Manuel d’instructions
Model, Modelo, Modèle 385.15202/15208
304-800-009
Sears, Roebuck and Co», Hoffman Estates, IL 60179 U,S.A.
WWW sears com
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER
1, Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché, Il faut toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l'ampoule par une
ampoule du même type de 15 W,
■ Pour réduire les risques d’électrocution.
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles :
1
Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un Jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci,
Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la
machine à coudre.
Il ne faut Jamais faire fonctionner ia machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne
3.
pas correctement, si on l'a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau,
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération
4,
de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussières et de morceaux de chiffon.
Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
Il ne faut pas futiliser en plein air.
Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation
d'oxygène.
Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“O”), puis retirez la prise de la douille.
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble,. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble
électrique.
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles, Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l’aiguille de la machine à coudre.
11. il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se
briser.
12. N’utilisez pas d'aiguilles courbées,
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres, Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa
cassure,
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler ia canette ou
changer le pled-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“O”),
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les spécifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the interna! mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in materia!
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only Included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt provide free parts replacement and mechanical sen/ice necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner’s manual
Warranty service Is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States, if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
....................
Garantía de máquina de coser
Garantía completa por 25 años para componentes mecánicos internos
Durante un período de 25 años a partir de la fecha de compra, Sears reparará gratuitamente los componentes mecánicos internos
de esta máquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra
Garantía completa por 2 años para equipo eléctrico
Durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Sears reparará gratuitamente el equipo eléctrico de esta máquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serían el motor, el cableado, los circuitos electrónicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantía por dos años no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas únicamente en la garantía por 90 días descrita a continuación.
Garantía completo por 90 días para todas las piezas y ajustes mecánicos
Durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazará piezas y realizará el servicio
mecánico necesario para el funcionamiento correcto de esta máquina de coser Esta garantía no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantía podrá obtener llevando ia máquina de coser ai centro de servicio Sears más cercano
en Estados Unidos. Si la máquina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servido contemplado por la
garantía únicamente estará disponible durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra.
Esta garantía le concede derecho legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estafes, IL 60179
Garantie pour machine à coudre
Garantie complète de 25 ans pour tous défauts dans ies pièces ou ta fabrication
Pour une période de 25 ans à partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la réparation de tous défauts dans les pièces ou
la fabrication qui pouvant survenir dans le mécanisme interne de la machine à coudre
Garantie complète de deux ans pour tous défauts dans tes composantes électriques de la machine à coudre
Pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, Sears assurera, sans frais, la réparation de tous défauts dans les pièces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pièces électriques ou électroniques de la machine à coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes électroniques, l’interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules électriques qui sont des pièces consomptibles couvertes par la garantie de
90 Jours ci-dessous.
Garantie complète de 90 jours sur les pièces et ies réglages mécaniques
Pour une période de 90 jours à partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pièces et les
Réglages mécaniques pour permettre le fonctionnement adéquat de la machine à coudre, sauf l’entretien normal,
La réparation sous garantie est disponible en retournant la machine à coudre au magasin ou au centre de services Sears
(e plus près aux Etats-Unis. Si cette machine est utilisée à des fins commerciales ou de location, ies couvertures de la garantie
mentionnée ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours à partir de la date d’achat
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état a l’autre,
Sears, Roebuck and Co,, D/817WA, Hoffman Estâtes, IL 60179
ArticuloEspeciffcacton
Velocidad de costura (Máxima)
Longitud de puntada:4 mm (Máxima)
Ancho de puntada:5 mm (Máxima)
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):19
(Integradas):2
Ojales;Fundón de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones de la máquina:
Peso:5,9kg (13 2 Ibs)
Más de730s,p.m
390 mm (15 4”) de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 mm (11 4”) de altura
Caractéristiques de la machine (15202)
...........
