Généralités1
Entretien périodique2
Circuit d’alimentation (DFI)3
Circuit de refroidissement4
Partie supérieure du moteur5
Embrayage6
Circuit de lubrification du moteur7
Dépose / pose du moteur8
Ce guide de référence rapide
doit vous aider à trouver rapidement le sujetoulaprocédure
qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à
voir, sur les bords extérieurs
des feuillets, les carrés noirs
contenantlenumérodu
chapitre et présents à chaque
page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table
des matières pour trouver la
page exacte du sujet qui vous
intéresse.
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support
informatique, ou diffusé sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique,
y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite
préalable du Division Assurance de qualité, Fabricant des produits de consomm ation et de matériaux,
Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon.
Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour toute imprécision ou omission dans la présente
publication, tout le soin nécessaire ayant été apporté pour rendre l’information aussi précise et complète
que possible.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être
tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement.
Contactez votre concessionnaire Motos pour les informations les plus récentes sur les améliorations
apportées au produit après publication du présent manuel.
Toutes les informations contenues dans la présente publication sont basées sur les données relatives
au produit les plus récentes au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont
destinées à titre indicatif et peuvent ne pas correspondre exactement aux pieces du modele livré.
Afin de protéger l’environnement qui est le nôtre, Kawasaki a incorporé les systèmes de recyclage des vapeurs de carter (1) et d’échappement (2), systèmes respectueux des lois de la
United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Enoutre,
Kawasaki a incorporé un système de recyclage des vapeurs de carburant (3) respectueux des
lois du California Air Resources Board sur les véhicules vendus exclusivement en Californie.
1. Système de recyclage des vapeurs de carter
Ce système permet d’éliminer tout résidu de vapeurs de carter émises dans l’atmosphère. Au
lieu de s’échapper dans l’atmosphère, les vapeurs émises sont acheminées via un séparateur
d’huile jusqu’à l’admission du moteur. Lorsque le moteur tourne, les vapeurs sont envoyées dans
la chambre de combustion, où elles sont brûlées avec le carburant et l’air fournis par le système
d’injection de carburant.
2. Système de recyclage des vapeurs d’échappement
Ce système permet de réduire le volume de produits polluants émis dans l’atmosphère par le
système d’échappement de la moto. Les systèmes d’alimentation, d’allumage et d’échappement
de cette moto ont été soigneusement conçus et construits afin de garantir un bon rendement du
moteur avec peu d’émission de produits polluants dans les gaz d’échappement.
Le système d’échappement de ce modèle de moto fut au départ conçu pour la vente en Cali-
fornie, et comprend un système de convertisseur catalytique.
3. Système de recyclage des vapeurs de c arburant
Les vapeurs issues de l’évaporation de carburant au sein du circuit d’alimentation en carbu-
rant ne sont pas émises dans l’atmosphère. Ces vapeurs sont acheminées dans le moteur en
fonctionnement pour y être brûlées ou stockées dans un absorbeur lorsque le moteur est coupé.
Le carburant liquide est retenu par un séparateur de vapeurs, pour ensuite être renvoyé dans le
réservoir de carburant.
La loi américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique (Clean Air Act), loi fédérale en
vigueurconcernantla pollutiondesvéhiculesautomobiles,contientcequ’il estd’usage d’appeler
les "dispositions d’utilisation intempestive légales" ("tampering provisions").
"Sec. 203(a) Il est interdit, par action directe ou agissement aboutissant au même résultat,....
(3)(A) à toute personne de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de
conceptionf ixé sur ouintégré à tout véhicule automobile ou moteur de véhiculeautomobile
avantsa livraison ou venteau client final,conformément aux lois reprisessous le précédent
titre ou à tout fabricant ou concessionnaire de déposer ou rendre non-opérationnel un tel
équipement ou de tels éléments de conception après leur livraison ou vente au client final.
(3)(B) à toute personne impliquée dans le commerce de réparation, entretien, vente, leasing
(crédit-bail)ou échange de véhicules automobiles ou de moteurs de véhicules automobiles
ou à toute personne travaillant avec une flotte de véhicules automobiles, de déposer ou
rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception fixé sur ou intégré à
tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile après sa livraison ou vente au
client final, conformément aux lois reprises sous ce titre..."
