Kenmore 385.15208 User Manual [en, es, fr]

KenmotG
SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE Á COUDRE
Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.15202/15208
Sears, Roebuck and Co», Hoffman Estates, IL 60179 U,S.A.
WWW sears com
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER
1, Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché, Il faut toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l'ampoule par une
ampoule du même type de 15 W,
■ Pour réduire les risques d’électrocution.
AVERTISSEMENT — Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles :
1
Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un Jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci, Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre. Il ne faut Jamais faire fonctionner ia machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé(e), si elle ne fonctionne
3.
pas correctement, si on l'a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau, Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération
4,
de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices. Il ne faut pas futiliser en plein air. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d'oxygène. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“O”), puis retirez la prise de la douille. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble,. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles, Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11. il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.
12. N’utilisez pas d'aiguilles courbées,
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres, Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa cassure,
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler ia canette ou changer le pled-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“O”),
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les spécifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.

Sewing Machine Warranty

Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the interna! mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in materia! or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only Included in the 90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt provide free parts replacement and mechanical sen/ice necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner’s manual
Warranty service Is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States, if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
....................

Garantía de máquina de coser

Garantía completa por 25 años para componentes mecánicos internos
Durante un período de 25 años a partir de la fecha de compra, Sears reparará gratuitamente los componentes mecánicos internos de esta máquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra
Garantía completa por 2 años para equipo eléctrico
Durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Sears reparará gratuitamente el equipo eléctrico de esta máquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serían el motor, el cableado, los circuitos electrónicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantía por dos años no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas únicamente en la garantía por 90 días descrita a continuación.
Garantía completo por 90 días para todas las piezas y ajustes mecánicos
Durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazará piezas y realizará el servicio mecánico necesario para el funcionamiento correcto de esta máquina de coser Esta garantía no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantía podrá obtener llevando ia máquina de coser ai centro de servicio Sears más cercano
en Estados Unidos. Si la máquina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servido contemplado por la
garantía únicamente estará disponible durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía le concede derecho legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estafes, IL 60179

Garantie pour machine à coudre

Garantie complète de 25 ans pour tous défauts dans ies pièces ou ta fabrication
Pour une période de 25 ans à partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la réparation de tous défauts dans les pièces ou la fabrication qui pouvant survenir dans le mécanisme interne de la machine à coudre
Garantie complète de deux ans pour tous défauts dans tes composantes électriques de la machine à coudre
Pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, Sears assurera, sans frais, la réparation de tous défauts dans les pièces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pièces électriques ou électroniques de la machine à coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes électroniques, l’interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules électriques qui sont des pièces consomptibles couvertes par la garantie de 90 Jours ci-dessous.
Garantie complète de 90 jours sur les pièces et ies réglages mécaniques
Pour une période de 90 jours à partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pièces et les Réglages mécaniques pour permettre le fonctionnement adéquat de la machine à coudre, sauf l’entretien normal,
La réparation sous garantie est disponible en retournant la machine à coudre au magasin ou au centre de services Sears (e plus près aux Etats-Unis. Si cette machine est utilisée à des fins commerciales ou de location, ies couvertures de la garantie
mentionnée ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours à partir de la date d’achat Cette garantie vous accorde des droits spécifiques Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état a l’autre,
Sears, Roebuck and Co,, D/817WA, Hoffman Estâtes, IL 60179
'
......................... .................................
IV.....................................................................

Machine Specifications (15202)

Item Specification
Sewing speed (Maximum) Over 730 s,p,m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 19
(Built-in stitches); 2 Buttonhole: 4-step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15.4” (390 mm) x D 6.1” (155 mm) x H 11 4" (290 mm)
Weight (Net): 13.2 Ibs (5.9kg )
V
_
..........................
................................................................... J
Especificaciones de la máquina (15202)
f
Articulo Especiffcacton Velocidad de costura (Máxima) Longitud de puntada: 4 mm (Máxima) Ancho de puntada: 5 mm (Máxima) Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 19 (Integradas): 2 Ojales; Fundón de ojal incorporado de 4 pasos Dimensiones de la máquina:
Peso: 5,9kg (13 2 Ibs)
Más de730s,p.m
390 mm (15 4”) de ancho x 155 mm (61") de profundidad x 290 mm (11 4”) de altura

Caractéristiques de la machine (15202)

...........
^
f Description Caractéristiques ^
Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point; 5 mm (Maximum) Ensemble de polnts(points de couture): 19 (points intégrés): Boutonnière: Boutonnière intégrée en 4 étapes Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Poids de la machine: 5 ,9kg (13,2 Ib)
V J
2
Hauteur: 290 mm (11.4”)
V

Machine Specifications (15208)

r
Item
Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net):
V
_________________________________
___

Especificaciones de la máquina (15208)

r
....................................
Articulo
Velocidad de costura (Máxima) Longitud de puntada: Ancho de puntada;
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la máquina;
Peso:
______
......................................................... ' A
Specification
Over 730 s.p-m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 25
8
4 step built-in buttonhole W 15.4" (390 mm) X D 6,1” (155 mm) x H 11.4” (290 mm)
13.2 lbs (5-9kg)
J
Especificación
Más de 730 s.p m 4 mm (Máxima) 5 mm (Máxima) 25 8 Función de ojal incorporado de 4 pasos 390 mm (15.4’’) de ancho x 155 mm (6 1”) de profundidad x 290 mm (11,4") de altura
5.9kg (13.2 Ibs)
V ___________________________________________________
Caractéristiques de la machine (15208)
f Description
Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point; Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points intégrés): 8
Boutonnière: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractéristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum) 25
Boutonnière intégrée en 4 étapes Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur; 155 mm (6-1") x Hauteur: 290 mm (11.4" ) 5 9kg (13 2 Ib)
VI

PROTECTION AGREEMENTS

in the U.S.A.

Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore® product is designed and manufactured for years
of dependable operation, But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product., Here's what’s included in the Agreement:
SERVICIO
Acuerdo Principal de Protección Felicitaciones por haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmore® está diseñado y fabricado para años de fiable operación, Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protección puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Protección ahora y protéjase de
problemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protección también ayuda a extender la vida de su nuevo producto, Aquí está lo que se incluye en e! Acuerdo:
0 El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones,
0 Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
0 Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
0 "No-lemon" guarantee — replacement of your
covered product if four or more product failures occur within twelve months
0 Product replacement if your covered product can't be
fixed
0 Annual Preventive Maintenance Check at your
request — no extra charge
0 Fast help by phone — phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling
0 Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
0 Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4,5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S,A. call
1-800-4-MY-HOME®
0 Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas,
0 Garantía de Reemplazo — reempiazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o más taitas del mismo ocurren en el plazo de doce meses
0 Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
0 Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
extra
0 Ayuda Rápida por Teléfono ™ ayuda telefónica por un
técnico especialista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, además puede fijar una cita conveniente para reparación,
0 Protección Eléctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir daños
0 Reembolso de la Renta si la reparación de su producto
cubierto en el acuerdo toma más tiempo que ei prometido
Una vez que usted compra e! acuerdo una simple llamada telefónica es todo lo que le tomará para fijar una cita de servicio. Usted puede llamar a cualquier hora, día o noche, o fijar la cita de servicio por el oniine
Sears tiene más de 12,000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a más de 4,5 millones de partes y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en años por venir ¡Compre su Acuerdo Principal de Protección hoy!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse. Por precios e información adicional Itame al 1-800-827-6655.
Servicio de Instalación Sears Para el servicio profesional de instalación de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros artículos mayores del hogar, llame en E.E.U U,, ai 1-800-4-MY-HOME®
Vil