^
f DescriptionCaractéristiques ^
Vitesse de couture (Maximum)730 points-minute en outre
Longueur du point:4 mm (Maximum)
Largeur du point;5 mm (Maximum)
Ensemble de polnts(points de couture):19
(points intégrés):
Boutonnière:Boutonnière intégrée en 4 étapes
Dimensions de la machine:Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Velocidad de costura (Máxima)
Longitud de puntada:
Ancho de puntada;
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la máquina;
Peso:
______
......................................................... ' A
Specification
Over 730 s.p-m
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
8
4 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) X D 6,1” (155 mm) x H 11.4” (290 mm)
13.2 lbs (5-9kg)
J
Especificación
Más de 730 s.p m
4 mm (Máxima)
5 mm (Máxima)
25
8
Función de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15.4’’) de ancho x 155 mm (6 1”) de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
5.9kg (13.2 Ibs)
V ___________________________________________________
Caractéristiques de la machine (15208)
f Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point;
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés):8
Boutonnière:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractéristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
25
Boutonnière intégrée en 4 étapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur; 155 mm (6-1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
5 9kg (13 2 Ib)
VI
PROTECTION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore® product is designed and manufactured for years
of dependable operation, But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product., Here's what’s included in the
Agreement:
SERVICIO
Acuerdo Principal de Protección
Felicitaciones por haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmore® está diseñado y fabricado
para años de fiable operación, Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protección puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Protección ahora y protéjase de
problemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protección también ayuda a extender la
vida de su nuevo producto,
Aquí está lo que se incluye en e! Acuerdo:
0 El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones,
0 Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
0 Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
0 "No-lemon" guarantee — replacement of your
covered product if four or more product failures occur
within twelve months
0 Product replacement if your covered product can't be
fixed
0 Annual Preventive Maintenance Check at your
request — no extra charge
0 Fast help by phone — phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
0 Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
0 Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4,5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S,A. call
1-800-4-MY-HOME®
0 Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas,
0 Garantía de Reemplazo — reempiazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o más taitas del mismo
ocurren en el plazo de doce meses
0 Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
0 Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
extra
0 Ayuda Rápida por Teléfono ™ ayuda telefónica por un
técnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, además puede fijar una cita conveniente para
reparación,
0 Protección Eléctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir daños
0 Reembolso de la Renta si la reparación de su producto
cubierto en el acuerdo toma más tiempo que ei prometido
Una vez que usted compra e! acuerdo una simple llamada
telefónica es todo lo que le tomará para fijar una cita de servicio.
Usted puede llamar a cualquier hora, día o noche, o fijar la cita de
servicio por el oniine
Sears tiene más de 12,000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a más de 4,5 millones de partes y
accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en años
por venir ¡Compre su Acuerdo Principal de Protección hoy!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e información adicional Itame al 1-800-827-6655.
Servicio de Instalación Sears
Para el servicio profesional de instalación de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros artículos mayores del hogar, llame
en E.E.U U,, ai 1-800-4-MY-HOME®
Vil
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag........................2
Names of Parts
Available Accessories and Attachments ........................
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Before Using Your Sewing Machine
For Your Safely
• Pied à point droit...................................
Choix de l'aiguille et tissu
Remplir la canette
• Retrait de la porte-canette
• Bobinage d'une canette de fil
• Insertion de la canette..........................
Enfilage de la machine
• Enfilage de la machine.........................
• Comment faire monter le fil de la canette
Réglage de la tension du fit de l’aiguille pour le point droit
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée......................
• Si la tension est trop faible
• Réglage de la tension de la bobine
Réglage de la tension du fi! de l’aiguille pour le point zig-zag
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée...............
• Si la tension est trop faible
Sélecteur de point
Cadran de réglage de la longueur du point
Cadran de réglage de la largeur du point ..