NOTE
L’expression "déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception" a
○
généralement été interprétée comme suit:
1. L’utilisation intempestive ne comprend pas la dépose temporaire ou le fait de rendre inopérationnels temporairement les équipements ou éléments de conception,
lorsqu’il s’agit d’opérations d’entretien.
2. Pa r utilisation intempestive, on entend:
a.Le mauvais réglage des composants du véhicule, avec pour corollaire un non
-respect des normes en matière d’émission.
b.L’utilisation de pièces de rechange ou accessoires affectant négativement les per-
formancesoulalongévitédelamoto.
c.L’ajout de composants ou accessoires ayant pour corollaire un non-respect des
normes pour le véhicule.
d.Le fait de déposer, débrancher ou rendre non-opérationnel de façon permanente
tout composant ou élément de conception des systèmes antipollution.
NOUS R ECOMMANDONS À TOUT CONCESSIONNA IRE DE RESPECTER CES DISPOSITIONS
DE LA LOI FÉDÉRALE, LA VIOLATION DESQUELLES EST PUNIE PAR DES AMENDES DE
DROIT CIVIL POUVANT ATTEINDRE
10 000$ POUR CHAQUE VIOLATION.
TOUTE UTILISATION INTEMPESTIVE DE SYSTÈMES DE CONTRÔLE SONORE
EST INTERDITE
La loi fédérale interdit les actes suivants ou agissements aboutissant au même résultats : (1)
À toute personne, le fait de déposer ou de rendre inopérationnel dans un but de contrôlesonore,
c’est-à-dire un but autre que celui d’un entretien, d’une réparation ou d’un remplacement, tout
équipement ou élément de conception incorporé à tout véhicule neuf, avant sa vente ou livraison au client final ou pendant son utilisation, ou (2) l’utilisation d’un tel véhicule après qu’un
équipement ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérationnel par qui que ce
soit.
Parmi les actes présumés se référer à l’utilisation intempestive, on comprend les actes repris
ci-dessous:
Le remplacement du système d’échappement ou silencieux d’origine par un composant non
•
conforme aux lois fédérales.
La dépose de silencieux ou de tout composant interne de silencieux.
•
La dépose de boîte à vent ou de couvercle de boîte à vent.
•
Les modifications de silencieux ou du système d’admission d’air par découpage, perforation
•
ou autre procédé, si ces modifications ont pour conséquence une augmentation des niveaux
sonores.
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement destiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans
un atelier correctement équipé.Toutefois, il
contient suffisamment d’informations de base
et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui
le souhaite d’effectuer ses propres entretiens
et réparations de base.L’exécution correcte
de ces travaux suppose une connaissance de
base de la mécanique, de l’utilisation adéquate
des outils et des procédures d’atelier. Si le propriétaire dispose d’une expérience insuffisante
ou a des doutes quant à sa capacité à effectuer ces travaux, tous les réglages, entretiens
et réparations seront confiés exclusivement à
des mécaniciens qualifiés.
Pour effectuer les travaux de manière efficace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le
texte, familiarisez-vous au préalable
procédures et travaillez soigneusement, dans
un endroit propre.Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement spécial est r
dée, n’utilisez pas d’outil ou d’équipement de
fortune. Seuls les instruments adéquats permettent d’effectuerdes mesures
l’utilisation d’outils de substitution peut avoir de
graves conséquences.
Pour la durée de la périod
nousrecommandons quetoutes lesréparations
et tous les entretiens périodiques soient effectuésconformément aup
Touteprocédured’entretienou de réparationeffectuée par le propriétaire dans le non-respect
du présent manuel p
Pour garantir à votre véhicule une longévité
maximale :
Suivez le Tableau
•
Manuel d’atelier.
Soyez attentif aux problèmes éventuels et ef-
•
fectuez les
Utilisez les outils adéquats et les pièces des
•
motos Kawasaki d’origine. Les outils, jauges
et testeu
tretiens des motos Kawasaki sont présentés
dans le manuel d’atelier. Les pièces d’origine
dispon
rant dans le Catalogue des pièces.
