Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore® product is designed and manufactured for years of
5
dependable operation. But like all products, it may require
preventive maintenance or repair from time to time. That’s when
having a Master Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
8
yourself from unexpected hassle and expense.
8
8
The Master Protection Agreement also helps extend the life of
your new product. Here’s what’s included in the Agreement:
✓ Expert service by our 12,000 professional repair specialists
✓ Unlimited service and no charge for parts and labor on all
covered repairs
✓ “No-lemon” guarantee - replacement of your covered
product if four or more product failures occur within twelve
months
✓ Product replacement if your covered product can’t be fixed
✓ Annual Preventive Maintenance Check at your request - no
extra charge
✓ Fast help by phone - phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
✓ Power surge protection against electrical damage due to
power fluctuations
✓ Rental reimbursement if repair of your covered product takes
longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that
it takes for you to schedule service. You can call anytime day or
night, or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on to help prolong the
life of your new purchase for years to come. Purchase your
Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and
additional information, call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage
door openers, water heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®.
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend on
Sears HomeCentral® for service. With over 2,400 Service
Technicians and more than a million parts and accessories, we
have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge:
We Service What We Sell.
Your Kenmore® product is designed, manufactured and tested to
provide years of dependable operation. But like all products, it
may require service from time to time. The Sears Maintenance
Agreement offers you an outstanding service program, affordably
priced.
KENMORE COMPACT WASHER WARRANTY
The Sears Maintenance Agreement
■ Is your way to buy tomorrow’s service at today’s price
■ Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear
■ Provides phone support from a Sears technician on products
requiring in-home repair
■ Even if you don’t need repairs, provides an annual Preventive
Maintenance Check, at your request, to ensure that your
product is in proper running condition.
Some limitations apply. For more information about Sears
Canada Maintenance Agreements, call 1-800-361-6665.
Full 1-Year Warranty on Mechanical and Electrical Parts
For one year from the date of purchase, when this washer is
installed and operated according to the Instructions that come
with it, Sears will repair or replace any of its mechanical or
electrical parts if they are defective in material or workmanship.
Service must be provided by a Sears Service Department in the
United States or Canada or an authorized agent.
Full 1-Year Warranty on Stainless Steel Basket
For one year from the date of purchase, when this washer is
installed and operated according to the Instructions that come
with It, Sears will replace the stainless steel wash basket if it
chips or rusts due to defective material or workmanship.
Limited 5-Year Warranty on Gearcase Parts*
For the second through fifth year from the date of purchase,
Sears will replace any gearcase parts that are defective in
material or workmanship. After the first year, you will be charged
for labor.
Limited 10-Year Warranty on Plastic Tub*
For the second through tenth year from the date of purchase,
Sears will replace the plastic tub if it is defective in material or
workmanship. After the first year, you will be charged for labor.
Warranty Restriction
If this washer is operated for any purpose other than private
family use, all warranty coverage is restricted to 90 days from the
date of purchase.
Warranty Service
Warranty service is available by contacting the nearest Sears
Service Center in the United States or Canada. This warranty
applies only while the product is in use in the United States or
Canada.
This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state or province to
province.
For Sears warranty information or to contact a Sears Service
Center, please reference the service numbers located on the
back page of this manual.
Sears, Roebuck and Co.
D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.
Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
*ln Canada a different warranty may apply.
Product Record
In the space below, record your complete model number, serial
number, and purchase date. You can find this information on the
model and serial number label, located under the washer lid.
Have this information available to help you quickly obtain
assistance or service when you contact Sears concerning your
appliance.
Model number 110
Serial number.
Purchase date
________ _________________
______________
Save these instructions and your sales receipt for future
reference.
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manuai and on your appliance. Aiways read and obey ali safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
AWARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING^ To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:
instructions.
Read all instructions before using the washer.
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked In, or spotted with gasoline, dry
cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE.
If the hot water system has not been used for such a
period, before using the washing machine, turn on all hot
water faucets and let the wafer flow from each for sever
al minutes. This will release any accumulated hydrogen
gas. As the gas is flammable, do not smoke or use an
open flame during this time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■ Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used
near children.
■ Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
■ Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
■ Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
■ Do not tamper with controls.
■ Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing uniess specifically recommended in this manual or In
published user-repair Instructions that you understand and
have the skills to carry out.
■ See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Assemble the necessary tools and supplies before beginning the
washer installation. The parts supplied are in the washer basket.
Portable Installation (model 110.4472)
Tools needed:
■ Pliers that open to Wie"(3.95 cm)
■ Utility knife
■ Flashlight (optional)
Parts supplied:
Parts supplied:
A
A. Flat washers for faucet adapter and fill hose
B. Silver, double-wire hose clamp (for the bottom of the
drain hose)
C. Faucet adapter
D. Flll-and-drain hose
NOTE: To change a permanent installation to a portable
installation, a kit is required. To order, call your local Sears store
or Sears Service Center. For further information, please call
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663). Ask for Part Number
3935674.
Permanent Installation (model 110.4418)
Tools needed:
■ Pliers that open to l^/is" (3.95 cm)
■ Flashlight (optional)
■ Adjustable or open end wrench ®/is" (14 mm)
■ Level
■ Wood block
■ Utility knife
■ Measuring tape
A. Drain hose
B. Silver, double-wire hose clamp
(for the bottom of the drain hose)
C. Yellow, single-wire hose clamp
(for the top of the drain hose)
NOTE: To change a portable installation to a permanent
D. Water inlet hoses (2)
E. Flat water inlet hose
washers (4)
F. Beaded tie strap
installation, a kit is required. To order, call your local Sears store
or Sears Service Center. For further information, please call
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663). Ask for Part Number
4396746.
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. For ordering
information, call your local Sears store or Sears Service Center.
For further information, please call 1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663).
If You Have:You Will Need to Buy:
Laundry tub or
standpipe taller
Sump pump system (if not already
available)
than 72" (183 cm)
1" (2.5 cm)
diameter
standpipe
2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm)
diameter standpipe adapter, Part No.
3363920
drain tub or utility sink, sump pump and
connectors (available from local
plumbing suppliers)
Floor drainSiphon break, Part Number 285320;
additional drain hose, Part Number
3357090 and connector kit,
Part Number 285442
Water faucets
beyond reach of
fill hoses
Drain hose too
short
Drain hose that is
2 longer water fill hoses:
6 ft (1.8 m) Part Number 76314,
10 ft (3.0 m) Part Number 350008
Drain hose. Part No. 388423 and hose
kit, Part No. 285442
Hose kit. Part No. 285442
too long
Lint clogged drainDrain protector, Part No. 367031
Selecting the proper location for your washer Improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer can be installed in a basement, laundry room,
closet, or recessed area. See “Drain System.”
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
■ A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
■ A grounded electrical outlet located within 5 ft (1.5 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
■ Hot and cold water faucets located within 3V2 ft (1.1 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of 5-100 psi
(34.5-690 kPa).
■ A level floor with a maximum slope of %" (1.9 cm) under
entire washer. Installing the washer on carpeting is not
recommended.
■ A sturdy floor to support the washer weight (washer, water
and load) of 260 lbs (118 kg).
Do not store or operate your washer in temperatures at or below
32°F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause
damage in low temperatures. See “Washer Care” for winterizing
information.
Recessed area or closet installation
The dimensions shown are for the recommended spacing
allowed, except the closet door ventilation openings. The
dimensions shown for the closet door ventilation openings are
the minimum required.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
Additional clearances may be required for wail, door and floor
moldings.
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the washer is
recommended to reduce noise transfer.
If a closet door is installed, the minimum air openings in the
top and bottom of the door are required. Louvered doors with
air openings in the top and bottom are acceptable.
Companion appliance spacing should also be considered.
AWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
A 120-volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp, fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this appliance be provided.
This washer is equipped with a power supply cord having a
3 prong grounding plug.
To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances. If a
mating outlet is not available, it is the personal responsibility
and obligation of the customer to have the properly grounded
outlet installed by a qualified electrician.
B
A. Front view
B. Side view
C. Closet door with vents
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a qualified electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected washer:
This washer must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical
shock by providing a path of least resistance for electric
current. This washer is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into art appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with ail local
codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance -- if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
For a permanently connected washer:
This washer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance.
Before you install your washer, remove all shipping material.
Excessive Weight Hazard
Use two or more peopie to move and instaii washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. To protect the floor, place two corner posts from the shipping
material on the floor in back of the washer.
2. Firmly grasp the body of the washer and gently lay it on the
corner posts.
3. Remove plastic foam packaging from under washer.
For Permanently Installed Compact Washers Only:
Use an adjustable wrench to turn the washer legs out
approximately %" (1.9 cm). This is the recommended setting.
Later adjustment may be needed.
4. Stand the washer up.
5. Remove tape from washer lid. Open washer lid and remove
foam shipping piece, parts bag and hoses from washer
basket. Remove tags from dispenser drawer. Close the lid.
PERMANENT INSTALLATION INSTRUCTIONS
(for model 110.4418)
AWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more peopie to move and instaii washer.
Faiiure to do so can resuit in back or other injury.
To prevent floor damage, set the washer onto oardboard
before moving across floor.
Move the washer to within approximately 3 ft (90 cm) ot the
final location.
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system. Select the drain hose installation method you need. See
“Tools and Parts.”
Standpipe drain system - waii or floor (views A & B)
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (5 cm). The minimum carry-away capacity (for permanent
installations) can be no less than 13 gal. (49.2 L) per minute.
A 2" (5 cm) diameter to 1" (2.5 cm) diameter standpipe adapter
kit is available. See “Tools and Parts.”
The top of the standpipe must be at least 39" (99 cm) high and no
higher than 72" (183 cm) from the bottom of the washer.
Fioor drain system (view D)
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately. See “Tools and Parts.”
The siphon break must be a minimum of 28" (71 cm) from the
bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
The minimum carry-away capacity (for permanent installations)
can be no less than 13 gal. (49.2 L) per minute.
Proper connection of the drain hose will protect your floors from
damage due to water leakage. To prevent the drain hose from
ooming off or leaking, it must be installed according to the
following instructions.
IMPORTANT: To ensure proper installation, this procedure must
be followed exactly.
1. Check the drain hose to see that it is the proper length.
2. Wet the inside of the straight end of the drain hose with tap
water.
IMPORTANT: Do not use any lubricant other than water.
3. Squeeze ears of double-wire clamp with pliers to open. Place
clamp over the straight end of the drain hose 'A" (6 mm) from
the end. Twist hose back and forth while pushing down onto
drain connector at the bottom of the washer. Continue until
hose contacts the cabinet.
Laundry tub drain system (view C)
The laundry tub requires a minimum carry-away capacity of
13 gal. (49.2 L) per minute (for permanent installations).
The top of the laundry tub must be at least 39" (99 cm) above the
floor and no higher than 72" (183 om) from the bottom of the
washer.
4. Place clamp over area marked “CLAMP.” Release clamp.
’/4"
A. Drain hose
B. Clamp
C. Cabinet
For standpipe or laundry tub drain systems:
1. Open yellow, single-wire clamp with pliers and slide over
hooked end of drain hose to secure the rubber and
corrugated sections together.
A. Hooked end
B. Drain hose
2. Put hooked end of drain hose into laundry tub or standpipe.
Rotate hook to eliminate kinks in the hose.
To prevent drain water from going back into the washer:
■ Do not straighten hooked end of drain hose. Do not force
excess drain hose into standpipe. Hose should be secure,
but loose enough to provide a gap of air.
■ Do not lay excess drain hose in bottom of laundry tub.
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Clear the water lines
5. Run water through both faucets and inlet hoses, into a bucket
or laundry tub, to get rid of particles in the water lines that
might clog the inlet valve screens.
Connect the inlet hoses to the washer
6. Attach the hose with the red coupling to the HOT (right) inlet
valve. Attaching the red coupling first makes it easier to
tighten connection with pliers. Screw on coupling by hand
until seated on the washer. Using pliers, tighten the couplings
with an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
A
B
For floor drain installation, see kit number required under
“Tools and Parts.”
1. Insert new flat washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
A. Coupling
B. Washer
Connect the inlet hoses to the water faucets
Make sure the washer basket is empty.
2. Attach the hose with the red coupling to the hot water faucet.
Screw on coupling by hand until seated on the washer.
3. Attach the hose with the blue coupling to the cold water
faucet. Screw on coupling by hand until seated on the
washer.
A. Cold water inlet valve (blue)
B. Hot water Inlet valve (red)
7. Attach the hose with the blue coupling to the COLD water
(left) inlet valve. Screw on coupling by hand until seated on
the washer. Using pliers, tighten the couplings with an
additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Check for leaks
8. Turn on the water faucets and check for leaks. A small
amount of water might enter the washer. You will drain this
later.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates for future reference.
■ If you connect only one water hose, you must cap off the
remaining water inlet port.
■ Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks,
cuts, wear, or leaks are found.
1. Drape the power cord over the console.
2. Move the washer to its final location and remove any
cardboard used to move washer.
3. Locate the beaded tie strap (supplied).
4. Wrap the drain hose to the laundry tub leg or standpipe with
the tie strap. (See illustrations A and B.)
B
If the washer faucets and the drain standpipe are recessed,
put the hooked end of the drain hose in the standpipe. (See
illustration C.) Tightly wrap the tie strap around the water inlet
hoses and the drain hose.
Do not force excess drain hose back into the rear of the washer.
3. If the washer is not level, prop up the front of the washer with
the wood block and adjust the feet up or down as necessary.
If the washer is against a wall, move the washer out slightly
before tipping back. Repeat this step until washer is level.
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
3. Check to be sure you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials. Keep the
expanded foam plug for use if the washer should be
transported.
5. Check to be sure the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
^WARNING
Properly leveling your washer prevents excessive noise and
vibration.
1. Move washer to final location.
2. Check that the washer Is level.
■ Check side to side and front to back by lining up the level
as shown in the following illustration.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to foliow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
7. Plug into a grounded 3 prong outlet.
8. Read “Washer Use.”
9. To test your washer, measure and add Vi the normal
recommended amount of detergent to the washer. Close the
lid. Select any cycle, and then press START/OFF. Allow it to
complete one whole cycle.
10
PORTABLE INSTALLATION INSTRUCTIONS
(for model 110.4472)
The washer must drain into a sink or laundry tub with a carryaway capacity of 7 gal. (26.6 L) per minute (for portable
installations). The top of the tub must be at least 27" (68.6 cm)
above floor and no higher than 48" (121.9 cm) from the bottom of
the washer.
Connect Drain Hose
To prevent the fill-and-drain hose from leaking, it must be
installed according to the following instructions.
IMPORTANT: To ensure proper installation, this procedure must
be followed exactly.
1. Wet inside end of the fill-and-drain hose with tap water.
IMPORTANT: Do not use any lubricant other than water.
2. Squeeze ears of double-wire clamp with pliers to open. Place
clamp over the straight end of the drain hose 'A" (6 mm) from
the end. Twist hose back and forth while pushing down onto
drain connector at the bottom of the washer. Continue until
hose contacts the cabinet.
Proper connection of the fill-and-drain hose will protect your
floors from damage due to water leakage.
Insert new flat washer (supplied) into the end of the inlet hose.
Firmly seat the washer in the coupling.
U A R
Connect Fill Hose
A
A. Coupling
B. Washer
Attach the fill-and-drain hose to the cold water (left) inlet valve.
Tighten coupling by hand. Use pliers to make an additional twothirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Hot water (right) inlet valve is capped. Leave this valve capped.
3. Place clamp over area marked “CLAMP.” Release clamp.
A
(6 mm)
A. Drain hose
B. Clamp
C. Cabinet
Proper connection of your faucet adapter kit will allow hot and
cold water to enter your washer properly. It also helps prevent
water damage due to leaks.
Attach the faucet adapter kit from the parts bag to your faucet, A
standard faucet adapter and washer are supplied. Customized
adapters are available from plumbing supply sources.
A, Washer
B. Adapter
11
i.
Roll washer to sink area. It rolls forward and backward on
wheels. The wheels do not roll from side to side. Be sure your
washer is on a level floor to help avoid movement during spin.
Attach fill-and-drain hose connector to a single-spout hot/
2.
cold water faucet. Move the locking collar down while lifting
the connector until it snaps into place.
A. Red water-flow button
3. Set the WASH TEMP setting on your washer to COLD.
4. Set the water temperature for the wash cycle by adjusting the
Hot and Cold water faucets.
To test the water, press the red water-flow button on the hose
connector.
NOTE: If desired, you can change the water temperature for
the rinse cycle by adjusting the Hot and Cold water faucets.
Keep the Wash Temp setting on your washer set at Cold.
NOTE: If the washer is attached to a faucet equipped with a
spray hose, the constant water pressure may cause the spray
hose to leak. To prevent possible failure, the spray hose
should be disconnected or replaced with a high-pressure
hose.
^WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use art extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
7. Plug into a grounded 3 prong outlet.
8. Read “Washer Use.”
9. To test your washer, measure and add I/2 the normal
recommended amount of detergent to the washer. Close the
lid. Select any cycle, and then press START/OFF. Allow it to
complete one whole cycle.
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
3. Check to be sure you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check to be sure the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
Disconnect portable washer after use and return to storage area.
Turn off water faucets.
1.
Unplug the power cord.
2.
Press the red water-flow button to release water pressure in
3.
the hose. Pull the locking collar down to remove the
connector from the faucet.
A. Red water-flow button
4. Pour water out of the faucet connector. Place fill-and-drain
hose on the plastic holder in the back of the washer.
12
WASHER USE
il- : I- r;. ■ 'v ■ v; ■ ■ ■.
^WARNING
M
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it {including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
The following is a guide to starting your washer. Periodic
references to other sections of this manual provide more detailed
information.
6 minute:
WARM
COLD
0th lights on = Warm
1.
Add measured detergent. Add liquid detergent to the bottom
of the washer or powdered detergent to the detergent
dispenser drawer.
NOTE: If desired, powdered color-safe bleach can be added
to the detergent dispenser with the powdered detergent.