Bouton de marche arrière
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está
disponible en las tiendas Sears,
Nombre de las partes
(D Selector de patrón
(2) Control de puntada reversa
(3) Pantalla de patrón de puntada
(4) Control de la longitud de puntada
(5) Control de la anchura de puntada
(6) Eje del devanador de canillas
0 Portacarretes
(8) Guíahilos del hilo de la canilla
(D Guíahilos superior
Mallette et sac de transport
(RSOS #97606)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complète de meubles et de sac de
transport pour les machines à coudre
Identification des pièces
0 Sélecteur de point
Bouton de marche arrière
(3) Fenêtre du sélecteur des points
(4) Réglage de la longueur du point
(D Réglage de la largeur du point
(g) Enrouleur de la canette
(7) Porte-bobine
(g) Bobineuse a disque de tension
0 Guide du fil supérieur
@ Tirahilos
(íj) Ajuste de tensión del hilo superior
(Jg) Cubierta frontal
@ Cortahüos
0 Placa de aguja
0 Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie
de costura)
0 Asa de transporte
@ Volante
0 Interruptor de corriente
0 Enchufe de la máquina
0 Brazo libre
0 Palanca de ojales
@ Tornillo del soporte de prénsatelas
0 Enmangue del prénsatelas
0 Prénsatelas
0 Releveur tendeur du fil
0 Molette de réglage de la tension du fil
0 Couvercle frontal
0 Coupe-fii
0 Plaque d'aiguille
0 Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)
0 Poignée de transport
0 Volant à main
0 Interrupteur secteur
0 Prise de la machine
@ Bras libre
0 Levier pour les boutonnières
(§) Vis de blocage
0 Support de pied
0 Pied presseur
(5) Vis de fixation de i'aiguille
Tornillo de sujeción de la aguja
(26) Aguja
@ Pedal de control
@) Aiguille
0 Pédale de contrôle
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-WIY-HOIV1E® (1-800-469-4663)
6 am -11 pm, GST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref No,Part No
Description
1
2
3*10286910710 X Bobbin
4647018004Bobbin winder rubber ring
5735802009Assorted needle set
6
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mais
(HExclusivité de Modèle 15208)
№ de pièce
532096007Coursière
647515006
•102869107
647018004
735802009
*993001100
*9930111005 X Aiguille n° 11 - ORANGE
•9930114005 X Aiguille n“ 14 - ROUGE
•993011600
*993011800
611413002
731806001
611511001
611406002Pied à fermeture à glissière
011510000Porte-pied
647112009Vis à tête moletée
000009803
647808009
802424004Brasse à peluches
820832005
647803004
peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
Porte-canette
10 X canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguilles
5 X Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 X Aiguille n° 16 - VIOLET
5 X Aiguille n° 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied à boutonnière coulissant
Pied à point droit
Pied zig-zag
Pied à point lancé
Ampoule d’éclairage
Découd-vlîe/Ouvre-boutonnière
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied piisseur-froncetir
Pied Uitraglide
Accessoire fronceur
Pied de surjet
Pied à points d'ouriet invisible
Désignation
Pour commander les pièces additionnelles afin de réparer votre
machine à coudre, suivez ces étapes :
1 Écrivez «www3 sears.com» sur l’écran de l'Internet, pour
visiter le site Web de Sears Parts
2, Suivez les instructions et écrivez votre numéro du modèle.
Vous pouvez trouver le numéro du modèle au revers de la
machine, sur la Plaque Signalétique Ecrivez les huits
premiers caractères de ce numéro, suivis de un astérisque
(exemple: 385.15208*).
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug, If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385,15202XXX and 385,15208
(XXX represents numbers 000 through 999).
I
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control ,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Clavija de toma de corriente
Interruptor de corrierrte
Red eléctrica
§
Enchufe de fa máquina
Clavija de la máquina
Bombllia
§
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina,
mostrados en la placa de Identificación, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar1, Desconecte el interruptor de corriente (2),
2. Introduzca la clavija de la máquina (5) en et enchufe de la
máquina Ф ■
3. Introduzca la clavija de toma de corriente ф a la red (3).
4, Oprima el Interruptor de corriente @ para encender la
máquina y la bombilla®.