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag........................2
Names of Parts
Available Accessories and Attachments ........................
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply Before Using Your Sewing Machine For Your Safely
Polarized Plug................................................................
Controlling Sewing Speed Setting Spool Pins
Presser Foot Lifter. Thread Cutter
Accessory Box .........................................................— 8
Extension Table
• Detaching the table
•Attaching the table —
Changing Needle .......... . ..........................................10
To Remove and Attach the Foot Holder
•To remove .................
• To attach Changing Presser Foot
• To remove
•Toattach ........
Presser Foot Types
•Zigzagfoot
• Sliding buttonhole foot................................................
'Zipper foot.................................
• Straight stitch foot
Selecting Needle and Fabric
Bobbin Winding ............
• Removing bobbin case
• Bobbin winding
• Inserting bobbin
Threading the Machine ................................................ 24
• Threading the machine
• Drawing up bobbin thread..................................
Adjust the Needle Thread Tension for a
Straight Stitch
• Correct tension
•Tension is too tight...................................................
• Tension is too loose
•Adjust bobbin tension
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch.28
• Correct tension
•Tension is too tight................................
• Tension is too loose .................................................
Stitch Pattern Selector
Stitch Length Dial
Stitch Width Dial
Reverse Stitch Control
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
• Starting to sew
• Finishing sewing
..............................................................
..........................
.......
.......
......
.............................................................
..........
......... .....
.........................................
....................
...........
........................................................
..........................—...................................
.......
....................................................10
.............................................
.........
.................................... 10
.........
........
.................
............
......................................10
.....
................................
...............
......................... 12
.................................................................
.......
......
...........
....................
...
.............................................................. 12
....
................................12
.............
................. 12
...................................
......................................................
......
................................ 14
...............................
...............................
.........
............
.....
............
..................................
...........................
............18-22
............
.......... 18-20
......................
..................
........24
.............................
.............................................
...........
............
............
......... 26
...................................................26
...............................
........
....... 26
......................................................
...................
.....
.........
.......
..........................
.......................................................30
.......
..........
....................................... 30
.........
......................................30
...............
..................
..........................
.......
....
.........................
.....................
.............................
..................
...........
2
4
.6
........ 6
6 6 6
......
8
8
8
.....
10
.. 10
...
10
12
12 12 12
,,.18
22 24
26
26
..28
...28
28 30
32
32
32
...............
........
...32
...............
...............
-..34-36
...............
.......
-.38
32 34
34 34
38
Use the Seam Guides Turn a Square Corner Variable Needle Position Topstitching Zipper Sewing
‘ Fabric preparation
•Tosew ......................................................................... 36
To Drop or Raise the Feed Dogs
Darning
............
...................
...................
......
.......
.
.......................
.......■...............................
..............
........
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag...
Satin Stitching................................................................ 40
Monogramming .................................................... .,,,.42
Applique.......................................................................... 42
Bar Tacking.................................................................... 44
Button Sewing ........
Overcasting Stitch........................................................... 46
Multiple Zigzag Stitch (15208 exclusive)
• Seam finishing
• Mending
.......................
..............
.......
...................................................... 46
.......................................................................
...............
......
...........
........—..
......
...................
....
.....................
........... 40
44
46
46
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch (15208 exclusive)..................................48
Lace Work (15208 exclusive)
Shell Stitch (15208 exclusive)
Decorative Stitch Patterns (15208 exclusive) Twin Needle Stitches
......................................................
...........................................
.........................................
...............
48
50 50 52
SECTION VI. BUTTONHOLE
Buttonhole
•To adjust buttonhole stitch density
• Starting to sew
............................................................
.................................
...................
...........
..............
............ 54-56
,,,,54-56
54
SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb Cleaning the Feed Dogs Cleaning the Shuttle Race
• Cleaning the shuttle area
• Replacing shuttle assembly Cilingthe Machine
• Oil behind the face cover............................................... 62
• Cil the shuttle area Troubleshooting
.........................................................
..................
.................................................
................
.........
..............
.......................................................
...............
........
................... 58
..............................
...........
.....
......
...................
............................ 60
.................................
.58
60 60
62
... 62
64
Vlil
SECCION !. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano................................................
Nombre de las partes......................................
Accesorios y refacciones disponibles
.........
..................
.....................
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica ...............
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser
Para su seguridad.................
Clavija polarizada..............................................................
Control de la velocidad de costura
Ajuste de ios porta-carretes...............................................
Palanca de elevación del prénsatelas...............................
Cortahilos
Estuche de accesorios -.....................................................
Ampliación móvil de la superficie de costura ..
• Desmontaje de la ampliación móvil
• Instalación de la ampliación móvil Cambio de aguja Cómo quitar/poner el enmangue del prénsatelas “ Para quitar «Paraponer Cambio de prénsatelas
• Para remover:
•Instalación:
Tipos de prénsatelas.....................
• Prénsatelas para zig-zag
• Prénsatelas para ojal incorporado
• Prénsatelas para cremalleras
• Prénsatelas para puntada recta Selección de hilo y tela
Embobinado de la canilla........................................ 19-
• Cómo sacar el portacanillas............................................
• Embobinado de la canilla
• Colocación de la canilla Enhebrado del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Extracción del hilo de la canilla.......................................
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada recta
• Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso..........................................
• El hilo está demasiado flojo
• Ajuste de la tensión de la bobina
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ....................................................
• Tensión correcta
• El hilo está demasiado tenso...—
• El hilo está demasiado flojo Selector de patrón Perilla de la longitud de puntada Perilla de anchura de puntada
Control de puntada reversa..........................
............................
.................
.............
.....................................
...................................................................
.......................................................
...........
.................................
..............................................................
........
...........................................................
...............
..............................................
..............................................
.........
.....
........
.......
..............
..................... ..................
............
........................................
..........
..................................................
.................
.................
..................
............................................
.....
..........................
....................................
...............................
..........
.....................
.................................
.............................
.............................
.................................
..................................
.....
.............................
..............................
...................
.......................
.......................................
..................................
.......
....................................
...
..............................
..................................
.......................................
.....................................
.............
.
.......
..................
............
........
...
.....
.....
......
.....
19-
...................
...........
.
INDICE
.
.
.
