KAWASAKI VN 900 User Manual [fr]

VULCAN 900 Custom
VN900 Custom
Motocyclette
Manuel d’atelier
Guide de référence rapide
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
j
Généralités 1 Entretien périodique 2 Circuit d’alimentation (DFI) 3 Circuit de refroidissement 4 Partie supérieure du moteur 5 Embrayage 6 Circuit de lubrification du moteur 7 Dépose / pose du moteur 8
Ce guide de référence rapide doit vous aider à trouver rapi­dement le sujetoulaprocédure qui vous intéresse.
•Reportez-vous à chaque table des matières pour trouver la page exacte du sujet qui vous intéresse.
Vilebrequin / Transmission 9 Roues / Pneus 10 Transmission finale 11 Freins 12 Suspension 13 Direction 14 Cadre 15 Circuit électrique 16 Annexe 17
VULCAN 900 Custom
VN900 Custom
Motocyclette
Manuel d’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support informatique, ou diffusé sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite préalable du Division Assurance de qualité, Fabricant des produits de consomm ation et de matériaux, Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon.
Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour toute imprécision ou omission dans la présente publication, tout le soin nécessaire ayant été apporté pour rendre l’information aussi précise et complète que possible.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement. Contactez votre concessionnaire Motos pour les informations les plus récentes sur les améliorations apportées au produit après publication du présent manuel.
Toutes les informations contenues dans la présente publication sont basées sur les données relatives au produit les plus récentes au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à titre indicatif et peuvent ne pas correspondre exactement aux pieces du modele livré.
© 2008 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Troisième édition (1): 31 octobre 2008 (K)
SYSTÈME ANTIPOLLUTION - INFORMATIONS
Afin de protéger l’environnement qui est le nôtre, Kawasaki a incorporé les systèmes de re­cyclage des vapeurs de carter (1) et d’échappement (2), systèmes respectueux des lois de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Enoutre, Kawasaki a incorporé un système de recyclage des vapeurs de carburant (3) respectueux des lois du California Air Resources Board sur les véhicules vendus exclusivement en Californie.
1. Système de recyclage des vapeurs de carter Ce système permet d’éliminer tout résidu de vapeurs de carter émises dans l’atmosphère. Au
lieu de s’échapper dans l’atmosphère, les vapeurs émises sont acheminées via un séparateur d’huile jusqu’à l’admission du moteur. Lorsque le moteur tourne, les vapeurs sont envoyées dans la chambre de combustion, où elles sont brûlées avec le carburant et l’air fournis par le système d’injection de carburant.
2. Système de recyclage des vapeurs d’échappement Ce système permet de réduire le volume de produits polluants émis dans l’atmosphère par le
système d’échappement de la moto. Les systèmes d’alimentation, d’allumage et d’échappement de cette moto ont été soigneusement conçus et construits afin de garantir un bon rendement du moteur avec peu d’émission de produits polluants dans les gaz d’échappement.
Le système d’échappement de ce modèle de moto fut au départ conçu pour la vente en Cali-
fornie, et comprend un système de convertisseur catalytique.
3. Système de recyclage des vapeurs de c arburant Les vapeurs issues de l’évaporation de carburant au sein du circuit d’alimentation en carbu-
rant ne sont pas émises dans l’atmosphère. Ces vapeurs sont acheminées dans le moteur en fonctionnement pour y être brûlées ou stockées dans un absorbeur lorsque le moteur est coupé. Le carburant liquide est retenu par un séparateur de vapeurs, pour ensuite être renvoyé dans le réservoir de carburant.
La loi américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique (Clean Air Act), loi fédérale en vigueurconcernantla pollutiondesvéhiculesautomobiles,contientcequ’il estd’usage d’appeler les "dispositions d’utilisation intempestive légales" ("tampering provisions").
"Sec. 203(a) Il est interdit, par action directe ou agissement aboutissant au même résultat,....
(3)(A) à toute personne de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de
conceptionf ixé sur ouintégré à tout véhicule automobile ou moteur de véhiculeautomobile avantsa livraison ou venteau client final,conformément aux lois reprisessous le précédent titre ou à tout fabricant ou concessionnaire de déposer ou rendre non-opérationnel un tel équipement ou de tels éléments de conception après leur livraison ou vente au client final.
(3)(B) à toute personne impliquée dans le commerce de réparation, entretien, vente, leasing
(crédit-bail)ou échange de véhicules automobiles ou de moteurs de véhicules automobiles ou à toute personne travaillant avec une flotte de véhicules automobiles, de déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception fixé sur ou intégré à tout véhicule automobile ou moteur de véhicule automobile après sa livraison ou vente au client final, conformément aux lois reprises sous ce titre..."
NOTE
L’expression "déposer ou rendre non-opérationnel tout équipement ou élément de conception" a
généralement été interprétée comme suit:
1. L’utilisation intempestive ne comprend pas la dépose temporaire ou le fait de ren­dre inopérationnels temporairement les équipements ou éléments de conception, lorsqu’il s’agit d’opérations d’entretien.