Cuando utilice por primera vez su máquina de
coser
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del e! prénsatelas y haga funcionar fa
máquina con hito, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normaimente .
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la máquina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la ciavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar aiguna pieza,
- Limpie la máquina,
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
PARTIE I!. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
î Prise électrique
I Interrupteur de courant
i Prise de courant
î Prise de la machine
l Fiche de raccord électrique
) Ampoule d'éclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont
conformes à votre instaliation électrique,
1, Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l'interrupteur (2) à
OFF),
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique ® sur la prise
de la machine @
3 Connectez la prise électrique ® à la prise de courant @.
4 Appuyez sur l’interrupteur (2) pour mettre la machine sous
tension et allumer ¡'ampoule d'éclairage ®
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables,
- lorsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, en ne causant pas
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más
ancha que la otra)
A fin de evitar ei riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está
diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la ciavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385,15202XXX ou
385-15208XXX deberá usarse el pedal de control Modelo YC482JOTJC-150
XXX representa los números 000 a 999,
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a más presión, más velocidad.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame pius large
que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette
prise de branchement est conçue pour s'adapter à la prise
électrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si elie ne se branche
toujours pas, faites appel à un étectriden qualifié qui instaliera une
prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise
La pédale de contrôle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modèle 385.15202XXX о 385..15208XXX
XXX Représente ies nombres de 000 à 999
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de ia pédale de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite
Setting Spool Pins
(D Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(1) Presser foot lifter
(D Normal up position
(D Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
place heavy fabric under the foot.
Open the cover of the accessory box toward you, The
sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de los porta-carretes
(T) Portacarrele
Pose de la broche à bobine
0 Broche à bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar así a la máquina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprímalos hacia abajo.
Palanca de elevación del prénsatelas
0 Palanca de elevación del prénsatelas
(2) Posición elevada normal
(3) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y
bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le
resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas.
Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de
procéder à l’enfilage du fi! supérieur Pour ce faire, 1! suffit de faire
remonter ta broche de la tête.
Enfoncez ta broche lorsque vous rangez la machine.
Relève-pied presseur
0 Reiève^pied presseur
(D Position relevée normale
(3) Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que ia
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.
Cortahilos
0 Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser Sólo
necesita el cortahilos práctico
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted .
Los accesorios de costura están localizados convenientemente
en el estuche
Coupe-fil
0 Coupe-fil
Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à ia fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupe-fil intégré
Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite à accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.
Extension Table
' Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
“free-arm” sewing of cuffs and sleeves.
® Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine,
0 Extension table
(2) Pin
(D Holes
d)Tab
d) Free-arm
Changing Needle
0 Needle damp screw
(D Needle clamp
[TjTurn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle damp screw 0 by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp
[|] Insert a new needle into the needle clamp(|)wiih the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (2), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.
[UTo see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something fiat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder
® Thumb screw
(D Foot holder
(D Presser bar
»To remove
Remove the thumb screw ® by turning it counterclock
Tire de !a ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como
se ve en la ilustración.
<■ Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la
máquina
0 Ampliación móvil de la superficie de costura
@ Pasador
@ Alojamiento
0 Tablilla
(5) Brazo libre
Rallonge de plateau
• Pour retirer la rallonge
Éloignez-la de la machine comme illustré.
<■ Pour fixer la railonge
Poussez ia rallonge jusqu' à ce qu’eile s'encliquèîe sur la
machine,
Rallonge de plateau
Patte
Trou
§
@ Patte
(5) Bras libre
Cambio de aguja
® Tornillo de sujeción de la aguja
@ Alojamiento de la aguja
fn Apague la máquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (T)
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (2) con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeción de la aguja 0,
fs] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separación entre la aguja y la superficie plana deberá
ser uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar
enganches y carreras Irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitación seda.
pn Eteignez la machine. Faites monter l'aiguifle le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoralre et0
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en ta tournant en sens antihoraire, Retire raiguilie du
pince-aiguille @.
