Karcher LMO 36-40 BATTERY User guide

LMO 36-40 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7 English 12 Français 17 Italiano 23 Nederlands 28 Español 33 Português 39 Dansk 44 Norsk 49 Svenska 54 Suomi 59 Ελληνικά 64 Türkçe 70 Русский 75 Magyar 81 Čeština 87 Slovenščina 92 Polski 97 Româneşte 102 Slovenčina 108 Hrvatski 113 Srpski 118 Български 123 Eesti 129 Latviešu 134 Lietuviškai 139
Українська 145 Қазақша 150
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
156 162
59688810
(10/20)
3
4
2
1
6
8
9
12
14
15161718
11
13
13
7
10
5
A
B C
a
b
a
b
d
c
b
a
D
F
H I
E
G
c
d
J
c
b
a
L M
K
a
1 2
1 2
bb
/
N
P Q
O
b
c
e
d
a
R
T U
V W
S
f
X Y
Z
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 9
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 9
Lieferumfang ....................................................... 9
Sicherheitseinrichtungen..................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 10
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten ................................................ 11
Garantie............................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 12
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann durch Amputieren
von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Per­sonenschäden führen sowie Gegenstände schleudern.
● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbei­ten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al­ter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Be­achten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines auslaufenden Akkus zu reduzieren. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langär­melige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Ho­sen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Klei­dung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. ● Füh- ren Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges. Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Ge­rät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten füh­ren. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, si­cheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbe­sondere bei der Arbeit an Hängen. ● Unfallgefahr durch Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Fun­ken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefähr­deten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. ● Schwere Unfälle mit Kin­dern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivi­tät angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie zu­letzt gesehen haben.
WARNUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht
in nassem Gras oder im Regen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und un­ter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beein­trächtigen könnten.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor jeder Verwendung
des Geräts sicher, dass Messer, Messerbolzen und Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind.
●  Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie das Gerät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hin-
Deutsch 7
dernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden dass Sie stolpern oder mit dem Gerät über ihre Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem frei­liegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vor­derseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie da­zu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvor­gang beginnen. ● Messer, die mit einem stromführen­den Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen elektrischen Schlag verursachen.
WARNUNG ● Die Messer des Geräts sind
scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbei­ten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset- zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie ab- genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord­nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen über­queren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defek­ten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und / oder dem Grasfangkorb. ● Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Un­fallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. ● Starten Sie das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Boden stehen.
Der Gras-Auswurfschacht nicht frei liegt, sondern
vom Grasfangkorb oder dem Deckel der Auswurföff­nung geschützt ist.
Hände und Füße aller Personen fern vom Schneid-
gehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Si- cherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweg­lichen Teile vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück-
lassen, einschließlich bei der Entsorgung des Gras­schnitts.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder daran ar-
beiten.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie­ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb entfernen oder die Ab-
deckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren.
Prüfen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie lockere Teile falls
erforderlich fest.
Auf Schäden, insbesondere am Messer. Repa-
rieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher, dass das Motor-
kontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschä­digt wird.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den Messern.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließ­lich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese­hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen wer­den.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
8 Deutsch
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar­beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor aus­geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher­heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät automatisch aus.
Gerätebeschreibung
Überlastschutz
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Vorderrad 2 Hebel Schnitthöhenverstellung 3 Akkuklappe 4 Typenschild 5 Entriegelung Akkupack 6 Teleskopgriff 7 Füllstandsanzeige Grasfangkorb 8 Startknopf
9 Schalter EIN / AUS 10 Motorkontrollkabel 11 Griffsperre 12 Grasfangkorb 13 Schnellverschluss 14 Hinterrad 15 Mulchkeil 16 *Ladegerät 17 *Akkupack 18 Sicherheitsschlüssel
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen bis er hörbar einras­tet.
Abbildung B
2. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
3. Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
4. Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll­ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie­gelt sind.
5. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen. a Beide Schnellverschlüsse lösen.
Abbildung D
b Den Neigungswinkel wählen. c Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf dem Rasen liegen bleiben soll.