Suivez minutieusement les procédures pré-
•
ées dans le présent manuel. Ne passez
sent
pas d’étape.
entretiens non périodiques.
rs spéciaux nécessaires pour les en-
ibles sont les pièces de rechange figu-
résentmanuel d’atelier.
eut annuler la garantie.
d’entretien périodique du
e de garantie,
avec les
ecomman-
de précisionet
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
•
entretiens et réparations, avec les dates et
la mention des éventuelles nouvelles pièces
posées.
Utilisationduprésent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en
ses principaux systèmes et chacun de ces systèmes constitue un des chapitres du manuel.
Le Guide de référence rapide vous présente
tous les systèmes de la moto et vous aide à localiser les chapitres correspondants. Chaque
chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des
matières détaillée.
Par exemple, si v ous recherchez des informations sur la bobine d’allumage, utilisez le
Guide de référencerapide pour localiser le chapitre consacré au système électrique. Reportez-vous ensuite à la table des matières de la
première page du chapitre pour retrouver la
section consacrée à la bobine d’allumage.
Conformez-vousstrictement aux instructions précédées des symboles DANGER et
ATTENTION ! Respectez scrupuleusement les
consignes d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT
Instructions et marches à suivre parti-
culières dont le non-respect pourrait en-
traîner des blessures graves, voire mor-
telles.
PRECAUTION
Instructions et procédures spéciales
dont le non-respect pourrait entraîner
des dommages ou la destruction de
l’équipement.
Le présent manuel contient quatre autres
symboles (en plus des symboles DANGER et
ATTENTION), destinés à identifier quatre types
différents d’information.
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
○
culier pour une utilisation plus efficace et
plus agréable de la moto.
Indique une étape de procédure à suivre ou
•
un travail à faire.
Indique une sous-étape de procédure ou
○
donne des précisions sur l’exécution du travail de l’étape de procédure qui le précède.
Il précède également le texte d’une REMARQUE.
Étape conditionnelle ou action à entreprendre en fonction des résultats du test
ou du contrôle effectué dans l’étape ou la
sous-étape de procédure qui le précède.
Dans la plupart des chapitres, la Table des
matières est suivie d’une vue éclatée des composants du système. Vous trouverez dans ces
illustrations des instructions indiquant quelles
sont les pièces dont l’assemblage requiert
un couple de serrage spécifique, l’application
d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
LISTE DES ABRÉVIATIONS
Aampère(s)lblivre(s)
Après
PMB
CAcourant alternatifmnminute(s)
Après
PMH
Avant
PMB
PMBpoint mort basPScheval vapeur
Avant
PMH
°Cdegré(s) Celsiustrtour
CCcourant continutrmtour(s) par minute
Ffarad(s)PMHpoint mort haut
°Fdegré(s) FahrenheitTIRlecture totale
ftpied(s)Vvolt(s)
ggramme(s)Wwatt(s)
hheure(s)Ωohm(s)
Llitre(s)
après point mort basmmètre(s)
après point mort hautNnewton(s)
avant point mort basPapascal(s)
avant point mort hautpsilivre(s) par pouce carré
INDICATIFS DES PAYS ET ZONES
ATAutricheEUREurope
AUAustralieGBRoyaume Uni
CACanadaSEAAsie du Sud-Est
CALCalifornieTHThaïlande
CHSuisseUS
DEAllemagneWVTAAgrément global du type de véhicule
États-Unis
GÉNÉRALITÉS 1-1
Généralités
TABLE DES MATIÈRES
1
Avant l’entretien......................................................................................................................1-2
Identification du modèle..........................................................................................................1-7
Tableau de conversion des unités..........................................................................................1-12
1-2 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Avant toute intervention d’entretien ou inspection et avant d’entreprendre une opération de démontage et remontage sur une moto, lisez les précautions ci-dessous. Pour faciliter le travail, des remarques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont
été inclus dans chaque chapitre, selon l es besoins. Dans la présente section, on trouvera un exposé
des points qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démontage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit :
Miseàlamassedelabatterie
Avant d’effectuer tout entretien sur la moto, déconnectez
les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur se mette
à tourner accidentellement. Déconnectez d’abord le câble
de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien
terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne
positive(+) de la batterie, puis lecâble négatif (–) à la borne
négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou lourdes à
l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur d’éventuels
bords tranchants.