Liquid color-safe bleach should be added to the bottom of
the washer basket.
Drop a sorted load of clothes loosely into your washer.
■ Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items.
■ Items should move easily through the wash water.
Overloading can cause poor cleaning.
■ To reduce wrinkling of permanent press clothes and some
synthetic knits, use the large load water level setting to
provide more space (see Step 5).
(OPTIONAL STEP) Pour measured liquid chlorine bleach into
the liquid chlorine bleach dispenser. Bleach will be dispensed
automatically during the wash part of the cycle.
^gtLfctìÌ;
■ ; :
Li3h-corr = High
light on = Medium
13
■ Do not use more than 1 cup (250 mL) for a full load. Use
less for a smaller load size.
■ Follow the manufacturer’s directions for proper use.
■ To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not
let bleach splash, drip, or run down into the washer
basket.
■ Use only liquid chlorine bleach in this dispenser.
3.
(OPTIONAL STEP) Pour measured liquid fabric softener into
the liquid fabric softener dispenser. Softener is added
automatically during the rinse portion of the cycle.
Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with warm
water until liquid reaches the top line marked inside the
dispenser.
■ Do not spill or drip any fabric softener on the clothes.
■ Use only liquid fabric softener in this dispenser.
NOTE: Do not wash clothes with the fabric softener
dispenser removed.
4. Close the washer lid. Washer will not operate with the lid
open.
5. Press the WATER LEVEL button to select the correct setting
for your wash load and the type of fabric being washed. For a
medium load the indicator light is on, for a large load the light
is off.
■ Choose a water level that allows the load to move freely
for best fabric care. See “Loading.”
■ You may change the water level setting while the washer
is filling. If you change from high to medium but the water
has filled past medium, you will get medium with the next
fill.
6. Set the water temperature for the type of fabric and soils
being washed. Use the warmest wash water safe for fabric.
Follow garment label instructions.
For Portable Installations
Wash and rinse water temperatures are set at your faucet.
The Wash Temp control does not set temperature.
Adjust the Hot and Cold water faucets to desired wash
temperature. Keep the Wash Temp control set at COLD.
NOTE: The Cold setting allows water from the faucet to enter
the washer, but does not control the incoming water
temperature.
■ For a rinse temperature that is different from the wash
temperature, you must adjust the water temperature at
the faucet after the washer has completed its initial fill.
■ To test the water temperature, press the red water-flow
button on the hose connector.
For Permanent Installations
Press the WASH TEMP button to set the wash temperature.
For a Hot wash the top light is on, for Cold the bottom light is
on, for Warm both lights are on. All cycles use a cold rinse.
Selecting Water Temperatures
Water TempUse for
HotWhites and pastels
Heavy soils
WarmBright colors
Moderate to light soils
ColdColors that bleed or fade
Light soils
NOTE: In wash water temperatures colder than 70°F (21 °C),
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to
remove. Some fabrics can retain wear wrinkles and have
increased pilling (the formation of small lint-like balls on the
surface of garments).
7. Press the SELECT CYCLE button to choose the wash cycle
you want. See “Cycles.”
8. Press the START/OFF button.
To stop or restart your washer
■ To stop the washer at any time, lift the lid, cycle will
pause.
■ To restart the washer, close the lid, cycle will resume.
This section describes the available wash cycles and will help
you make the best cycle selections for your wash loads. Each
cycle is designed for different types of fabric and soil levels.
■ The washer pauses briefly throughout each cycle. These
pauses are normal. Refer to “Normal Sounds” to learn more
about the sounds you may hear during a wash cycle.
■ Refer to “Understanding Washer Cycles” to learn what
happens during a wash cycle.
181210
HEAVY NORMAL PERM
DUTY PRESS
Heavy Duty
6 MINUTES
HAND
WASH
rWetE':
Use this cycle to get 18 minutes of wash time for sturdy or heavily
soiled loads. Wash combines high-speed agitation and high
speed spin for maximum soil removal.
Normal
Use this cycle to get 12 minutes of wash time for normally soiled
cottons and linens. Wash combines medium-speed agitation and
high-speed spin to shorten drying time.
Perm Press
Use this cycie to get 10 minutes of wash time for lightly and
moderately soiled permanent press blends and synthetic fabrics.
Wash combines high-speed agitation and high-speed spin to
shorten drying time.
Hand-Wash
Use this cycle to get 6 minutes of wash time for lingerie and
loosely knit items. Wash combines low-speed agitation for gentle
soil removal, and high-speed spin to shorten drying time.
14
When a cycle is selected, the washer lid is closed, and Start is
pushed, the washer fills (to the selected load size) before
agitation and timing start. The lid must be closed during
operation. The washer will not operate with the lid open.
NOTE: The washer pauses briefly throughout each cycle. These
pauses are normal for washer operation.
WASHRINSE
h
it
5^
1. Fill
2. Wash selected
time
^
.........
4"
1.FHI
2. Rinse
■ Turn synthetic knits inside-out to avoid pilling.
■ Tie strings and sashes so they will not tangle.
■ Mend tears, loose hems, and seams.
■ Treat spots and stains.
■ Stained or wet garments should be washed promptly for best
results.
Sorting
■ Separate heavily soiled items from lightly soiled ones, even if
they would normally be washed together. Separate lint-givers
(towels, chenille) from lint-takers (corduroy, synthetics,
permanent press). When possible, turn lint-givers inside-out.
■ Separate dark colors from light colors, colorfast items from
noncolorfast items.
■ Sort by fabric and construction (sturdy cottons, knits, delicate
items).
3. Drain’
No agitation
4. Spin4. Spin
’The Permanent Press cycle
partially drains, fills, agitates
briefly, and drains.
3. Drain
No agitation
5. Off
Your new washer may make sounds your old one didn’t. Because
the sounds might be unfamiliar, you may be concerned about
them. These sounds are normal.
During drain
If water is drained quickly from your washer {depending on your
installation), you may hear air being pulled through the pump
during the end of draining.
After drain and before spin
When the cycle changes from draining to spinning, you may hear
gears engaging.
LAUNDRY TIPS
Preparing clothes for washing
Follow these recommendations to help you prolong the life of
your garments.
■ Close zippers, snaps, and hooks to avoid snagging other
items. Remove pins, buckles, and other hard objects to avoid
scratching the washer interior. Remove non-washable trim
and ornaments.
■ Empty pockets and turn them inside-out.
■ Turn down cuffs; brush away lint and dirt.
Unloading
■ Remove clothes from washer after the cycle is completed.
Metal objects such as zippers, snaps, and buckles may rust if
left in the washer basket for a long time.
Loading suggestions
For these suggested full-sized loads, set the WATER LEVEL
selector to the highest setting.
-or-2 slips
2 double sheets2 panties
2 pillowcases2 bras
-or-1 nightie
2 single sheets1 half-slip
2 pillowcases
15
WASHER CARE
Cleaning the exterior
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach. Occasionally wipe the outside of your
washer to keep it looking new.
Cleaning the interior
Add 1 cup (250 mL) of chlorine bleach and 1 scoop or captui of
detergent to the washer, and run it through a normal cycle using
hot wafer. Repeat this process if necessary.
NOTE: Remove any hard water deposits using only cleaners
labeled as washer safe.
Cleaning the lint filter:
Clean filter after every load.
1. Grasp the top of the fabric softener dispenser and pull
straight upward to remove. The lint filter is attached to the
end of the shaft.
2. Wash or wipe the lint filter clean.
3. Push fabric softener dispenser and lint filter firmly back into
agitator.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser:
Flush fabric soffener dispenser periodically with warm water.
1. Grasp the top of the dispenser and pull upward to remove.
2. Flush the dispenser with warm water. Replace after cleaning.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the tabric soffener dispenser removed. Do not add
detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric
softener only.
Replace inlet hoses after five years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your iniet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
Install and store your washer where it will not freeze. Because
some water may stay In the hoses, freezing can damage your
washer. If storing or moving your washer during freezing weather,
winterize it.
Non-use or vacation care:
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
■ Unplug washer or disconnect power.
■ Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket.
4. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses.
2. Reconnect water Inlet hoses.
3. Turn on both water faucets.
4. Plug in washer or reconnect power.
5. Run the washer through any cycle with I/2 the normal
recommended amount of detergent to clean out the
antifreeze.
To transport the washen
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. If washer will be moved during freezing weather, put in
1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket.
4. Disconnect the drain from the drain system.
5. Unplug the power cord.
6. Place the inlet hoses into the basket.
7. Drape the power cord and drain hose over edge into the
basket.
Reinstaiiing the washer
1. Follow the installation instructions for your model to locate,
level and connect the washer.
2. Run the washer through any cycle with I/2 the normal
recommended amount of detergent to clean out the
antifreeze, if used.
16
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
■ Is there excessive sudsing?
Washer won’t fill, rinse or wash
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
operate with the lid open.
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely?
The top of the agitator is much higher than the highest water
ievel. This creates a perception that the washer is not filling
completely. This is normai.
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there power at the plug? Check electrical source or call
electrician.
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
Always measure detergent. Follow manufacturer’s directions.
If you have very soft water, you may need to use less
detergent.
■ Is your voltage low?
Check electrical source or call electrician. Do not use an
extension cord.
Washer continues to fill or drain, or the cycle seems
stuck
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe?
The drain hose should be loose yet fit securely. Do not seal
the drain hose with tape. The hose needs an air gap. See
“Permanent Installation Instructions.”
Is the end of the drain hose less than 39" (99 cm) above
the floor (27" [68.9 cm] for portable washers)?
Refer to the installation instructions for your model for proper
installation of drain hose.
Washer stops
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
Is there power at the plug?
Check electrical source or call electrician.
Has a fuse blown, or has the circuit breaker tripped?
If problem continues, cail electrician.
Are you using an extension cord?
Do not use an extension cord.
Is the washer overloaded?
Wash smaller loads. See "Starting Your Washer” for
maximum load size.
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
operate with the lid open.
Washer won’t drain or spin
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 72" {183 cm) above floor (48" [122 cm] for
portable washers)?
Refer to the installation instructions for your model for proper
installation of drain hose.
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
operate with the lid open.
Washer makes noise
Is the load balanced and the washer level?
The wash load should be balanced. See “Starting Your
Washer” for maximum load size.
The washer must be level. Refer to the installation
instructions for your model.
Can you hear water spraying? This is part of the wash action.
If water is drained quickly from the washer, you may hear air
being pulled through the pump. This happens during the end
of draining. It is normal.
When the cycle changes from washing to draining or
spinning, you may hear a noise as the drive system shifts.
This is normal.
Are you washing items with metal snaps, buckles or
zippers?
You may hear metal items touching the basket. This is normai.
Are you washing a small load?
You will hear more splashing sounds when washing small
loads. This is normal.
Is the washer installed on a solid floor?
Refer to your installation instructions for flooring requirements.
17
Washer leaksResidue or lint on load
Check the following:
Are the fill hoses tight? Are the fill hose washers properly
seated? Is the drain hose clamp or faucet adapter properly
installed? Refer to the installation instructions for your model.
Is the sink or drain clogged?
Sink, floor drain and standpipe must be able to handle
7 gal. {26.6 L) of water per minute for portable installations
and 13 gal. (49.2 L) of water per minute for permanent
installations.
Is water bouncing off the tub ring or the load?
The wash load should be balanced and not overloaded. If
not, the fill or spray rinses can bounce off the load.
The washer must be level. Refer to the installation
instructions for your model.
Did you install the drain hose in a standpipe or laundry
tub?
See “Permanent Installation Instructions.’’
Check household plumbing for leaks.
Washer basket is crooked
Was the washer basket pulled forward during loading?
Push the basket to the center before starting wash.
Is the load balanced and the washer level?
The wash load should be balanced.
The washer must be level. Refer to the installation
instructions for your model.
The washer basket moves while washing.
This is normal.
Dispensers clogged or leaking
Are the laundry products in the correct dispenser?
Add the correct amounts of powdered detergent, liquid
chlorine bleach, or fabric softener to the correct dispenser.
You can add powdered color safe bleach to the detergent
dispenser. Liquid detergent should be added to the bottom of
the washer basket.
Be sure to match powdered color-safe bleach with powdered
detergent or match liquid color-safe bleach with liquid
detergent. Use only liquid chlorine bleach in the bleach
dispenser.
Load too wet
Cold rinses leave loads wetter than warm rinses.
This is normal.
Did you add powdered detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve powdered
detergent. Add liquid detergent direotly to the loottom of the
washer basket.
Did you sort properly?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced. See “Starting Your
Washer” for maximum load size. Lint can be trapped in the
load if overloaded. Wash smaller loads.
Was paper or tissue left in pockets?
Did you use enough detergent?
Follow manufacturer’s directions. Use enough detergent to
hold the lint in the water.
Is your water colder than 70°F (21 °C)?
Wash water colder than 70°F (21 °C) may not completely
dissolve the detergent.
Are you using a gentle wash cycle?
Consider using liquid detergent for slow-speed cyoles such
as Hand-Wash.
Stains on load
Did you add powdered detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve powdered
detergent. Add liquid detergent directly to the bottom of the
washer basket.
Did you use enough detergent?
Use enough detergent to remove soil and hold it in suspension.
Add the manufacturer's recommended amounts.
Did you add fabric softener directly to the load?
Use your fabric softener dispenser. Do not drip fabric softener
on clothes.
Is there above average iron (rust) in water?
You may need to install an iron filter.
Did you properly sort the load?
Sort dark clothes from whites and lights.
Did you unload the washer promptly?
To avoid dye transfer, unload the washer as soon as it stops.
Did you use powder detergent in a low-speed cycle?
Consider using liquid detergent.
Did you add detergent, chlorine bleach or fabric softener
too late in the cycle?
Powdered detergent, chlorine bleach, and fabric softener
should be added to the dispensers before starting the
washer. Add liquid detergent directly to the bottom of the
washer basket.
18
Load is wrinkled
Garment damage
Did you unload the washer promptly?
Unload the washer as soon as it stops.
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should move freely during washing.
Are the hot and cold water hoses reversed?
Check to be sure the hot and cold water hoses are connected
to the right faucets. See “Permanent Installation
Instructions.”
Load is tangled or twisted
Did you overload the washer?
See “Starting Your Washer” for maximum load size. Loads
should move freely during washing.
Gray whites, dingy colors
Did you properly sort the load?
Dye transfer can occur when mixing whites and colors in a
load. Sort dark fabrics from whites and lights.
Was the wash temperature too low?
Use hot or warm washes if safe for the load. Make sure your
hot water system is adequate to provide a hot water wash.
Did you use enough detergent, or do you have hard
water?
Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard
water. Water temperature should be at least 70°F (21 °C) for
detergent to dissolve and work properly.
Check the following:
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before
washing.
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were items damaged before washing?
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Did you overload the washer?
See “Loading” for maximum load size.
Did you properly add chlorine bleach?
Do not pour chlorine bleach directly on load. Use your liquid
chlorine bleach dispenser. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer.
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
Wash temperature is not what I selected
For permanent installations: Are the hot and cold water
inlet hoses reversed?
As washing progresses, the wash temperature will decrease
slightly for hot and warm washes. This is normal.
For portable installations: Is the Wash Temp set at Cold?
See “Portable Installation Instructions.”
19
20
INDICE
CONTRATOS DE
CONTRATOS DE PROTECCION
En los EE.UU
En Canadá............................................................................22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................37
NÚMEROS DE SERVICIO.....................CONTRAPORTADA
PROTECCIÓN
Contratos Maestros de Protección
¡Felicitaciones por su inteligente adquisición! Su nuevo producto
Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para brindarle años de
funcionamiento confiabie. Pero al Igual que todos los productos,
puede necesitar mantenimiento preventivo o reparación de vez
en cuando. Es allí donde el Contrato Maestro de Protección
puede ahorrarle dinero e inconvenientes.
Adquiera un Contrato Maestro de Protección hoy y protéjase
contra molestias y gastos inesperados.
El Contrato Maestro de Protección también ayuda a prolongar la
vida de su nuevo producto. He aquí lo que se incluye en el
Contrato:
✓ Servicio experto por nuestros 12.000 especialistas en
reparación competentes
✓ Servicio iiimitado y gratuito para repuestos y mano de obra
en todas las reparaciones protegidas por el contrato
✓ Garantía “sin disgustos” - reemplazo de su producto
protegido si ocurren cuatro o más fallas del producto en el
transcurso de doce meses
✓ Reemplazo del producto si su producto protegido no puede
ser reparado
✓ Revisión Anuai de Mantenimiento Preventivo a solicitud
suya - sin costo adicional
✓ Ayuda rápida por teiéfono - asistencia por teléfono a cargo
de un técnico de Sears para productos que deban ser
reparados en su hogar, además de un horario de reparación
conveniente
✓ Protección de sobrevoitaje contra daños eléctricos debido a
fluctuaciones de electricidad
✓ Reembolso de la renta si la reparación de su producto
protegido tarda más de lo prometido
Una vez adquirido el Contrato, tan sólo tiene que llamar para fijar
la visita de servicio técnico. Usted puede llamar a cualquier hora,
de día o de noche, o fijar una visita técnica en internet.
Sears cuenta con un equipo de más de 12.000 especialistas en
reparación competentes, quienes tienen a disposición más de
4,5 millones de repuestos y accesorios de calidad. Ése es el tipo
de profesionalismo con el que usted puede contar para ayudarle
a prolongar la vida de su nuevo artefacto por muchos años más.
¡Adquiera hoy su Contrato Maestro de Protección!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Para obtener
precios e información adicional, llame al 1-800-827-6655.
Servicio de Instaiación de Sears
Para la instalación profesional de Sears de artefactos
electrodomésticos, abridores de puertas de garaje, calentadores
de agua y otros artículos importantes de la casa, en los EE.UU.
llame al 1-800-4-MY-HOME®.
21
Contratos de mantenimiento
Su compra adquiere un nuevo valor ya que usted puede confiar
en Sears HomeCentral® para obtener servicio de reparación. Con
más de 2.400 especialistas capacitados en reparaciones y
acceso a más de un millón de piezas de repuesto y accesorios,
contamos con las herramientas, piezas, conocimiento y la
destreza para asegurarnos de respaldar nuestra promesa de que:
Reparamos lo que vendemos.