2. Pa r utilisation intempestive, on entend:
a.Le mauvais réglage des composants du véhicule, avec pour corollaire un non
-respect des normes en matière d’émission.
b.L’utilisation de pièces de rechange ou accessoires affectant négativement les per-
formancesoulalongévitédelamoto.
c.L’ajout de composants ou accessoires ayant pour corollaire un non-respect des
normes pour le véhicule.
d.Le fait de déposer, débrancher ou rendre non-opérationnel de façon permanente
tout composant ou élément de conception des systèmes antipollution.
NOUS R ECOMMANDONS À TOUT CONCESSIONNA IRE DE RESPECTER CES DISPOSITIONS
DE LA LOI FÉDÉRALE, LA VIOLATION DESQUELLES EST PUNIE PAR DES AMENDES DE DROIT CIVIL POUVANT ATTEINDRE 10 000$ POUR CHAQUE VIOLATION.
TOUTE UTILISATION INTEMPESTIVE DE SYSTÈMES DE CONTRÔLE SONORE
EST INTERDITE
La loi fédérale interdit les actes suivants ou agissements aboutissant au même résultats : (1) À toute personne, le fait de déposer ou de rendre inopérationnel dans un but de contrôlesonore, c’est-à-dire un but autre que celui d’un entretien, d’une réparation ou d’un remplacement, tout équipement ou élément de conception incorporé à tout véhicule neuf, avant sa vente ou livrai­son au client final ou pendant son utilisation, ou (2) l’utilisation d’un tel véhicule après qu’un équipement ou élément de conception ait été déposé ou rendu inopérationnel par qui que ce soit.
Parmi les actes présumés se référer à l’utilisation intempestive, on comprend les actes repris ci-dessous:
Le remplacement du système d’échappement ou silencieux d’origine par un composant non
conforme aux lois fédérales.
La dépose de silencieux ou de tout composant interne de silencieux.
La dépose de boîte à vent ou de couvercle de boîte à vent.
Les modifications de silencieux ou du système d’admission d’air par découpage, perforation
ou autre procédé, si ces modifications ont pour conséquence une augmentation des niveaux
sonores.
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement des­tiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans un atelier correctement équipé. Toutefois, il contient suffisamment d’informations de base et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui le souhaite d’effectuer ses propres entretiens et réparations de base. L’exécution correcte de ces travaux suppose une connaissance de base de la mécanique, de l’utilisation adéquate des outils et des procédures d’atelier. Si le pro­priétaire dispose d’une expérience insuffisante ou a des doutes quant à sa capacité à effec­tuer ces travaux, tous les réglages, entretiens et réparations seront confiés exclusivement à des mécaniciens qualifiés.
Pour effectuer les travaux de manière effi­cace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, familiarisez-vous au préalable procédures et travaillez soigneusement, dans un endroit propre. Lorsque l’utilisation d’ou­tils ou d’un équipement spécial est r dée, n’utilisez pas d’outil ou d’équipement de fortune. Seuls les instruments adéquats per­mettent d’effectuerdes mesures l’utilisation d’outils de substitution peut avoir de graves conséquences.
Pour la durée de la périod
nousrecommandons quetoutes lesréparations et tous les entretiens périodiques soient effec­tuésconformément aup Touteprocédured’entretienou de réparationef­fectuée par le propriétaire dans le non-respect du présent manuel p
Pour garantir à votre véhicule une longévité maximale :
Suivez le Tableau
Manuel d’atelier.
Soyez attentif aux problèmes éventuels et ef-
fectuez les
Utilisez les outils adéquats et les pièces des
motos Kawasaki d’origine. Les outils, jauges
et testeu
tretiens des motos Kawasaki sont présentés
dans le manuel d’atelier. Les pièces d’origine
dispon
rant dans le Catalogue des pièces.
Suivez minutieusement les procédures pré-
ées dans le présent manuel. Ne passez
sent
pas d’étape.
entretiens non périodiques.
rs spéciaux nécessaires pour les en-
ibles sont les pièces de rechange figu-
résentmanuel d’atelier.
eut annuler la garantie.
d’entretien périodique du
e de garantie,
avec les
ecomman-
de précisionet
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
entretiens et réparations, avec les dates et la mention des éventuelles nouvelles pièces posées.
Utilisationduprésent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en ses principaux systèmes et chacun de ces sys­tèmes constitue un des chapitres du manuel. Le Guide de référence rapide vous présente tous les systèmes de la moto et vous aide à lo­caliser les chapitres correspondants. Chaque chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des matières détaillée.
Par exemple, si v ous recherchez des infor­mations sur la bobine d’allumage, utilisez le Guide de référencerapide pour localiser le cha­pitre consacré au système électrique. Repor­tez-vous ensuite à la table des matières de la première page du chapitre pour retrouver la section consacrée à la bobine d’allumage.