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Deutsch 9
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Grasfangkorb montieren
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Gras­schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren. Darauf achten, dass die Klappe des Auswurf­schachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
Akkupack montieren
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben, bis er hörbar einrastet.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe­schaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 550 m Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord­nungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den Auswurf des Schnittguts.
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während des Betriebs
Schnittverletzungen Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge­fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach­ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt­höhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä­hers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
Rasenmähers
Rasen mähen
2
.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN / AUS gedrückt lassen.
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Randbereich mähen
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B. entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schie­ben.
Abbildung L
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung M
Betrieb beenden
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung N
Der Motor stoppt.
Akkupack entfernen
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung O
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung P
2. Den Grasfangkorb entfernen. Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten, dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb been­den).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung Q
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
10 Deutsch
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Den Schnellverschluss lösen und den Griff einklap­pen.
Abbildung R
7. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät set­zen.
Abbildung S
8. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs­te reinigen.
Abbildung T
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung U
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer Bürste reinigen.
Abbildung V
Blockierungen entfernen
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
4. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge­gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo­ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer­nen, da sich das Messer während des Vorgangs bewegen kann.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung W
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung X
Messer ersetzen
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung Y
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung Z
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor­malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak­kupack laden.
Technische Daten
LMO 36­40
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36 Schnittbreite cm 40 Schnitthöhe mm 20-70 Volumen Grasfangkorb l 50 Leerlaufdrehzahl /min 3550 ±
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1300 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 18,5 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Deutsch 11
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Rasenmäher Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91,4 Garantiert: 94
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Contents
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 14
Environmental protection .................................... 14
Accessories and spare parts............................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Safety devices..................................................... 14
Device description............................................... 14
Initial startup........................................................ 15
Operation ............................................................ 15
Transport............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Technical data ..................................................... 16
Warranty.............................................................. 17
EU Declaration of Conformity.............................. 17
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu­ture reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can amputate hands
and feet, causing death or severe personal injury, and can fling objects unpredictably. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alco­hol, or medication, or when you are tired.
WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Children must not play with the appliance.
● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Use only the battery pack specified in these operating instructions with the device. Observe the basic precautionary measures when using battery operated devices, to reduce the risk of injuries, fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when work-
12 English
ing with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps. ● Wear protective goggles or safety goggles with side protection. ● Always guide the device along the face of a gradient. Danger of severe injuries when you guide the device up and down a gradient. ● Do not run but rather walk when working with the device. Maintain a solid and safe footing and keep your balance, especially when working on gradi­ents. ● Danger of accident due to slipping. Do not use the device at the edges of steep slopes or trenches, on steep slopes or embankments.
CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar­ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device. ● Never use the device when persons, especial­ly children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● Danger of explosion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
● Severe accidents with children. Children can be at­tracted by the device and your activities. Keep an eye on children because they do not always remain where you have last seen them.
WARNING ● Do not operate the device on wet
grass or in the rain. ● Do not use the device if there is a danger of lightning. ● Always mow in daylight or under good artificial lighting. ● Keep children away from the mowing area and have them supervised by an adult who is not the operator, be alert and switch the device off if a child enters the mowing area. ● Be careful when approaching blind corners, bushes, trees or objects that might restrict your view.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe operation
DANGER ● Check that the blade, blade bolts
and blade unit are undamaged each time before using the device. ●  Never lock the On/Off switch in the ON po- sition, this is extremely dangerous. ● Pull the device backwards only when absolutely necessary. If you need to pull the device away from a wall or obstacle, first pull downwards to prevent yourself from stumbling or pulling the device over your feet. ● Danger of coming into con- tact with the open blade or being hit by flung objects. Do not tip the device when starting the motor or while the motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g. to make starting easier, then you can raise the front of the device by 5 cm. Press the handle carefully down­wards for this. You must return the device to the normal operating position (i.e. all four wheels on the ground) before starting to mow. ● Knives that come into contact with a live cable may energize exposed metal parts of the device and cause an electric shock.
WARNING ● The blades on the device are
sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully when installing, replacing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace worn or damage parts as a complete set to maintain the correct balance. ● En- sure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Replace any worn or damaged parts before op­erating the device. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correct­ly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the mo- tor, in order to stop the blade when transporting the device to and from the mowing area or when tipping the device for crossing ground that is not covered with grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces.