.
.
.
29 29 29 29 31
.
31 31 31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
• Para empezar a coser
• Para terminar a coser Uso de las guías de costura Cómo coser una esquina cuadrada
Posición variable de la aguja..........................................35
Costura a la vista .............................
Costura de cremalleras ó cierres
• Preparación de la tela
• Para coser Cómo bajar/subir los dientes del transporte
Zurcido ......
...........................
........
.............................................. 33
.........
....
.................
................................................................
.........
.........................
........
...,.
.......
................... 33
.......
....................................33
..............................
.............................
..............................
...................
................
.......
.........
....................37
............. ......39
.........
33
33
35 35-37
....
35
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...........................................
Puntada en satén........................................................ 41
Monogramas.............................................................. 43
Aplicaciones
Puntada de refuerzo................................................... 45
Costura de botones —................................................. 45
Puntada de sobrehilado o remate ..................................47
Puntada de múltiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208).47
• Cosido final
• Zurciendo o remendando...............
..........
.................................................. 43
..............................................................
..............................47
............ 41
47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladiilo invisible (Exclusivo modelo 15208)
Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208)
Puntada en forma de concha (Exclusivo modelo 15208). 51 Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) Puntadas de doble aguja
.........
............
..............
..........
.....................................
...................
.....
49 49
53
SECCION VI. OJALES
Ojales
................................................................
• Para adjustar la densidad de la puntada para ojales... 55
• Para empezar a coser
.........
....
.........................
55-57
.... 55-57
SECCION Vil. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................59
Limpieza de los dientes del transporte Limpieza de la corredera de la lanzadera
• Limpie el área de la lanzadera
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera Lubricación dé la máquina
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
• Lubrique la área de la lanzadera
Solución para problemas de funcionamiento
.....
........................... ......... 63
.........
.........
...........................
...............
..................59
.....................
.......
...... .............63
....
..............63
.................
61 61 61
65
51
IX
TABLE
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport...................................
Identification des pièces.......................................................
Accessoires et pièces disponibles ..
.....................................
................
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine.........................................
Les premières fols que vous utilisez votre machine Consignes de sécurité
Prise polarisée...........................................
Contrôlez la vitesse de couture Pose de la broche à bobine Relève-pied presseur Coupe-fll Boîte à accessoires
Rallonge de plateau .............................
• Pour retirer la rallonge
• Pour fixer la rallonge Changer l’aiguille Retrait et installation du support de pied
• Retrait.....................................
• Installation........................................
Changement de pied presseur
• Pour retirerle pied presseur
• Pour mettre le pied presseur en place .
Différents pieds presseurs ...............................
• Pied zig-zag
• Pied à boutonnière
• Pied à fermeture à glissière
• Pied à point droit...................................
Choix de l'aiguille et tissu Remplir la canette
• Retrait de la porte-canette
• Bobinage d'une canette de fil
• Insertion de la canette..........................
Enfilage de la machine
• Enfilage de la machine.........................
• Comment faire monter le fil de la canette Réglage de la tension du fit de l’aiguille pour le point droit
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée......................
• Si la tension est trop faible
• Réglage de la tension de la bobine Réglage de la tension du fi! de l’aiguille pour le point zig-zag
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevée...............
• Si la tension est trop faible Sélecteur de point Cadran de réglage de la longueur du point Cadran de réglage de la largeur du point .. Bouton de marche arrière
..........................................
...........................................
...........................................
.................
.....
........................
................
...........................................................
........................
.......................................... . ..........
.....................
...................................
.....................................
...............
..............
....
......
.................•......
...............
...............................
....
.........................................
......................................
...............................
................
.............................................
.............................................
...............................
...................
.........................................
.....
..................
...............
......
.................................
.........
...............
................................
..........................
.....
.............. ,.............
............
■...................................
........................
........
.......
.......
,,
...........
........................
....
...................
.................
............
...........................
..........................
...... . ................
..........
.........................
............................
...
.......... .........
............................
.....
.......
......
..............
.......... ......................................... .............
.......
..........
.....................
..............
...................
.............
.....
..................
........................
.....
.................
.................
.........
.......................
.......... ............
........
.......
..........
........
...........
..........
.
....
.....
....
.
,.19
19
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit........
• Début d’une couture.....
• Finition d’une couture .....................................................
Utilisation des guides de couture
Pour coudre un angle droit...............................................
............................................
.........
,,........ .............
.......................................
.....................
.................
.
,.7
,.7
,,9
,,9
., 9
11
11
11
11 11
11 11
13 13 13 13 13 13 13 13 16
•23 19
•21
23 25 25 25 27 27 27 27 27
29 29 29 29 31 31 31 31
33 33 33 33 33
DES
.7
MATIERES
Position variable de ralguille . ,
Surpiqûre..........................................................
La couture des fermetures à glissière
• Préparation du tissu....................
• Pour coudre ...................................................................... 37
Comment descendre ou monter les griffes d’entrainement
Reprisage............................................................................. 39
.........
....
.............................................
...................
.......................
.............
.......................................................
.........................
........35-37
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple.................................................................... 41
Point lancé......................................................................... -41
Monogrammes Appliques
Brides de renfort .........................
Pose des boutons Surfilage
Point zig-zag multiple (Exclusivité de modèle 15208)
• Finition des coutures
• Repriser
............................................................
.....
.................................................................. 43
.........................
....................
.........................................................................
.....................
........
............................................................... 47
........
....................
.....................................
.....— 43
..........
.................
.......
,,, 45
47
....
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
nCOAD ATI KÎQ
fc/lîlwWilM I if^vï
Ourlet invisible (Exclusivité de modèle 15208).....
Dentelle (Exclusivité de modèle 15208).............................. . 49
Point coquille (Exclusivité de modèle 15208) ......
Points décoratifs (Exclusivité de modèle 15208) Aiguilles jumelées
..............
.................................................
...
.............
................
...................
PARTIE VI. BOUTONNIÈRE
Boutonnière................................................................ 55-57
• Pour régler la densité du point de boutonnière
• Commencer une couture............................................ 55-57
.....
...............
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule ............................................... 59
Nettoyage du porte-canette............................................... 59
Nettoyage de la coursière
• Nettoyage de la navette......................................................61
• Remontage de la navette Lubrification de la machine ...
• Lubrifiez derrière le couvercle de façade
• Lubrifiez autour de la navette
En cas de problème............................................................ 66
........
........ .....................................61
.......................
...........................................
........
.. ..
.........................
.....................
..............................
.......
......
35 35
35
39
45
47 47
49
51
51
53
55
61
.. 63
63 63
X