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer
les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utiliser conformémen
t aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du véhicule avant son démontage
Nettoyez le véhicule à fond avant de le démonter. La
pénétration de saleté ou de tout autre corps étranger dans
les zones étanches lors du démontage du véhicule peut
entraîner une usure excessive, ainsi qu’une diminution des
performances.
Avant l’entretien
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces démontées sont faciles à confondre. Rangez
les pièces selon leur ordre de démontage et nettoyez-les
en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-piècesnettoyées, stockez-les
dans un endroit propre. Couvrez les pièces d’un chiffon
propreou d’un filmde plastique afinde les protégerde toute
intrusion de corps étrangers avant leur remontage.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut
être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement
les pièces déposées afin de détecter toute trace de corrosion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux
sections appropriées de ce manuel pour connaître les limites tolérées pour la réutilisation des pièces individuelles.
Remplacez les pièces en cas de dommage ou de dépassement des limites d’entretien.
Piècesderechange
Lespièces derechange doiventêtre d’origineKAWASAKI
ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints toriques, joints d’huile, joints de graisse, circlips ou goupilles
fendues doivent être remplacés par des neufs à chaque démontage.
Ordrederemontage
Dans la plupartdes cas, l’ordre de remontage correspond
à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de
remontage estprécisé dans leManuel d’atelier,vous devez
suivre les procédures indiquées.
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Séquence de serrage
En règle générale, lors de la pose d’une pièce avec plusieursboulons, écrous ouvis, placez-les tous dansleur trou
et serrez-les d’abord juste assez pour maintenir correctement la pièce en position. Ensuite, serrez-les dans la séquence indiquée pour éviter tout voile ou déformation pouvant entraîner un dysfonctionnement. Inversement, lors du
desserrage des boulons, écrous ou vis, desserrez-les tous
d’abord d’un quart de tour, puis r etirez-les. Si la séquence
de serrage n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixation en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon,
un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts importants.
Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide
d’une clé dynamométrique de bonne qualité. Souvent, la
séquence de serrage est suivie d’un double serrage initial
et d’un serrage final avec une clé dynamométrique.
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du remontage, l’application d’une
voquer des dégâts importants ou difficiles à réparer. Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blocage
non-permanent à l’aide d’u
sezun mailletà tête en plastiquechaque foisque des coups
doivent être portés.
force excessive pouvant pro-
n tournevis à percussion. Utili-
Joint, joint torique
Le durcissement, le tassementou l’endommagementdes
joints et joints toriques après le démontage peut réduire les
propriétés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagés
et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité sur lesquelles
ne doit subsister aucune trace de l’ancien joint ou autre
substance. Reposez les nouveaux joints et remplacez les
joints toriques usagés lors du remontage.
Joint liquide, agent de blocage non permanent
Lors des opérations requérant l’application d’un joint liquide ou d’un agent de blocage non permanent, nettoyez
les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile
avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage non
permanent. Évitez toute application excessive. Cela pourrait provoquer l’obturation des passages d’huile et provoquer de graves dégâts.
Avant l’entretien
Presse
Pourles élémentstels que lesroulements ou jointsd’huile
nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez
une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez
à respecter l’alignement et procédez à la mise en place
sans à-coups.
Roulement à billes et roulement à aiguilles
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles des roulements
assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue.
Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les roulements en les
orientantavec le côté portant l’indication du fabricant et des
dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement
en appliquant une pression sur la bague correcte du roulement, comme indiqué.
Une pression sur une bague incorrecte peut provoquer
l’application d’efforts excessifs sur la bague interne ou externe du roulement et endommager le roulement.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Joint d’huile, joint de graisse
Nedéposez jamais les jointsd’huile ou degraisse assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans
ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile
en les orientant avec le côté portant l’indication du fabricant
et des dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le
joint lors de la repose.
Appliquez la graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant
de mettr
e le joint en place.
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues par des
neufs à chaque démontage. Lorsde son installation,veillez
à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Lubrification
Il est importantde lubrifier les pièces tournantes et coulissantes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au
cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification
sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur
appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quantité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage.
Faites tourner le vilebrequin dans le sens positif (sens des
aiguilles d’une montre vu du côté de l’arbre de sortie).
Fils électriques
Un fil à deux couleurs est iden
primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruction contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être
raccordés à ceux de la même
tifié d’abord par sa couleur
couleur.