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille 0, avec
le méplat vers l’arrière, Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-!a à fond vers le haut dans le
pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire 0,
Pf] Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat de
l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau
de verre,..) L’espace entre l’aiguille et la surface doit être
constant N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue
d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles
Retrait et instailation du support de pied
® Vis de blocage
® Support de pied
d) Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ® en
sentido contrario a las agujas de reloj
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot
Press the lever Cl)on the back of the foot holder. The
presser foot will drop off.
» To attach
Place the presser foot so that the pin (|)on the foot lines
up directly below the groove (2)of the foot holder
Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser Foot Types
« Zigzag foot
Use this foot for both straight and
For: Straight stitch
Topstitching
Basic zigzag
Satin stitching
Monogramming
Applique
Bar tacking
Button sewing
Overcasting stitch
* Multiple zigzag stitch
* Blind hem stitch
* Lace work
* Shell stitch
* Decorative stitch patterns
Use this foot for manual buttonhole making, it is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54)
«Zipper foot (Model 15208 exclusive)
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34)
»Straight stitch foot (Mode! 15208 exclusive)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Cambio de prénsatelas
® Palanca
@ Ranura
@ Passador
• Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posición más elevada. Suba el prénsatelas. Mediante
la palanca (j) elevadora del prénsatelas subirlo.. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas El
prénsatelas caerá por su peso,
• Instalación
Situé el prénsatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(3) del prénsatelas se introduzca en ranura (^sujetando la base
del soporte, pudlendo escucharse un pequeño “click”
Changement de pied presseur
0 Levier
® Rainure
(0 Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I’algullle dans sa position
la plus élevée. Soulever le pied presseur. Levez le levier(X)situé
à l'arrière du socle du pied presseur Le pied presseur sera
automatiquement libère
• Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte à ce que la goupille (|)soit
parfaitement dans l'alignement sous la rainure(2)du pied
presseur Abaissez le pied presseur jusqu'à ce qu’il se verrouille
en place
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig zag
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.Pour: Point droit
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada en satén
Monogramas
Aplicaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
* Puntada de múltiple zig-zag
•Dobladillo invisible
'Trabajo con encajes
* Puntada en forma de concha
* Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
•Exclusivo Modelo 15208)
• Prénsatelas para ojal incorporado
Utilice este prénsatelas para hacer ojales manualmente Está
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Pied à boutonnière
Utilisez ce pied pour la réalisation de boutonnières. I! porte des
marques de repère pour vous aider à mesurer les boutonnières
avec précision
Pour: Boutonnière (page 55)
• Prénsatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208)
El borde del prénsatelas guía a lo largo de la cremallera para
mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 35)
Prénsatelas para puntada recta {Exclusivo Modelo 15208)
Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada
recta con la posición de la aguja al centro
Para: Puntada recta (página 33)
Para: Costura a la vista (página 35)
' Pied à fermeture à glissière (Exclusivité de Modèle 15208)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures à glissière (page 35)
Pied à point droit (Exclusivité de Modèle 15208)
Ce pied est uniquement recommandé pour la couture à points
droits avec l'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqûre (page 35)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14, A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11,14,16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics, A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole,
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
^ WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net.Tuiie
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Safin. Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, SuedeWedge Point Leather
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, SuedeWedge Point Leather
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special FinishTopstitching
Denim16(100)
Purple
Green
14
16(100)
16(100)
18(110)
11 (75)
14(90)
J
Selección de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar e! tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11,14,16,18, y una de talón azul de! tamaño 11
Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas, Las
agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitación de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
TAMAÑO
DEAGUJA
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdí, Malla Organdí,
Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural. Crepé de China, Crepé
puro, Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana deAzul
Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé
con Raso, Qlana