Su producto Kenmore® está diseñado, fabricado y sometido a
prueba para proporcionarle años de funcionamiento confiable.
No obstante, cualquier producto puede necesitar servicio técnico
de vez en cuando. El contrato de mantenimiento Sears le ofrece
un programa de servicio excepcional, a un precio accesible.
GARANTIA DE LA LAVADORA COMPACTA KENMORE
El contrato de mantenimiento Sears
■ Es la manera de comprar el servicio técnico del mañana a
precios de hoy
■ Elimina las facturas de reparación producidas por el uso
normal y el desgaste
■ Ofrece apoyo por teléfono a cargo de un técnico de Sears
para los productos que deban ser reparados en el hogar
■ Aún si usted no necesita reparaciones, proporciona una
revisión anual de mantenimiento preventivo a solicitud suya,
para asegurarse de que su producto está en condiciones
apropiadas de funcionamiento.
Se aplican ciertas restricciones. Para obtener más
información referente a ios Contratos de mantenimiento de
Sears Cañada, Mame ai 1-800-361-6665.
Garantía completa de un año para las piezas mecánicas y
eléctricas
Durante un año a partir de la fecha de compra, si se instala y
pone en funcionamiento la lavadora de conformidad con las
instrucciones provistas con la misma, Sears reparará o
reemplazará cualquier pieza mecánica o componente eléctrico
de esta lavadora, que tuviese defectos de materiales o de mano
de obra.
El servicio debe ser provisto por un departamento de servicio de
Sears en los Estados Unidos o en Canadá, o por un agente
autorizado.
Garantía completa de un año para la canasta de acero
inoxidable
Durante un año a partir de la fecha de compra, si se instala y
pone en funcionamiento la lavadora de conformidad con las
instrucciones provistas con la misma, Sears reemplazará la
canasta de lavado de acero inoxidable si se desportillara u
oxidara debido a defectos de materiales o de mano de obra.
Garantía limitada de cinco años en las piezas de la caja de
engranajes*
Desde el segundo hasta el quinto año a partir de la fecha de
compra, Sears reemplazará cualquier pieza de la caja de
engranaje si tuviese defectos en el material o en la mano de obra.
Después del primer año, usted se hará cargo de los costos de
mano de obra.
Servicio de reparación de la garantía
El servicio de reparación de la garantía está a su disposición al
contactarse con el Centro de Servicio Sears de su localidad en
los Estados Unidos o Canadá. Esta garantía se aplica sólo
mientras el producto se usa en los Estados Unidos o en Canadá.
Esta garantía le da derechos legales específicos y Ud. también
puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de
provincia a provincia.
Para obtener información sobre la garantía de Sears o ponerse
en contacto con un Centro de servicio de Sears, sírvase referirse
a los números ubicados en la contraportada de este manual.
Sears, Roebuck and Co.
D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.
Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
*En Canadá puede aplicarse una garantía diferente.
Registro del producto
En el espacio a continuación, anote el número completo de
modelo y serie así como la fecha de compra. Podrá encontrar
esta Información en la etiqueta con el número del modelo y de la
serie, ubicados debajo de la tapa de la lavadora.
Tenga esta Información disponible para facilitarle la obtención de
asistencia o servicio con prontitud siempre que llame a Sears
con respecto a su electrodoméstico.
Número de modelo 110
__________________________________________
Garantía limitada de diez años en la tina de plástico*
Desde el segundo hasta el décimo año a partir de la fecha de
compra, Sears reemplazará la tina de plástico si la misma tuviese
defectos en el material o en la mano de obra. Después del primer
año, usted se hará cargo de los costos de mano de obra.
Restricción de la garantía
Si esta lavadora se opera para cualquier propósito ajeno al
doméstico privado, toda la cobertura de la garantía queda
restringida a sólo 90 días a partir de la fecha de compra.
22
Número de serie
Fecha de compra _
Guarde estas instrucciones y su comprobante de compra
para referencia futura.
____
_________ ________________
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue ias instrucciones de inmediato, usted puede
l
APELIGRO
I
morir o sufrir una iesión grave.
I
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
AADVERTEN
j
Si no sigue ias instrucciones, usted puede morir o sufrir
una iesión grave.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco,
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado. Estas sustancias emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya usado por dos semanas o un período mayor.
EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el agua caliente durante dicho período, antes
de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua
caliente y deje que corra el agua por varios minutos.
Esto liberará todo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los
niños toda vez que se use la lavadora cerca de ellos.
Antes de poner la lavadora fuera de servicio o desecharla,
quítele la puerta o la tapa.
No introduzca las manos en la lavadora si el tambor, la
tina, o el agitador están funcionando.
No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni intente
realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto cuando
así se le indique específicamente en este manual o en
instrucciones de reparación para el usuario publicadas,
que usted entienda y para cuya ejecución cuente con la
habilidad necesaria.
Para obtener información respecto a los requisitos de
conexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23
REQUISITOS DE INSTALACION
Instalación permanente (modelo 110.4418)
Antes de comenzar la instalación de la lavadora, reúna todas las
herramientas y accesorios necesarios. Las piezas provistas están
en ia canasta de ia lavadora.
Instalación portátil (modelo 110.4472)
Herramientas necesarias:
■ Alicates que se abran a 1®/i5" (3,95 cm)
■ Cuchillo para uso general
■ Linterna (opcional)
Piezas suministradas:
C
A. Arandelas planas para el adaptador del grifo y la
manguera de llenado
B. Abrazadera plateada de manguera, de doble hilo
(para la parte inferior de la manguera de desagüe)
C. Adaptador del grifo del agua
D. Manguera de llenado y de desagüe
NOTA: Se necesita un juego para cambiar de una instalación
permanente a una instalación portátil. Para hacer su pedido,
llame a la tienda Sears o al Centro de Servicio de Sears de su
localidad. Para obtener más información, sírvase llamar al
i-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663). Pida la pieza número
3935674.
Herramientas necesarias:
■ Alicates que se abran a IVie" (3,95 cm)
■ Linterna (opcional)
■ Llave de tuercas ajustable o de extremo abierto de
3/i6" (14 mm)
■ Nivel
■ Bloque de madera
■ Cuchillo para uso general
■ Cinta de medir
Piezas suministradas:
F
A. Manguera de desagüe
B. Abrazadera plateada de
manguera, de doble hilo (para la
parte inferior de la manguera de
desagüe)
C. Abrazadera amarilla de
manguera, unifilar (para la parte
superior de la manguera de
desagüe)
NOTA: Se necesita un juego para cambiar de una instalación
portátil a una instalación permanente. Para hacer su pedido,
llame a la tienda Sears o al Centro de Servicio de Sears de su
localidad. Para obtener más información, sírvase llamar al
1-800-4-MY-HOME® (1 -800-469-4663). Pida la pieza número
4396746.
D. Mangueras de entrada
de agua (2)
£ Arandelas planas para
la manguera de
entrada de agua (4)
F. Atadura de cuentas
24
Piezas alternativas
Su instalación puede requerir piezas alternativas. Para obtener
información sobre cómo pedir, llame a la tienda Sears o al
Centro de Servicio de Sears de su localidad. Para obtener
más información, sírvase llamar al 1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663).
Si tiene:Debe comprar:
Tina de lavandería
0 tubo vertical
Sistema de bomba de sumidero (si no
está disponible aún)
de más de
72" (183 cm) de
altura
Tubo vertical de
1" (2,5 cm) de
diámetro
Una alcantarilla
suspendida
Un adaptador de tubo vertical de
2" (5 cm) de diámetro a 1" (2,5 cm) de
diámetro, pieza número 3363920
Tina de desagüe estándar de
20 gal. (76 L) 39 pulg. (99 cm) de altura
lavadero utilitario, bomba de sumidero
0
y conectores (disponible en tiendas
locales de artículos de plomería)
Desagüe por e!
piso
Interruptor de efecto de sifón, pieza
número 285320; manguera de desagüe
adicional, pieza número 3357090; y
juego de conectores, pieza número
285442
■ Un contacto de pared conectado a tierra que esté ubicado a
una distancia no mayor de 5 pies (1,5 m) del lugar donde el
cable eléctrico está conectado con la parte trasera de la
lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
■ Grifos de agua caliente y agua fría ubicados a una distancia
de 3V2 pies (1,1 m) de las válvulas de llenado del agua
caliente y agua fría y una presión de agua de 5-100 Ib/pulg^
(34,5-690 kPa).
■ Un piso nivelado con un declive máximo de (1,9 cm)
debajo de toda la lavadora. No es recomendable instalar la
lavadora sobre un tapete.
■ Un piso resistente que sostenga el peso de la lavadora (la
lavadora, el agua y la carga) de 260 Ibs (118 kg).
No guarde ni ponga a funcionar su lavadora a una temperatura
igual o inferior a 32°F (0°C). Podría quedar un poco de agua en la
lavadora y ocasionar daños a bajas temperaturas. Vea “Cuidado
de la lavadora” para obtener información respecto al
acondicionamiento de su lavadora para el invierno.
Instalación en un área empotrada o en un clóset
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio permitido
que se recomienda, a excepción de las aberturas de ventilación
de la puerta del clóset. Las dimensiones ilustradas para las
aberturas de ventilación de ia puerta dei clóset son las mínimas
permitidas.
Grifos de agua
fuera del alcance
de las mangueras
de llenado
Manguera de
desagüe
demasiado corta
Manguera de
desagüe
2 mangueras de llenado de agua más
largas:
de 6 pies (1,8 m) pieza número 76314,
de 10 pies (3,0 m) pieza número 350008
Manguera de desagüe, pieza número
388423 y juego de manguera, pieza
número 285442
Juego de manguera, pieza número
285442
demasiado larga
Desagüe
obstruido por
Protector del desagüe, pieza número
367031
pelusa
La selección de un lugar apropiado para su lavadora realza el
rendimiento y reduce el ruido y la posible “caminata” de la
lavadora.
Su lavadora puede ser instalada en un sótano, lavandería, clóset
o un área empotrada. Vea la sección “Sistema de desagüe”.
IMPORTANTE: No instale o guarde la lavadora en un lugar en
donde esté expuesta a la intemperie.
La instalación adecuada es responsabilidad suya.
Usted necesitará:
■ Un calentador de agua equipado para suministrar agua a
120°F (49°C) de temperatura a la lavadora.
ABC
A. Vísta de frente
B. Vísta lateral
C. Puerta del clóset con orificios de ventilación
Se debe considerar un espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio de reparación.
Quizás sea necesario dejar espacios libres adicionales para
las molduras de pared, puerta y piso.
Para reducir la transferencia de sonidos se recomienda dejar
un espacio libre adicional de 1" (2,5 cm) en todos los
costados de la lavadora.
Si se Instala una puerta de clóset, es necesario dejar las
aberturas de aire mínimas en la parte superior e inferior de ia
puerta. Son aceptables las puertas con persianas que tengan
aberturas de aire equivalentes en la parte superior e inferior.
Se debe considerar también un espacio para otro
electrodoméstico que lo acompañe.
25
AADVERTENCIA
>!¡S
Peiigro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cabie eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Se requiere una fuente de alimentación eléctrica de
120 Voltios, 60-Hz. de CA únicamente, de 15 ó 20 Amperios,
dotada de fusibles. Se recomienda un fusible de acción
retardada o un disyuntor. Es recomendable suministrar un
circuito individual exclusivamente para este
electrodoméstico.
Esta lavadora viene con un cable de alimentación con un
enchufe de 3 vías conectado a tierra.
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos, el cable de
alimentación debe enchufarse a un tomacorriente de pared
equivalente de 3 vías con conexión a tierra, de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos locales. Si no se dispone de
un tomacorriente equivalente, es la responsabilidad y
obligación personal del usuario ordenar a un electricista
calificado la instalación de un tomacorriente apropiado,
conectado a tierra.
Si está permitido en los códigos y se utiliza un alambre a
tierra separado, es recomendable que un electricista
calificado determine cuál es la ruta adecuada a tierra.
No conecte a tierra usando una tubería de gas.
Si no está seguro que su lavadora está conectada a tierra
correctamente, haga que un eletricista calificado lo
compruebe.
Nunca instale un fusible en el circuito neutral o de tierra.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
ATIERRA
Para una lavadora conectada a tierra con cable
eléctrico:
Esta lavadora debe conectarse a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
lavadora viene equipada con un cable eléctrico que tiene un
conductor de conexión a fierra del equipo y un enchute con
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto de pared apropiado que haya sido debidamente
instalado y conectado a tierra de conformidad con todos ios
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA; La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de choque eléctrico. Consulte con un electricista o técnico
en reparaciones calificado si tiene duda alguna en cuanto a
la conexión a tierra correcta del electrodoméstico.
No modifique el enchufe provisto con el electrodoméstico. Si
éste no encaja en e! contacto de pared, pida a un
electricista calificado que le instale un contacto de pared
apropiado.
Para una lavadora con contacto eléctrico permanente:
Esta lavadora debe conectarse a un sistema de metal con
cableado permanente, o se debe tender un conductor de
conexión a tierra del equipo con los conductores del circuito
y conectarlos al terminal de conexión a tierra del equipo o
conductor de suministro en el electrodoméstico.
Antes de instalar la lavadora, quite todo el material de transporte.
AADVERTENCI
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
I
26
1.2.Para proteger el piso, coloque dos esquinales del material de
transporte sobre el piso en la parte posterior de la lavadora.
Agarre con firmeza el cuerpo de la lavadora y colóquelo
suavemente sobre los esquinales.
3. Saque el paquete de espuma de plástico debajo de la
lavadora.
Solamente para las lavadoras compactas instaladas
permanentemente:
Use una llave de tuercas ajustable para girar las patas de la
lavadora hacia afuera aproximadamente %" (1,9 cm). Este es
el ajuste recomendado. Es posible que se necesite un ajuste
más adelante.
4. Ponga la lavadora de pie.
5. Saque la cinta de la tapa de la lavadora. Abra la tapa de la
lavadora y quite la pieza de embalaje de espuma, la bolsa de
partes y las mangueras de la canasta de la lavadora. Quite
las etiquetas del cajón del depósito.Cierre la tapa.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION PERMANENTE
(para el modelo 110.4418)
Sistema de desagüe de tubo vertical piso o pared (ilustraciones A y B)
El sistema de desagüe de tubo vertical requiere de un tubo
vertical con un diámetro mínimo de 2" (5 cm). La capacidad
A ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
mínima de desagüe (para las instalaciones permanentes) no
puede ser menor de 13 gal. (49,2 L) por minuto. Se dispone de un
juego de adaptador para tubo vertical de 2" (5 cm) de diámetro a
1" (2,5 cm). Vea “Herramientas y piezas”.
La parte superior del tubo vertical deberá estar a 39" (99 cm) de
altura cuando menos y no podrá estar a más de 72" (183 cm)
desde la base de la lavadora.
Para evitar danos al piso, coloque la lavadora sobre un cartón
antes de moverla por el piso.
Mueva la lavadora a aproximadamente 3 pies (90 cm) de
distancia de su ubicación final.
Se puede instalar la lavadora usando el sistema de desagüe de
tubo vertical (piso o pared), el sistema de desagüe en un lavadero
o el sistema de desagüe en el piso. Elija el sistema de instalación
de la manguera de desagüe que necesite. Vea “Herramientas y
piezas”.
27
Sistema de desagüe en un lavadero (ilustración C)
La tina de lavadero debe tener una capacidad mínima de
desagüe de 13 gal. (49,2 L) por minuto (para las instalaciones
permanentes).
La parte superior del lavadero debe estar a 39" (99 cm) de altura
cuando menos sobre el piso y no podrá estar a más de
72" (183 cm) desde la base de la lavadora.
4. Coloque la abrazadera en el área marcada “abrazadera”
(CLAMP). Suelte la abrazadera.
Sistema de desagüe en el piso (ilustración D)
El sistema de desagüe en el piso requiere de un interruptor de
efecto de sifón que deberá comprarse por separado. Vea
“Herramientas y piezas”.
El interruptor de efecto de sifón deberá estar a 28" (71 cm)
cuando menos de la base de la lavadora. Quizás se necesiten
mangueras adicionales.
La capacidad mínima de desagüe (para ias instaiaciones
permanentes) no puede ser menor de 13 gal. (49,2 L) por minuto.
La conexión adecuada de la manguera de desagüe protegerá
sus pisos contra daños ocasionados por pérdidas de agua. Para
prevenir que la manguera de desagüe se afloje o pierda agua,
debe ser instalada según las instrucciones siguientes.
IMPORTANTE: Para asegurar una instalación adecuada, se debe
seguir este procedimiento con exactitud.
1. Revise la manguera de desagüe para ver si tiene la longitud
adecuada.
2. Moje la parte interior del extremo recto de la manguera de
desagüe con agua del grifo.
IMPORTANTE: No use ningún otro lubricante que no sea
agua.
3. Apriete con los alicates las orejas de la abrazadera de hilo
doble para abrirla. Coloque la abrazadera en el extremo recto
de la manguera de desagüe a TA" (6 mm) del extremo. Tuerza
la manguera hacia atrás y hacia delante al tiempo que la
empuja hacia el conector de desagüe que está en la parte
inferior de la lavadora. Continúe hasta que la manguera toque
el gabinete.
/4
(6 mm)
/
A. Manguera de desagüe
B. Abrazadera
C. Gabinete
Para sistemas de desagüe por tubo vertical o a través del
lavadero:
1. Abra con los alicates la abrazadera amarilla unifilar y deslícela
hacia el extremo en forma de gancho de la manguera de
desagüe para sujetar las secciones de caucho y corrugadas.
A, Extremo en forma de gancho
B, Manguera de desagüe
2. Coloque el extremo en forma de gancho de la manguera de
desagüe en el lavadero o en el tubo vertical. Gire el gancho
para eliminar torceduras en la manguera.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a la lavadora:
■ No enderece el extremo en forma de gancho de la
manguera de desagüe. No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro del tubo vertical. La
manguera debe estar asegurada pero lo suficientemente
floja para proporcionar un espacio de aire.