● Never use the device with defective or absent protec-
tive devices, such as e.g. deflectors and/or the grass catcher. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity of, or underneath rotating parts. Switch the motor on ac­cording to the operating instructions. ● Never lift or carry the device while the motor is running. ● Uneven terrain carries an increased risk of slipping and accidents. Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other hidden objects. ● Start the device only when you are po­sitioned in the safe area behind the handle.
All four wheels are on the ground.
The grass ejection chute is not open but rather pro-
tected by the grass catcher or the ejection chute cover.
The hands and feet of all persons are away from the cutting housing.
● Switch the motor off and remove the safety key. En-
sure that all moving parts have completely stopped moving:
Always when you leave the device unattended, in­cluding the periods when disposing of the mown grass.
Before removing a blockage or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or working on the device.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting the device.
Before removing the grass catcher or the grass ejection chute cover.
When the device starts to vibrate unusually. Imme­diately check the device:
For loose parts. Tighten any loose parts if neces-
sary.
For damage, especially to the blade. Repair or re-
place any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass catcher regularly
for wear and tear.
ATTENTION ● Take care to ensure that the motor
control cable is not jammed or damaged in any other way during installation or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Injuries through contact with the blades.
Injuries due to flung objects.
English 13
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
Use the battery lawnmower in private households only.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand.
The device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades continue rotating after the motor has been switched off.
Remove the safety key before performing any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys­tem. The device switches off automatically when an overload is detected.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Front wheel 2 Cutting height adjustment lever 3 Battery flap 4 Type plate 5 Battery pack release 6 Telescopic handle
7 Grass catcher filling level indicator 8 Starter button
9 ON/OFF switch 10 Motor control cable 11 Handle lock 12 Grass catcher 13 Quick-release catch
14 English
14 Rear wheel 15 Mulch plug 16 *Charger 17 *Rechargeable battery pack 18 Safety key
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36V Kärcher Battery Power battery pack.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle out until it audibly latches into place.
Illustration B
2. Unlock the handle locks.
Illustration C
3. Pull the telescopic handle out completely.
4. Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle has been completely pulled out and the handle locks are locked.
5. Adjust the inclination angle of the handle if neces­sary. a Loosen both quick-release catches.
b Choose the inclination angle. c Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to re­main on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration E
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
The grass catcher is used when the mown grass is to be collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration F
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take care to ensure that the ejection chute flap locks the grass catcher in place.
Illustration G
1. Open the battery flap.
Illustration H
2. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap.
Adjusting the handle
Illustration D
Attaching the mulch plug
Installing the grass catcher
Installing the battery pack
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
lawnmower
The maximum surface performance, depending on the state of the grass, with a 5 Ah battery pack: approx. 550 m The results of the mowing process can be optimised as follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under­side of the lawnmower and prevents correct collection of the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
2
.
Mowing lawns
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries The blade of the lawnmower rotates approximately par­allel to the ground over which it moves. Take care to en­sure that all four wheels touch the ground when mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust­ment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condi­tion, length and density of the grass (see Chapter General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
4. Release the start button and hold the ON/OFF but­ton pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass catcher, otherwise the ejection chute can become clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass catcher).
Mowing edges
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the wall.
Illustration L
The side inlet ensures that the grass is pulled into the cutting zone.
Illustration M
Finishing operation
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration N
The motor stops.
Removing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration O
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
Emptying the grass catcher
The flap on the grass catcher filling lever indicator clos­es when the grass catcher is full. Empty the grass catch­er in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration P
English 15
2. Remove the grass catcher. Take care to ensure that the motor control cable re­mains in the cable holder when removing the grass catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing opera­tion).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration Q
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catch and fold down the handle.
Illustration R
7. Place the grass catcher on the handle and the de­vice.
Illustration S
8. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp cloth or brush each time after use.
Illustration T
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration U
5. Clean the blade and the underside of the device us­ing a brush.
Illustration V
Cleaning the device
Removing blockages
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
4. Remove the grass catcher and check for blockages. Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for blockages. Be careful when removing blockages be­cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration W
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration X
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration Y
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration Z
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be switched on.
Technical data
LMO 36­40
Device performance data
Nominal voltage V 36 Cutting width cm 40 Cutting height mm 20-70 Grass catcher volume l 50 Idle speed /min 3550 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
pA
dB(A) 80,1
10%
16 English
LMO 36-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40
Uncertainty K Sound power level L
tainty Right handle hand-arm vibration
value Left handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1300 x
Weight (without battery pack) kg 18,5 Subject to technical modifications.
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 2,5 dB(A) 94
2
m/s
m/s
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated lawnmower Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 91,4 Guaranteed: 94
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018-11-01
Contenu
Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Dispositifs de sécurité ......................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Utilisation............................................................. 20
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de défaut.............................. 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Garantie .............................................................. 22
Déclaration de conformité UE ............................. 22
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Français 17
Consignes de sécurité générales
DANGER ● L'appareil peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, par l'amputation des mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures graves dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins­tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo­sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batte­rie, respectez les mesures de précaution de base pour réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, por­tez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne tra­vaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez des lunettes de sécurité ou de protection avec une pro­tection latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'ap­pareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et mainte­nez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des montées ou des remblais importants.
PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap­pareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ­tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja­mais l'appareil si des personnes, notamment des en­fants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les va­peurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où vous les avez vus.
AVERTISSEMENT ● N'utilisez pas l'appa-
reil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Tondez tou­jours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclai­rage artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez
prudent quand vous vous approchez d'un angle sans vi­sibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empê­chant de voir ce qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utilisation de l'appa-
reil, assurez-vous que la lame, les bras de lame et l'uni­té de lame ne sont ni usés ni endommagés. ●  Ne verrouillez jamais le bouton marche/arrêt en position MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez l'appareil vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue. Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obsta­cle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds.
● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou
d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant que le moteur tourne. Si vous devez absolument bascu­ler le moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm. Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous devez amener l'appareil dans la position de fonctionne­ment normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol) avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en contact avec un câble conducteur de courant peuvent mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT ● Les lames de l'appa-
reil sont acérées. Portez des gants de protection résis­tants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par
lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez l'appareil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous basculez l'appareil en traversant d'autres supports que de l'herbe. ● Arrêtez la lame avant de traverser des sur­faces en gravier. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des dispositifs de poussée défectueux ou sans dispositif de sécurité comme des déflecteurs et/ou un bac à herbe.
● Ne placez pas vos mains ou pieds à proximité de ou
sous des pièces rotatives. Allumez le moteur conformé­ment aux instructions. ● Ne soulevez jamais ou ne por­tez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un terrain accidenté présente un risque supplémentaire de glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons, les bosses, les pierres ou autres objets cachés. ● Ne démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la zone sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le sol.
La goulotte d'éjection de l'herbe n'est pas appa-
rente, mais elle est protégée par le bac à herbe ou le couvercle de l'ouverture de décharge.
Les mains et les pieds de toutes les personnes sont loin du carter de coupe.
18 Français
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assu- rez-vous que tous les composants mobiles sont com­plètement stoppés :
A chaque fois que vous laissez l'appareil sans sur-
veillance, y compris lors de l'élimination de l'herbe coupée.
Avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
Après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
Avant d'enlever le bac à herbe ou d'ouvrir le cache
de l'expulsion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence à vibrer de manière
inhabituelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
Si des pièces sont lâches. Resserrez les pièces
lâches si nécessaire.
En cas de dommages, notamment sur la lame.
Réparez et/ou remplacez les pièces endomma­gées.
PRÉCAUTION ● Contrôlez régulièrement
l'absence d'usure sur le bac à herbe.
ATTENTION ● Assurez-vous que le câble de
contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du rabattement de la poignée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures par contact avec les lames.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie unique­ment pour un usage ménager privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti­culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main. L'appareil ne devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res­ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo­lants.
Français 19
Eloignez tous les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Faites attention aux lames acérées. Les lames continuent de tourner après l'arrêt du moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé­curité.
Pendant le travail, portez une protection au­ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur­charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant 2 Levier de réglage de la hauteur de coupe 3 Cache de la batterie 4 Plaque signalétique 5 Déverrouillage du bloc-batterie 6 Poignée télescopique 7 Indicateur de niveau du bac à herbe 8 Bouton de démarrage
9 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 10 Câble de contrôle du moteur 11 Blocage de la poignée 12 Bac à herbe 13 Verrouillage rapide 14 Roue arrière 15 Obturateur mulching 16 * Chargeur 17 * Bloc-batterie 18 Clé de sécurité
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36V Kärcher Battery Power .
Mise en service
Bloc-batterie
1. Rabattre la poignée télescopique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
Illustration B
2. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
3. Sortir complètement la poignée télescopique.
4. Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique est complètement sortie et que les blocages de la poi­gnée sont verrouillés.
5. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la poignée. a Desserrer les deux verrouillages rapides.
Illustration D
b Choisir l'angle d'inclinaison. c Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration E
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte d'éjection.
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration F
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veil­ler à ce que le clapet de la goulotte d'éjection ver­rouille le bac à herbe.
Illustration G
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration H
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie.
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le bac à herbe
Montage du bloc-batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 550 m Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de coupe.
Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vi­tesse à laquelle vous poussez l'appareil.
tondeuse à gazon
2
.
20 Français
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant le fonctionnement
Coupures La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé­place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré­glage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon­gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à gazon).
Illustration J
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'inter­rupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à herbe).
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p. ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du mur.
Illustration L
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la zone de coupe.
Illustration M
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
Le moteur s'arrête.
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration O
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration P
2. Enlever le bac à herbe. En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
Français 21
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisa­tion).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration Q
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer le verrouillage rapide et rabattre la poi­gnée.
Illustration R
7. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration S
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap­pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration T
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration U
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil avec une brosse.
Illustration V
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame s'immobilise.
Nettoyer l'appareil
Enlever les obstructions
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
4. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est pas obstrué. Enlever les obstructions le cas échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo­ment de l'élimination des obstructions car la lame peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration W
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration X
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration Y
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration Z
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char­ger le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
LMO 36­40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36 Largeur de coupe cm 40 Hauteur de coupe mm 20-70 Volume du réservoir du bac à
herbe Vitesse du ralenti /min 3550 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
l50
10%
dB(A) 80,1
dB(A) 2,5
LMO 36­40
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude K
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée droite
Valeur de vibrations main-bras poignée gauche
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1300 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 18,5 Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A) 94
2
m/s
2
m/s
2
1,5
1,2
1,5
433 x 995
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Tondeuse à gazon sur batterie Type : LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 91,4 Garanti : 94
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
22 Français
Responsable de la documentation :
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 23
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 24
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Accessori e ricambi ............................................. 25
Volume di fornitura .............................................. 25
Dispositivi di sicurezza ........................................ 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Messa in funzione ............................................... 26
Trasporto ............................................................. 26
Stoccaggio........................................................... 27
Cura e manutenzione .......................................... 27
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 27
Dati tecnici........................................................... 27
Garanzia.............................................................. 28
Dichiarazione di conformità UE ........................... 28
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Poiché può amputare gli arti,
l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e addirittura la morte e può anche scaraventare in aria og­getti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte sen­za la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali op­pure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito gio­care con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per as­sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità ac­cumulatore specificata in queste istruzioni per l'uso. Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria, seguire le misure precauzionali di base per ridurre il ri­schio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quan- do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indos­sare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indu­menti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli occhiali di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo laterale. ● Condurre l'apparecchio sempre in senso tra­sversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non si deve correre ma camminare. Garantire una posizione solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprattutto quando si lavora sui pendii. ● Pericolo di infortuni dovuti a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di lavoro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri­muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti­colare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che posso­no incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'ap­parecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti essere attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove li avete visti l'ultima volta.
AVVERTIMENTO ● Non far funzionare
l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazio­ne (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre al­la luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di tosatu­ra e farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operato­re; vigilare attentamente e spegnere la macchina se un bambino entra nell'area di tosatura. ● Prestare attenzio- ne quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, albe­ri oppure oggetti che possono ridurre la visibilità.