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS# 97606)

Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS {Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.

Names of Parts

CD
Stitch pattern selector (2) Reverse stitch control (f) Stitch pattern setting display 0 Stitch length dial
@ Stitch width dial
(6) Bobbin winder spindle
© Spool pins ® Bobbin winding tension disc ® Upper needle thread guide @ Thread take-up lever ® Thread tension dial @ Face cover (ij) Thread cutter
@ Needle plate
@ Extension table (Accessory box) @ Carrying handle
@ Handwheel
@ Power switch @ Machine socket @ Free-arm (g) Presser foot lifter
Presser foot holder
(|3) Thumb screw
@ Presser foot
@ Needle damp screw (26) Needle @) Foot control
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606)
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsa de mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está disponible en las tiendas Sears,
Nombre de las partes
(D Selector de patrón (2) Control de puntada reversa (3) Pantalla de patrón de puntada (4) Control de la longitud de puntada (5) Control de la anchura de puntada (6) Eje del devanador de canillas 0 Portacarretes (8) Guíahilos del hilo de la canilla
(D Guíahilos superior
Mallette et sac de transport (RSOS #97606)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complète de meubles et de sac de transport pour les machines à coudre
Identification des pièces
0 Sélecteur de point
Bouton de marche arrière
(3) Fenêtre du sélecteur des points (4) Réglage de la longueur du point
(D Réglage de la largeur du point
(g) Enrouleur de la canette (7) Porte-bobine (g) Bobineuse a disque de tension
0 Guide du fil supérieur @ Tirahilos (íj) Ajuste de tensión del hilo superior (Jg) Cubierta frontal @ Cortahüos 0 Placa de aguja
0 Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie
de costura) 0 Asa de transporte @ Volante 0 Interruptor de corriente 0 Enchufe de la máquina 0 Brazo libre 0 Palanca de ojales @ Tornillo del soporte de prénsatelas 0 Enmangue del prénsatelas 0 Prénsatelas
0 Releveur tendeur du fil 0 Molette de réglage de la tension du fil 0 Couvercle frontal 0 Coupe-fii 0 Plaque d'aiguille 0 Rallonge de plateau (Boîte à accessoires) 0 Poignée de transport 0 Volant à main 0 Interrupteur secteur 0 Prise de la machine @ Bras libre 0 Levier pour les boutonnières (§) Vis de blocage 0 Support de pied 0 Pied presseur (5) Vis de fixation de i'aiguille
Tornillo de sujeción de la aguja (26) Aguja @ Pedal de control
@) Aiguille 0 Pédale de contrôle