■ No ponga el exceso de la manguera de desagüe en el
fondo del lavadero.
28
Para la instalación de desagüe por el piso, vea el número
del juego necesario en la sección “Herramientas y
piezas”.
Introduzca las nuevas arandelas planas (provistas) en cada
extremo de las mangueras de entrada. Asiente las arandelas
con firmeza en los acoplamientos.
A. Acoplamiento
B. Arandela
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua
Asegúrese de que la canasta de la lavadora esté vacía.
2. Conecte la manguera con el acoplamiento rojo al grifo de
agua caliente. Atornille el acoplamiento con la mano hasta
asentarlo en la arandela.
3. Conecte la manguera con el acoplamiento azul al grifo de
agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano hasta
asentarlo en la arandela.
4. Usando los alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de
vuelta adicional.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
A. Válvula de entrada del agua fría (azul)
B. Válvula de entrada del agua caliente (roja)
1. Conecte la manguera con el acoplamiento azul a la válvula de
entrada del agua FRÍA (izquierda). Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela. Usando los
alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta
adicional.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
Limpie las tuberías del agua
5. Deje correr el agua de los grifos y las mangueras de entrada
en una cubeta o en el lavadero para eliminar partículas que
se encuentran en las tuberías del agua, las cuales podrían
obstruir los filtros de la válvula de entrada.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
6. Conecte la manguera con el acoplamiento rojo a la válvula de
entrada CALIENTE (derecha). El conectar el acoplamiento
rojo primero facilita el ajuste de la conexión con los alicates.
Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela. Usando los alicates, apriete los
acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
Revise si hay pérdidas de agua
8. Abra los grifos del agua y revise si hay pérdidas. Es posible
que entre un poco de agua en la lavadora, la cual podrá
desaguar más tarde.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de
cinco años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Anote
las fechas de instalación y de reposición de la manguera para
consulta futura.
■ Si conecta sólo una manguera de agua, debe tapar el orificio
restante de entrada del agua.
■ De vez en cuando inspeccione y reemplace las mangueras si
encuentra bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o
pérdidas de agua.
1. Coloque el cable de alimentación sobre la consola.
2. Coloque la lavadora en su posición final y quite cualquier
cartón que se hubiera usado para moverla.
3. Ubique la atadura de cuentas (incluida).
29
4. Afiance la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al
tubo vertical con la atadura de cuentas. (Vea las ilustraciones
AyB.)
B
Si los grifos de la lavadora y el tubo vertical de desagüe están
empotrados, inserte el extremo curvo de la manguera de
desagüe en el tubo vertical. (Vea la ilustración C.) Con firmeza
enrolle la atadura de cuentas alrededor de las mangueras de
entrada de agua y de la manguera de desagüe.
No fuerce el excedente de la manguera de desagüe de regreso a
la parte posterior de la lavadora.
La nivelación apropiada de su lavadora evita el ruido excesivo y
la vibración.
1. Traslade la lavadora hacia su ubicación final.
2. Verifique que la lavadora esté nivelada.
■ Verifique de lado a lado y de adelante hacia atrás
alineando el nivel como se muestra en la ilustración
siguiente.
^^
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de tener el
suministro eléctrico debido y el método de conexión a tierra
recomendado. Vea “Requisitos eléctricos”.
Revise para cerciorarse de que todas las piezas ya estén
instaladas. Si hay una pieza extra, vuelva atrás cada paso
para ver cuál de ellos omitió.
Revise para cerciorarse de que tenga todas las herramientas.
Deshágase/recicle todos los materiales de embalaje. Guarde
el tapón de espuma expandida para usarlo en el caso de que
deba transportar la lavadora.
Revise para cerciorarse de que los grifos de agua estén
abiertos.
6. Revise si hay pérdidas de agua alrededor de los grifos y las
mangueras de entrada.
A ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminai de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
3. Si la lavadora no está nivelada, apuntale el trente de la misma
usando un bloque de madera y ajuste las patas hacia arriba o
hacia abajo, según sea necesario. Si la lavadora está contra
la pared, mueva la lavadora ligeramente hacia afuera antes
de inclinarla hacia atrás. Repita este paso hasta que la
lavadora quede nivelada.
7. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
8. Lea “Uso de la lavadora”.
9. Para probar su lavadora, mida y agregue la mitad de la
cantidad recomendada del detergente a la lavadora. Cierre la
tapa. Seleccione cualquier ciclo y después presione Inicio/
Apagado (START/OFF). Deje que termine un ciclo completo.
30
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION PORTATIL
(para el modelo 110.4472)
La lavadora deberá desaguarse en un fregadero o tina de
lavadero con una capacidad de desalojo de 7 gal. (26,6 L) por
minuto (para las instalaciones portátiles). La parte superior de la
tina deberá estar por lo menos a 27" (68,6 cm) por encima del
piso y a no más de 48" (121,9 cm) de la parte inferior de la
lavadora.
Conecte la manguera de desagüe
Para evitar que la manguera de llenado y desagüe tenga fugas,
deberá ser instalada de acuerdo a las instrucciones siguientes.
IMPORTANTE: Para asegurar una instalación adecuada, se debe
seguir este procedimiento con exactitud,
1. Moje el extremo interior de la manguera de llenado y desagüe
con agua del grifo.
IMPORTANTE: No use ningún otro lubricante que no sea
agua.
2. Apriete con los alicates las aletas de la abrazadera de doble
hilo para abrirla. Coloque la abrazadera sobre el extremo recto
de la manguera de desagüe a 'A" (6 mm) del mismo. Tuerza la
manguera hacia atrás y hacia adelante mientras empuja
sobre el conector de desagüe en el fondo de la lavadora.
Continúe hasta que la manguera toque el gabinete.
Para proteger sus pisos de los daños ocasionados por las fugas
de agua, oonecte correctamente la manguera de llenado y
desagüe.
Inserte una nueva arandela plana (suministrada) en el extremo de
la manguera de entrada. Asiente la arandela con firmeza en el
acoplamiento.
A. Acoplamiento
B. Arandela
Conecte la manguera de llenado
Afiance la manguera de llenado y desagüe a la válvula de entrada
de agua fría (izquierda). Apriete el acoplamiento con la mano.
Mediante ios alicates apriete los acoplamientos otros dos tercios
de vuelta.
NOTA: No apriete demasiado. Se pueden dañar las válvulas.
La válvula de entrada de agua callente (derecha) está tapada.
Deje esta válvula tapada.
3. Coloque la abrazadera sobre el área que tiene la marca
“CLAMP” (Abrazadera). Suelte la abrazadera.
A. Manguera de desagüe
B. Abrazadera
C. Gabinete
La conexión adecuada del juego adaptador del grifo permitirá
que el agua fría y caliente entren a la lavadora de un modo
adecuado. También evita que haya daños en el agua debidos a
las fugas.
Afiance el juego adaptador del grifo de la bolsa de partes al grifo.
Se suministran un adaptador estándar de grifo y una arandela.
Los adaptadores a la medida están disponibles en los lugares de
suministro de artículos de plomería.
A. Arandela
B. Adaptador
B
31
i.
Haga rociar la lavadora hacia el área del fregadero. Rueda
hacia adelante y hacia atrás sobre ruedas. Las ruedas no
giran de un lado a otro. Asegúrese de que la lavadora esté
sobre un piso nivelado para ayudar a evitar el movimiento
durante el exprimido.
2.
Afianoe el conector de la manguera de llenado y desagüe a
un grifo de agua caliente/fria de un solo pico. Mueva el anillo
de sujeción hacia abajo a la vez que levanta el conector hasta
que encaje en su lugar.
3.
Fije el ajuste de temperatura de lavado (WASH TEMP) en la
lavadora a frío (COLD).
4.
Fije la temperatura del agua para el ciclo de lavado ajustando
los grifos de agua caliente y tria.
Para probar el agua, presione el botón rojo del flujo de agua
que está sobre el conector de la manguera.
NOTA: Si lo desea, puede cambiar la temperatura del agua
para el ciclo de enjuague ajustando los grifos de agua
caliente y fría. Mantenga el ajuste de temperatura de lavado/
enjuague de su lavadora en frío (Cold).
AADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite ei terminai de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
7. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
8. Lea “Uso de la lavadora”.
9. Para probar su lavadora, mida y agregue la mitad de la
cantidad normal recomendada de detergente en la lavadora.
Cierre la tapa. Seleccione cualquier ciclo y después presione
Inicio/Apagado (START/OFF). Deje que la lavadora funcione
durante el ciclo completo.
Desconecte la lavadora portátil después del uso y póngala
nuevamente en el área de almacenaje.
1. Cierre los grifos del agua.
2. Desenchufe el cable de suministro de energía.
3. Presione el botón rojo de flujo de agua para liberar la presión
en la manguera. Jale hacia abajo el anillo de sujeción para
sacar el conector del grifo.
1.
Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con la
fuente de electricidad correcta y el método recomendado de
conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2.
Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén
instaladas. Si hay alguna pieza extra, vuelva a revisar todos
los pasos para ver cuál se omitió.
3.
Verifique si tiene todas las herramientas.
4.
Deshágase/recicle todos los materiales de embalaje.
Cerciórese de que los grifos del agua estén abiertos.
5.
6.
Busque si hay fugas alrededor de los grifos y de las
mangueras de entrada.
NOTA: Si la lavadora está sujeta a un grifo equipado con una
manguera de rocío, la presión de agua constante puede
causar que haya fugas en la manguera de rocío. Para evitar
posibles fallas, la manguera de rocío deberá desconectarse
permanentemente o ser reemplazada con una manguera de
alta presión.
4. Vierta el agua fuera del conector del grifo. Coloque la
manguera de llenado y desagüe en el soporte de plástico que
está en la parte posterior de la lavadora.
32
^ADVERTENCIA
Ü
uso DE LA LAVADORA
Peligro de incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente el
aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de
choque eléctrico o de daños personales, lea las
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de
operar este aparato.
La siguiente es una guía para poner su lavadora en marcha. Las
consultas periódicas a otras secciones de este manual le
proporcionarán información más detallada.
1. Agregue el detergente medido. Agregue el detergente líquido
en el fondo de la lavadora y detergente en polvo en el cajón
del depósito de detergente.
NOTA: Si lo desea, puede agregar blanqueador en polvo que
no decolora en el depósito de detergente con el detergente
en polvo. El blanqueador líquido que no decolora se debe
agregar en el fondo de la canasta de la lavadora.
Coloque en la lavadora la ropa seleccionada de modo que
quede suelta.
■ Coloque las prendas de manera uniforme para mantener
el equilibrio de la lavadora. Mezcle artículos grandes con
artículos pequeños.
■ Las prendas deben moverse con facilidad en el agua de
lavado. El sobrecargar la lavadora puede causar una
limpieza Insatisfactoria.
■ Use el ajuste de nivel de agua para carga grande para
proporcionar mayor espacio y de esta manera reducir las
arrugas en las prendas de planchado permanente y
algunos tejidos sintéticos {vea el paso 5).
(PASO OPCIONAL) Vierta una medida de blanqueador con
cloro líquido en el depósito para blanqueador líquido. El
blanqueador se distribuirá automáticamente durante la
porción de lavado del ciclo.
No use más de 1 taza (250 mL) para una carga completa.
Use menos para una carga de menor tamaño.
Siga las instrucciones del fabricante para lograr un uso
apropiado.
Use una taza con un pico vertedor para evitar derrames.
No deje que el blanqueador se salpique, gotee, o se corra
dentro de la canasta de la lavadora.
Use solamente blanqueador líquido con cloro en este
depósito.
33
3. (PASO OPCIONAL) Vierta una medida de suavizante de telas
líquido en el depósito del suavizante de telas líquido. El
suavizante se incorpora automáticamente durante la etapa
de enjuague del ciclo.
Cómo seleccionar la temperatura del agua
Temperatura del
agua
CalienteRopa blanca y de color pastel
Para usar con
Suciedad profunda
Diluya el suavizante líquido de telas llenando el depósito con
agua tibia hasta que el líquido llegue a la línea superior
marcada dentro del depósito.
■ No derrame ni gotee el suavizante de telas sobre las
prendas.
■ Use solamente suavizante de telas líquido en este
depósito.
NOTA; No lave la ropa mientras el depósito del suavizante de
telas esté fuera de su lugar.
4.
Cierre la tapa de la lavadora. La lavadora no funcionará con la
tapa abierta.
5.
Presione el botón de nivel de agua (WATER LEVEL) para
seleccionar el ajuste apropiado para la carga y el tipo de tela
que se va a lavar. Para una carga mediana, la luz indicadora
estará encendida; para una carga grande, la luz estará
apagada.
■ Seleccione un nivel de agua que permita que la carga se
mueva libremente para el mejor cuidado de las telas. Vea
“Cómo cargar”.
■ Usted puede cambiar el ajuste del nivel de agua mientras
la lavadora se está llenando. Si cambia de alta a mediana
pero se ha llenado de agua más del medio, en la próxima
se llenará hasta la mitad.
6. Fije la temperatura del agua para el tipo de tejido y suciedad
que va a lavar. Use el agua de lavado más caliente que la tela
pueda resistir. Siga las instrucciones de la etiqueta de las
prendas.
Para instalaciones portátiles
Las temperaturas de lavado y enjuague están fijadas en el
grifo. El control de la temperatura del agua no fija la
temperatura.
Ajuste los grifos de agua caliente y fría a la temperatura de
lavado deseada. Mantenga el control de la temperatura del
agua fijo en fría (COLD).
NOTA: El ajuste frío permite que el agua del grifo entre en la
lavadora, pero no controla la temperatura del agua que entra.
■ Para que la temperatura de enjuague sea diferente de la
temperatura de lavado, deberá ajustar la temperatura del
agua en el grifo después de que la lavadora haya
completado el llenado inicial.
■ Para probar la temperatura del agua, presione el botón
rojo del flujo de agua que está sobre el conector de la
manguera.
Para instalaciones permanentes
Presione el botón de temperatura del agua (WASH TEMP)
para fijar la temperatura de lavado. Para un lavado con agua
caliente, estará encendida la luz superior; para agua fría
estará encendida la luz inferior y para agua tibia estarán
encendidas ambas luces. En todos los ciclos el enjuague es
con agua fría.
TibiaColores brillantes
Suciedad entre moderada y ligera
FríaColores que destiñen o que se opacan
Suciedad ligera
NOTA: En temperaturas de agua de lavado inferiores a 70°E
(21 °C), los detergentes no se disuelven bien. Además puede
ser difícil quitar la suciedad. Algunas telas pueden retener las
arrugas del uso y aumentar la formación de motitas (la
formación de pequeñas bolitas en la superficie de las
prendas).
7. Presione el botón de seleccionar el ciclo (SELECT CYCLE)
para elegir el ciclo de lavado que desee. Vea “Ciclos”.
8. Presione el botón de Inicio/Apagado (START/OPF).
Para detener o reanudar la marcha de la lavadora
■ Para detener la lavadora en cualquier momento, levante
la tapa y el ciclo hará una pausa.
■ Para volver a iniciar la lavadora, cierre la tapa y el ciclo se
reanudará.
Esta sección describe los ciclos de lavado disponibles y le
ayudará a hacer las mejores selecciones de ciclos para sus
cargas de lavado. Cada ciclo fue diseñado para distintos tipos de
tela y niveles de suciedad.
■ La lavadora hace una breve pausa durante cada ciclo. Estas
pausas son normales. Consulte la sección “Sonidos
normales” para mayor información respecto a los sonidos
que podría oír durante un ciclo de lavado.
■ Consulte “Para comprender los ciclos de la lavadora” para
aprender lo que sucede durante un ciclo de lavado.
18 12
*..........*
HEAVY NORMAL PERM HAND-
DUTY PRESS WASH
Lavado intenso (Heavy Duty)
..........«...........«............
10
6MINUTES
üf
Use este ciclo para obtener 18 minutos de tiempo de lavado para
cargas resistentes o con suciedad pesada. El lavado combina
una agitación a alta velocidad y un exprimido a alta velocidad
para una remoción máxima de la suciedad.
Normal
Use este ciclo para obtener 12 minutos de tiempo de lavado para
artículos de algodón y lino con suciedad normal. El lavado
combina una agitación a velocidad media y exprimido a alta
velocidad para acortar la duración del secado.
Planchado permanente (Perm Press)
Use este ciclo para obtener 10 minutos de tiempo de lavado para
prendas sintéticas y mezclas de planchado permanente que
tengan suciedad de ligera a moderada. El lavado combina una
agitación a alta velocidad y un exprimido a alta velocidad para
acortar la duración del secado.
34
Lavado a mano (Hand-Wash)
Use este ciclo para obtener 6 minutos de tiempo de lavado para
artículos de lencería y tejidos sueltos. El lavado combina una
agitación a baja velocidad para la remoción delicada de la
suciedad y un exprimido a alta velocidad para acortar la duración
del secado.
Cuando se selecciona un ciclo, la tapa de la lavadora está
cerrada y se oprime Inicio (Start), la lavadora se llena (hasta el
tamaño de carga seleccionado) antes de que comience la
agitación y la medida del tiempo. La tapa debe estar cerrada
durante el funcionamiento. La lavadora no funcionará con la tapa
abierta.
NOTA: La lavadora hace una breve pausa durante cada ciclo.
Estas pausas son normales en el funcionamiento de la lavadora.
LAVADOENJUAGUE
1. Llena
2. Lava el tiempo
seleccionado
h:.
ffiJ
?. Llena
2. Enjuaga
JW
3. Desagua*
Sin agitación
4. Exprime4. Exprime
3. Desagua
Sin agitación
P»
m
Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
■ Doble los puños y limpie con un cepillo la pelusa y la
suciedad.
■ Vuelva al revés las prendas de tejido sintético para evitar que
se llenen de pelusas.
■ Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
■ Remiende io que esté roto así como las costuras y
dobladillos flojos.
■ Trate las manchas y suciedades.