Conformez-vous strictement aux instruc­tions précédées des symboles DANGER et ATTENTION ! Respectez scrupuleusement les consignes d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT
Instructions et marches à suivre parti-
culières dont le non-respect pourrait en-
traîner des blessures graves, voire mor-
telles.
PRECAUTION
Instructions et procédures spéciales
dont le non-respect pourrait entraîner
des dommages ou la destruction de
l’équipement.
Le présent manuel contient quatre autres symboles (en plus des symboles DANGER et ATTENTION), destinés à identifier quatre types différents d’information.
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
culier pour une utilisation plus efficace et plus agréable de la moto.
Indique une étape de procédure à suivre ou
un travail à faire. Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du tra­vail de l’étape de procédure qui le précède. Il précède également le texte d’une RE­MARQUE. Étape conditionnelle ou action à entre­prendre en fonction des résultats du test ou du contrôle effectué dans l’étape ou la sous-étape de procédure qui le précède.
Dans la plupart des chapitres, la Table des matières est suivie d’une vue éclatée des com­posants du système. Vous trouverez dans ces illustrations des instructions indiquant quelles sont les pièces dont l’assemblage requiert un couple de serrage spécifique, l’application d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
LISTE DES ABRÉVIATIONS
A ampère(s) lb livre(s) Après
PMB CA courant alternatif mn minute(s) Après
PMH Avant
PMB PMB point mort bas PS cheval vapeur Avant
PMH °C degré(s) Celsius tr tour CC courant continu trm tour(s) par minute F farad(s) PMH point mort haut °F degré(s) Fahrenheit TIR lecture totale ft pied(s) V volt(s) g gramme(s) W watt(s) h heure(s) ohm(s) L litre(s)
après point mort bas m mètre(s)
après point mort haut N newton(s)
avant point mort bas Pa pascal(s)
avant point mort haut psi livre(s) par pouce carré
INDICATIFS DES PAYS ET ZONES
AT Autriche EUR Europe AU Australie GB Royaume Uni CA Canada SEA Asie du Sud-Est CAL Californie TH Thaïlande CH Suisse US DE Allemagne WVTA Agrément global du type de véhicule
États-Unis
GÉNÉRALITÉS 1-1

Généralités

TABLE DES MATIÈRES
1
Avant l’entretien...................................................................................................................... 1-2
Identification du modèle..........................................................................................................1-7
Spécifications générales.........................................................................................................1-9
Tableau de conversion des unités.......................................................................................... 1-12
1-2 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Avant toute intervention d’entretien ou inspection et avant d’entreprendre une opération de démon­tage et remontage sur une moto, lisez les précautions ci-dessous. Pour faciliter le travail, des re­marques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont été inclus dans chaque chapitre, selon l es besoins. Dans la présente section, on trouvera un exposé des points qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démon­tage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit :
Miseàlamassedelabatterie
Avant d’effectuer tout entretien sur la moto, déconnectez les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur se mette à tourner accidentellement. Déconnectez d’abord le câble de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne positive(+) de la batterie, puis lecâble négatif (–) à la borne négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou lourdes à l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur d’éventuels bords tranchants.
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utili­ser conformémen
t aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du véhicule avant son démontage
Nettoyez le véhicule à fond avant de le démonter. La pénétration de saleté ou de tout autre corps étranger dans les zones étanches lors du démontage du véhicule peut entraîner une usure excessive, ainsi qu’une diminution des performances.
Avant l’entretien
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces démontées sont faciles à confondre. Rangez les pièces selon leur ordre de démontage et nettoyez-les en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-piècesnettoyées, stockez-les dans un endroit propre. Couvrez les pièces d’un chiffon propreou d’un filmde plastique afinde les protégerde toute intrusion de corps étrangers avant leur remontage.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement les pièces déposées afin de détecter toute trace de corro­sion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux sections appropriées de ce manuel pour connaître les li­mites tolérées pour la réutilisation des pièces individuelles. Remplacez les pièces en cas de dommage ou de dépasse­ment des limites d’entretien.
Piècesderechange
Lespièces derechange doiventêtre d’origineKAWASAKI ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints to­riques, joints d’huile, joints de graisse, circlips ou goupilles fendues doivent être remplacés par des neufs à chaque dé­montage.
Ordrederemontage
Dans la plupartdes cas, l’ordre de remontage correspond à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de remontage estprécisé dans leManuel d’atelier,vous devez suivre les procédures indiquées.
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Séquence de serrage
En règle générale, lors de la pose d’une pièce avec plu­sieursboulons, écrous ouvis, placez-les tous dansleur trou et serrez-les d’abord juste assez pour maintenir correcte­ment la pièce en position. Ensuite, serrez-les dans la sé­quence indiquée pour éviter tout voile ou déformation pou­vant entraîner un dysfonctionnement. Inversement, lors du desserrage des boulons, écrous ou vis, desserrez-les tous d’abord d’un quart de tour, puis r etirez-les. Si la séquence de serrage n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixa­tion en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon, un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts importants. Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique de bonne qualité. Souvent, la séquence de serrage est suivie d’un double serrage initial et d’un serrage final avec une clé dynamométrique.
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du re­montage, l’application d’une voquer des dégâts importants ou difficiles à réparer. Si né­cessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blocage non-permanent à l’aide d’u sezun mailletà tête en plastiquechaque foisque des coups doivent être portés.
force excessive pouvant pro-
n tournevis à percussion. Utili-
Joint, joint torique
Le durcissement, le tassementou l’endommagementdes joints et joints toriques après le démontage peut réduire les propriétés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagés et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité sur lesquelles ne doit subsister aucune trace de l’ancien joint ou autre substance. Reposez les nouveaux joints et remplacez les joints toriques usagés lors du remontage.
Joint liquide, agent de blocage non permanent
Lors des opérations requérant l’application d’un joint li­quide ou d’un agent de blocage non permanent, nettoyez les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage non permanent. Évitez toute application excessive. Cela pour­rait provoquer l’obturation des passages d’huile et provo­quer de graves dégâts.
Avant l’entretien
Presse
Pourles élémentstels que lesroulements ou jointsd’huile nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez à respecter l’alignement et procédez à la mise en place sans à-coups.
Roulement à billes et roulement à aiguilles
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles des roulements assemblés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les roulements en les orientantavec le côté portant l’indication du fabricant et des dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement en appliquant une pression sur la bague correcte du roule­ment, comme indiqué.
Une pression sur une bague incorrecte peut provoquer l’application d’efforts excessifs sur la bague interne ou ex­terne du roulement et endommager le roulement.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Joint d’huile, joint de graisse
Nedéposez jamais les jointsd’huile ou degraisse assem­blés à la presse, sauf en cas de nécessité absolue. Dans ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile en les orientant avec le côté portant l’indication du fabricant et des dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le joint lors de la repose.
Appliquez la graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant de mettr
e le joint en place.
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues par des neufs à chaque démontage. Lorsde son installation,veillez à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Lubrification
Il est importantde lubrifier les pièces tournantes et coulis­santes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quan­tité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage. Faites tourner le vilebrequin dans le sens positif (sens des aiguilles d’une montre vu du côté de l’arbre de sortie).
Fils électriques
Un fil à deux couleurs est iden primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruc­tion contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être raccordés à ceux de la même
tifié d’abord par sa couleur
couleur.
Instrument de mesure
Utilisez un testeur de circuits d’une bonne précision pour faire des mesures suffisamment précises. Lisez attentive­ment les notices d’instructions du fabricant avant d’utiliser l’instrument. Des erreurs de lecture pourraient conduire à effectuer de mauvais réglages.

Identification du modèle

VN900C7F (États-Unis d’Amérique et Cana da) - Vue de gauche
GÉNÉRALITÉS 1-7
VN900C7F (États-Unis d’Amérique et Canada) - Vue de droite
1-8 GÉNÉRALITÉS
Identification du modèle
VN900C7F (Europe et Australie) - Vue depuis le côté gauche
VN900C7F (Europe et Australie) - Vue depuis le côté droit
Numéros de cadre
Numéros de moteur
Numérosdecadre[A] Fourche avant côté droit [B]
Numéros de moteur [A] Couvercle droit du m oteur [B]
GÉNÉRALITÉS 1-9

Spécifications générales

Rubriques VN900C7F C9F
Dimensions
Longueur totale 2.405 mm Largeur totale 895 mm Hauteur totale 1.120 mm Empattement 1.645 mm Gardeausol 140 mm Hauteur de siège 685 mm Poids à sec 249 kg (VN900C7F C8F),
277 kg (VN900C9F), (EU) 250 kg (VN900C7F C8F), (SEA) 249 kg (VN900C8F), (TH) 250 kg (VN900C8F), (EU, SEA, TH) 277 kg (VN900C9F)
Poids en ordre de marche :
Avant 127 kg
(EU, TH) 128 kg, (SEA) 127 kg (VN900C8F), (SEA) 128 kg (VN900C9F),
Arrière 150 kg
Capacité du réservoir de carburant
Performances
Rayon de braquage minimum 3,1 m
Moteur
Type Circuit de refroidissement Refroidissement par liquide Alésage et course 88,0 × 74,2 mm Cylindrée 903 cm³ Taux de compression 9,5 : 1 Puissance maximum 37 kW (50 PS) à 5.700 tr/mn,
Couple maximal 78 N·m (8,0 m·kgf) à 3.700 tr/mn,
Système de carburation Système DFI (système numérique d’injection de carburant) Démarreur Démarreur électrique Circuit d’allumage Batterie et bobine (transistorisée) Avance de calage Avance électronique (allumeur numérique)
20 l
4 temps, SACT, 2 cylindres en V
(CA) (CAL) (US) – – – (SEA) 38 kW (52 PS) à 5.500 tr/mn (VN900C8F), (SEA) 37 kW (50 PS) à 5.500 tr/mn (VN900C9F),
(CA) (CAL) (US) – – – (SEA) 79 N·m (81 m·kgf) à 3.500 tr/mn (VN900C8F) (SEA) 78 N ·m (8,0 kgf·m) à 3.500 tr/mn (VN900C9F)
1-10 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
Rubriques VN900C7F C9F
Calage d’allumage De 0° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH à 5.800 tr/mn
(VN900C7F C8F), De 3° avant PMH à 1.000 tr/mn à 39° avant PMH à 5.400 tr/mn (VN900C9F), (AU, EUR, TH) De 3,5° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH à 5.800 tr/mn, (SEA) De 0° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH à 5.800 tr/mn (VN900C8F), (SEA) De 3,5° avant PMH à 1.000 tr/mn à 53° avant PMH
à 5.800 tr/mn (VN900C9F) Bougie NGK CPR7EA-9 Méthode de numérotation des
cylindres Ordre d’allumage 1-2 Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture 40° avant PMH Fermeture 40° Après PMB Durée 260°
De l’avant vers l’arrière, 1-2
Échappement :
Ouverture 55° Avant PMB Fermeture 25° Après PMH
Durée 260° Lubrification Lubrification forcée (par collecteur d’huile à l’intérieur du carter) Huile moteur :
Type API SE, SF ou SG
API SH, SJ, SL ou SM avec JASO MA, MA1 ou MA2 Viscosité Capacité
Transmission
Système de réduction primaire :
Type Chaîne Rapport de démultiplication 2,184 (83/38)
Type d’embrayage Multidisque humide Boîte de vitesses :
Type 5 vitesses, à prise constante, sélecteur à rappel Rapports de vitesses:
1ère 2,786 (39/14) 2ème 1,889 (34/18) 3ème 1,360 (34/25) 4ème 1,107 (31/28) 5ème 0,963 (26/27)
SAE 10W-40
3,7 L
Spécifications générales
Rubriques VN900C7F C9F
Système de transmission secondaire :
Type Courroie Rapport de démultiplication 2,063 (66/32) Rapport de réduction finale 4,338 en 6ème
Cadre
Type Tubulaire, double berceau Chasse (angle d’inclinaison) 33° Chasse au sol 182 mm Pneu avant :
Type Sans cham bre à air Taille 80/90-21 M/C 48H Taille de jante J21M/C×MT2,15
Pneu arrière :
Type Sans cham bre à air Taille 180/70-15 M /C 76H Taille de jante J15M/C×MT4,50
Suspension avant :
Type Fourche télescopique Débattement de la roue 150 mm
Suspension arrière :
Type Bras oscillant (uni-trak) Débattement de la roue 103 mm
Type de frein :
Avant Monodisque Arrière Monodisque
GÉNÉRALITÉS 1-11
Équipement électrique
Batterie 12 V 10 Ah Phare :
Type Phare semi-scellé
Ampoule 12 V 60/55 W (quartz-halogène) Feu arrière / stop 12 V 5/21 W Alternateur :
Type Courant alternatif triphasé
Puissance nominale 32 A × 14 V à 5.000 tr/mn
Les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis et peuvent ne pas s’appliquer à tous les pays.
AU : Australie CA : Canada
CAL : Californie
EU : Europe
SEA: Asie du Sud-Est
TH: Thaïlande
US : États-Unis d’Amérique
1-12 GÉNÉRALITÉS

Tableau de conversion des unités

Préfixes des unités :
Préfixe Symbole Puissance méga M × 1.000.000 kilo k × 1.000 centi c ×0,01 milli m × 0,001 micro µ × 0,000001
Unités de poids :
kg ×2,205=lb g × 0,03527 = oz
Unités de volume :
L × 0,2642 = gal (US) L × 0,2200 = gal (imp) L × 1,057 = qt (US) L × 0,8799 = qt (imp) L × 2,113 = pint (US) L × 1,816 = pint (imp) ml × 0,03381 = oz (US) ml × 0,02816 = oz (imp) ml × 0,06102 = cu in
Unités de longueur :
km × 0,6214 = mile m × 3,281 = mm × 0,03937 = in
ft
Unités de couple :
N·m × 0,1020 = m·kgf N·m × 0,7376 = ft·lb N·m × 8,851 = in·lb m·kgf × 9,807 = N·m m·kgf × 7,233 = ft·lb m·kgf × 86,80 = in·lb
Unités de pression :
kPa × 0,01020 = kgf/cm² kPa × 0,1450 = psi kPa × 0,7501 = cmHg kgf/cm² kgf/cm² cmHg×1,333=kPa
× 98,07 = kPa × 14,22 = psi
Unités de vitesse :
km/h × 0,6214 = mph
Unités de force :
N × 0,1020 = kg N × 0,2248 = lb kg ×9,807=N kg ×2,205=lb
Unités de température :
Unités de puissance :
kW ×1,360=PS kW ×1,341=HP PS × 0,7355 = kW PS × 0,9863 = HP
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-1

Entretien périodique

TABLE DES MATIÈRES
Tableau d’entretien périodique .......... 2-3
Couple et agent de blocage............... 2-7
Spécifications .................................... 2-12
Outils spéciaux.................................. 2-14
Procédures d’entretien périodique..... 2-15
Circuit d’alimentation (DFI) ............. 2-15
Contrôle du système de
commande des gaz................... 2-15
Contrôle du régime de ralenti....... 2-15
Réglage du régime de ralenti....... 2-16
Contrôle des flexibles
de carburant (fuite,
endommagement, état du
montage)................................... 2-16
Contrôle de système de recyclage
des vapeurs de carburant (CAL,
TH, SEA)...................................... 2-17
Contrôle du système de recyclage
des vapeurs de carburant ......... 2-17
Circuit de refroidissement............... 2-18
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement.......................... 2-18
Contrôle des durites de radiateur
(fuite de liquide refroidissement,
dommages, état du
Partie supérieure du moteur........... 2-19
Contrôle de l’état du système
d’aspiration
Contrôle du jeu aux soupapes ..... 2-19
Réglage du jeu aux soupapes ..... 2-20
Embrayage
Contrôle du fonctionnement de
l’embrayage............................... 2-23
Roues / P
Contrôle de la pression de
gonflage .................................... 2-24
rôle de l’état des roues /
Cont
pneus ........................................ 2-24
Contrôle de l’usure de la bande
e roulement des pneus............
d Contrôle de l’état des roulements
de roue...................................... 2-25
Transmission finale......................... 2-26
Contrôle de tension de la courroie
.................................................. 2-26
Réglage de tension de la courroie 2-28 Contrôle / Réglage d’alignement
de la roue.................................. 2-29
Contrôle d’usure et de dommages
de courroie ................................ 2-30
d’air........................
.....................................
neus................................
montage)...
2-18
2-19
2-23
2-24
-24
2
Circuits de freins............................. 2-32
Recherche des fuites de liquide
de frein (flexibles et tuyaux du
frein).......................................... 2-32
Contrôle de l’état des dommages
et du montage des flexibles et
tuyaux de frein........................... 2-33
Contrôle du fonctionnement des
freins ......................................... 2-33
Contrôle du niveau de liquide de
frein........................................... 2-33
Contrôle de l’usure des plaquettes
de frein...................................... 2-34
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de feu stop............... 2-34
Suspensions................................... 2-35
Contrôle du fonctionnement des
fourches avant / amortisseurs
arrière........................................ 2-35
Contrôle de fuite d’huile de la
fourche avant ............................ 2-36
Contrôle de fuites d’hui
d’amortisseur arrière................. 2-36
Lubrification de pivot de bras
oscillant ..................................... 2-36
Contrôle du fonctionnement du
culbuteur ................................... 2-36
Contrôle du fo
tirant .......................................... 2-36
Lubrification du bras oscillant
Uni-trak...................................... 2-37
Colonne de direction....................... 2-37
Contrôle du jeu de direction......... 2-37
Réglage Lubrification des roulements de
colonne de direction.................. 2-39
uit électrique.............................
Circ
Contrôle d’état des bougies
d’allumage................................. 2-39
ontrôle du fonctionnement des
C
lumières et des commandes
des lumières.............................. 2-40
Contrôle du réglage du phare ...... 2-42
Contrôle du fonctionnement du
contacteur de béquille............... 2-44
Contrôle du fonctionnement du
coupe-circuit du moteur............. 2-45
Autres ............................................. 2-45
Lubrification des pièces du
châssis ...................................... 2-45
nctionnement du
du jeu de direction .........
le
2-38
2-39
2
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Contrôle du serrage de la
boulonnerie et des fixations...... 2-46
Pièces de rechange........................ 2-47
Remplacement de l’élément du
filtre à air ................................... 2-47
Remplacement du flexible de
carburant................................... 2-48
Changement de liquide de
refroidissement.......................... 2-49
Remplacement des durites et
joints toriques du radiateur........ 2-52
Changement d’huile moteur......... 2-52
Remplacement du filtre à huile .... 2-53
Remplacement des flexibles et
tuyaux de frein........................... 2-54
Changement de liquide de frein... 2-55 Remplacement des pièces
en caoutchouc des
maîtres-cylindres....................... 2-56
Remplacement des pièces en
caoutchouc des étriers.............. 2-58
Remplacement de la bougie........ 2-61
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-3
Tableau d’entretien périodique
Pour garder la moto dans un bon état de fonctionnement, la planification de l’entretien doit se faire
conformément aux instructions de ce tableau. L’entretien initial est d’importance vitale et ne doit
pas être négligé.
Entretien périodique
FRÉQUENCE Àlapre-
mière de ces 2 échéances
CONTROLE Tous les
Circuit d’alimentation
Système de commande des gaz (jeu, retour sans à-coups, pas de dérapage) - inspecter
Régime de ralenti - inspecter Fuite de carburant (flexible et
tuyau de carburant) - inspecter Endommagementdes flexibles
et tuyaux de carburant ­inspecter
État du m ontage des flexibles et tuyaux de carburant ­inspecter
Fonctionnement du système de recyclage des vapeurs de carburant - inspecter (CAL, TH, SEA)
Circuit de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement - inspecter
Fuite de liquide de refroidissement (flexible et durite de radiateur) - inspecter
Endommagement des durites de radiateur - inspecter
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
* LECTURE DU COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
× 1.000 km
1 6 12 18 24 30 36
Voir
page
2-15
2-15 2-16
2-16
2-16
2-17
2-18
2-18
2-18
État du montage des durites de radiateur - inspecter
Partie supérieure du moteur
Endommagement du circuit d’aspiration d’air - inspecter
Jeu de soupape - inspecter (US et CA)
Jeu de soupape - inspecter (autre que US et CA)
Embrayage
Fonctionnement de l’embrayage (jeu, débrayage, embrayage) - inspecter
Tous les
ans
Tous les 42.000 km 2-19
2-18
2-19
2-19
2-23
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique
FRÉQUENCE Àlapre-
mière de ces 2 échéances
CONTROLE Tous les
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus - inspecter
Endommagement des roues / pneus - inspecter
Usure de la bande de roulement du pneu, usure anormale - inspecter
Dommages des roulements de roues - inspecter
Transmission finale
Tension de courroie - inspecter Dommages et usure de
courroie - inspecter
Circuits de freins
Niveau de liquide de frein (flexible et tuyau du frein) ­inspecter
Endommagementdes flexibles et tuyaux de frein - inspecter
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
* LECTURE DU COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
× 1.000 km
1 6 12 18 24 30 36
Voir
page
2-24
2-24
2-24
2-25
2-26 2-30
2-32
2-33
État du montage des flexibles et tuyaux de frein - inspecter
Fonctionnement des freins (efficacité, jeu, frottement) ­inspecter
Niveau de liquide de frein ­inspecter
Usure de plaquette de frein ­inspecter #
Fonctionnement du contacteur de feu stop - inspecter
Suspensions
Fonctionnement fourche avant / amortisseur arrière (amortissement et course libre) - inspecter
Fuite d’huile des fourches avant / amortisseurs arrière ­inspecter
Pivot de bras oscillant ­lubrifier
Fonctionnement du culbuteur
- inspecter
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
6mois
Tous les
ans
2-33
2-33
2-33
2-34
2-34
2-35
2-36
2-36
2-36
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-5
FRÉQUENCE Àlapre-
mière de ces 2 échéances
CONTROLE Tous les Fonctionnement des tirants -
inspecter Paliers du culbuteur - lubrifier
Paliers des tirants - Lubrifier
Direction
Jeu de la direction - inspecter Roulements de la colonne de
direction - lubrifier
Circuit électrique
Fonctionnement des témoins et contacteurs - inspecter
Portée d’éclairement du phare
- inspecter Fonctionnement du contacteur
de béquille - inspecter Fonctionnement du
coupe-circuit du moteur ­inspecter
Autres
Pièces du châssis - lubrifier Serrage de la boulonnerie -
inspecter
Tous les
ans
Tous les
2 ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
ans
* LECTURE DU COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
× 1.000 km
1 6 12 18 24 30 36
Voir
page
2-36 2-37
2-37
2-37
2-39
2-40
2-42
2-44
2-45
2-45
2-46
#: L’entretien doit être effectué plus fréquemment en cas de conduite dans des conditions dif-
ficiles ; routes poussiéreuses fréquents.
*: Pour les kilométrages plus élevés, répétez les entretiens aux intervalles définis ici.
(CA): Canada (CAL) : Californie (SEA) : Asie du Sud-Est
(TH): Thaïlande
(US): États-Unis
, mouillées, boueuses, vitesse élevée ou démarrages / arrêts
2-6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique Pièces à remplacer périodiquement
FRÉQUENCE Àlapre-
mière de ces 2 échéances
CHANGER / REMPLACER LES COMPOSANTS Tous les Élément de filtre à air #
Flexible de carburant
Liquide de refroidissement - changer
Durite du radiateur et joint torique
Huile moteur #
Filtre à huile
Flexible et tuyau de frein
Liquide de frein - changer Pièces en caoutchouc du maître-cylindre et de
l’étrier
Tous les
4 ans Tous les
3 ans Tous les
3 ans Tous les
ans
Tous les
ans
Tous les
4 ans Tous les
2 ans Tous les
4 ans
* LECTURE DU
COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
×1.000km
1 12 24 36 48
Tous les 18.000 km 2-47
Voir
page
2-48
2-49
2-52
2-52
2-53
2-54
2-55
2-56,
2-58
Bougie d’allumage
#: L’entretien doit être effectué plus fréquemment en cas de conduite dans des conditions dif-
ficiles ; routes poussiéreuses, mouillées, boueuses, vitesse élevée ou démarrages / arrêts fréquents.
*: Pour les kilométrages plus élevés, répétez les entretiens aux intervalles définis ici.