Italiano 23
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso­ne o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare l'apparecchio
accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità lame non siano usurati né danneggiati. ●  Non bloccare mai l'interruttore di accensione/spegnimento nella posi­zione ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assoluta­mente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da una parete o allontanare da un ostacolo, guardare pri­ma di tutto verso il basso in modo da evitare di inciam­pare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di
essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non incli­nare l'apparecchio quando si accende il motore o con il motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente ne­cessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di 5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatu­ra. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che entrano in contatto con un cavo conduttore possono porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e provocare una scossa elettrica.
AVVERTIMENTO ● Le lame dell'apparec-
chio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si con­trolla il fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o dan- neggiati vanno sostituiti in serie per mantenere l'equilibrio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in con­dizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il ser­raggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparec­chio se l'interruttore di accensione/spegnimento inte­grato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'appa- recchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quan­do si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di tosatura o quando lo si inclina per attraversare superfici diverse da quelle erbose. ● Arrestare la lama prima di passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza dispositivi di sicurezza come, per esempio, deflettori e/o cesto raccoglierba. ● Non tenere le mani o i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accen­dere il motore come da manuale di istruzioni. ● Mai sol­levare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di sci-
volamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregola­rità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare l'apparecchio solo quando ci si trova nella zona di sicu­rezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devono poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'erba non deve essere
scoperto ma protetto dal cesto raccoglierba o dal coperchio dell'apertura di espulsione.
Gli arti di tutte le persone devono essere lontani dal carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza.
Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'apparecchio incustodito,
anche durante lo smaltimento dello sfalcio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l'aper-
tura di espulsione dell'erba.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'ap-
parecchio.
Dopo l'impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l'apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Prima di rimuovere il cesto raccoglierba o di aprire
la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo insoli-
to. Controllare immediatamente se l'apparecchio:
Presenta componenti allentati. Serrare i compo-
nenti eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggiati, in particolare sulla
lama. Riparare o sostituire i componenti danneg­giati.
PRUDENZA ● Controllare con regolarità se il
cesto raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che il cavo di coman-
do del motore non venga mai schiacciato, o comunque danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
Il rumore può causare danni all'udito. Usare una
protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni dovute al contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alle disposizioni
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente all'uso domestico.
24 Italiano
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper­to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a mano. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame continuano a girare dopo che è stato spento il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari­co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore 2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio 3 Sportello dell'accumulatore 4 Targhetta 5 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 6 Manico telescopico 7 Indicatore di livello del cesto raccoglierba 8 Pulsante di avviamento
9 Interruttore ON / OFF 10 Cavo di controllo del motore 11 Blocco del manico 12 Cesto raccoglierba 13 Chiusura rapida 14 Ruota posteriore 15 Cuneo per pacciame 16 *Caricabatterie 17 *Unità accumulatore 18 Chiave di sicurezza
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore 36V Kärcher Battery Power .
Messa in funzione
1. Ribaltare il manico telescopico fino a quando non si
2. Sbloccare i blocchi del manico.
3. Estrarre completamente il manico telescopico.
4. Bloccare i blocchi del manico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è completamente estratto e i blocchi del manico sono bloccati.
Regolazione del manico
aggancia in modo udibile.
Figura B
Figura C
Italiano 25
5. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico. a Allentare entrambe le chiusure rapide.
Figura D
b Scegliere l’angolo d’inclinazione. c Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo per pacciame
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio de­ve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura E
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espul­sione.
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura F
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsio­ne facendo attenzione che lo sportello del canale blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura H
2. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
3. Inserire la chiave di sicurezza.
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima in funzione delle caratteristi­che dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah: circa 550 m Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac­ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione del materiale falciato.
2
.
si spinge l'apparecchio.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il funzionamento
Lesioni da taglio La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri­spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per pacciame (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun­ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve svuotare a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsio­ne dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Tosatura della zona marginale
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
Figura L
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zo­na di taglio.
Figura M
Fine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura N
Il motore si arresta.
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura O
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'in­dicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura P
2. Rimuovere il cesto raccoglierba. Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca­vi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
26 Italiano
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura Q
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Allentare la chiusura rapida e ripiegare il manico.
Figura R
7. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'ap­parecchio.
Figura S
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
4. Rimuovere il cesto raccoglierba e controllare se so-
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc-
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell'unità accumulatore).
chio usando un panno morbido asciutto o una spaz­zola.
Figura T
Figura U
con una spazzola.
Figura V
Rimozione dei bloccaggi
sia fermata completamente.
Rimozione dell'unità accumulatore).
no presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloc­caggi.
caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca­pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura W
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura X
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura Y
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura Z
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec­chio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato­re abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica­re l'unità accumulatore.
Dati tecnici
LMO 36-
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36 Larghezza di taglio cm 40 Altezza di taglio mm 20-70 Volume del cesto raccoglierba l 50 Numero di giri del minimo /min 3550 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1300 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 18,5 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
40
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Italiano 27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tosaerba a batteria Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 91,4 Garantito: 94
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Codice 0499 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Garanzia
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 28
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang................................................ 30
Veiligheidsinrichtingen......................................... 30
Beschrijving apparaat.......................................... 30
Inbedrijfstelling.................................................... 31
Werking ............................................................... 31
Transport............................................................. 32
Opslag................................................................. 32
Verzorging en onderhoud.................................... 32
Hulp bij storingen ................................................ 32
Technische gegevens.......................................... 33
Garantie .............................................................. 33
EU-conformiteitsverklaring .................................. 33
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan leiden tot ernstig
letsel en de dood door amputatie van handen en voeten en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door ongecon­centreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespeci­ficeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaat-
28 Nederlands
regelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeg­lopende accu te reduceren. ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voe­ten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zij­kantbescherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en om­laag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige ba­sis en behoud van uw evenwicht, in het bijzonder bij hel­lingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden. Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer steile hellingen of dijken.
VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa­raat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voor­werpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Ex- plosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrok­ken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewe­gen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat niet in nat gras of in de regen. ● Gebruik het appa­raat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene die niet de bediener is; pas goed open schakel het ap­paraat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant­woordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor gebruik van het
apparaat of messen, mespennen en meseenheid noch versleten noch beschadigd zijn. ●  Vergrendel de in-/uit- schakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem ge­vaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met apparaat over uw voeten rijdt. ● Gevaar in contact met het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde voorwerpen te worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het star­ten te vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het ap-
paraat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de handgreep voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de grond), alvorens met het maaien te beginnen. ● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen, kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het appa­raat onder stroom zetten en een elektrische schok ver­oorzaken.
WAARSCHUWING ● De messen van het
apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang ver­sleten of beschadigde delen steeds per set, om de ba­lans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het
apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transporteert, of als u het apparaat bij het oversteken van een andere ondergrond dan gras iets kantelt. ● Stop het mes, alvorens over grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld deflectors en/of de grasvangkorf. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of onder roterende delen. Schakel de motor in volgens de handleiding. ● Til of draag het apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of onge­vallen. Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of andere verborgen objecten. ● Start het apparaat alleen, als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt.
Alle vier wielen zich op de grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet vrij ligt, maar door de
grasvangkorf of de deksel van de uitwerpopening beschermd is.
Handen en voeten van alle personen ver van de snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel
eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand gekomen zijn:
Steeds als u het apparaat zonder toezicht achter­laat, inclusief bij de afvoer van het afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer­popening te reinigen.
Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of eraan te werken.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangkorf te verwijderen of de af­dekking van de grasvangkorf te openen.
Als het apparaat begint op abnormale wijze te trillen. Controleer het apparaat onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse delen vast, indien no-
dig.
Op beschadiging, vooral aan het mes. Repareer
resp. vervang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer de grasvang-
korf regelmatig op slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de
montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd of op andere wijze beschadigd wordt.
Nederlands 29
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door contact met de messen.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in­vloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privé­doeleinden.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat moet met de hand worden verscho­ven. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer­pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin­deren en huisdieren, minstens 15 m uit de buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig­heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging. Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Voorwiel 2 Hendel snijhoogteverstelling 3 Accuklep
30 Nederlands
Loading...
+ 138 hidden pages