■ Las prendas manchadas o mojadas deberán lavarse con
prontitud para obtener mejores resultados.
Selección de la ropa
■ Separe las prendas con suciedad rebelde de las que están
ligeramente sucias, aún cuando éstas normalmente se
lavarían juntas. Separe las prendas que sueltan pelusas
(toallas, felpilla) de las que atraen pelusas (pana, fibras
sintéticas y planchado permanente). Siempre que sea
posible, vuelva al revés las prendas que sueltan pelusa.
■ Separe los colores oscuros de los colores claros, los artículos
no desteñidles de los que sí lo son.
■ Separe por tipo de tela y estructura (prendas fuertes de
algodón, tejidos de punto y prendas finas).
Cómo descargar
■ Saque ia ropa de la lavadora luego de que se haya
completado el ciclo. Los objetos metálicos como cierres,
broches a presión y hebillas pueden herrumbrarse si se dejan
en la lavadora por un largo período de tiempo.
*E¡ ciclo de Planchado
permanente desagua
parcialmente, llena, agita
brevemente y desagua.
5. Apagado
Su nueva lavadora puede producir sonidos que su vieja lavadora
no hacía. Como se trata de sonidos con los que usted no está
familiarizado, quizás le preocupen. Estos sonidos son normales.
Durante el desagüe
Si el agua de su lavadora se desagua rápidamente (dependiendo
de su instalación), usted podrá oír el aire suocionado a través de
la bomba durante la parte final del desagüe.
Después del desagüe y antes del exprimido
Al cambiar el ciclo de desagüe a exprimido, usted podrá oír ios
engranajes que cambian de velocidad.
CONSEJOS DE LAVANDERÍA
Preparación de la ropa para lavar
Siga estas recomendaciones para ayudarle a prolongar la vida de
sus prendas de vestir.
■ Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar
que enganchen otros artículos. Quite alfileres, hebillas y
demás objetos duros para evitar que rayen el Interior de la
lavadora. Quite todo adorno y ornamento que no sea lavable.
Sugerencias para cargar
Para estas cargas de volumen completo recomendadas, coloque
el seleotor del nivel de agua (WATER LEVEL) hacia el ajuste más
alto.
Use un paño húmedo y suave o una esponja para limpiar
cualquier derrame como el de detergente o el de blanqueador.
De vez en cuando limpie el exterior de su lavadora para que
continúe luciendo como nueva.
Limpieza del interior
Agregue 1 taza (250 mL) de blanqueador con cloro y 1 cucharada
o tapa llena de detergente en la lavadora. Póngala a funcionar
por un ciclo normal usando agua caliente. Repita este
procedimiento si fuera necesario.
NOTA: Quite cualquier depósito de agua dura empleando
únicamente productos de limpieza, cuya etiqueta indique que
pueden ser usados en lavadoras.
Limpieza del filtro de pelusa:
Limpie el filtro después de cada carga.
1. Agarre la parte superior del depósito del suavizante de telas y
jale directamente para quitarlo. El filtro de pelusa está fijo al
extremo del eje.
2. Lave el filtro de pelusa o pásele un paño húmedo para
limpiarlo.
3. Empuje con firmeza el depósito del suavizante de telas y el
filtro de pelusa nuevamente en el agitador.
Limpieza dei depósito dei suavizante iíquido de teias:
Enjuague el depósito del suavizante de telas periódicamente con
agua tibia.
1. Agarre la parte superior del depósito y jale hacia arriba para
quitarlo.
2. Enjuague el depósito con agua tibia. Vuelva a colocarlo en su
lugar después de limpiarlo.
NOTA: Para evitar daños en la lavadora o en las prendas, no lave
la ropa mientras el depósito del suavizante de telas esté fuera de
su lugar. No agregue detergente o blanqueador en este depósito
ya que es para uso exclusivo del suavizante líquido de telas.
Reemplace las mangueras de entrada de agua después de cinco
años de uso para reducir el riesgo de fallas. Inspeccione
periódicamente y cambie las mangueras si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de
agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote la
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
Instale y almacene su lavadora en un lugar donde no se congele.
Debido a que puede quedar algo de agua en las mangueras, la
congelación de ésta puede dañar su lavadora. Si va a almacenar
o mover su lavadora durante una temporada de invierno riguroso,
acondiciónela para el invierno.
Cuidado durante las vacaciones y períodos sin uso:
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período largo, usted debe:
■ Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
■ Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
Para acondicionar su lavadora para el invierno:
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. Vierta 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta
de la lavadora.
4. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
Para volver a usar la lavadora:
1. Deje correr agua por los tubos y mangueras.
2. Vuelva a conectar las mangueras de entrada de agua.
3. Abra ambos grifos de agua.
4. Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
5. Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la
V2 de la cantidad normalmente recomendada de detergente
para eliminar los restos del anticongelante.
Para transportar la lavadora:
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno
riguroso, coloque 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en
la canasta.
4. Desconecte la manguera de desagüe del sistema de
desagüe.
5. Desenchufe el cable de suministro de energía.
6. Coloque las mangueras de entrada de agua en la canasta.
7. Cuelgue el cable eléctrico y la manguera de desagüe sobre el
borde y hacia dentro de la canasta.
Reinstalación de la lavadora
1. Siga las instrucciones de instalación para su modelo para
ubicar, nivelar y conectar la lavadora.
2. Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la
V2 de la cantidad recomendada de detergente para eliminar
los restos del anticongelante, de haberlo usado.
36
SOLUCION DE PROBLEMAS
En primer lugar, pruebe las soluciones sugeridas aquí y posiblemente se evite el gasto de una llamada de servicio
técnico...
La lavadora no se llena, ni enjuaga ni lava
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento. La
lavadora no funcionará con la tapa abierta.
¿Parece que el nivel del agua está demasiado bajo, o
parece que la lavadora no se llena por completo?
La parte superior del agitador está mucho más alta que el
nivel más alto del agua. Esto da la impresión de que la
lavadora no se llena por completo. Esto es normal.
Verifique lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de pared
de conexión a tierra de 3 terminales?
¿Hay corriente en el enchufe? Revise la fuente de electricidad
o llame a un electricista.
¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
La lavadora se detiene
Verifique lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de
conexión a tierra de 3 terminales?
¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
¿Hay corriente en el enchufe?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista.
¿Se ha quemado algún fusible o se ha disparado el
disyuntor?
Si el problema continúa llame a un electricista,
¿Está usando un cable eléctrico de extensión?
No use un cable eléctrico de extensión.
¿Está sobrecargada la lavadora?
Lave cargas más pequeñas. Vea “Puesta en marcha de la
lavadora" para informarse sobre el tamaño máximo de carga.
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento. La
lavadora no funcionará con la tapa abierta.
La lavadora no desagua ni exprime
¿Está obstruida la manguera de desagüe, o el extremo de
la manguera de desagüe está a más de 72" (183 cm) por
encima del piso (48" [122 cm] para las lavadoras
portátiles)?
Consulte las instrucciones de instalación de su modelo para
la instalación adecuada de la manguera de desagüe.
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento. La
lavadora no funcionará con la tapa abierta.
¿Hay demasiada espuma?
Siempre mida el detergente. Siga las indicaciones del
fabricante. Si tiene agua muy suave, quizás necesite usar
menos detergente.
¿Está bajo el voltaje?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista. No
use un cable eléctrico de extensión.
La lavadora continúa llenando o desaguando, o el ciclo
parece estar atascado
¿La manguera de desagüe encaja de manera forzada en
el tubo vertical o está adherida con cinta al tubo vertical?
La manguera de desagüe debe estar floja pero debe encajar
bien. No selle la manguera de desagüe con cinta adhesiva.
La manguera necesita una abertura para el flujo de aire.
Consulte las “Instrucciones para la instalación permanente”.
¿Está el extremo de la manguera de desagüe a menos de
39" (99 cm) por encima del piso (27" [68,9 cm] para las
lavadoras portátiles)?
Consulte las instrucciones de instalación de su modelo para
la instalación adecuada de la manguera de desagüe.
La lavadora hace ruidos
¿Está la carga equilibrada y la lavadora nivelada?
La carga de lavado deberá estar equilibrada. Vea “Puesta en
marcha de la lavadora” para informarse sobre el tamaño
máximo de carga.
La lavadora debe estar nivelada. Consulte las instrucciones
de instalación para su modelo.
¿Puede escuchar el rociado del agua? Esta es parte de la
acción de lavado.
Si se escurre rápidamente el agua de la lavadora, usted
podrá o(r el aire que se succiona a través de la bomba. Esto
ocurre durante la fase final del desagüe. Es normal.
Al cambiar del ciclo de lavado al de desagüe o exprimido, es
posible que escuche un ruido mientras la caja de engranajes
cambia de velocidad. Esto es normal.
37
¿Está lavando artículos con broches metálicos a presión,
hebillas o zípers?
Usted podrá escuchar el ruido producido por los artículos al
tocar la canasta. Esto es normal.
¿Está lavando una carga pequeña?
Se escucharán más sonidos de salpicado cuando lave
cargas pequeñas. Esto es normal.
¿Se ha instalado la lavadora sobre un piso firme?
Consulte las instrucciones de instalación para informarse
respecto a los requisitos del piso.
La lavadora pierde agua
Verifique lo siguiente:
¿Están ajustadas las mangueras de llenado? ¿Están
debidamente colocadas las arandelas de las mangueras de
llenado? ¿Se ha instalado debidamente la abrazadera de la
manguera de desagüe o el adaptador del grifo? Consulte las
instrucciones de instalación para su modelo.
¿Está obstruido el lavadero o el desagüe?
El lavadero, el desagüe del piso y ei tubo vertical deberán
tener la capacidad de desplazar 7 gal. (26,6 L) de agua por
minuto para las instalaciones portátiles y 13 gal. (49,2 L) de
agua por minuto para las instalaciones permanentes.
¿Está desviándose el agua fuera del aro del tambor o de
la carga?
La carga de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga.
Si no lo está, el llenado o los enjuagues por roclo pueden
rebotar de la carga.
La lavadora debe estar nivelada. Consulte las instrucciones
de instalación para su modelo.
¿Ha instalado la manguera de desagüe en un tubo
vertical o en un lavadero?
Consulte las “Instrucciones para la Instalación permanente”.
Revise la plomería de la casa y fíjese sí hay fugas de
agua.
La canasta de la lavadora está torcida
¿Ha jalado hacia adelante la canasta de la lavadora al
cargar la ropa? Empuje la canasta al centro antes de
comenzar a lavar.
¿Está la carga equilibrada y la lavadora nivelada?
La carga de lavado deberá estar equilibrada.
La lavadora debe estar nivelada. Consulte las instrucciones
de instalación para su modelo.
La canasta de la lavadora se mueve durante el lavado.
Esto es normal.
Los depósitos están obstruidos o hay fugas
¿Se han colocado los productos de lavandería en el
depósito apropiado?
Agregue las cantidades adecuadas de detergente en polvo,
blanqueador líquido con cloro o suavizante de telas en el
depósito apropiado. Puede agregar el blanqueador no
decolorante en polvo en el depósito de detergente. El
detergente liquido se debe agregar en el fondo de la canasta
de la lavadora.
Asegúrese de combinar el blanqueador en polvo no
decolorante con el detergente en polvo o de combinar el
blanqueador líquido no decolorante con el detergente líquido.
Use solamente blanqueador con cloro líquido en el depósito
para el blanqueador.
Ropa demasiado mojada
Los enjuagues con agua fría dejan las cargas más
mojadas que los enjuagues con agua tibia. Esto es normal.
Residuos o peiusa en ia ropa
¿Ha agregado detergente en polvo en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente en polvo. Agregue el detergente liquido
directamente en el fondo de la canasta de lavado.
¿Ha separado la ropa adecuadamente?
Separe las prendas que sueltan pelusa (toallas, felpilla) de las
que atraen pelusa (pana, artículos sintéticos). También separe
por color.
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga debe estar equilibrada. Vea “Puesta en marcha de la
lavadora” para informarse sobre el tamaño máximo de carga.
Si la lavadora está sobrecargada, la pelusa puede quedar
adherida a las prendas. Lave cargas más pequeñas.
¿Se dejó papel o pañuelo de papel en los bolsillos?
¿Ha usado suficiente detergente?
Siga las indicaciones del fabricante. Use suficiente
detergente para mantener la pelusa en el agua.
¿Está la temperatura del agua por debajo de 70°F (21“C)?
El agua de lavado con una temperatura inferior a 70°F (21 °C)
quizás no disuelva por completo el detergente.
¿Está usando un ciclo de lavado suave?
Trate de utilizar detergente líquido para los ciclos de
velocidad baja como lavado a mano (Hand-Wash).
Manchas en la ropa
38
¿Ha agregado detergente en polvo en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente en polvo. Agregue el detergente liquido
directamente en el fondo de la canasta de lavado.
¿Ha usado suficiente detergente?
Use suficiente detergente para quitar la suciedad y
mantenerla en suspensión. Agregue las cantidades
recomendadas por el fabricante.
¿Ha agregado el suavizante de telas directamente a la
carga? Use su depósito de suavizante de tejidos. No deje
gotear el suavizante de tejidos sobre la ropa.
¿Hay hierro (óxido) por encima del promedio en el agua?
Tal vez necesite instalar un filtro de óxido ferroso.
¿Ha separado la ropa adecuadamente?
Separe las prendas de color oscuro de las blancas y claras.
¿Ha descargado la lavadora con rapidez?
Para evitar la transferencia de tintes, descargue la lavadora
tan pronto como se detenga.
¿Ha usado detergente en polvo en un ciclo de baja
velocidad?
Considere el empleo de un detergente liquido,
¿Ha agregado detergente, blanqueador con cloro o
suavizante de telas demasiado tarde en el ciclo?
Se debe agregar el detergente en polvo, el blanqueador con
cloro y el suavizante de telas en los depósitos antes de que
comience la lavadora. Agregue el detergente líquido
directamente en el fondo de la canasta de lavado.
La ropa está arrugada
¿Ha descargado la lavadora con rapidez?
Descargue la lavadora tan pronto como se detenga.
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga.
Las prendas deben moverse con facilidad durante el lavado.
¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del
agua fría?
Cerciórese de que las mangueras del agua caliente y del
agua fría estén conectadas a los grifos correctos. Consulte
las “Instrucciones para la instalación permanente”.
La ropa está enredada o enroscada
¿Ha sobrecargado la lavadora?
Vea “Puesta en marcha de la lavadora” para informarse sobre
el tamaño máximo de carga. Las prendas deben moverse
con facilidad durante el lavado.
Ropa blanca percudida y colores opacos
¿Ha separado la ropa adecuadamente?
Siempre que mezcle ropa blanca y de color en una carga
puede ocurrir una transferencia de tintes. Separe las telas de
color oscuro de las blancas y claras.
¿Estaba la temperatura del agua demasiado baja?
Para lavar use agua caliente o tibia que no afecte la ropa.
Cerciórese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proveer un lavado con agua caliente.
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura?
Use más detergente cuando lave prendas con suciedad
rebelde en agua fría o dura. La temperatura del agua debe
estar por lo menos a 70°F (21 °C) para disolver el detergente y
trabajar adecuadamente.
Prendas deterioradas
Verifique io siguiente:
¿Se han quitado los artículos puntiagudos de los bolsillos
antes del lavado?
Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, los broches de presión y
los corchetes antes del lavado.
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se enreden?
¿Se dañaron las prendas antes del lavado?
Remiende lo que esté roto y descosido antes del lavado.
¿Ha sobrecargado la lavadora?
Vea “Cómo cargar” para informarse sobre el tamaño máximo
de carga.
¿Ha agregado correctamente el blanqueador con cloro?
No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Use el depósito del blanqueador líquido con cloro. Limpie los
derrames del blanqueador. El blanqueador no diluido daña
los tejidos. No coloque los artículos sobre el depósito del
blanqueador cuando ponga o quite la ropa de la lavadora.
¿Ha seguido las instrucciones de la etiqueta de cuidado
proporcionadas por el fabricante?
La temperatura de lavado no es la que yo seleccioné
Para las instalaciones permanentes: ¿Se han invertido las
mangueras de entrada del agua caliente y del agua tria?
A medida que el lavado progresa, la temperatura de lavado
disminuirá ligeramente en lavados calientes y tibios. Esto es
normal.
Para las instalaciones portátiles: ¿Se ha fijado la
temperatura de lavado a tria?
Consulte las “Instrucciones para la instalación portátil”.
39
40
TABLE DES MATIERESCONTRATS DE PROTECTION
CONTRATS DE PROTECTION.........................................................41
Aux États-Unis......................................................................41
Au Canada............................................................................42
Nous vous félicitons d’avoir fait un achat judicieux. Votre
nouveau produit Kenmore® est conçu et fabriqué pour vous
procurer des années de fonctionnement fiable. Mais comme pour
tous les produits, il pourra à l’occasion nécessiter un entretien
préventif ou une réparation. Le cas échéant, un Contrat principal
de protection peut vous épargner de l’argent et des soucis.
Souscrivez dès maintenant un Contrat principal de protection et
protégez-vous contre tes dépenses et ennuis inattendus.
Le Contrat principal de protection contribue aussi à prolonger la
vie utile de votre nouveau produit. Voici ce qui est inclus dans le
contrat :
✓ Service expert par nos 12 000 réparateurs professionnels
✓ Service iiiimité et sans frais pour les pièces et la main-
d’œuvre pour toutes les réparations couvertes
✓ Garantie “Anti-citron” - remplacement de votre produit
couvert si quatre pannes ou plus se produisent en deçà de
douze mois
✓ Remplacement du produit si votre produit couvert ne peut
être réparé
✓ Vérification annueiie d’entretien préventif sur demande -
sans frais supplémentaires
✓ Aide rapide au téiéphone - assistance téléphonique fournie
par un technicien de Sears pour les produits réparables à
domicile, plus un horaire de réparation commode
✓ Protection contre ies sautes de puissance pour prévenir les
dommages attribuables aux fluctuations de courant
✓ Remboursement de location si la réparation prend plus de
temps que promis
Dès que vous souscrivez le Contrat, il suffit d'un simple appel
téléphonique pour obtenir un rendez-vous de service. Vous
pouvez appeler en tout temps jour et nuit ou prendre un rendez
vous de service en ligne.