2-61
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-7

Couple et agent de blocage

Les tableauxsuivants présentent le couple de serrage des principauxsystèmes d’attache requérant
l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un enduit d’étanchéité au silicone, etc. Signification des lettres apparaissant dans la colonne "Remarques" :
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Lh : Filets à gauche
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
MO : Appliquez de la solution huileuse au bisulfure de molybdène.
(mélange d’huile moteur et de graisse au bisulfure de molybdène selon une proportion pon-
dérale de 10:1) R : Pièces de rechange S : Respectez l’ordre de serrage indiqué.
Si : Appliquez de la graisse à base de silicone (par ex. de la graisse PBC).
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
Élément de fixation
Circuit d’alimentation (DFI)
Boulons du couvercle de filtre à air Boulons du boîtier de filtre à air Boulons du raccord d’alimentation 9,8 1,0 L Boulons de la patte de raccord d’alimentation 9,8 1,0 Boulons de fixation du capteur de niveau de carburant 6,9 0,70 L Boulons de pompe à carburant 9,8 1,0 L Boulon du capteur de pression d’air d’admission 6,9 0,70 Vis du capteur de température d’air d’admission 1,2 0,12 Boulons de collecteur d’admission 9,8 1,0 L Capteurs d’oxygène (modèles équipés du capteur
d’oxygène) Boulon de fixation du capteur de vitesse 9,8 1,0 Boulons de support de corps de papillon 9,8 1,0 Boulons de capteur d’inclinaison du véhicule 4,9 0,50 Capteur de température d’eau 12 1,2 Vis de l’élément de filtre à air (VN900C7F C8F) 2,9 0,30 Boulon de l’élément de filtre à air (VN900C9F) 2,9 0,30
Circuit de refroidissement
Boulon de vidange du liquide de refroidissement 9,8 1,0 Boulons du radiateur 6,9 0,70 Boulons de ventilateur de radiateur 8,3 0,85 Vis de collier de flexible de radiateur 2,0 0,20 Vis de cache-radiateur 6,9 0,70 Boulons de vase d’expansion 6,9 0,70 Boulons de couvercle de boîtier de thermo Boulons de patte de couvercle de boîtier de thermostat 6,9 0,70 Boulons d’embout de flexible d’eau 9,8 1,0 L Boulon de turbine de la pompe à eau 9,8 1,0
Partie supérieure du moteur
Boulons de chapeau de palier d’arbre à cames 25 2,5
stat
Couple de serrage
N·m m·kgf
4,9 0,50 9,8 1,0
25 2,5
4,9 0,50 L
Remarques
2-8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Élément de fixation
Boulons de guide-chaîne d’arbre à cames 9,8 1,0 L Boulons de capuchon de tendeur de chaîne d’arbre
à cames Boulons de pignon d’arbre à cames 49 5,0 L Boulons de couvercle de culasse 12 1,2
Écrous de culasse (M10) :
Première passe 20 2,0 MO, S Dernière passe 49 5,0 MO, S
Écrous de culasse (M8) Boulons de couvercle externe de culasse 9,8 1,0 Boulons du couvercle de tuyau d’échappement 6,9 0,70 Boulonsde bridede couverclede tuyaud’échappement 6,9 0,70
Écrous de support de tuyau d’échappement Boulon de collier de raccord de silencieux 17 1,7 Boulons de fixation de silencieux 25 2,5
Écroudefixationdusilencieux Bouchon (PT1/4) 15 1,5 L Bouchon (PT1/2) 20 2,0 L
Embrayage
Couple de serrage
N·m m·kgf
20 2,0
25 2,5 S
17 1,7
25 2,5
Remarques
Écrou de moyeu d’embrayage Boulons de ressort d’embrayage 9,8 1,0 Boulons du couvercle de moteur droit 9,8 1,0 L(1)
Circuit de lubrification du moteur
Bouchon de vidange d’huile moteur 20 2,0 Filtre à huile 18 1,8 Boulons de plaque de filtre à huile 7,8 0,80 Boulons de tuyau d’huile (intérieur du carter) 9,8 1,0 L Boulons de tuyau d’huile (extérieur du carter) 9,8 1,0 L Soupape de détente de pression d’huile 15 1,5 L Contacteur de pression d’huile Adaptateur du contacteur de pression d’huile 20 2,0 Boulons de couvercle de pompe à huile 9,8 1,0 L Boulon de guide-chaîne de pompe à huile 9,8 1,0 L Boulons de tuyau de retour d’huile 9,8 1,0 Bouchon de filtre à huile 20 2,0
Dépose / pose du moteur
Boulons de tube oblique 44 4,5
130 13,3 MO, R
15 1,5
SS
Écrous de fixation du moteur Boulons du support de fixation de moteur (M10) Boulons du support de fixation de moteur (M8) 25 2,5
Vilebrequin / Transmission
Boulon d’engrenage d’équilibrage 69 7,0
59 6,0 44 4,5
Loading...
+ 616 hidden pages