Instrument de mesure
Utilisez un testeur de circuits d’une bonne précision pour
faire des mesures suffisamment précises. Lisez attentivement les notices d’instructions du fabricant avant d’utiliser
l’instrument. Des erreurs de lecture pourraient conduire à
effectuer de mauvais réglages.
Identification du modèle
VN900C7F (États-Unis d’Amérique et Cana da) - Vue de gauche
GÉNÉRALITÉS 1-7
VN900C7F (États-Unis d’Amérique et Canada) - Vue de droite
1-8 GÉNÉRALITÉS
Identification du modèle
VN900C7F (Europe et Australie) - Vue depuis le côté gauche
VN900C7F (Europe et Australie) - Vue depuis le côté droit
Numéros de cadre
Numéros de moteur
Numérosdecadre[A]
Fourche avant côté droit [B]
Numéros de moteur [A]
Couvercle droit du m oteur [B]
GÉNÉRALITÉS 1-9
Spécifications générales
RubriquesVN900C7F ∼ C9F
Dimensions
Longueur totale2.405 mm
Largeur totale895 mm
Hauteur totale1.120 mm
Empattement1.645 mm
Gardeausol140 mm
Hauteur de siège685 mm
Poids à sec249 kg (VN900C7F ∼ C8F),
277 kg (VN900C9F),
(EU) 250 kg (VN900C7F ∼ C8F),
(SEA) 249 kg (VN900C8F),
(TH) 250 kg (VN900C8F),
(EU, SEA, TH) 277 kg (VN900C9F)
Poids en ordre de marche :
Avant127 kg
(EU, TH) 128 kg,
(SEA) 127 kg (VN900C8F),
(SEA) 128 kg (VN900C9F),
Arrière150 kg
Capacité du réservoir de
carburant
Performances
Rayon de braquage minimum3,1 m
Moteur
Type
Circuit de refroidissementRefroidissement par liquide
Alésage et course88,0 × 74,2 mm
Cylindrée903 cm³
Taux de compression9,5 : 1
Puissance maximum37 kW (50 PS) à 5.700 tr/mn,
Couple maximal78 N·m (8,0 m·kgf) à 3.700 tr/mn,
Système de carburationSystème DFI (système numérique d’injection de carburant)
DémarreurDémarreur électrique
Circuit d’allumageBatterie et bobine (transistorisée)
Avance de calageAvance électronique (allumeur numérique)
(CA) (CAL) (US) – – –
(SEA) 79 N·m (81 m·kgf) à 3.500 tr/mn (VN900C8F)
(SEA) 78 N ·m (8,0 kgf·m) à 3.500 tr/mn (VN900C9F)
1-10 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
RubriquesVN900C7F ∼ C9F
Calage d’allumageDe 0° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH à 5.800 tr/mn
(VN900C7F ∼ C8F),
De 3° avant PMH à 1.000 tr/mn à 39° avant PMH à 5.400 tr/mn
(VN900C9F),
(AU, EUR, TH) De 3,5° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant
PMH à 5.800 tr/mn,
(SEA) De 0° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH
à 5.800 tr/mn (VN900C8F),
(SEA) De 3,5° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH
à 5.800 tr/mn (VN900C9F)
BougieNGK CPR7EA-9
Méthode de numérotation des
cylindres
Ordre d’allumage1-2
Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture40° avant PMH
Fermeture40° Après PMB
Durée260°
De l’avant vers l’arrière, 1-2
Échappement :
Ouverture55° Avant PMB
Fermeture25° Après PMH
Durée260°
LubrificationLubrification forcée (par collecteur d’huile à l’intérieur du carter)
Huile moteur :
TypeAPI SE, SF ou SG
API SH, SJ, SL ou SM avec JASO MA, MA1 ou MA2
Viscosité
Capacité
Transmission
Système de réduction primaire :
TypeChaîne
Rapport de démultiplication2,184 (83/38)
Type d’embrayageMultidisque humide
Boîte de vitesses :
Type5 vitesses, à prise constante, sélecteur à rappel
Rapports de vitesses:
*: Pour les kilométrages plus élevés, répétez les entretiens aux intervalles définis ici.
••••
2-61
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-7
Couple et agent de blocage
Les tableauxsuivants présentent le couple de serrage des principauxsystèmes d’attache requérant
l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un enduit d’étanchéité au silicone, etc.
Signification des lettres apparaissant dans la colonne "Remarques" :
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Lh : Filets à gauche
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
MO : Appliquez de la solution huileuse au bisulfure de molybdène.
(mélange d’huile moteur et de graisse au bisulfure de molybdène selon une proportion pon-
dérale de 10:1)
R : Pièces de rechange
S : Respectez l’ordre de serrage indiqué.
Si : Appliquez de la graisse à base de silicone (par ex. de la graisse PBC).
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
Élément de fixation
Circuit d’alimentation (DFI)
Boulons du couvercle de filtre à air
Boulons du boîtier de filtre à air
Boulons du raccord d’alimentation9,81,0L
Boulons de la patte de raccord d’alimentation9,81,0
Boulons de fixation du capteur de niveau de carburant6,90,70L
Boulons de pompe à carburant9,81,0L
Boulon du capteur de pression d’air d’admission6,90,70
Vis du capteur de température d’air d’admission1,20,12
Boulons de collecteur d’admission9,81,0L
Capteurs d’oxygène (modèles équipés du capteur
d’oxygène)
Boulon de fixation du capteur de vitesse9,81,0
Boulons de support de corps de papillon9,81,0
Boulons de capteur d’inclinaison du véhicule4,90,50
Capteur de température d’eau121,2
Vis de l’élément de filtre à air (VN900C7F ∼ C8F)2,90,30
Boulon de l’élément de filtre à air (VN900C9F)2,90,30
Circuit de refroidissement
Boulon de vidange du liquide de refroidissement9,81,0
Boulons du radiateur6,90,70
Boulons de ventilateur de radiateur8,30,85
Vis de collier de flexible de radiateur2,00,20
Vis de cache-radiateur6,90,70
Boulons de vase d’expansion6,90,70
Boulons de couvercle de boîtier de thermo
Boulons de patte de couvercle de boîtier de thermostat6,90,70
Boulons d’embout de flexible d’eau9,81,0L
Boulon de turbine de la pompe à eau9,81,0
Partie supérieure du moteur
Boulons de chapeau de palier d’arbre à cames252,5
stat
Couple de serrage
N·mm·kgf
4,90,50
9,81,0
252,5
4,90,50L
Remarques
2-8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Élément de fixation
Boulons de guide-chaîne d’arbre à cames9,81,0L
Boulons de capuchon de tendeur de chaîne d’arbre
à cames
Boulons de pignon d’arbre à cames495,0L
Boulons de couvercle de culasse121,2
Écrous de culasse (M10) :
Première passe202,0MO, S
Dernière passe495,0MO, S
Écrous de culasse (M8)
Boulons de couvercle externe de culasse9,81,0
Boulons du couvercle de tuyau d’échappement6,90,70
Boulonsde bridede couverclede tuyaud’échappement6,90,70
Écrous de support de tuyau d’échappement
Boulon de collier de raccord de silencieux171,7
Boulons de fixation de silencieux252,5
Écrou de moyeu d’embrayage
Boulons de ressort d’embrayage9,81,0
Boulons du couvercle de moteur droit9,81,0L(1)
Circuit de lubrification du moteur
Bouchon de vidange d’huile moteur202,0
Filtre à huile181,8
Boulons de plaque de filtre à huile7,80,80
Boulons de tuyau d’huile (intérieur du carter)9,81,0L
Boulons de tuyau d’huile (extérieur du carter)9,81,0L
Soupape de détente de pression d’huile151,5L
Contacteur de pression d’huile
Adaptateur du contacteur de pression d’huile202,0
Boulons de couvercle de pompe à huile9,81,0L
Boulon de guide-chaîne de pompe à huile9,81,0L
Boulons de tuyau de retour d’huile9,81,0
Bouchon de filtre à huile202,0
Dépose / pose du moteur
Boulons de tube oblique444,5
13013,3MO, R
151,5
SS
Écrous de fixation du moteur
Boulons du support de fixation de moteur (M10)
Boulons du support de fixation de moteur (M8)252,5
Vilebrequin / Transmission
Boulon d’engrenage d’équilibrage697,0
596,0
444,5
Loading...
+ 616 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.