Sears compte plus de 12 000 réparateurs professionnels qui ont
accès à plus de 4,5 millions de pièces et accessoires de qualité.
C’est le genre de professionnalisme sur lequel vous pouvez
compter pour aider à prolonger la vie de votre nouvel achat
pendant des années. Achetez votre Contrat principal de
protection aujourd’hui même!
Certaines limitations et exclusions s’appliquent. Pour des
prix et renseignements supplémentaires, composer le
1-800-827-6655.
Service d’installation Sears
Pour l’Installation professionnelle par Sears d’appareils
ménagers, d’ouvre-portes de garage, de chauffe-eau et d’autres
articles importants de la maison, aux É.-U. composer le
1-800-4-MY-HOME®.
41
Contrats d’entretien
Votre achat a plus de valeur parce que vous pouvez compter sur
Sears HomeCentraPpour le service. Avec plus de 2400
spécialistes formés et l’accès à plus d’un million de pièces et
accessoires, nous avons les outils et les pièces ainsi que les
connaissances et compétences pour remplir cette promesse que
nous vous faisons : Nous assurons le service de nos produits.
Votre produit Kenmore® est conçu, fabriqué et vérifié pour qu’il
puisse vous fournir de nombreuses années de service en toute
confiance. Cependant, tout produit peut nécessiter des
interventions de service de temps à autre. Le contrat d’entretien
Sears vous offre un programme de service remarquable à un prix
abordable.
GARANTIE DE LA LAVEUSE KENMORE COMPACTE
Le contrat d’entretien Sears
■ Constitue une manière d’acheter un service pour demain au
prix d’aujourd’hui
■ Élimine les factures pour les réparations imputables à l’usure
normale
■ Fournit un support téléphonique assuré par un technicien de
chez Sears pour les produits nécessitant une réparation à
domicile
■ Même si vous n’avez pas besoin de réparations, comprend
une inspection annuelle d’entretien préventif (sur votre
demande) pour maintenir votre appareil en bon état de
fonctionnement
Certaines limitations s’appliquent. Pour plus de
renseignements concernant les contrats d’entretien de Sears
Canada, composer le 1-800-361-6665.
Garantie complète de 1 an sur les pièces mécaniques et
électriques
Pendant un an à partir de la date d'achat, lorsque cette laveuse
est installée et fonctionne conformément aux instructions qui
sont fournies avec, Sears réparera ou remplacera n'importe
laquelle de ses pièces mécaniques ou électriques en cas de vice
de matériau ou de fabrication.
Le service doit être fourni par un centre de service Sears aux
États-Unis ou au Canada ou par un agent autorisé.
Garantie complète de 1 an sur le panier en acier
inoxydable
Pendant un an à partir de la date d'achat, lorsque cette laveuse
est Installée et fonctionne conformément aux Instructions qui
sont fournies avec, Sears remplacera le panier de lavage en acier
inoxydable si celui-ci s'écaille ou rouille à cause d'un vice de
matériau ou de fabrioation.
Garantie limitée de 5 ans sur les pièces de la boîte
d'engrenages*
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à partir de la
date d’achat, Sears remplacera toute pièce de la boîte
d'engrenages en cas de vices de matériaux ou de fabrication.
Vous devrez payer pour les frais de main-d’œuvre après la
première année.
Garantie limitée de 10 ans sur la cuve en plastique*
De la deuxième à la dixième année inclusivement à partir de la
date d’achat, Sears remplacera la cuve en plastique en cas de
vices de matériaux ou de fabrication. Vous devrez payer pour les
frais de main-d’œuvre après la première année.
Restriction des garanties
Si cette laveuse fonctionne à toute autre fin que l'utilisation
familiale privée, toute couverture de garantie est restreinte à
90 jours à partir de la date d'achat.
Service sous garantie
Le service sous garantie est disponible en contactant le centre de
service Sears le plus proche aux États-Unis ou au Canada. Cette
garantie s’applique seulement lorsque le produit est utilisé aux
Etats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à un autre ou d’une province à une autre.
Pour des renseignements sur la garantie Sears ou pour contacter
un centre de service Sears, veuillez consulter les numéros de
service mentionnés sur la couverture arrière de ce manuel.
Sears, Roebuck and Co.
D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
Sears Canada Inc.
*Au Canada, une garantie différente peut s'appliquer.
Enregistrement du produit
Dans l’espace ci-dessous, inscrire les numéros de modèle et de
série complets et la date d’achat. Vous pouvez trouver ces
renseignements sur la plaque signalétique située sous le
couvercle de la laveuse.
Ayez cette information à portée de la main pour obtenir
rapidement assistance ou service lorsque vous contactez Sears
au sujet de votre appareil ménager.
Numéro de modèle 110
Numéro de série
Date d’achat
Conservez ces instructions et votre reçu de vente pour
référence ultérieure.
____________ _____________
42
SECURITE DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront ie symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
I
AAVERTISSEM
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
ADANGER
I
J
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utilisée à proximité d’enfants.
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle
serait exposée aux intempéries.
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
43
EXIGENCES D’INSTALLATION
Installation définitive (modèle 110.4418)
Assembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l'installation de la laveuse. Les pièces fournies sont dans le
panier de la laveuse.
Installation portative (modèle 110.4472)
Outillage requis :
■ Pince qui s'ouvre à W-\s"{3,95 cm)
■ Couteau tout usage
■ Lampe torche (facultative)
Pièces fournies :
C
A. Rondelles plates pour l’adaptateur du robinet et le
tuyau de remplissage
B. Bride de tuyau argentée, à double fil (pour le bas du
tuyau de vidange)
C. Adaptateur de robinet
D. Tuyau de remplissage et de vidange
REMARQUE : Une trousse est nécessaire pour passer d'une
installation définitive à une installation portative. Pour
commander, appeler votre magasin Sears local ou oentre de
service Sears. Pour de pius amples renseignements, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663), Demandez
la pièce numéro 3935674.
Outillage requis :
■ Pince qui s'ouvre à 1®/is" (3,95 cm)
■ Lampe torche (facultative)
■ Clé plate ou ajustable de ®/i6" (14 mm)
■ Niveau
■ Cale en bois
■ Couteau tout usage
■ Mètre-ruban
Pièces fournies :
E F
A. Tuyau de vidange
B. Bride de tuyau argentée, à double fil
(pour le bas du tuyau de vidange)
C. Bride de tuyau jaune, à un fit
(pour le sommet du tuyau de
vidange)
REMARQUE : Une trousse est nécessaire pour passer d'une
D. Tuyaux d'arrivée d'eau (2)
E. Joints plats pour tuyau
d'arrivée d'eau (4)
F. Attache de fixation perlée
installation portative à une installation définitive. Pour
commander, appeler votre magasin Sears local ou centre de
service Sears. Pour de plus amples renseignements, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663). Demandez
la pièce numéro 4396746.
44
Autres pièces
Il se peut que l'Installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour obtenir des renseignements pour commander, appeler
votre magasin Sears local ou centre de service Sears. Pour
de plus amples renseignements, veuillez composer le
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663).
Si vous avez :Vous devrez acheter :
Évier de buanderie
ou tuyau de rejet à
Système de pompe de puisard (si non
déjà disponible)
l'égout de plus de
72" (183 cm)
Tuyau de rejet
à l'égout de
1 " (2,5 cm) de
Un adaptateur de 2" (5 cm) à 1 " (2,5 cm)
de diamètre pour le tuyau de rejet à
l'égout, pièce n° 3363920
diamètre
Égout surélevéTuyau de vidange standard de 20 gai.
(76 L) de 39" (99 cm) de haut ou évier de
décharge, pompe de puisard et
connecteurs (disponibles chez les
vendeurs de matériel de plomberie
locaux)
Siphon de
plancher
Brise-vide, pièce n° 285320, tuyau de
vidange supplémentaire, pièce n°
3357090 et trousse de connexion,
pièce n° 285442
Robinets d'eau
trop loin des
tuyaux de
2 tuyaux de remplissage plus longs :
6 pi (1,8 m) pièce n° 76314,
10 pi (3,0 m) pièce n° 350008
remplissage
Tuyau de vidange
trop court
Tuyau de vidange
Tuyau de vidange, pièce n° 388423 et
trousse de connexion, pièce n° 285442
Trousse de connexion, pièce n° 285442
trop long
Évacuation
bouchée par la
Protecteur d'évacuation, pièce
n° 367031
charpie
La sélection de l’emplacement approprié pour la laveuse
permettra d’optimiser sa performance et de minimiser le bruit et
les risques de mouvement de la laveuse.
On peut installer la laveuse dans un sous-sol, une buanderie, un
placard ou un espace d’encastrement. Voir “Système de
vidange”.
IMPORTANT : Ne pas installer ni remiser la laveuse dans un
endroit exposé aux intempéries.
C’est à l’utilisateur du produit qu’incombe la responsabilité de
l’installation.
Il vous faudra :
■ Chauffe-eau réglé pour fournir à la laveuse de l’eau à
120°F (49°C).
■ Prise de courant électrique reliée à la terre, à moins de
5 pi (1,5 m) du point de connexion du cordon d’alimentation à
l’arrière de la laveuse. Voir “Spécifications électriques”.
■ Robinets d'eau chaude et d’eau froide situés à moins de
3 Уг pi (1,1 m) des électrovannes de remplissage de la
laveuse; une pression d’eau de 5-100 Ib/po’’ (34,5-690 kPa).
■ Plancher de niveau (avec une pente maximale de %" (i ,g cm)
en-dessous de l’ensemble de la laveuse. L’installation de la
laveuse sur un tapis est déconseillée.
■ Plancher robuste capable de soutenir la laveuse avec une
charge totale (laveuse, eau et linge) de 260 Ib (118 kg).
Ne pas ranger ni faire fonctionner la laveuse à des températures
égales ou inférieures à 32°F (0°C). Un résidu d’eau dans la
laveuse risque de causer des dommages à basse température.
Voir “Entretien de la laveuse” pour des renseignements sur
l'hivérisation.
Installation dans un encastrement ou un placard
Les dimensions indiquées ci-après sont pour l’espacement
recommandé autorisé, sauf les passages d’air d’une porte de
placard. Les dimensions indiquées pour les passages d’air d’une
porte de placard sont les espacements minimaux requis.
1- 3„
_(7,6 cm)
- 3
_(7,6cm)
T
17‘
¡43,2 cm)
04
(Q cm)
14“ max.
(35,6 cm)
- 22'Æ" -
(57,2 cm)
^0'' 24 ' ^|4 '‘|<-
(Ocm) (2,5 cm) (61 cm) (10,2 cm)
A, Vue avant
B, Vue de profil
C, Porte de placard avec ouvertures d’aération
48 po^
(310 cm
24 pO*
(155 cm2)
Accorder plus d’espace libre pour faciliter l'installation et
l’entretien.
Un espace libre plus Important peut être nécessaire en
présence de mur, porte et plinthes.
On recommande un espace libre additionnel de 1 " (2,5 cm)
de chaque côté de la laveuse pour minimiser le transfert de
bruit.
Si un placard est fermé par une porte, celle-ci doit comporter
des ouvertures d’aération en haut et en bas de dimensions
minimales. Des portes à jalousies avec ouvertures de
passage d’air en haut et en bas sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
45
A AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à ia terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à ia terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Alimenter la laveuse au moyen d’un circuit individuel de
120 volts, 60-Hz, CA seulement, protégé par un fusible de
15 ou 20 ampères. On recommande l’emploi d’un fusible
temporisé ou disjoncteur. Il est recommandé d’utiliser un
circuit distinct pour alimenter uniquement cet appareil.
Cette laveuse est dotée d’un cordon d’alimentation avec
fiche de branchement à 3 broches, pour liaison à la terre.
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale de
configuration correspondante {3 alvéoles) reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise
de configuration correspondante n’est pas disponible, c’est
au client qu’incombent la responsabilité et l’obligation
personnelles de faire installer par un électricien qualifié une
prise adéquatement mise à la terre.
Si les codes le permettent et si un conducteur distinct de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié détermine que la liaison à la terre est adéquate.
Ne pas effectuer la liaison à la terre sur une canalisation de
gaz.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la
laveuse, vérifier auprès d’un électricien qualifié.
Ne pas utiliser un fusible dans le circuit neutre ou de liaison à
la terre.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par
un cordon ;
Cette laveuse doit être reliée à la terre. En cas d’anomalie
de fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira
le risque de choc électrique en offrant au courant électrique
un itinéraire d’évacuation de moindre résistance. Cette
laveuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d’une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise de courant appropriée qui est bien
installée et reliée à la terre conformément à tous les codes
et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de cet
appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un
risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil, consulter un électricien
ou technicien d’entretien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil - si la fiche ne correspond pas à la configuration
de la prise de courant, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise de courant convenable.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un système de câblage
permanent en métal relié à la terre ou un conducteur relié à
la terre doit être en fonction avec les conducteurs de circuit
et raccordés à la borne de liaison à la terre ou la borne sur
l’appareil ménager.
Avant d'installer votre laveuse, éliminer tout le matériel
d'expédition.
A AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
46
1.2.Pour protéger le sol, mettre deux cornières de carton du
matériau d’emballage par terre au dos de la laveuse.
Saisir fermement la caisse de la laveuse et la poser
délicatement sur les cornières.
3. Retirer l'emballage en mousse de plastique de sous la
laveuse.
Pour les laveuses compactes à installation définitive
uniquement :
Utiliser une clé ajustable pour tourner les pieds de la laveuse
vers l'extérieur d'environ %" (1,9 cm). Ceci est le réglage
recommandé. Un autre ajustement plus tard sera peut-être
nécessaire.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION PERMANENTE
(pour le modèle 110.4418)
4. Redresser la laveuse.
5. Retirer le ruban du couvercle de la laveuse. Ouvrir le
couvercle de la laveuse et retirer la mousse, le sachet de
pièces et les tuyaux du panier de la laveuse. Enlever les
étiquettes du tiroir du distributeur. Rabattre le couvercle.
La partie supérieure du tuyau doit être située au moins à
39 " (99 cm) au-dcssus ü u planchor ot pas pl US do 7 2 " {183 cm)
au-dessus du bas de la laveuse.
A AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
Placer la laveuse sur du carton pour protéger le plancher,
avant de la déplacer.
Mettre la laveuse à environ 3 pi (90 cm) de son emplacement
d'installation tinal.
Le tuyau de vidange de la laveuse peut être raccordé à un tuyau
de rejet à l’égout (mur ou plancher), ou bien on peut rejeter l’eau
de vidange dans un évier de buanderie ou un siphon de plancher.
Sélectionner la méthode appropriée d’installation du tuyau de
vidange. Voir “Outillage et pièces".
Raccordement à un tuyau de rejet à l’égout -
mur ou plancher (illustrations A et B)
Le diamètre du tuyau de rejet à l’égout doit être d’au moins
2" (5 cm). La capacité d'évacuation minimale (pour les
installations permanentes) ne peut être inférieure à
13 gai. (49,2 L) par minute. Un adaptateur de 2" (5 cm) à
1 '' (2,5 cm) de diamètre est disponible pour le tuyau de rejet à
l'égout. Voir “Outillage et pièces”.
I
Évier de buanderie (illustration C)
L'évier de buanderie nécessite une capacité d'évacuation
minimale de 13 gai. (49,2 L) par minute (pour les installations
permanentes).
La partie supérieure de l’évier doit être située au moins
39" (99 cm) au-dessus du plancher et pas plus de 72" (183 cm)
au-dessus du bas de la laveuse.
Siphon de plancher (illustration D)
Le siphon de plancher doit comporter un brise-vide qui peut être
acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-vide doit être situé au moins à 28" (71 cm) au-dessus du
bas de la laveuse. Des tuyaux additionnels peuvent être
nécessaires.
La capacité d'évacuation minimale (pour les installations
permanentes) ne peut être inférieure à 13 gai. (49,2 L) par minute.
47
Si le tuyau de vidange est convenablement raccordé, les
planchers seront protégés des dommages imputables aux fuites
d’eau. Pour que le tuyau de vidange ne puisse pas se détacher
ou fuir, on doit l'installer conformément aux instructions
suivantes.
IMPORTANT : Pour réaliser une installation correcte, il est
essentiel de respecter cette procédure.
1. S’assurer que le tuyau de vidange est de la bonne longueur.
2. Mouiller la surface intérieure de l’extrémité rectiligne du tuyau
de vidange avec l’eau du robinet.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d'autre lubrifiant que l'eau.
3. Ouvrir la bride à double fil avec une pince et placer la bride
sur l’extrémité rectiligne du tuyau de vidange à V4" (6 mm) de
l’extrémité. Tourner le tuyau dans un sens et dans l’autre tout
en engageant l’extrémité du tuyau de vidange sur le raccord
de vidange situé au bas de la laveuse. Poursuivre l’opération
jusqu’à ce que le tuyau soit en contact avec la caisse.
4. Placer la bride à l’endroit marqué “CLAMP” (bride). Relâcher
la bride.
Pour les systèmes de vidange à tuyau de rejet à l’égout ou
évier de buanderie :
1. Ouvrir la bride jaune à fii unique avec une pince et l’enfiler sur
l’extrémité en col de cygne du tuyau de vidange afin de
maintenir ensemble la section de caoutchouc et la section
ondulée.
A. Extrémité en coi de cygne
B. Tuyau de vidange
Placer l’extrémité en col de cygne du tuyau de vidange dans
l’évier de buanderie ou le tuyau de rejet à l’égout. Faire
pivoter le crochet pour éliminer les déformations dans le
tuyau.
Pour empêcher l’eau de vidange de refluer dans la
laveuse :
■ Ne pas redresser l’extrémité en col de cygne du tuyau de
vidange ni forcer l’excédent de tuyau dans le tuyau de
rejet à l’égout. Le tuyau de vidange devrait être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
■ Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange au fond de
l’évier de buanderie.