Available Accessories and Attachments

To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-WIY-HOIV1E® (1-800-469-4663)
6 am -11 pm, GST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref No, Part No
Description
1 2 3 *102869107 10 X Bobbin 4 647018004 Bobbin winder rubber ring 5 735802009 Assorted needle set 6
7 8 611413002 Sliding buttonhole foot 9 731806001 Straight stitch foot
10 611511001
11 *737801015 Satin stitch fool
12 611406002 Zipper foot 13 14 647112009 Thumb screw 15 000009803 Light bulb 16 647808009 Seam ripper/Buttonhoie opener 17 802424004 18 820832005 Large screwdriver
19 647803004 Smaii screwdriver 20 21 *200262101 Needle threader
22 ‘743815000 Hemmer foot (2mm)
23 *214872011 Walking foot 24 25 *941620000 Ruffler 26 *941850000 Binder foot 27 28 29 *200117100 Embroidery foot 30 *620404008 Overlook foot 31 32 031119115 Foot Control
• These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instruclfons above.
532096007 Shuttle hook
64751S006
*993001100 5 X No, 11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 *993011400 5xNo, 14 needle (RED) *993011600 5xNo, 16 needle (PURPLE) *993011800
801506008 Needle clamp with screw
611510000
‘741814003 Oil
*940200000 Pin-tuck foot
*940250000 Uliraglide foot
*743813008
*611411000 Blind hem fool
Bobbin case
5 X No , 11 needle (ORANGE)
5 X No 18 needle (GREEN)
Zigzag foot
Foot holder
Lint brush
Cording foot
(H Model 15208 exclusive)
To order additional parts not listed above for a do-it­yourself repair:
1, Using the Internet, type in ‘'www3.sears.com” to reach
the Sears Parts Web site,
2„ Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number. You can find your sewing machine mode! number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15208*),
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469"4663)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1 Número de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la máquina
Accessoires et pièces disponibles
Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les
informations suivantes:
1, Numéro de la pièce 2, Nom de la pièce 3, Référence du modèle de la machine
#ÛB
Referencia
1 2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
* Estos artículos no se proveen con !a máquina, pero pueden
{■Exclusivo Modelo 15208)
Número de la parte
532096007 647515006
•102869107 10 X canias 647018004 Anillo de caucho de ia bobina 735802009 Juego de agujas
•993001100 5 X Aguja No 11 para tela elástica (AZUL)
•993011100
*993011400 5 X Aguja No 14 (ROJA)
*993011600 5 X Aguia No 16 (PURPURA)
•993011800 8015Q600B 611413002 Prensateias para ojales corredizo 731806001 Prénsatelas para puntada recta 611511001 Prénsatelas para zig-zag
•737801015 611406002 611510000
647112009 Tornillo del soporte del pie prénsatelas 000009803 Bombilla 647808009 802424004 820832005 Destornillador grande 647803004 Destornillador pequeño
*741814003 Aceite
•200262101
•743815000 Prénsatelas para dobladillo (2 mm)
*214872011 ‘940200000 Prensateias para alforzas *941620000 Prensateias para fruncidos
■941850000 Prénsatelas para atar
•940250D00 Prénsatelas para uitraglide
•743813008
•200117100 Prénsatelas para bordado
*620404008 Prénsatelas de terminado
‘611411000 Prénsatelas de puntada dobladillo invisible
031119115
ser ordenados con las
Lanzadera Portacanüia
5 X Aguja No 11 (NARANJA)
5 X Aguja No 18 (VERDE) Sujetador de la aguja
Prénsatelas para puntada decorativa Prénsatelas para cremalleras Sujetador del pie
Cortador/Abreojales Cepiüo de limpieza
Enhebrador de aguja
Prénsatelas de doble arraste
Prénsatelas del cordón
Pedal de control
instrucciones arriba descritas,.
Descripción
Para ordenar partes adicionales para reparar su máquina, siga estos pasos:
1, Escriba en la pantalla de Internet «www3, sears com» para
visitar el sitio web de Sears Parts,
2, Siga las instrucciones y escriba su número de modelo de la
máquina de coser, Ud, encontrará el número de modelo
detrás de la máquina, en la Placa de Identificación, Escriba
las ocho primeras cifras de este número, seguido de un asterisco (ejemplo:385,15208*),
№ de réf.
1 2 3 4
5 6
7 801506008 8
9 10 11 *737801015 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
* Ces pièces ne sont pas fournies avec la machine, mais
(HExclusivité de Modèle 15208)
№ de pièce
532096007 Coursière 647515006
•102869107 647018004
735802009
*993001100
*993011100 5 X Aiguille n° 11 - ORANGE
•993011400 5 X Aiguille n“ 14 - ROUGE
•993011600
*993011800
611413002
731806001
611511001
611406002 Pied à fermeture à glissière 011510000 Porte-pied 647112009 Vis à tête moletée 000009803 647808009 802424004 Brasse à peluches 820832005 647803004
•741814003
*200262101 Enfile-aiguiiie *743815000 Pied ourleur (2 mm)
•214872011
•940200000
*941620000 *941850000 Bordeur
•940250000
*743813008 *200117100 Pied à broder
■620404008 *611411000
031119115 Pédale de contrôle
peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
Porte-canette
10 X canettes Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Jeu d'aiguilles 5 X Aiguille n° 11 pour tissus extensibles - BLEUE
5 X Aiguille n° 16 - VIOLET 5 X Aiguille n° 18 - VERT Porta-aiguille Pied à boutonnière coulissant Pied à point droit
Pied zig-zag
Pied à point lancé
Ampoule d’éclairage
Découd-vlîe/Ouvre-boutonnière
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied piisseur-froncetir
Pied Uitraglide
Accessoire fronceur
Pied de surjet Pied à points d'ouriet invisible
Désignation
Pour commander les pièces additionnelles afin de réparer votre machine à coudre, suivez ces étapes :
1 Écrivez «www3 sears.com» sur l’écran de l'Internet, pour
visiter le site Web de Sears Parts
2, Suivez les instructions et écrivez votre numéro du modèle.
Vous pouvez trouver le numéro du modèle au revers de la machine, sur la Plaque Signalétique Ecrivez les huits premiers caractères de ce numéro, suivis de un astérisque (exemple: 385.15208*).

SECTION II. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

Ф Power supply plug @ Power switch ©Outlet (4) Machine socket © Machine plug © Sewing light
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power,
1, Turn off the power switch ©, 2, Insert the machine plug© into the machine socket (§). 3, Insert the power supply plug ф into the outlet ©, 4, Turn the power switch© to activate the power and
sewing light®.

Before Using Your Sewing Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

For Your Safety

* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

Polarized Plug

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug, If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385,15202XXX and 385,15208
(XXX represents numbers 000 through 999).
I

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control , The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
Clavija de toma de corriente Interruptor de corrierrte Red eléctrica
§
Enchufe de fa máquina Clavija de la máquina Bombllia
§
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de Identificación, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar­1, Desconecte el interruptor de corriente (2),
2. Introduzca la clavija de la máquina (5) en et enchufe de la máquina Ф ■
3. Introduzca la clavija de toma de corriente ф a la red (3).
4, Oprima el Interruptor de corriente @ para encender la
máquina y la bombilla®.
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del e! prénsatelas y haga funcionar fa máquina con hito, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normaimente .
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la máquina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la ciavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar aiguna pieza,
- Limpie la máquina,
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
PARTIE I!. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
î Prise électrique I Interrupteur de courant i Prise de courant î Prise de la machine l Fiche de raccord électrique
) Ampoule d'éclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre instaliation électrique,
1, Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l'interrupteur (2) à
OFF),
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique ® sur la prise
de la machine @ 3 Connectez la prise électrique ® à la prise de courant @. 4 Appuyez sur l’interrupteur (2) pour mettre la machine sous
tension et allumer ¡'ampoule d'éclairage ®
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables,
- lorsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, en ne causant pas
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra) A fin de evitar ei riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la ciavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385,15202XXX ou
385-15208XXX deberá usarse el pedal de control Modelo YC­482JOTJC-150
XXX representa los números 000 a 999,
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a más presión, más velocidad.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame pius large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s'adapter à la prise électrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elie ne se branche toujours pas, faites appel à un étectriden qualifié qui instaliera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise La pédale de contrôle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine modèle 385.15202XXX о 385..15208XXX XXX Représente ies nombres de 000 à 999
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de ia pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite

Setting Spool Pins

(D Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter

(1) Presser foot lifter
(D Normal up position (D Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

©Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Accessory Box

Open the cover of the accessory box toward you, The sewing accessories are conveniently located in the box.
Ajuste de los porta-carretes
(T) Portacarrele
Pose de la broche à bobine
0 Broche à bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprímalos hacia abajo.
Palanca de elevación del prénsatelas
0 Palanca de elevación del prénsatelas (2) Posición elevada normal (3) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas.
Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de procéder à l’enfilage du fi! supérieur Pour ce faire, 1! suffit de faire remonter ta broche de la tête. Enfoncez ta broche lorsque vous rangez la machine.
Relève-pied presseur
0 Reiève^pied presseur
(D Position relevée normale
(3) Position relevée maximum Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que ia position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.
Cortahilos
0 Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser Sólo necesita el cortahilos práctico
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted . Los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche
Coupe-fil
0 Coupe-fil Vous n’avez pas besoin d’un paire de ciseaux à ia fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupe-fil intégré
Boîte à accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite à accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte.

Extension Table

' Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
“free-arm” sewing of cuffs and sleeves.
® Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine,
0 Extension table (2) Pin
(D Holes d)Tab
d) Free-arm

Changing Needle

0 Needle damp screw
(D Needle clamp
[TjTurn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle damp screw 0 by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp
[|] Insert a new needle into the needle clamp(|)wiih the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (2), push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw 0 firmly by turning it clockwise.
[UTo see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something fiat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder

® Thumb screw
(D Foot holder (D Presser bar
»To remove
Remove the thumb screw ® by turning it counterclock
wise with a screwdriver.
»To attach
Match the hole in the foot holder © with the threaded hole in the presser bar (|), Fit the thumb screw © into the hole Tighten the screw ® by turning it clockwise with screwdriver.
10
Ampliación móvil de la superficie de costura
« Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de !a ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como
se ve en la ilustración.
<■ Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la máquina
0 Ampliación móvil de la superficie de costura @ Pasador @ Alojamiento 0 Tablilla (5) Brazo libre
Rallonge de plateau
• Pour retirer la rallonge Éloignez-la de la machine comme illustré.
<■ Pour fixer la railonge
Poussez ia rallonge jusqu' à ce qu’eile s'encliquèîe sur la machine,
Rallonge de plateau Patte Trou
§
@ Patte (5) Bras libre
Cambio de aguja
® Tornillo de sujeción de la aguja @ Alojamiento de la aguja
fn Apague la máquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (T) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj Retire la aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (2) con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja 0,
fs] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.) La separación entre la aguja y la superficie plana deberá ser uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras Irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda.
Cómo quitar / poner el enmangue del prénsatelas
© Tornillo del enmangue © Enmangue del prénsatelas
(D Barra prénsatelas
Changer l’aiguille
0 Vis du pince l'aiguille 0 Pince l’aiguille
pn Eteignez la machine. Faites monter l'aiguifle le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoralre et0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en ta tournant en sens antihoraire, Retire raiguilie du pince-aiguille @.
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille 0, avec
le méplat vers l’arrière, Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-!a à fond vers le haut dans le pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire 0,
Pf] Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le méplat de
l’aiguille sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre,..) L’espace entre l’aiguille et la surface doit être constant N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d'ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles
Retrait et instailation du support de pied
® Vis de blocage ® Support de pied d) Barre du pied presseur
• Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ® en sentido contrario a las agujas de reloj
• Para poner Coloque el agujero del enmangue @ emparejándolo con el agujero de la barra prénsatelas Q) Coloque el tornillo de! enmangue ® dentro de! agujero. Apriete ei tornillo © girándolo en el sentido de las agujas de! reloj,
• Retrait Retirez la vis de blocage © en ia tournant dans le sens antihoraire à l’aide du tournevis,
• Installation Alignez le trou du support de pied ® avec le trou filete de 1a barre du pied presseur Placez la vis © dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens © horaire.
11

Changing Presser Foot

(D Lever (DOroove (DPin
® To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot Press the lever Cl)on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
» To attach
Place the presser foot so that the pin (|)on the foot lines up directly below the groove (2)of the foot holder Lower the foot holder to lock the foot in place.

Presser Foot Types

« Zigzag foot
Use this foot for both straight and For: Straight stitch
Topstitching
Basic zigzag Satin stitching Monogramming Applique Bar tacking Button sewing
Overcasting stitch * Multiple zigzag stitch * Blind hem stitch * Lace work * Shell stitch * Decorative stitch patterns
Twin needle stitch
(*Model 15208 exclusive)
zigzag stitching,
(page 32) (page 34) (page 40)
(page 40) (page 42) (page 42) (page 44) (page 44) (page 46) (page 46) (page 48) (page 48) (page 50) (page 50) (page 52)
f
d
lp
1
_y
Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making, it is marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54)
«Zipper foot (Model 15208 exclusive)
The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight.
For:Zipper sewing (page 34)
»Straight stitch foot (Mode! 15208 exclusive)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Cambio de prénsatelas
® Palanca @ Ranura @ Passador
• Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posición más elevada. Suba el prénsatelas. Mediante la palanca (j) elevadora del prénsatelas subirlo.. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas El prénsatelas caerá por su peso,
• Instalación Situé el prénsatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(3) del prénsatelas se introduzca en ranura (^sujetando la base
del soporte, pudlendo escucharse un pequeño “click”
Changement de pied presseur
0 Levier ® Rainure (0 Goupille
• Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I’algullle dans sa position la plus élevée. Soulever le pied presseur. Levez le levier(X)situé à l'arrière du socle du pied presseur Le pied presseur sera automatiquement libère
• Pour mettre le pied presseur en place Placez le pied presseur de sorte à ce que la goupille (|)soit parfaitement dans l'alignement sous la rainure(2)du pied presseur Abaissez le pied presseur jusqu'à ce qu’il se verrouille en place
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig zag Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag. Pour: Point droit
Para: Puntada recta
Costura a la vista Puntada de zig-zag Puntada en satén Monogramas Aplicaciones Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate
* Puntada de múltiple zig-zag
•Dobladillo invisible 'Trabajo con encajes * Puntada en forma de concha * Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
•Exclusivo Modelo 15208)
• Prénsatelas para ojal incorporado Utilice este prénsatelas para hacer ojales manualmente Está marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (página 55)
(página 33) (página 35) (página 41) (página 41) (página 43) (página 43) (página 45) (página 45) (página 47) (página 47) (página 49) (página 49) (página 51) (página 51) (página 53)
Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag Ce pied convient pour les points ztg-zags et les points droits
Surpiqûre Zig-zag simple
Point lancé Monogrammes
Appliques
Brides de renfort Pose des boutons
Surfilage 'Point zig-zag multiple 'Ourlet invisible * Dentelle 'Point coquille * Points décoratifs
Aiguilles jumelées
(•Exclusivité de Modèle 15208)
Pied à boutonnière Utilisez ce pied pour la réalisation de boutonnières. I! porte des marques de repère pour vous aider à mesurer les boutonnières avec précision Pour: Boutonnière (page 55)
(page 33) (page 35) (page 41) (page 41) (page 43) (page 43) (page 45) (page 45) (page 47) (page 47) (page 49) (page 49) (page 51) (page 51) (page 53)
• Prénsatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208) El borde del prénsatelas guía a lo largo de la cremallera para
mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 35)
Prénsatelas para puntada recta {Exclusivo Modelo 15208) Utilice este prénsatelas exclusivamente para puntada recta con la posición de la aguja al centro Para: Puntada recta (página 33) Para: Costura a la vista (página 35)
' Pied à fermeture à glissière (Exclusivité de Modèle 15208)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures à glissière (page 35)
Pied à point droit (Exclusivité de Modèle 15208) Ce pied est uniquement recommandé pour la couture à points droits avec l'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 33)
Surpiqûre (page 35)
13

Selecting Needle and Fabric

For general sewing, use needle sizes 11 or 14, A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11,14,16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics, A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole, Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
^ WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net.Tuiie
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Safin. Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Wedge Point Leather Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE ''
Universal Ball Point
Orange Blue
Blue
Bail Point
Red
Bail Point
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75)
12 (80)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
14(90)
14(90)
14 (90)
Heavy
All
V
.....................
Denim, Sailcloth, Ticking Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics Leather, Suede Wedge Point Leather Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish Topstitching
Denim 16(100)
Purple
Green
14
16(100)
16(100) 18(110)
11 (75) 14(90)
J
Selección de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar e! tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11,14,16,18, y una de talón azul de! tamaño 11 Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas, Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitación de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
TAMAÑO
DEAGUJA
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdí, Malla Organdí, Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural. Crepé de China, Crepé puro, Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé con Raso, Qlana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baño, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Uno,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados
Punto doble, Terciopelo elástico, (sintético y natural)
Toalla elástica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuña
Vaquera, Lona de vela. Cutí
Lana de doble vista. Abrigo grueso, Piel de imitación .Tejidos de Bayetón
Universal 9 (65) Punta de bola 9 (65)
Universa!
Azul
Punta de bola Aguja de Cuña Roja
Punta de bola
Vaquera
Violeta
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16(100}
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Todo Costuras a la vista para acabado especia!
V
.......................
15
Aguja de Cuña
Verde
Costuras a la vista
16 (100)
18 (110)
11 (75) 14 (90)
J
Loading...
+ 52 hidden pages