A. Tuyau de vidange
B. Bride
C. Caisse
Pour l'installation d’un drain de plancher, voir le numéro
du nécessaire requis sous “Outillage et pièces”.
1. Installer un joint plat neuf (fourni) dans chaque extrémité des
tuyaux d'arrivée d'eau. Enfoncer fermement chaque joint
dans le raccord.
A. Raccord
B. Joint
48
Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
Vérifier que le panier de la laveuse est vide.
2. Connecter le tuyau comportant un raocord rouge au robinet
d’eau chaude. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
Connecter le tuyau comportant un raccord bleu au robinet
3.
d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour - avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les
électrovannes pourraient être endommagées.
A
A. Électmvanne d’alimentation - bleue = eau froide
B. Électrovanne d’alimentation - rouge = eau chaude
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les
électrovannes pourraient être endommagées.
Purger ies canaiisations d’eau
5. Faire couler de l'eau par les deux robinets et les tuyaux
d'arrivée d'eau, dans un seau ou un évier de buanderie, pour
éjecter toutes les particules solides présentes dans la
canalisation qui pourraient obstruer les tamis des
électrovannes de la laveuse.
Racœrder les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
6. Connecter le tuyau comportant le raccord rouge à l’entrée
HOT (chaud - à droite) de i’électrovanne. La connexion du
raccord rouge en premier facilite le serrage du raccord avec
la pince. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime le joint. Terminer le serrage des raccords - deux
tiers de tour - avec une pince.
1. Connecter le tuyau comportant le raccord bleu à l’entrée
COLD (froid - à gauche) de l’électrovanne. Visser
complètement le raccord à la main pour qu’il comprime le
joint. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour avec une pince.
REMARQUE ; Ne pas serrer excessivement. Les
électrovannes pourraient être endommagées.
Inspection - recherche des fuites
8. Ouvrir les robinets d’eau; inspecter pour rechercher les fuites.
Une petite quantité d’eau peut pénétrer dans la laveuse. Il
suffira de la vidanger plus tard.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d'eau, pour référence
ultérieure.
■ Si on ne raccorde qu’une canalisation d’eau, il faut mettre
un bouchon sur l’autre entrée d’arrivée d’eau.
■ Inspeoter périodiquement les tuyaux; les remplacer en
cas de gonflement, d’écrasement, de coupure, d’usure
ou si une fuite se manifeste.
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la console.
2. Déplacer la laveuse jusqu’à sa position d’installation finale;
enlever la feuille de carton sous la laveuse.
3. Identifier l’attache de fixation perlée (fournie).
49
4. Fixer le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie ou à
la canalisation d'évacuation, avec l’attache de fixation. (Voir
les illustrations A et B.)
C
Si les robinets d’eau et la canalisation d’évacuation sont
placés dans une cavité d’encastrement, introduire l’extrémité
en col de cygne du tuyau de vidange dans la canalisation
d’évacuation. (Voir l’illustration C.) Attacher fermement les
tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange ensemble, avec
l’attache de fixation.
Ne pas réintroduire de force l'excédent de tuyau de vidange dans
la laveuse, par l’arrière.
Un bon aplomb de la laveuse minimisera le bruit et les vibrations.
1. Déplacer la laveuse à son emplacement final.
2. Vérifier que la laveuse est de niveau.
■ Vérifier transversalement et de l'avant vers l'arriére en
alignant le niveau - voir l'illustration suivante.
Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. Voir
“Spécifications électriques”.
Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, étudier attentivement la description de
chaque étape pour identifier quelle étape a été omise.
Vérifier que tous les outils utilisés sont présents.
3.
Éliminer/recycler tout matériau d’emballage. Garder le
4.
bouchon de mousse expansée pour utilisation ultérieure si la
laveuse doit être déménagée.
Vérifier que chaque robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
5.
Inspecter pour rechercher les fuites - au voisinage des
6.
robinets et des tuyaux d’arrivée d’eau.
A AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Si la laveuse n’est pas de niveau, relever l'avant à l'aide d'une
cale de bois et ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas au
besoin. Si la laveuse est contre un mur, la déplacer
légèrement avant de la remettre en place. Répéter ceci
jusqu’à l’aplomb parfait de la laveuse.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Lire la section “Utilisation de la laveuse”.
9. Pour tester le bon fonctionnement de la laveuse, verser dans
le distributeur de détergent environ la moitié de la dose
normale recommandée. Fermer le couvercle. Sélectionner
n'importe quel programme, puis appuyer sur START/OFF
(mise en marche/arrêt). Laisser la machine exécuter un
programme complet.
50
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION PORTATIVE
(pour le modèle 110.4472)
La laveuse doit se vider dans un évier ou une cuve de lessivage
avec capacité d'évacuation de 7 gai. (26,6 L) par minute (pour
les installations portatives). La partie supérieure de l’évier doit
être située à au moins 27" (68,6 cm) du sol et pas plus de
48" (121,9 cm) au-dessus du bas de la laveuse.
Connexion du tuyau de vidange
Pour éviter les fuites du tuyau de remplissage et de vidange,
l'installation doit être effectuée en suivant les instructions.
IMPORTANT : Pour assurer une installation correcte, cette
procédure doit être suivie à la lettre.
1. Mouiller la surface intérieure de l’extrémité rectiligne du tuyau
de vidange avec l’eau du robinet.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d'autre lubrifiant que l'eau.
2. Ouvrir la bride à double fil avec une pince. Placer la bride sur
l’extrémité rectiligne du tuyau de vidange à Vi" (6 mm) de
l’extrémité. Tourner le tuyau dans un sens et dans l’autre tout
en engageant l’extrémité du tuyau de vidange sur le raccord
de vidange situé au bas de la laveuse. Poursuivre l’opération
jusqu’à ce que le tuyau soit en contact avec la caisse.
Une bonne connexion du tuyau de remplissage et de vidange
évitera l'endommagement du sol par des fuites d’eau.
Installer un joint plat neuf (fourni) dans chaque extrémité des
tuyaux d'arrivée d'eau. Enfoncer fermement chaque joint dans le
raccord.
A. Raccord
B. Joint
Connexion du tuyau de remplissage
Fixer le tuyau de remplissage et de vidange à l’électrovanne
d’alimentation d'eau troide (gauche). Serrer le raccord à la main.
Utiliser une pince et tourner de deux tiers de tour en plus.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Les électrovannes
pourraient être endommagées.
L’électrovanne d’alimentation d'eau chaude (droite) est fermée.
Laisser cette électrovanne fermée.
3. Placer la bride à l’endroit marqué “CLAMP” (bride). Relâcher
la bride.
/ ,
...A
/ /■
/ /
B
V4"
(6 mm)
' ^ / l
. 7 / ■"
//
/
C
c_
A. Tuyau devidange
B. Bride
C. Caisse
\.
1^ /
Une bonne connexion de ia trousse d'adaptateur de robinet
permettra à l'eau chaude et l’eau froide de bien entrer dans la
laveuse. Ceci aide également à éviter les endommagements par
l'eau dus à des fuites.
Fixer la trousse d'adaptateur de robinet du sachet de pièces au
robinet. Un adaptateur de robinet standard et un joint sont
fournis. Des adaptateurs personnalisés sont disponibles dans les
lieux d'approvisionnement en matériel de plomberie.
Vi"
/
/
A, Joint
B. Adaptateur
51
i.
Faire rouler la laveuse près de l'évier. Elle roule vers l’avant et
vers l’arrière sur roues. Les roues ne roulent pas d'un côté à
l'autre. S'assurer que la laveuse est sur un sol d'aplomb pour
éviter les mouvements lors de l'essorage.
2.
Fixer le connecteur du tuyau de remplissage et de vidange à
un robinet d'eau chaude/froide à un seul jet. Baisser l'anneau
de verrouillage tout en soulevant le connecteur jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
3.
Régler la température de lavage (WASH TEMP) sur COLD
(froid).
4.
Régler la température de l'eau pour le programme de lavage
en ajustant les robinets d'eau chaude et d'eau froide.
Pour tester la température de l'eau, appuyer sur le bouton
rouge de débit de l'eau sur le connecteur de tuyau.
REMARQUE : Si désiré, il est possible de changer la
température de l'eau pour le programme de rinçage en
ajustant les robinets d'eau chaude et d'eau froide. Laisser le
réglage de la température de lavage/rinçage de la laveuse sur
Cold (froid).
A AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Lire la section “Utilisation de la laveuse”.
9. Pour tester le bon fonctionnement de la laveuse, verser dans
le distributeur de détergent environ la moitié de la dose
normale recommandée. Fermer le couvercle. Sélectionner
n'importe quel programme, puis appuyer sur START/OFF
(mise en marche/arrêt). Laisser la machine exécuter un
programme complet.
Déconnecter la laveuse portative après utilisation et la ranger.
1. Fermer les robinets d'eau.
2. Débrancher le cordon d'alimentation.
3. Appuyer sur le bouton rouge de débit de l'eau pour libérer la
pression de l'eau dans le tuyau. Tirer l'anneau de verrouillage
vers le bas pour retirer le connecteur du robinet.
1.
Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. Voir
“Spécifications électriques”.
2.
Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, étudier attentivement la description de
chaque étape pour Identifier quelle étape a été omise.
Vérifier que tous les outils utilisés sont présents.
3.
Éliminer/recycler tout matériau d’emballage.
4.
5.
Vérifier que chaque robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
Inspecter pour rechercher les fuites - au voisinage des
6.
robinets et des tuyaux d’arrivée d’eau.
REMARQUE : Si la laveuse est reliée à un robinet équipé
d'un tuyau d'arrosage, la pression constante de l'eau peut
entraîner des fuites. Pour éviter une panne éventuelle, le
tuyau d'arrosage doit être déconnecté ou remplacé par un
tuyau flexible à haute pression.
A. Bouton rouge de débit de l'eau
4. Vider l'eau du connecteur du robinet. Placer le tuyau de
remplissage et de vidange sur le support en plastique à
l'arrière de la laveuse.
52
UTILISATION DE LA LAVEUSE
A AVERTISSEMENT
6 MINUTES
lEAVY NORMAL PERM HAND- -i:,:«:*'HEAVY NORMAL PERM HAND-
DUTY PRESS WASH
HOT
m
I
WARM
COLD
W:
Both lights on = Warm
REMARQUE : Si désiré, un agent de blanchiment en poudre
sans danger pour les couleurs peut être ajouté au distributeur
de détergent avec le détergent en poudre. L'eau de Javel
sans danger pour les couleurs doit être ajoutée au fond du
panier de la laveuse.
:H'-
■imm
••.tiVià-: •
Light off = High
Light on - Medium
M
Risque d’incendie
Me jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile {y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Les renseignements suivants vous aideront à mettre votre
laveuse en marche. Les renvois périodiques à d’autres sections
de ce guide permettent d’obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Ajouter le détergent nécessaire. Ajouter du détergent liquide
au fond de la laveuse ou du détergent en poudre dans le tiroir
du distributeur de détergent.
Mettre une charge de vêtements triés dans la laveuse sans la
tasser.
■ Charger uniformément pour maintenir l'équilibre de la
laveuse. Mélanger les gros et les petits articles.
■ Les articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans
l'eau de lavage. Une surcharge peut causer un piètre
nettoyage.
■ Pour réduire les faux plis des vêtements à pressage
permanent et de certains tricots synthétiques, utiliser le
réglage de niveau d'eau pour charge importante pour
avoir plus d'espace (voir étape 5).
(ÉTAPE EACULTATIVE) Verser la quantité mesurée d'eau de
Javel dans le distributeur d'eau de Javel. L’eau de Javel sera
distribuée automatiquement lors de la partie lavage du
programme.
Ne pas utiliser plus de 1 tasse (250 mL) pour une charge
complète. Utiliser moins pour une plus petite charge.
Suivre les instructions du fabricant pour une utilisation
appropriée.
53
■ Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec un
bec verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se
renverser ou couler dans le panier de la laveuse.
■ Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur.
3.
(ÉTAPE FACULTATIVE) Verser la quantité mesurée
d’assouplissant de tissu liquide dans le distributeur
d’assouplissant de tissu. L’assouplissant est ajouté
automatiquement durant l’opération de rinçage du
programme.
Pour les installations définitives
Appuyer sur le bouton WASEl TEMP (temp. de lavage) pour
régler la température de lavage. Pour un lavage à chaud le
témoin lumineux supérieur est allumé, pour un lavage à froid
le témoin Inférieur est allumé, pour un lavage à l’eau tiède les
deux témoins sont allumés. Tous les programmes utilisent un
rinçage à froid.
Sélection des températures de l'eau
Temp. de l’eauUtilisation
ChaudeBlancs et couleurs pastels
Saletés Intenses
Diluer l'assouplissant de tissu liquide en remplissant le
distributeur d'eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la
ligne supérieure indiquée à ¡'intérieur du distributeur.
■ Ne pas renverser ou faire goutter d'assouplissant de tissu
liquide sur ies vêtements.
■ Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans
ce distributeur.
REMARQUE : Ne pas laver de vêtements sans le distributeur
d'assouplissant de tissu,
4. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse ne
fonctionnera pas avec le couvercle ouvert.
5. Appuyer sur le bouton de WATER LEVEE (niveau d'eau) pour
sélectionner le bon réglage pour votre charge de lavage et le
type de tissu à laver. Pour une charge moyenne, le témoin
lumineux est allumé, pour une charge importante le témoin
est éteint.
■ Choisir un niveau d’eau qui permet que la charge se
déplace librement pour le meilleur soin des tissus. Voir
“Chargement”.
■ Vous pouvez changer le réglage du niveau d'eau pendant
que la laveuse se remplit. Si vous passez du niveau élevé
au niveau moyen, mais que l'eau a dépassé le niveau
moyen, le nouveau réglage sera pris en compte au
remplissage suivant.
6. Régler la température de l'eau pour le type de tissu et de
saleté à laver. Utiliser l'eau de lavage la plus chaude sans
danger pour le tissu. Suivre les Instructions sur l’étiquette des
vêtements.
Pour les installations portatives
Les températures de lavage et de rinçage sont réglées au
robinet. La commande de température de lavage ne règle pas
la température.
Ajuster les robinets d'eau froide et d'eau chaude à la
température de lavage désirée. Laisser la commande de
température de lavage à COLD (froid).
REMARQUE : Le réglage “Cold” (froid) permet à l'eau du
robinet d'entrer dans la laveuse, mais ne contrôle pas la
température d'arrivée de l'eau.
■ Pour obtenir une température de rinçage différente de
celle du lavage, vous devez ajuster la température de
l'eau au robinet une fois que la laveuse a terminé son
remplissage initial,
■ Pour tester la température de l'eau, appuyer sur le bouton
rouge de débit de l'eau sur le connecteur de tuyau.
TièdeCouleurs vives
Saletés modérées à légères
FroideCouleurs qui déteignent ou s’atténuent
Saletés légères
REMARQUE : Aux températures d'eau de lavage inférieures
à 70°F (21 °C), les détergents ne se diluent pas bien. Les
saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains tissus
peuvent retenir les faux plis et comporter un boulochage
accru (formation de petites boules de charpie sur la surface
des vêtements).
7. Appuyer sur le bouton SELECT CYCLE (sélectionner un
programme) pour sélectionner le programme de lavage que
vous désirez. Voir “Programmes”.
8. Appuyer sur le bouton START/OFF (mise en marche/arrêt).
Pour arrêter et remettre la laveuse en marche
■ Pour arrêter la laveuse à tout moment, soulever le
couvercle, et le programme fera une pause.
■ Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle
et le programme reprendra.
Cette section décrit les programmes de lavage disponibles et
vous aidera à faire les meilleures sélections de programme pour
vos charges de lavage. Chaque programme est conçu pour
différents types de tissu et niveaux de saleté.
■ La laveuse fait une pause brève au cours de chaque
programme. Ces pauses sont normales. Consulter la section
“Sons normaux” pour en savoir plus sur les sons que vous
pourrez entendre durant un programme de lavage.
■ Consulter la section “Compréhension des programmes de la
laveuse” pour savoir ce qui se passe pendant un programme
de lavage.
181210
6MINUTES
.SËlËCi,
HEAVY NORMAL PERM HAND-
DUTY PRESS WASH
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour obtenir 18 minutes de temps de
lavage pour des charges de vêtements épais ou très sales. Le
lavage combine une agitation à vitesse élevée et un essorage à
vitesse élevée pour une élimination maximale des taches.
Normal
Utiliser ce programme pour obtenir 12 minutes de temps de
lavage pour les articles en coton et en lin normalement sales. Le
lavage combine une vitesse d’agitation moyenne et une vitesse
d’essorage rapide pour réduire la durée de séchage.
54
Perm Press {pressage permanent)
Utiliser ce programme pour obtenir 10 minutes de temps de
lavage pour les articles mélangés de pressage permanent et les
tissus synthétiques modérément sales. Le lavage combine une
vitesse d’agitation rapide et une vitesse d’essorage rapide pour
réduire la durée de séchage.
Hand-Wash (lavage à la main)
Utiliser ce programme pour obtenir 6 minutes de temps de
lavage pour la lingerie et les articles légers. Le lavage combine
une vitesse d’agitation lente pour une élimination des taches en
douceur et une vitesse d’essorage rapide pour réduire la durée
de séchage.
I.'L-; . ; y : v:- L::
Lorsqu'on appuie sur Start (mise en marche) après avoir
sélectionné un programme et que le couvercle est fermé, la
laveuse se remplit d’eau jusqu’au niveau choisi (correspondant
au volume de la charge de linge) avant de se mettre en marche
(agitation et chronométrage). Le couvercle doit être fermé lors du
fonctionnement. La laveuse ne fonctionnera pas avec le
couvercle ouvert.
REMARQUE ; La laveuse effeotue de brèves pauses au cours de
chaque programme. Ceci est normal pour le fonctionnement de
la laveuse.
LAVAGERINÇAGE
......
1. Remplissage
2. Lavage :
durée choisie
k
.............
7. Remplissage
2. Rinçage
La nouvelle laveuse peut émettre des sons que votre ancienne ne
faisait pas. Comme les sons ne sont pas familiers, vous vous
inquiéterez peut-être. Ces sons sont normaux.
Durant la vidange
Si l’eau est vidée rapidement de la laveuse (en fonction de votre
installation), vous pouvez entendre de l’air attiré par la pompe
pendant la fin de la vidange.
Après la vidange et avant l’essorage
Lorsque le programme passe de la vidange à l'essorage, vous
pouvez entendre les engrenages qui s’enclenchent.
CONSEILS DE LESSIVAGE
Préparation des vêtements pour le lavage
Suivre les recommandations suivantes pour prolonger la vie de
vos vêtements.
■ Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les
crochets pour éviter d’accrocher d’autres articles. Enlever les
épingles, les boucles et autres objets durs pour éviter
d’égratigner l’intérieur de la laveuse. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■ Vider les poches et les retourner.
■ Retourner les revers et enlever la charpie et la poussière avec
une brosse.
■ Retourner les tricots synthétiques pour éviter le boulochage.
■ Attacher les cordons et les ceintures-écharpes pour
empêcher l’emmêlement.
■ Réparer les déchirures, les ourlets et coutures décousus.
■ Traiter les taches.
■ Les vêtements tachés ou mouillés devraient être lavés sans
délai pour obtenir les meilleurs résultats.
3. Vidange-sans
agitation^
4. Essorage4. Essorage
^Pourie programme Pressage
permanent, vidange partielle,
remplissage, brève agitation et
vidange.
3. Vidange-sans
agitation
, 5. Arrêt
Tri
■ Séparer les articles très sales des articles légèrement sales,
même si on les lave normalement ensemble. Séparer les
articles qui forment de la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui attrapent la charpie (velours côtelé, synthétique,
pressage permanent). Dans la mesure du possible, retourner
les articles qui forment de la charpie.
■ Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les
articles grand teint des articles qui déteignent.
■ Trier en fonction des tissus et de la confection (cotons
solides, tricots, articles délicats).
Déchargement
■ Retirer les vêtements de la laveuse une fois que le
programme est terminé. Des objets en métal comme les
fermetures à glissière, les boutons-pression et les boucles
peuvent rouiller si on les laisse longtemps dans le panier de la
laveuse.
55
Suggestions de chargement
Pour ces charges pleines suggérées, régler le sélecteur de
WATER LEVEL (niveau d’eau) au réglage le plus élevé.
LAVEUSES COMPACTES
Vêtements de travail épais
2 paires de pantalons
3 chemises de travail
Tricots
2 pantalons légers
2 chemises
-ou-
3 robes
Nettoyage du distributeur d'assoupiissant de tissu iiquide :
Rincer régulièrement le distributeur d'assouplissant de tissu à
l'eau tiède.
1. Saisir le dessus du distributeur d'assouplissant de tissu et le
tirer pour l'enlever.
2. Rincer le distributeur à l'eau tiède. Le remettre en place après
le nettoyage.
REMARQUE : Pour éviter l’endommagement de la laveause ou
des vêtements, ne pas laver de vêtements sans le distributeur
d'assouplissant de tissu. Ne pas ajouter de détergent ou de Javel
dans ce distributeur; il doit servir à l'assouplissant de tissu liquide
uniquement.
Utiliser une éponge ou un linge doux humide pour essuyer les
renversements de détergent ou d’eau de Javel. Essuyer
occasionnellement les surfaces externes de la laveuse pour
maintenir son aspect d’appareil neuf.
Nettoyage de l'intérieur
Ajouter 1 tasse (250 mL) d'eau de Javel et une mesure ou un
bouchon plein de détergent dans la laveuse, puis faire effectuer
le programme Normal à l'eau chaude. Répéter ce processus si
nécessaire.
REMARQUE : Pour éliminer les dépôts imputables à la dureté de
l’eau, utiliser un produit de nettoyage sans danger pour la
laveuse.
Nettoyage du filtre à charpie :
Nettoyer le filtre après chaque charge.
1. Saisir le dessus du distributeur d'assouplissant de tissu et le
tirer pour l'enlever. Le filtre à charpie est fixé à l'extrémité de
la tige.
2. Laver ou essuyer le filtre à charpie.
3. Remettre le distributeur d'assouplissant de tissu et le filtre à
charpie bien en place dans l'agitateur.
Remplacer les tuyaux d’alimentation après cinq ans d’utilisation
afin de réduire les risques de problèmes avec les tuyaux.
Inspecter périodiquement et remplacer les tuyaux d’alimentation
comportant des renflements, des écrasements, des coupures,
des signes d’usure ou de fuites.
Lors du remplacement des tuyaux d’alimentation, inscrire la date
du remplacement sur l'étiquette à l’aide d’un marqueur
permanent.
L. - ■ • .A' • V-: ■ ■■ 'T
Installer et remiser la laveuse à un emplacement où elle ne sera
pas exposée au gel. Comme il peut rester un résidu d’eau dans
les tuyaux, le gel pourrait endommager la laveuse. Si la laveuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou être remisée au cours
d'une période hivernale, exécuter les opérations de préparation.
Période d'inutilisation ou de vacances :
On doit faire fonotionner la laveuse seulement lorsqu’on est
présent. Si les utilisateurs doivent partir en vacances ou ne pas
utiliser la laveuse pendant une période prolongée, il convient
d'exécuter les opérations suivantes :
■ Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
■ Fermer les robinets d’arrivée d’eau. Ceci évitera les risques
d’inondation (à l’occasion d'une surpression) au cours de la
période d’absence.
Préparation de la laveuse pour l'hiver :
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d’alimentation
d’eau.
3. Verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs.
4. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Avant de réutiliser la laveuse :
1. Rincer les tuyaux flexibles d’arrivée d’eau.
2. Reconnecter les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau.
3. Ouvrir les deux robinets d’arrivée d’eau.
4. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
5. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec I/2 mesure de la quantité de détergent
normalement recommandée pour éliminer l'antigel.
56
Transport de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d’alimentation
d’eau.
3. Si la laveuse est déménagée pendant une période de gel,
verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs.
4. Déconnecter le dispositif de vidange du système de vidange.
5. Débrancher le cordon d’alimentation.
6. Placer les tuyaux flexibles d'alimentation d’eau dans le
panier.
7. Faire passer le cordon d'alimentation et le tuyau d’évacuation
par-dessus le bord et les mettre dans le panier.
Réinstallation de la laveuse
1. Suivre les instructions d’installation pour votre modèle pour
choisir remplacement, mettre la laveuse d’aplomb et la
connecter.
2. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec mesure de la quantité de détergent
normalement recommandée pour éliminer l'antigel, le cas
échéant.
DEPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d’une visite de service...
La laveuse ne se remplit pas, ne rince pas ou ne lave pas Ne pas utiliser de rallonge.
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé lors du fonctionnement. La
laveuse ne fonctionnera pas avec le couvercle ouvert.
Le niveau d'eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse
sembie-t-eile ne pas se remplir complètement?
Le sommet de l'agitateur est beaucoup plus haut que le
niveau d'eau le plus élevé. Ceci donne l’impression que la
laveuse ne se remplit pas complètement. Ceci est normal.
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il connecté dans une prise reliée
à la terre à trois alvéoles?
La prise est-elle alimentée par le courant électrique? Vérifier
la source de courant électrique ou appeler un électricien.
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils ouverts?
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les filtres des valves des tuyaux d’arrivée d’eau sont-ils
obstrués?
La laveuse s'arrête
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il connecté dans une prise reliée
à la terre à trois alvéoles?
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils ouverts?
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les filtres des valves des tuyaux d’arrivée d’eau sont-ils
obstrués?
La prise est-elle alimentée par le courant électrique?
Vérifier la source de courant électrique ou appeler un
électricien.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur a-t-il sauté?
Si le problème persiste, appeler un électricien.
....................................................... ■ Utilise-t-on une rallonge?
La laveuse est-elle surchargée?
Laver de plus petites charges. Voir “Mise en marche de la
laveuse" pour la taille de charge maximale.
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé lors du fonctionnement. La
laveuse ne fonctionnera pas avec le couvercle ouvert.
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l'extrémité du
tuyau de vidange est-elle à plus de 72" (183 cm) audessus du sol (48" [122 cm] pour les laveuses portatives)?
Consulter les instructions d'installation pour votre modèle
pour la bonne installation du tuyau de vidange.
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé lors du fonctionnement. La
laveuse ne fonctionnera pas avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excédent de mousse?
Toujours mesurer le détergent. Suivre les directives du
fabricant. Si l’eau est très douce, on peut utiliser moins de
détergent.
La tension est-elle basse?
Vérifier la source de courant électrique ou appeler un
électricien. Ne pas utiliser de rallonge.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, ou le programme semble bloqué
Le tuyau d'évacuation est-il trop serré dans le tuyau de
rejet à l’égout, ou est-il fixé à ce tuyau?
Le tuyau d'évacuation doit être lâche pour être bien en place
en toute sécurité. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec du
ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une ouverture pour l’air.
Voir les “Instructions pour l’installation permanente”.
L'extrémité du tuyau d'évacuation est-elle à moins de 39"
(99 cm) au-dessus du soi (27" [68,9 cm] pour les laveuses
portatives)?
Consulter les instructions d'installation pour votre modèle
pour procéder à une bonne installation du tuyau
d'évacuation.
57
La laveuse fait du bruitLe panier de la laveuse est décentré
La charge est-elle équilibrée et ia iaveuse d’aplomb?
La charge de lavage doit être équilibrée. Voir “Mise en
marche de la laveuse” pour la taille de charge maximale.
La laveuse doit être d’aplomb. Voir les instructions
d’installation pour votre modèle.
Entend-on un bruit d'arrosage? Ceci fait partie de l'action de
lavage.
Si l'eau est vidangée rapidement de la laveuse, il se peut
qu'on entende de l'air être pompé par la pompe. Ceci se
produit à la fin de la vidange. Ceci est normal.
Lorsque le programme passe du lavage à la vidange ou à
l'essorage, il se peut qu'on entende le bruit d'engrenage du
système. Ceci est normal.
Lave-t-on des articles avec des attaches, boucles ou
fermetures métalliques?
Il se peut qu'on entende les articles métalliques au contact du
panier. Ceci est normal.
Lave-t-on une petite charge?
On entendra plus de bruits d'éclaboussement lors du lavage
de petites charges. Ceci est normal.
La laveuse est-elle installée sur un sol résistant?
Consulter les instructions d'installation pour les exigences
concernant le sol.
La laveuse fuit
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés? Les joints de
tuyaux de remplissage d'eau sont-ils correctement installés?
La bride de fixation du tuyau de vidange ou l’adaptateur de
robinet sont-ils correctement Installés? Voir les instructions
d’installation pour votre modèle.
L'évier ou le tuyau de rejet à l'égout est-il obstrué?
L'évier, le siphon de sol et le tuyau de rejet à l'égout doivent
être capables de traiter 7 gai. (26,6 L) d'eau par minute pour
les installations portatives et 13 gai. (49,2 L) d'eau par minute
pour les installations permanentes.
L'eau gicle-t-elle de l'anneau de la cuve ou de la charge?
La charge de lavage doit être équilibrée et non surchargée. Si
non, l'eau du remplissage ou du rinçage peut dévier de la
charge.
La laveuse doit être d’aplomb. Voir les instructions
d’installation pour votre modèle.
A-t-on installé le tuyau d'évacuation dans un tuyau de
rejet à l'égout ou un évier de buanderie?
Voir les “Instructions pour l'installation permanente”.
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s'il y a des
fuites.
Le panier de la laveuse a-t-il été tiré en avant lors du
chargement? Pousser le panier au centre avant de
commencer le lavage.
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb?
La charge de lavage doit être équilibrée.
La laveuse doit être d’aplomb. Voir les instructions
d’installation pour votre modèle.
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage.
Ceci est normal.
Distributeurs obstrués ou ayant une fuite
Les produits de lavage sont-ils dans le bon distributeur?
Ajouter les quantités correctes de détergent en poudre, eau
de Javel ou assouplissant de tissu dans le bon distributeur.
On peut ajouter de ia Javel en poudre sans danger pour les
couleurs dans le distributeur de détergent. Le détergent
liquide doit être ajouté au fond du panier de la laveuse.
Veiller à utiliser de la Javel en poudre sans danger pour les
couleurs avec un détergent en poudre approprié ou de la
Javel liquide sans danger pour les couleurs avec un détergent
liquide approprié. Utiliser seulement de la Javel liquide dans
le distributeur d'eau de Javel.
Charge trop mouillée
Après un rinçage à froid, la charge est plus mouillée
qu'après un rinçage à l'eau tiède. Ceci est normal.
Résidus ou charpie sur le linge
A-t-on ajouté du détergent en poudre dans le
distributeur?
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser le distributeur
pour dissoudre le détergent en poudre. Ajouter le détergent
liquide directement au fond du panier de la laveuse.
A-t-on bien trié les articles?
Trier les articles causant de la charpie (serviettes, chenille)
des articles qui retiennent la charpie (velours côtelé,
synthétiques). Trier également en fonction des couleurs.
A-t-on surchargé la laveuse?
La charge de lavage doit être équilibrée. Voir “Mise en
marche de la laveuse” pour la taille de charge maximale. De
la charpie peut être coincée dans la charge s’il y a surcharge.
Laver des charges plus petites.
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans
les poches?
A-t-on utilisé assez de détergent?
Suivre les directives du fabricant. Utiliser suffisamment de
détergent pour maintenir la saleté en suspension dans l’eau.
La température de l'eau est-elle inférieure à 70°F (21 °C)?
Si la température de l'eau de lavage est Inférieure à
70°F (21 °C), il se peut que le détergent ne soit pas
complètement dissous.
Utilise-t-on un programme de lavage délicat?
Envisager l'utilisation d'un détergent liquide pour les
programmes à vitesse faible tels que Hand-Wash (lavage
manuel).
58
Présence de taches sur le lingeBlanc grisâtre, couleurs défraîchies
A-t-on ajouté du détergent en poudre dans le
distributeur?
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser le distributeur
pour dissoudre le détergent. Ajouter le détergent liquide
directement au fond du panier de la laveuse.
A-t-on utilisé assez de détergent?
Utiliser assez de détergent pour enlever la saleté et la retenir
en suspension. Ajouter les quantités recommandées par le
fabricant.
A-t-on ajouté de l'assouplissant de tissu directement
dans la charge?
Utiliser le distributeur d'assouplissant de tissu. Ne pas laisser
couler d'assouplissant sur les vêtements.
Y a-t-il une quantité de fer (rouille) supérieure à la
normale dans l'eau?
Il faudra peut-être installer un filtre à fer.
A-t-on bien trié la charge?
Séparer les vêtements de teinte foncée du blanc et des
couleurs claires.
A-t-on déchargé la laveuse immédiatement?
Pour éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès
qu'elle s'arrête.
A-t-on utilisé un détergent en poudre pour un programme
à vitesse faible?
Envisager l'utilisation d'un détergent liquide.
A-t-on ajouté du détergent, de la Javel ou de
l'assouplissant de tissu trop tard dans le programme?
Le détergent en poudre, la Javel et l'assouplissant de tissu
doivent être ajoutés dans les distributeurs avant de mettre la
laveuse en marche. Ajouter le détergent liquide directement
au fond du panier de la laveuse.
Linge froissé
A-t-on déchargé la laveuse immédiatement?
Décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
A-t-on surchargé la laveuse?
La charge de lavage doit être équilibrée et non surchargée.
Les charges doivent pouvoir culbuter librement durant le
lavage.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide ont-ils été
inversés?
Vérifier que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont
connectés aux bons robinets. Voir les “Instructions pour
l’instailation permanente”.
Le linge est enchevêtré ou entortillé
A-t-on surchargé la laveuse?
Voir “Mise en marche de la laveuse” pour la taille de charge
maximale. Les charges doivent pouvoir culbuter librement
durant le lavage.
A-t-on bien trié la charge?
Le transfert de teinture peut se produire lorsque du blanc et
des couleurs sont mélangés dans une charge. Séparer les
tissus de teinte foncée du blanc et des couleurs claires.
La température de lavage était-elle trop basse?
Utiliser des lavages à l'eau chaude ou tiède si cela est sans
danger pour la charge. S'assurer que le système d'eau
chaude est adéquat pour fournir un lavage à l'eau chaude.
A-t-on utilisé assez de détergent, ou l'eau est-elle dure?
Utiliser plus de détergent pour laver les articles très sales à
l'eau froide ou dure. La température de l'eau doit être d'au
moins 70°F (21 °C) pour que le détergent se dissolve et
fonctionne correctement.
Endommagement des vêtements
Vérifier ce qui suit :
Les articles acérés ont-ils été enlevés des poches avant le
lavage? Vider les poches, fermer les fermetures à glissière,
les boutons-pression et les crochets avant le lavage.
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour
empêcher l’emmêlement?
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage?
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des
coutures avant le lavage.
A-t-on surchargé la laveuse?
Voir “Chargement” pour la taille de charge maximale.
A-t-on bien ajouté la Javel?
Ne pas mettre la Javel directement sur la charge. Utiliser le
distributeur d'eau de Javel. Essuyer tous les renversements
de Javel. De l’eau de Javel non diluée endommagera les
tissus. Ne pas placer des articles de la charge sur le dessus
du distributeur d’eau de Javel lorsque vous chargez et
déchargez la laveuse.
A-t-on suivi les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette?
La température de lavage n’est pas celle qui a été
sélectionnée
Pour les instaliations permanentes : Les tuyaux d'arrivée
d'eau chaude et d'eau froide ont-iis été inversés?
Au fur et à mesure que le lavage progresse, la température
diminue légèrement pour un lavage à l'eau chaude et tiède.
Ceci est normal.
Pour les instaliations portatives : La température de
lavage est-elle réglée sur Cold (froide)?
Voir “Instructions pour l'installation portative”.
59
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.comwww.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: