Karcher LMO 36-40 BATTERY User guide

LMO 36-40 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7 English 12 Français 17 Italiano 23 Nederlands 28 Español 33 Português 39 Dansk 44 Norsk 49 Svenska 54 Suomi 59 Ελληνικά 64 Türkçe 70 Русский 75 Magyar 81 Čeština 87 Slovenščina 92 Polski 97 Româneşte 102 Slovenčina 108 Hrvatski 113 Srpski 118 Български 123 Eesti 129 Latviešu 134 Lietuviškai 139
Українська 145 Қазақша 150
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
156 162
59688810
(10/20)
3
4
2
1
6
8
9
12
14
15161718
11
13
13
7
10
5
A
B C
a
b
a
b
d
c
b
a
D
F
H I
E
G
c
d
J
c
b
a
L M
K
a
1 2
1 2
bb
/
N
P Q
O
b
c
e
d
a
R
T U
V W
S
f
X Y
Z
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 9
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 9
Lieferumfang ....................................................... 9
Sicherheitseinrichtungen..................................... 9
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 10
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Technische Daten ................................................ 11
Garantie............................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 12
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann durch Amputieren
von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Per­sonenschäden führen sowie Gegenstände schleudern.
● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbei­ten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al­ter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Be­achten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines auslaufenden Akkus zu reduzieren. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langär­melige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Ho­sen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Klei­dung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. ● Füh- ren Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges. Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Ge­rät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten füh­ren. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, si­cheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbe­sondere bei der Arbeit an Hängen. ● Unfallgefahr durch Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Fun­ken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefähr­deten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. ● Schwere Unfälle mit Kin­dern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivi­tät angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie zu­letzt gesehen haben.
WARNUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht
in nassem Gras oder im Regen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und un­ter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus, wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beein­trächtigen könnten.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor jeder Verwendung
des Geräts sicher, dass Messer, Messerbolzen und Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind.
●  Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie das Gerät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hin-
Deutsch 7
dernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um zu vermeiden dass Sie stolpern oder mit dem Gerät über ihre Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem frei­liegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vor­derseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie da­zu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvor­gang beginnen. ● Messer, die mit einem stromführen­den Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen elektrischen Schlag verursachen.
WARNUNG ● Die Messer des Geräts sind
scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbei­ten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset- zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um die Balance zu erhalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie ab- genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord­nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen über­queren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defek­ten Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und / oder dem Grasfangkorb. ● Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Un­fallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine oder sonstige versteckte Objekte. ● Starten Sie das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Boden stehen.
Der Gras-Auswurfschacht nicht frei liegt, sondern
vom Grasfangkorb oder dem Deckel der Auswurföff­nung geschützt ist.
Hände und Füße aller Personen fern vom Schneid-
gehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Si- cherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweg­lichen Teile vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück-
lassen, einschließlich bei der Entsorgung des Gras­schnitts.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder daran ar-
beiten.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie­ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb entfernen oder die Ab-
deckung des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren.
Prüfen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie lockere Teile falls
erforderlich fest.
Auf Schäden, insbesondere am Messer. Repa-
rieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher, dass das Motor-
kontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschä­digt wird.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt mit den Messern.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließ­lich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese­hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen wer­den.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
8 Deutsch
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar­beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen drehen sich weiter nachdem der Motor aus­geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher­heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät automatisch aus.
Gerätebeschreibung
Überlastschutz
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Vorderrad 2 Hebel Schnitthöhenverstellung 3 Akkuklappe 4 Typenschild 5 Entriegelung Akkupack 6 Teleskopgriff 7 Füllstandsanzeige Grasfangkorb 8 Startknopf
9 Schalter EIN / AUS 10 Motorkontrollkabel 11 Griffsperre 12 Grasfangkorb 13 Schnellverschluss 14 Hinterrad 15 Mulchkeil 16 *Ladegerät 17 *Akkupack 18 Sicherheitsschlüssel
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen bis er hörbar einras­tet.
Abbildung B
2. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
3. Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
4. Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll­ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie­gelt sind.
5. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen. a Beide Schnellverschlüsse lösen.
Abbildung D
b Den Neigungswinkel wählen. c Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf dem Rasen liegen bleiben soll.
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Deutsch 9
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Grasfangkorb montieren
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Gras­schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren. Darauf achten, dass die Klappe des Auswurf­schachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
Akkupack montieren
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben, bis er hörbar einrastet.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe­schaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 550 m Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord­nungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den Auswurf des Schnittguts.
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während des Betriebs
Schnittverletzungen Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge­fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach­ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt­höhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä­hers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
Rasenmähers
Rasen mähen
2
.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN / AUS gedrückt lassen.
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Randbereich mähen
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B. entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schie­ben.
Abbildung L
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung M
Betrieb beenden
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung N
Der Motor stoppt.
Akkupack entfernen
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung O
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung P
2. Den Grasfangkorb entfernen. Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten, dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb been­den).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung Q
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
10 Deutsch
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Den Schnellverschluss lösen und den Griff einklap­pen.
Abbildung R
7. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät set­zen.
Abbildung S
8. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder anheben. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs­te reinigen.
Abbildung T
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung U
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer Bürste reinigen.
Abbildung V
Blockierungen entfernen
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
4. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge­gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo­ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer­nen, da sich das Messer während des Vorgangs bewegen kann.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung W
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung X
Messer ersetzen
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung Y
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung Z
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü­cken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor­malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak­kupack laden.
Technische Daten
LMO 36­40
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36 Schnittbreite cm 40 Schnitthöhe mm 20-70 Volumen Grasfangkorb l 50 Leerlaufdrehzahl /min 3550 ±
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1300 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 18,5 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Deutsch 11
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Rasenmäher Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91,4 Garantiert: 94
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Kenn-Nr. 0499 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Contents
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 14
Environmental protection .................................... 14
Accessories and spare parts............................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Safety devices..................................................... 14
Device description............................................... 14
Initial startup........................................................ 15
Operation ............................................................ 15
Transport............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Technical data ..................................................... 16
Warranty.............................................................. 17
EU Declaration of Conformity.............................. 17
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu­ture reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can amputate hands
and feet, causing death or severe personal injury, and can fling objects unpredictably. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alco­hol, or medication, or when you are tired.
WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● Children must not play with the appliance.
● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Use only the battery pack specified in these operating instructions with the device. Observe the basic precautionary measures when using battery operated devices, to reduce the risk of injuries, fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when work-
12 English
ing with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps. ● Wear protective goggles or safety goggles with side protection. ● Always guide the device along the face of a gradient. Danger of severe injuries when you guide the device up and down a gradient. ● Do not run but rather walk when working with the device. Maintain a solid and safe footing and keep your balance, especially when working on gradi­ents. ● Danger of accident due to slipping. Do not use the device at the edges of steep slopes or trenches, on steep slopes or embankments.
CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar­ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device. ● Never use the device when persons, especial­ly children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● Danger of explosion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
● Severe accidents with children. Children can be at­tracted by the device and your activities. Keep an eye on children because they do not always remain where you have last seen them.
WARNING ● Do not operate the device on wet
grass or in the rain. ● Do not use the device if there is a danger of lightning. ● Always mow in daylight or under good artificial lighting. ● Keep children away from the mowing area and have them supervised by an adult who is not the operator, be alert and switch the device off if a child enters the mowing area. ● Be careful when approaching blind corners, bushes, trees or objects that might restrict your view.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe operation
DANGER ● Check that the blade, blade bolts
and blade unit are undamaged each time before using the device. ●  Never lock the On/Off switch in the ON po- sition, this is extremely dangerous. ● Pull the device backwards only when absolutely necessary. If you need to pull the device away from a wall or obstacle, first pull downwards to prevent yourself from stumbling or pulling the device over your feet. ● Danger of coming into con- tact with the open blade or being hit by flung objects. Do not tip the device when starting the motor or while the motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g. to make starting easier, then you can raise the front of the device by 5 cm. Press the handle carefully down­wards for this. You must return the device to the normal operating position (i.e. all four wheels on the ground) before starting to mow. ● Knives that come into contact with a live cable may energize exposed metal parts of the device and cause an electric shock.
WARNING ● The blades on the device are
sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully when installing, replacing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace worn or damage parts as a complete set to maintain the correct balance. ● En- sure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Replace any worn or damaged parts before op­erating the device. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correct­ly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the mo- tor, in order to stop the blade when transporting the device to and from the mowing area or when tipping the device for crossing ground that is not covered with grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces.
● Never use the device with defective or absent protec-
tive devices, such as e.g. deflectors and/or the grass catcher. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity of, or underneath rotating parts. Switch the motor on ac­cording to the operating instructions. ● Never lift or carry the device while the motor is running. ● Uneven terrain carries an increased risk of slipping and accidents. Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other hidden objects. ● Start the device only when you are po­sitioned in the safe area behind the handle.
All four wheels are on the ground.
The grass ejection chute is not open but rather pro-
tected by the grass catcher or the ejection chute cover.
The hands and feet of all persons are away from the cutting housing.
● Switch the motor off and remove the safety key. En-
sure that all moving parts have completely stopped moving:
Always when you leave the device unattended, in­cluding the periods when disposing of the mown grass.
Before removing a blockage or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or working on the device.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting the device.
Before removing the grass catcher or the grass ejection chute cover.
When the device starts to vibrate unusually. Imme­diately check the device:
For loose parts. Tighten any loose parts if neces-
sary.
For damage, especially to the blade. Repair or re-
place any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass catcher regularly
for wear and tear.
ATTENTION ● Take care to ensure that the motor
control cable is not jammed or damaged in any other way during installation or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Injuries through contact with the blades.
Injuries due to flung objects.
English 13
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
Use the battery lawnmower in private households only.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand.
The device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades continue rotating after the motor has been switched off.
Remove the safety key before performing any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys­tem. The device switches off automatically when an overload is detected.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Front wheel 2 Cutting height adjustment lever 3 Battery flap 4 Type plate 5 Battery pack release 6 Telescopic handle
7 Grass catcher filling level indicator 8 Starter button
9 ON/OFF switch 10 Motor control cable 11 Handle lock 12 Grass catcher 13 Quick-release catch
14 English
14 Rear wheel 15 Mulch plug 16 *Charger 17 *Rechargeable battery pack 18 Safety key
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36V Kärcher Battery Power battery pack.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle out until it audibly latches into place.
Illustration B
2. Unlock the handle locks.
Illustration C
3. Pull the telescopic handle out completely.
4. Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle has been completely pulled out and the handle locks are locked.
5. Adjust the inclination angle of the handle if neces­sary. a Loosen both quick-release catches.
b Choose the inclination angle. c Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to re­main on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration E
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
The grass catcher is used when the mown grass is to be collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration F
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take care to ensure that the ejection chute flap locks the grass catcher in place.
Illustration G
1. Open the battery flap.
Illustration H
2. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap.
Adjusting the handle
Illustration D
Attaching the mulch plug
Installing the grass catcher
Installing the battery pack
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
lawnmower
The maximum surface performance, depending on the state of the grass, with a 5 Ah battery pack: approx. 550 m The results of the mowing process can be optimised as follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under­side of the lawnmower and prevents correct collection of the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
2
.
Mowing lawns
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries The blade of the lawnmower rotates approximately par­allel to the ground over which it moves. Take care to en­sure that all four wheels touch the ground when mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust­ment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condi­tion, length and density of the grass (see Chapter General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
4. Release the start button and hold the ON/OFF but­ton pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass catcher, otherwise the ejection chute can become clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass catcher).
Mowing edges
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the wall.
Illustration L
The side inlet ensures that the grass is pulled into the cutting zone.
Illustration M
Finishing operation
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration N
The motor stops.
Removing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration O
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
Emptying the grass catcher
The flap on the grass catcher filling lever indicator clos­es when the grass catcher is full. Empty the grass catch­er in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration P
English 15
2. Remove the grass catcher. Take care to ensure that the motor control cable re­mains in the cable holder when removing the grass catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing opera­tion).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration Q
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catch and fold down the handle.
Illustration R
7. Place the grass catcher on the handle and the de­vice.
Illustration S
8. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries Be careful when tipping or lifting the device. Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp cloth or brush each time after use.
Illustration T
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration U
5. Clean the blade and the underside of the device us­ing a brush.
Illustration V
Cleaning the device
Removing blockages
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
4. Remove the grass catcher and check for blockages. Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for blockages. Be careful when removing blockages be­cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration W
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration X
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration Y
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration Z
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be switched on.
Technical data
LMO 36­40
Device performance data
Nominal voltage V 36 Cutting width cm 40 Cutting height mm 20-70 Grass catcher volume l 50 Idle speed /min 3550 ±
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
pA
dB(A) 80,1
10%
16 English
LMO 36-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40
Uncertainty K Sound power level L
tainty Right handle hand-arm vibration
value Left handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1300 x
Weight (without battery pack) kg 18,5 Subject to technical modifications.
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 2,5 dB(A) 94
2
m/s
m/s
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-operated lawnmower Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 91,4 Guaranteed: 94
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID no. 0499 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018-11-01
Contenu
Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Dispositifs de sécurité ......................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Utilisation............................................................. 20
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de défaut.............................. 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Garantie .............................................................. 22
Déclaration de conformité UE ............................. 22
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Français 17
Consignes de sécurité générales
DANGER ● L'appareil peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, par l'amputation des mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures graves dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins­tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo­sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batte­rie, respectez les mesures de précaution de base pour réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, por­tez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne tra­vaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez des lunettes de sécurité ou de protection avec une pro­tection latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'ap­pareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et mainte­nez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des montées ou des remblais importants.
PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap­pareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ­tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja­mais l'appareil si des personnes, notamment des en­fants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les va­peurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où vous les avez vus.
AVERTISSEMENT ● N'utilisez pas l'appa-
reil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Tondez tou­jours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclai­rage artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil quand un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez
prudent quand vous vous approchez d'un angle sans vi­sibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empê­chant de voir ce qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utilisation de l'appa-
reil, assurez-vous que la lame, les bras de lame et l'uni­té de lame ne sont ni usés ni endommagés. ●  Ne verrouillez jamais le bouton marche/arrêt en position MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez l'appareil vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue. Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obsta­cle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds.
● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou
d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant que le moteur tourne. Si vous devez absolument bascu­ler le moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm. Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous devez amener l'appareil dans la position de fonctionne­ment normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol) avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en contact avec un câble conducteur de courant peuvent mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
AVERTISSEMENT ● Les lames de l'appa-
reil sont acérées. Portez des gants de protection résis­tants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par
lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez l'appareil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous basculez l'appareil en traversant d'autres supports que de l'herbe. ● Arrêtez la lame avant de traverser des sur­faces en gravier. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des dispositifs de poussée défectueux ou sans dispositif de sécurité comme des déflecteurs et/ou un bac à herbe.
● Ne placez pas vos mains ou pieds à proximité de ou
sous des pièces rotatives. Allumez le moteur conformé­ment aux instructions. ● Ne soulevez jamais ou ne por­tez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un terrain accidenté présente un risque supplémentaire de glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons, les bosses, les pierres ou autres objets cachés. ● Ne démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la zone sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le sol.
La goulotte d'éjection de l'herbe n'est pas appa-
rente, mais elle est protégée par le bac à herbe ou le couvercle de l'ouverture de décharge.
Les mains et les pieds de toutes les personnes sont loin du carter de coupe.
18 Français
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assu- rez-vous que tous les composants mobiles sont com­plètement stoppés :
A chaque fois que vous laissez l'appareil sans sur-
veillance, y compris lors de l'élimination de l'herbe coupée.
Avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
Après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
Avant d'enlever le bac à herbe ou d'ouvrir le cache
de l'expulsion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence à vibrer de manière
inhabituelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
Si des pièces sont lâches. Resserrez les pièces
lâches si nécessaire.
En cas de dommages, notamment sur la lame.
Réparez et/ou remplacez les pièces endomma­gées.
PRÉCAUTION ● Contrôlez régulièrement
l'absence d'usure sur le bac à herbe.
ATTENTION ● Assurez-vous que le câble de
contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du rabattement de la poignée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures par contact avec les lames.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie unique­ment pour un usage ménager privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti­culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main. L'appareil ne devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res­ponsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo­lants.
Français 19
Eloignez tous les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Faites attention aux lames acérées. Les lames continuent de tourner après l'arrêt du moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé­curité.
Pendant le travail, portez une protection au­ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur­charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant 2 Levier de réglage de la hauteur de coupe 3 Cache de la batterie 4 Plaque signalétique 5 Déverrouillage du bloc-batterie 6 Poignée télescopique 7 Indicateur de niveau du bac à herbe 8 Bouton de démarrage
9 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 10 Câble de contrôle du moteur 11 Blocage de la poignée 12 Bac à herbe 13 Verrouillage rapide 14 Roue arrière 15 Obturateur mulching 16 * Chargeur 17 * Bloc-batterie 18 Clé de sécurité
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36V Kärcher Battery Power .
Mise en service
Bloc-batterie
1. Rabattre la poignée télescopique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
Illustration B
2. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
3. Sortir complètement la poignée télescopique.
4. Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique est complètement sortie et que les blocages de la poi­gnée sont verrouillés.
5. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la poignée. a Desserrer les deux verrouillages rapides.
Illustration D
b Choisir l'angle d'inclinaison. c Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration E
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte d'éjection.
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration F
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veil­ler à ce que le clapet de la goulotte d'éjection ver­rouille le bac à herbe.
Illustration G
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration H
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie.
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le bac à herbe
Montage du bloc-batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 550 m Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de coupe.
Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vi­tesse à laquelle vous poussez l'appareil.
tondeuse à gazon
2
.
20 Français
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant le fonctionnement
Coupures La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé­place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré­glage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon­gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à gazon).
Illustration J
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'inter­rupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à herbe).
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p. ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du mur.
Illustration L
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la zone de coupe.
Illustration M
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
Le moteur s'arrête.
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration O
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration P
2. Enlever le bac à herbe. En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
Français 21
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisa­tion).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration Q
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer le verrouillage rapide et rabattre la poi­gnée.
Illustration R
7. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration S
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap­pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration T
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration U
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil avec une brosse.
Illustration V
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame s'immobilise.
Nettoyer l'appareil
Enlever les obstructions
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
4. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est pas obstrué. Enlever les obstructions le cas échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée. Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo­ment de l'élimination des obstructions car la lame peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration W
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration X
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration Y
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration Z
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup­teur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char­ger le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
LMO 36­40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36 Largeur de coupe cm 40 Hauteur de coupe mm 20-70 Volume du réservoir du bac à
herbe Vitesse du ralenti /min 3550 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
l50
10%
dB(A) 80,1
dB(A) 2,5
LMO 36­40
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude K
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée droite
Valeur de vibrations main-bras poignée gauche
Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1300 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 18,5 Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A) 94
2
m/s
2
m/s
2
1,5
1,2
1,5
433 x 995
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Tondeuse à gazon sur batterie Type : LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 91,4 Garanti : 94
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Référence 0499 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
22 Français
Responsable de la documentation :
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 23
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 24
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Accessori e ricambi ............................................. 25
Volume di fornitura .............................................. 25
Dispositivi di sicurezza ........................................ 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Messa in funzione ............................................... 26
Trasporto ............................................................. 26
Stoccaggio........................................................... 27
Cura e manutenzione .......................................... 27
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 27
Dati tecnici........................................................... 27
Garanzia.............................................................. 28
Dichiarazione di conformità UE ........................... 28
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec­chio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Poiché può amputare gli arti,
l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e addirittura la morte e può anche scaraventare in aria og­getti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte sen­za la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali op­pure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito gio­care con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per as­sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità ac­cumulatore specificata in queste istruzioni per l'uso. Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria, seguire le misure precauzionali di base per ridurre il ri­schio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quan- do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indos­sare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indu­menti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli occhiali di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo laterale. ● Condurre l'apparecchio sempre in senso tra­sversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non si deve correre ma camminare. Garantire una posizione solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprattutto quando si lavora sui pendii. ● Pericolo di infortuni dovuti a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di lavoro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri­muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti­colare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che posso­no incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'ap­parecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti essere attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove li avete visti l'ultima volta.
AVVERTIMENTO ● Non far funzionare
l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazio­ne (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre al­la luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di tosatu­ra e farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operato­re; vigilare attentamente e spegnere la macchina se un bambino entra nell'area di tosatura. ● Prestare attenzio- ne quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, albe­ri oppure oggetti che possono ridurre la visibilità.
Italiano 23
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso­ne o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare l'apparecchio
accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità lame non siano usurati né danneggiati. ●  Non bloccare mai l'interruttore di accensione/spegnimento nella posi­zione ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assoluta­mente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da una parete o allontanare da un ostacolo, guardare pri­ma di tutto verso il basso in modo da evitare di inciam­pare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di
essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non incli­nare l'apparecchio quando si accende il motore o con il motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente ne­cessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di 5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatu­ra. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che entrano in contatto con un cavo conduttore possono porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e provocare una scossa elettrica.
AVVERTIMENTO ● Le lame dell'apparec-
chio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si con­trolla il fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o dan- neggiati vanno sostituiti in serie per mantenere l'equilibrio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in con­dizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il ser­raggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparec­chio se l'interruttore di accensione/spegnimento inte­grato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'appa- recchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quan­do si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di tosatura o quando lo si inclina per attraversare superfici diverse da quelle erbose. ● Arrestare la lama prima di passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o senza dispositivi di sicurezza come, per esempio, deflettori e/o cesto raccoglierba. ● Non tenere le mani o i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accen­dere il motore come da manuale di istruzioni. ● Mai sol­levare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di sci-
volamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregola­rità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare l'apparecchio solo quando ci si trova nella zona di sicu­rezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devono poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'erba non deve essere
scoperto ma protetto dal cesto raccoglierba o dal coperchio dell'apertura di espulsione.
Gli arti di tutte le persone devono essere lontani dal carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza.
Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'apparecchio incustodito,
anche durante lo smaltimento dello sfalcio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l'aper-
tura di espulsione dell'erba.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'ap-
parecchio.
Dopo l'impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l'apparecchio, controllare se questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Prima di rimuovere il cesto raccoglierba o di aprire
la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo insoli-
to. Controllare immediatamente se l'apparecchio:
Presenta componenti allentati. Serrare i compo-
nenti eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggiati, in particolare sulla
lama. Riparare o sostituire i componenti danneg­giati.
PRUDENZA ● Controllare con regolarità se il
cesto raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che il cavo di coman-
do del motore non venga mai schiacciato, o comunque danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
Il rumore può causare danni all'udito. Usare una
protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni dovute al contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alle disposizioni
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente all'uso domestico.
24 Italiano
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper­to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a mano. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame continuano a girare dopo che è stato spento il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari­co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore 2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio 3 Sportello dell'accumulatore 4 Targhetta 5 Sbloccaggio dell’unità accumulatore 6 Manico telescopico 7 Indicatore di livello del cesto raccoglierba 8 Pulsante di avviamento
9 Interruttore ON / OFF 10 Cavo di controllo del motore 11 Blocco del manico 12 Cesto raccoglierba 13 Chiusura rapida 14 Ruota posteriore 15 Cuneo per pacciame 16 *Caricabatterie 17 *Unità accumulatore 18 Chiave di sicurezza
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore 36V Kärcher Battery Power .
Messa in funzione
1. Ribaltare il manico telescopico fino a quando non si
2. Sbloccare i blocchi del manico.
3. Estrarre completamente il manico telescopico.
4. Bloccare i blocchi del manico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è completamente estratto e i blocchi del manico sono bloccati.
Regolazione del manico
aggancia in modo udibile.
Figura B
Figura C
Italiano 25
5. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico. a Allentare entrambe le chiusure rapide.
Figura D
b Scegliere l’angolo d’inclinazione. c Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo per pacciame
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio de­ve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura E
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espul­sione.
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura F
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsio­ne facendo attenzione che lo sportello del canale blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura H
2. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
3. Inserire la chiave di sicurezza.
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima in funzione delle caratteristi­che dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah: circa 550 m Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac­ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione del materiale falciato.
2
.
si spinge l'apparecchio.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il funzionamento
Lesioni da taglio La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri­spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per pacciame (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun­ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve svuotare a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsio­ne dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Tosatura della zona marginale
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
Figura L
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zo­na di taglio.
Figura M
Fine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura N
Il motore si arresta.
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura O
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'in­dicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura P
2. Rimuovere il cesto raccoglierba. Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca­vi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
26 Italiano
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura Q
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Allentare la chiusura rapida e ripiegare il manico.
Figura R
7. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'ap­parecchio.
Figura S
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap­parecchio. Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
4. Rimuovere il cesto raccoglierba e controllare se so-
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc-
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell'unità accumulatore).
chio usando un panno morbido asciutto o una spaz­zola.
Figura T
Figura U
con una spazzola.
Figura V
Rimozione dei bloccaggi
sia fermata completamente.
Rimozione dell'unità accumulatore).
no presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloc­caggi.
caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca­pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura W
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura X
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura Y
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura Z
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec­chio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu­mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato­re abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica­re l'unità accumulatore.
Dati tecnici
LMO 36-
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36 Larghezza di taglio cm 40 Altezza di taglio mm 20-70 Volume del cesto raccoglierba l 50 Numero di giri del minimo /min 3550 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1300 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 18,5 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
40
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Italiano 27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tosaerba a batteria Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 91,4 Garantito: 94
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Codice 0499 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Garanzia
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 28
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang................................................ 30
Veiligheidsinrichtingen......................................... 30
Beschrijving apparaat.......................................... 30
Inbedrijfstelling.................................................... 31
Werking ............................................................... 31
Transport............................................................. 32
Opslag................................................................. 32
Verzorging en onderhoud.................................... 32
Hulp bij storingen ................................................ 32
Technische gegevens.......................................... 33
Garantie .............................................................. 33
EU-conformiteitsverklaring .................................. 33
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan leiden tot ernstig
letsel en de dood door amputatie van handen en voeten en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door ongecon­centreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespeci­ficeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaat-
28 Nederlands
regelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeg­lopende accu te reduceren. ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voe­ten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zij­kantbescherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en om­laag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige ba­sis en behoud van uw evenwicht, in het bijzonder bij hel­lingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden. Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer steile hellingen of dijken.
VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa­raat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voor­werpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Ex- plosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrok­ken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewe­gen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat niet in nat gras of in de regen. ● Gebruik het appa­raat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene die niet de bediener is; pas goed open schakel het ap­paraat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant­woordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor gebruik van het
apparaat of messen, mespennen en meseenheid noch versleten noch beschadigd zijn. ●  Vergrendel de in-/uit- schakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem ge­vaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met apparaat over uw voeten rijdt. ● Gevaar in contact met het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde voorwerpen te worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het star­ten te vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het ap-
paraat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de handgreep voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de grond), alvorens met het maaien te beginnen. ● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen, kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het appa­raat onder stroom zetten en een elektrische schok ver­oorzaken.
WAARSCHUWING ● De messen van het
apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang ver­sleten of beschadigde delen steeds per set, om de ba­lans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het
apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transporteert, of als u het apparaat bij het oversteken van een andere ondergrond dan gras iets kantelt. ● Stop het mes, alvorens over grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld deflectors en/of de grasvangkorf. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt van of onder roterende delen. Schakel de motor in volgens de handleiding. ● Til of draag het apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of onge­vallen. Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of andere verborgen objecten. ● Start het apparaat alleen, als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt.
Alle vier wielen zich op de grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet vrij ligt, maar door de
grasvangkorf of de deksel van de uitwerpopening beschermd is.
Handen en voeten van alle personen ver van de snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel
eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand gekomen zijn:
Steeds als u het apparaat zonder toezicht achter­laat, inclusief bij de afvoer van het afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer­popening te reinigen.
Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of eraan te werken.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangkorf te verwijderen of de af­dekking van de grasvangkorf te openen.
Als het apparaat begint op abnormale wijze te trillen. Controleer het apparaat onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse delen vast, indien no-
dig.
Op beschadiging, vooral aan het mes. Repareer
resp. vervang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer de grasvang-
korf regelmatig op slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de
montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd of op andere wijze beschadigd wordt.
Nederlands 29
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door contact met de messen.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in­vloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privé­doeleinden.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat moet met de hand worden verscho­ven. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer­pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin­deren en huisdieren, minstens 15 m uit de buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig­heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging. Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Voorwiel 2 Hendel snijhoogteverstelling 3 Accuklep
30 Nederlands
4 Typeplaatje 5 Ontgrendeling accupack 6 Telescoopgreep 7 Vulstandweergave grasvangkorf 8 Startknop
9 Schakelaar AAN / UIT 10 Motorregelkabel 11 Greepblokkering 12 Grasvangkorf 13 Snelsluiting 14 Achterwiel 15 Mulchverdeler 16 *Oplaadapparaat 17 *Accupack 18 Veiligheidssleutel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 36V Kärcher Battery Power accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
1. De telescoopgreep omklappen tot deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
2. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
3. De telescoopgreep volledig eruit trekken.
4. De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn vergrendeld.
5. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instel­len. a Beide snelsluitingen losmaken.
Afbeelding D
b De hellingshoek selecteren. c De snelsluitingen vergrendelen.
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht steken.
3. De klep van de uitwerpschacht sluiten.
De grasvangkorf wordt gebruikt, als het afgesneden gras moet worden verzameld.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding F
2. De mulchverdeler verwijderen.
3. De grasvangkorf op de uitwerpschacht monteren. De klep van de uitwerpschacht moet de grasvang­korf vergrendelen.
Afbeelding G
Greep instellen
Mulchverdeler monteren
Grasvangkorf monteren
1. De accuklep openen.
Afbeelding H
2. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
3. De veiligheidssleutel erin steken.
4. De accuklep sluiten.
Werking
Accupack monteren
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac­toren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het gras
Van de ingestelde snijhoogte
Maximaal oppervlaktevermogen, afhankelijk van de grastoestand met een 5 Ah accupack: ca. 550 m Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor­den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid reduceren
waarmee het apparaat verplaatst wordt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde van de grasmaaier en voorkomt het correcte verzame­len in de grasvangkorf of het correcte uitwerpen van het snijgoed.
de grasmaaier
Gazon maaien
2
.
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens ge­bruik
Letsel door snijden Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral­lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er­voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangkorf of de mulchverdeler monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij­hoogte instellen.
Afbeelding I
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de grasmaaier).
Afbeelding J
3. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
Afbeelding K
Het apparaat start.
4. De startknop loslaten en de schakelaar AAN / UIT ingedrukt houden.
Bij gebruik van de grasvangkorf deze regelmatig legen, omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangkorf legen).
Met het apparaat kan ook randbereiken, bijvoorbeeld langs een muur worden gemaaid.
1. De grasmaaier dicht langs de muur schuiven.
Afbeelding L
De zijdelingse intrekbeweging zorgt ervoor dat het gras in het snijbereik wordt getrokken.
Afbeelding M
Randbereik maaien
Nederlands 31
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
Afbeelding N
De motor stopt.
Accupack verwijderen
Werking beëindigen
1. De accuklep openen.
Afbeelding O
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De ontgrendeling accupack indrukken.
4. Het accupack verwijderen.
5. De accuklep sluiten.
Grasvangkorf legen
Als de grasvangkorf vol is, sluit de klep van de vulstand­weergave van de grasvangkorf. In dat geval de gras­vangkorf legen.
1. De klep van de uitwerpschacht optillen.
Afbeelding P
2. De grasvangkorf verwijderen. Bij het verwijderen van de grasvangkorf erop letten dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
3. De grasvangkorf legen.
Transport
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking beëindigen).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen (zie hoofdstuk Ac- cupack verwijderen).
5. Het accupack verwijderen.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding Q
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding R
7. De grasvangkorf op de greep en het apparaat plaat­sen.
Afbeelding S
8. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding T
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding U
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een borstel reinigen.
Afbeelding V
Blokkeringen verwijderen
Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
4. De grasvangkorf verwijderen en op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok­keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver­wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd­stuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding W
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding X
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding Y
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding Z
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac­tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het accupack opladen.
32 Nederlands
Technische gegevens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LMO 36­40
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36 Snijbreedte cm 40 Snijhoogte mm 20-70 Volume grasvangkorf l 50 Stationair toerental /min 3550 ±
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
WA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1300 x
Gewicht (zonder accupack) kg 18,5 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu-grasmaaier Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 91,4 Gegarandeerd: 94
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ken-nr. 0499 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 33
Uso previsto ........................................................ 35
Protección del medioambiente............................ 35
Accesorios y recambios ...................................... 35
Volumen de suministro........................................ 35
Dispositivos de seguridad ................................... 35
Descripción del equipo........................................ 36
Puesta en funcionamiento................................... 36
Servicio ............................................................... 36
Transporte........................................................... 37
Almacenamiento ................................................. 37
Conservación y mantenimiento........................... 37
Ayuda en caso de fallos ...................................... 38
Datos técnicos..................................................... 38
Garantía .............................................................. 38
Declaración de conformidad UE ......................... 38
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi­po, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser­ve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Español 33
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● El equipo puede lanzar objetos
por el aire y provocar lesiones graves e incluso la muer­te a través de la amputación de pies y manos. ● Lesio- nes graves debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén fa­miliarizadas con estas instrucciones. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los ni­ños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervi­sar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equipo únicamente con la batería especificada en este manual de instrucciones. A la hora de usar equipos con alimentación por batería, tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de lesiones, un fuego o fugas en la batería.
● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descal­zo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite pren­das flojas o ropa con cordones o cintas. ● Use gafas de protección o seguridad con protección lateral. ● Si hay una pendiente, desplace el equipo siempre en sentido perpendicular a esta. Peligro de lesiones graves si des­plaza el equipo en el mismo sentido de la pendiente, ya sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, si- no camine despacio durante el trabajo. Permanezca siempre en una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes.
● Peligro de accidente por resbalones. No use el equipo cerca del borde de acantilados o zanjas ni en pendien­tes pronunciadas o taludes.
PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam­bres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual­quier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es- pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo­res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex­plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables. ● Accidentes graves con la implicación de niños. Los niños pueden sentirse atraídos por el equipo y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no se encuentren en el último sitio en el que los haya visto.
ADVERTENCIA ● No utilice el equipo en
césped mojado o si llueve. ● No utilice el equipo en ca­so de riesgo de relámpagos. ● Únicamente corte el cés­ped con luz diurna o suficiente luz artificial. ● Mantenga los niños alejados de la zona en la que se va a cortar el césped y asegúrese de que están bajo la supervisión de un adulto distinto al usuario del equipo. En caso de que un niño acceda a la zona de corte, desconecte inmedia­tamente el equipo. ● Tenga cuidado a la hora de acer­carse a ángulos muertos, arbustos, árboles u objetos que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.
Servicio seguro
PELIGRO ● Cada vez que utilice el equipo,
asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y la unidad de cuchilla no están dañados ni excesivamen­te desgastados. ●  Nunca bloquee el interruptor de co­nexión y desconexión en la posición de ON; esto es muy peligroso. ● Únicamente desplace el equipo hacia atrás si es absolutamente imprescindible. Si necesita alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el equipo por encima de sus propios pies. ● Peligro de contacto con la cuchilla descubierta o de ser alcanzado por objetos que salen despedidos. No vuelque el equi­po para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si es imprescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el arranque, puede elevar la parte delantera del equipo unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cui­dado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de corte debe colocar el equipo en su posición de servicio normal (es decir, con las cuatro ruedas apoyadas en el suelo). ● Aquellas cuchillas que estén en contacto con un cable conductor de corriente pueden electrificar las piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA ● Las cuchillas del equipo
están afiladas. Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice activida­des de montaje, sustitución, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos. ● Sustituya las piezas des­gastadas o dañadas en bloque, para mantener el equi­librio. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Sustituya cualquier pie­za desgastada o dañada antes de poner en funciona­miento el equipo. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equipo.
● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atra­vesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo con dispositivo de protección defectuosos o si falta al­guno de ellos, p. ej. deflectores y/o el recipiente colector de césped. ● No coloque sus manos o pies cerca o de­bajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las indicaciones de las instrucciones para el usuario. ● No
34 Español
levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zan­ja, desnivel, piedra u otros objetos escondidos. ● Única- mente arranque el equipo si se encuentra en la zona segura detrás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de césped no está destapa-
do, sino cubierto por el recipiente colector de cés­ped o la tapa de la abertura de salida.
Si todas las manos y pies se encuentran alejados
de la carcasa de corte.
● Apague el motor y retire la llave de seguridad. Ase- gúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Siempre que deje el equipo solo sin supervisión,
también cuando vaya a tirar el césped cortado.
Antes de que proceda a retirar cualquier obstáculo
o a limpiar el orificio de salida.
Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice
cualquier trabajo en él.
Después de haberse encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el recipiente colector de césped o
antes de abrir la cubierta de la salida de césped.
Si el equipo empieza a vibrar de forma anómala.
Compruebe el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas. Apriete las piezas
sueltas si las hay.
En busca de daños, sobre todo en la cuchilla.
Arregle o sustituya las piezas dañadas.
PRECAUCIÓN ● Compruebe regularmente
si el recipiente colector de césped está dañado o exce­sivamente desgastado.
CUIDADO ● Asegúrese de que el cable de control
del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier otra forma durante el montaje o al plegar la empuñadu­ra.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes riesgos durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las empu­ñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por contacto directo con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien­tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Utilice el cortacésped con batería únicamente en el ámbito doméstico.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo ha sido diseñado para que se empuje con las manos. No se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabili­dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Español 35
Preste atención a cualquier objeto que salga despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe­cialmente niños y mascotas a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los filos siguen girando después de apagar el motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí­dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi­ciones de gran humedad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so­brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se desconecta de forma automática.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Rueda delantera 2 Palanca de ajuste de altura de corte 3 Tapa de la batería 4 Placa de características 5 Desbloqueo de la batería 6 Empuñadura telescópica 7 Indicador del nivel de llenado del recipiente colector
de césped
8 Botón de arranque
9 Interruptor ON/OFF 10 Cable de control del motor 11 Bloqueo de la empuñadura 12 Recipiente colector de césped 13 Cierre rápido 14 Rueda trasera 15 Accesorio para trituración 16 *Cargador 17 *Batería
18 Llave de seguridad
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería 36V Kär­cher Battery Power .
Puesta en funcionamiento
1. Pliegue la empuñadura telescópica hasta que enca-
2. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
3. Extraiga la empuñadura telescópica completamen-
4. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura tele­scópica está completamente extraída y los bloqueos de la empuñadura están cerrados.
5. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés­ped cortado en el terreno.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
2. Inserte el accesorio para trituración en el conducto
3. Cierre la chapaleta del conducto de salida.
Montaje del recipiente colector de césped
El accesorio colector de césped se usa para recoger el césped cortado para su eliminación.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
2. Retire el accesorio para trituración.
3. Monte el recipiente colector de césped en el con-
1. Abra la tapa de la batería.
2. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
3. Inserte la llave de seguridad.
4. Cierre la tapa de la batería.
Ajuste de la empuñadura
je de forma audible.
Figura B
Figura C
te.
de la empuñadura. a Suelte ambos cierres rápidos.
Figura D
b Elija el ángulo de inclinación. c Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
Figura E
de salida.
Figura F
ducto de salida. Asegúrese de que la chapaleta del conducto de salida tape el recipiente colector de césped.
Figura G
Montaje de la batería
Figura H
hasta que encaje de manera audible.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Rendimiento máximo posible en superficie, depende de las características del césped, con una batería de 5 Ah: aprox. 550 m
2
.
cortacésped
36 Español
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del cés­ped.
Al cortar césped muy alto, reduzca la velocidad a la que desplaza el equipo.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule correctamente en el recipiente colector o la expulsión del césped cortado.
Corte de césped
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el servicio
Lesiones de corte La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Monte el recipiente colector de césped o el acceso­rio para trituración (véase el capítulo Puesta en fun- cionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de la altura de corte.
Figura I
La altura de corte debe elegirse en función del esta­do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca­pítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
Figura J
3. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/ OFF.
Figura K
El equipo arranca.
4. Suelte el botón de arranque y mantenga el interrup­tor ON/OFF accionado.
En caso de usar el recipiente colector de césped, debe vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con­ducto de salida puede obstruirse con césped cortado (véase el capítulo Vaciado del recipiente colector de césped).
Corte de césped en zonas limítrofes
Con el equipo se puede cortar el césped en zonas limí­trofes, p. ej. a lo largo de un muro.
1. Empuje el cortacésped pegado al muro.
Figura L
La entrada lateral hace que el césped sea guiado a la zona de corte.
Figura M
Finalización del servicio
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
Figura N
El motor se detiene.
Retirada de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura O
2. Retire la llave de seguridad.
3. Accione el desbloqueo de la batería.
4. Retire la batería.
5. Cierre la tapa de la batería.
Vaciado del recipiente colector de césped
En cuanto el recipiente colector de césped esté lleno se cierra la chapaleta de indicador del nivel de llenado del
recipiente colector de césped. En ese caso, vacíe el re­cipiente colector de césped.
1. Levante la chapaleta del conducto de salida.
Figura P
2. Retire el recipiente colector de césped. Al retirar el recipiente colector de césped, asegúre­se de que el cable de control de motor quede en el portacables.
3. Vacíe el recipiente colector de césped
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Finaliza­ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad (véase el capítulo Reti- rada de la batería).
5. Retire la batería.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura Q
4. Introduzca la empuñadura telescópica completa­mente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Suelte los cierres rápidos y pliegue la empuñadura.
Figura R
7. Coloque el recipiente colector de césped sobre la empuñadura y el equipo.
Figura S
8. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi­lla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura T
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro­longado de tiempo, limpie la cuchilla.
Limpieza del equipo
Español 37
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura U
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un cepillo.
Figura V
Retirada de obstáculos
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
4. Retire el recipiente colector de césped y compruebe si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa­lida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida­do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro­ceso.
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura W
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura X
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura Y
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura Z
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti­vado.
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
2. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/ OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
38 Español
Datos técnicos
LMO 36­40
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36 Anchura de corte cm 40 Altura de corte mm 20-70 Volumen del recipiente colector
de césped Revoluciones a ralentí /min 3550 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1300 x
Peso (sin batería) kg 18,5 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l50
dB(A) 80,1
pA
dB(A) 2,5 dB(A) 94
2
m/s
2
m/s
2
10%
1,5
1,2
1,5
433 x 995
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortacésped con batería Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 91,4 Garantizada: 94
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg N.º de identificación 0499 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Índice
Indicações de segurança .................................... 39
Utilização adequada............................................ 41
Protecção do meio ambiente............................... 41
Acessórios e peças sobressalentes .................... 41
Volume do fornecimento...................................... 41
Dispositivos de segurança .................................. 41
Descrição do aparelho ........................................ 41
Colocação em funcionamento ............................. 42
Operação............................................................. 42
Transporte ........................................................... 43
Armazenamento.................................................. 43
Conservação e manutenção ............................... 43
Ajuda em caso de avarias................................... 43
Dados técnicos .................................................... 43
Garantia............................................................... 44
Declaração de conformidade UE ........................ 44
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do apare­lho, leia estas indicações de segurança,
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual de instruções original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
este manual de instruções original, as
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode resultar em feri-
mentos pessoais graves, como a amputação de mãos e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A dis­tracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de dro­gas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e pessoas que não estejam familiari­zadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crian­ças para garantir que não brincam com o aparelho.
● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bateria indicado neste manual de instruções. Durante a utiliza­ção de aparelhos alimentados por bateria, observe as medidas de precaução adequadas para reduzir o risco de ferimentos, incêndios e vazamentos das baterias.
● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas antiderrapantes durante os traba­lhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou segurança com protecção lateral contra salpicos.
● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos graves se deslocar o aparelho para cima e para baixo durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em tra- balhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, espe­cialmente durante trabalhos em encostas. ● Risco de acidente devido a deslizamento. Não utilize o aparelho na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas ou declives.
CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho.
Segurança no local de trabalho
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca­so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Perigo de explosão. O aparelho produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamá-
Português 39
veis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a actividade pode despertar a curiosidade de crianças. Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que podem não permanecer obrigatoriamente no local onde as viu pela última vez.
ATENÇÃO ● Não opere o aparelho em erva
molhada ou à chuva. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Corte sempre com a luz diurna ou com boa iluminação artificial. ● Mantenha as crian­ças longe do ambiente envolvente do corte e sob a su­pervisão de um adulto, que não seja o operador; mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma criança entrar no ambiente do corte. ● Tenha cuidado caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, árvores ou objectos que possam comprometer a sua visibilida­de.
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que a lâmina, os pernos da lâmina e a unidade de medição não estão gastos ou danifica­dos. ●  Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Pu- xe o aparelho para trás apenas quando absolutamente necessário. Se for necessário que o aparelho se afaste de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro para baixo e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina exposta ou de ser atingido por objectos projectados. Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o motor está em funcionamento. Se for absolutamente necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arran­que, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5 cm. Pressione o punho cuidadosamente para baixo. Deve voltar a colocar o aparelho na posição de opera­ção normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) an­tes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que entram em contacto com um cabo condutor de corrente, podem electrificar as peças metálicas expostas do apa­relho e provocar um choque eléctrico.
ATENÇÃO ● As lâminas do aparelho são agu-
çadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as pe- ças gastas ou danificadas em conjuntos para manter o equilíbrio. ● Certifique-se de que o aparelho se encon­tra em estado seguro verificando em intervalos regula­res se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Nun- ca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● Pare o motor pa-
ra imobilizar a lâmina se transportar o aparelho para dentro ou para fora da área de corte ou se inclinar o aparelho ao transferi-lo de outra base que não a erva.
● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravi-
lha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos de avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, co­mo, por exemplo, deflectores e/ou depósito de recolha de erva. ● Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado nas instruções. ● Nunca levante ou transporte o apare-
lho com o motor a funcionar. ● Os terrenos acidentados aumentam o perigo de deslizamento e acidentes. Evite buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar nu­ma zona segura, atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no chão.
O compartimento de ejecção de erva não fica des-
coberto, já que está protegido pelo depósito de re­colha de erva ou pela tampa da abertura de ejecção.
As mãos e os pés de todas as pessoas estão afas-
tadas da carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a chave de segurança. As- segure-se de que todas peças móveis estão completa­mente paradas.
Sempre que deixar o aparelho sem supervisão, in-
cluindo na remoção de aparas de erva.
Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejecção.
Antes de verificar ou limpar o aparelho e antes de
trabalhar nele.
Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an­tes de reiniciar o aparelho.
Antes de remover o depósito de recolha de erva ou
de abrir a cobertura do depósito de recolha de erva.
Se o aparelho começar a vibrar de forma anómala.
Verifique imediatamente no aparelho:
Se existem peças soltas. Aperte as peças soltas,
caso necessário.
Se existem danos, especialmente na lâmina. Re-
pare ou substitua as peças danificadas.
CUIDADO ● Verifique com regularidade o de-
pósito de recolha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se de que o cabo
de controlo do motor nunca fica preso ou danificado de qualquer outra forma durante a montagem ou ao reco­lher a pega.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
40 Português
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização adequada
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
Utilize a máquina de cortar relva a bateria exclusiva­mente na habitação privada.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva­dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma­nualmente. O aparelho não deverá ser puxado.
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta­dos.
Mantenha todos os espectadores, especial­mente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de traba­lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As lâminas continuam a rodar depois de o motor ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu­tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi­ções húmidas.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare­lho desliga-se automaticamente.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Roda dianteira 2 Alavanca do ajuste de altura de corte 3 Tampa da bateria 4 Placa de características 5 Desbloqueio do conjunto de bateria 6 Pega telescópica 7 Indicação do nível de enchimento do depósito de
recolha de erva
8 Botão de início
9 Interruptor ON/OFF 10 Cabo de controlo do motor 11 Bloqueio da pega 12 Depósito de recolha de erva 13 Fecho rápido 14 Roda traseira 15 Cunha de cobertura do solo 16 *Carregador 17 *Conjunto da bateria 18 Chave de segurança
* opcional
Português 41
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 36V Kärcher Battery Power .
Colocação em funcionamento
Conjunto da bateria
1. Baixar a pega telescópica até encaixar de forma au­dível.
Figura B
2. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
3. Remover por completo a pega telescópica.
4. Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver sido completamente removida e os bloqueios da pega tiverem sido bloqueados.
5. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe­ga. a Soltar ambos os fechos rápidos.
Figura D
b Seleccionar o ângulo de inclinação. c Bloquear os fechos rápidos.
Ajustar a pega
No corte com erva alta, reduzir a velocidade de des-
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha adequada para o depósito de recolha de erva ou a ejec­ção do material.
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva durante a operação
Ferimentos de corte A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam no solo durante o corte.
1. Montar o depósito de recolha de erva ou a cunha de
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten­da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura E
2. Encaixar a cunha de cobertura do solo no comparti­mento de ejecção.
3. Fechar a tampa do compartimento de ejecção.
Montar o depósito de recolha de erva
O depósito de recolha de erva é utilizado nos casos em que se pretende que as aparas de erva sejam recolhi­das para eliminação.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura F
2. Remover a cunha de cobertura do solo.
3. Montar o depósito de recolha de erva no comparti­mento de ejecção. Certificar-se de que a tampa do compartimento de ejecção bloqueia o depósito de recolha de erva.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura H
2. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho, até encaixar audivelmente.
3. Introduzir a chave de segurança.
4. Fechar o conjunto de bateria.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de di­versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
Rendimento máximo, dependente das características da erva com um conjunto de bateria de 5 Ah: aprox. 550 m O resultado do processo de corte pode ser melhorado da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
máquina de cortar relva
2
.
3. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
4. Soltar o botão de início e manter o interruptor ON/
Em caso de utilização do depósito de recolha de erva, esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o comparti­mento de ejecção pode entupir devido às aparas de er­vas (ver capítulo Esvaziar o depósito de recolha de erva).
O aparelho permite cortar também em zonas periféri­cas, por exemplo, ao longo de um muro.
1. Empurrar a máquina de cortar relva junto ao muro.
A entrada lateral assegura que a erva é extraída para a área de corte.
Figura M
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
1. Abrir o conjunto de bateria.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Premir o desbloqueio do conjunto da bateria.
4. Remover o conjunto de bateria.
5. Fechar o conjunto de bateria.
Se o depósito de recolha de erva estiver cheio, a tampa da indicação do nível de enchimento do depósito de re­colha de erva fecha-se. Neste caso, esvaziar o depósito de recolha de erva.
1. Levantar a tampa do compartimento de ejecção.
2. Remover o depósito de recolha de erva.
42 Português
locação do aparelho.
Cortar relvados
cobertura do solo (ver capítulo Colocação em fun­cionamento).
de altura de corte.
Figura I
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado, o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina de cortar relva).
Figura J
Figura K
O aparelho é iniciado.
OFF premido.
Cortar zonas periféricas
Figura L
Terminar a operação
Figura N
O motor pára.
Remover o conjunto de bateria
Figura O
Esvaziar o depósito de recolha de erva
Figura P
Ao remover o depósito de recolha de erva, certifi­car-se de que o cabo de controlo do motor perma­nece no suporte de cabos.
3. Esvaziar o depósito de recolha de erva.
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Terminar a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
5. Remover o conjunto de bateria.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura Q
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura R
7. Colocar o depósito de recolha de relva na pega e o aparelho.
Figura S
8. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi­na.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do apare­lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura T
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon­gado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura U
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com uma escova.
Figura V
Limpar o aparelho
Remover os bloqueios
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa­re completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
4. Remover o depósito de recolha de erva e verificar os respectivos bloqueios. Se necessário, remover os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec­ção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran­te o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca­pítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura W
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura X
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura Y
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura Z
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
2. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba­teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con­junto da bateria.
Dados técnicos
LMO 36­40
Características do aparelho
Tensão nominal V 36 Largura de corte cm 40 Altura de corte mm 20-70 Volume do depósito de recolha de
erva
l50
Português 43
LMO 36-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40
Velocidade em ralenti /min 3550 ±
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-77
WA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibração mão/braço do
punho direito Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1300 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 18,5 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Máquina de cortar relva a bateria Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 91,4
Garantido: 94
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Número de identificação 0499 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger...................................... 44
Korrekt anvendelse ............................................. 46
Miljøbeskyttelse................................................... 46
Tilbehør og reservedele ...................................... 46
Leveringsomfang................................................. 46
Sikkerhedsanordninger ....................................... 46
Maskinbeskrivelse............................................... 46
Ibrugtagning ........................................................ 47
Drift...................................................................... 47
Transport............................................................. 48
Opbevaring.......................................................... 48
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 48
Hjælp ved fejl ...................................................... 48
Tekniske data ...................................................... 49
Garanti ................................................................ 49
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 49
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale drift­svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski­nen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til se­nere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
44 Dansk
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forårsage amputation af
hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personska­de til følge, og den kan slynge genstande væk. ● Alvor- lig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller me­dicin eller er træt.
ADVARSEL ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den­ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru­gerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. ● Anvend kun maskinen med den batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de grundlæggende forsigtighedsforholdsregler for at redu­cere risikoen for tilskadekomst, brand og et lækkende batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ik­ke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd. ● Bær be- skyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for alvorlig tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad el­ler nedad ved arbejde på skråninger. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på skråninger. ● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke maskinen på kanten af skråninger og grave, på meget stejle skråninger eller skrænter.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds­området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig per­soner, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maskinen og aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor du så dem sidst.
ADVARSEL ● Anvend ikke maskinen i vådt
græs eller i regnvejr. ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys eller ved god, kunstig belysning. ● Hold børn væk fra slå­ningsområdet og under opsyn af en voksen, der ikke er brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når et barn kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsig­tig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller genstande, der begrænser dit synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver anvendelse, at kni-
ven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt eller beska­diget. ●  Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt position, dette er meget farligt. ● Træk kun maskinen baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler eller kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at bli­ve ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maski­nen, når du starter motoren, eller mens motoren kører. Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen, f.eks. for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm. Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes til­bage til normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden), før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kom­mer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed forårsage et elektrisk stød.
ADVARSEL ● Maskinens knive er skarpe.
Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt for at opretholde balancen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller be­skadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Anvend ikke maskinen med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når maskinen skal transporteres til eller fra slåningsområ­det, eller maskinen vippes for at passere en anden un­dergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordnin­ger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingskurven.
● Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Stop
motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer, ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start først maskinen, når du befinder dig i det sikre område bag håndtaget.
Alle fire hjul står på jorden.
Græsudkaståbningen ikke ligger frit, men er beskyt-
tet af udkaståbningens dæksel eller græsopsam­lingskurven.
Alle personer har hænder og fødder væk fra skære­huset.
● Stop motoren, og fjern sikkerhedsnøglen. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er standset helt:
Altid når maskinen efterlades uden opsyn, også når det afklippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering eller rengør udkaståbnin­gen.
Før du kontroller, rengør eller arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Før du fjerner græsopsamlingskurven eller åbner græsudkaståbningens afdækning.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. Kon­trollér straks maskinen:
Dansk 45
For løse dele. Fastspænd om nødvendigt løse
dele.
For skader, især på kniven. Reparer eller udskift
beskadigede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér regelmæssigt græ-
sopsamlingskurven for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at motorstyrekablet ikke
kommer i klemme eller beskadiges på anden måde ved montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende risiko kan opstå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt med knivene.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Korrekt anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Brug den batteridrevne græsslåmaskine udelukken­de til privat brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet med hånd­kraft. Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf­ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyven­de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej­det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel­se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski­nen automatisk.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Forhjul
46 Dansk
2 Håndtag til justering af klippehøjde 3 Batteriklap 4 Typeskilt 5 Oplåsning af batteripakke 6 Teleskopgreb 7 Niveauvisning græsopsamlingskurv 8 Startknap
9 Tænd/sluk-kontakt 10 Motorstyrekabel 11 Greblås 12 Græsopsamlingskurv 13 Hurtiglås 14 Baghjul 15 Udkasterskærm 16 *Ladeaggregat 17 *Batteripakke 18 Sikkerhedsnøgle
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36V Kärcher Battery Power batteripakke.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet ud, indtil man kan høre, at det går i hak.
Figur B
2. Åbn greblåsene.
Figur C
3. Træk teleskopgrebet helt ud.
4. Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket helt ud, og greblåsene er låst.
5. Indstil grebets vinkel, hvis det er nødvendigt. a Åbn de to hurtiglåse.
Figur D
b Vælg den passende vinkel. c Lås hurtiglåsene.
Udkasterskærmen anvendes, når det afklippede græs skal blive liggende på plænen.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur E
2. Sæt udkasterskærmen i udkastningsskakten.
3. Luk udkastningsskaktens klap.
Montering af græsopsamlingskurven
Græsopsamlingskurven anvendes, når det afklippede græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur F
2. Fjern udkasterskærmen.
Indstil grebet
Monter udkasterskærmen
3. Monter græsopsamlingskurven på udkastnings­skakten. Kontrollér, at udkastningsskaktens klap lå­ser græsopsamlingskurven fast.
Figur G
Montér batteripakke
1. Åbn batteriklappen.
Figur H
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
3. Sæt sikkerhedsnøglen i.
4. Luk batteriklappen.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal fladekapacitet afhængig af græssets beskaf­fenhed med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl­ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, maskinen skubbes med,
ved slåning af højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ­sopsamlingskurven eller udkastningen af det klippede græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Montering af græsopsamlingskurven eller udkaster­skærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af klippehøjde.
Figur I
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng­de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
Figur J
3. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Figur K
Maskinen starter.
4. Slip startknappen, og hold tænd/sluk-kontakten in­de.
Når du bruger græsopsamlingskurven, skal den tøm­mes regelmæssigt, eller kan udkastningsskakten blive tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsopsamlingskurven).
Slåning af kantområder
Du kan også slå kantområder, f.eks. langs en mur.
1. Skub plæneklipperen tæt langs muren.
Figur L
Indtrækket i siden sørger for, at græsset trækkes ind i klippeområdet.
Figur M
2
.
Dansk 47
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
Figur N
Motoren stopper.
Afmontering af batteripakken
Afslutning af driften
1. Åbn batteriklappen.
Figur O
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Tryk på batteripakkens oplåsning.
4. Fjern batteripakken.
5. Luk batteriklappen.
Tømning af græsopsamlingskurven
Når græsopsamlingskurven er fuld, lukkes klappen på græsopsamlingskurvens niveauvisning. I så fald skal græsopsamlingskurven tømmes.
1. Løft udkastningsskaktens klap.
Figur P
2. Fjern græsopsamlingskurven. Pas på, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel­holderen, når græsopsamlingskurven fjernes.
3. Tøm græsopsamlingskurven.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afslutning af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
5. Fjern batteripakken.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat- teripakken).
3. Åbn greblåsene.
Figur Q
4. Tryk teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Åbn hurtiglåsene, og klap grebet ind.
Figur R
7. Sæt græsopsamlingskurven på grebet og maski­nen.
Figur S
8. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom ha­vekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen. Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat- teripakken).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en blød, tør klud eller en børste.
Figur T
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur U
5. Rengør kniven og maskinens underside med en børste.
Figur V
Fjernelse af blokeringer
Rengøring af maskinen
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat- teripakken).
4. Fjern græsopsamlingskurven, og kontrollér for blo­keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke­ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be­væge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat- teripakken).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø- ring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur W
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur X
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur Y
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur Z
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
2. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor­male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan star­tes.
48 Dansk
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LMO 36­40
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36 Skærebredde cm 40 Klippehøjde mm 20-70 Volumen græsopsamlingskurv l 50 Omdrejningstal i tomgang /min 3550 ±
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1300 x
Vægt (uden batteripakke) kg 18,5 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet plæneklipper Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 91,4 Garanteret: 94
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifikationsnr. 0499 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger......................................... 49
Forskriftsmessig bruk .......................................... 51
Miljøvern.............................................................. 51
Tilbehør og reservedeler ..................................... 51
Leveringsomfang................................................. 51
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 51
Beskrivelse av apparatet..................................... 51
Igangsetting......................................................... 52
Drift...................................................................... 52
Transport............................................................. 53
Lagring ................................................................ 53
Stell og vedlikehold ............................................. 53
Bistand ved feil.................................................... 53
Tekniske data ...................................................... 53
Garanti ................................................................ 54
EU-samsvarserklæring........................................ 54
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin­gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin­gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
Norsk 49
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan amputere hender og føt-
ter og dermed føre til alvorlige personskader og død, samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk appara­tet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Barn og personer som ikke har
lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lo­kale bestemmelser kan sette begrensninger med hen­syn til brukerens alder. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun bru- kes med den batteripakken som er angitt i bruksanvis­ningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsregler ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risi­koen for skader og brann, og for å unngå at batteriet dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange er- mer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid bar­beint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk en vernebrille med sidevern. ● Før alltid apparatet på tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du fører apparatet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gressklipperen sklir. Ikke bruk apparatet på kanten av heng, grøfter og svært bratte bakker og skrenter.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei­ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis­se skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjenstander. ● Eksplosjonsfare. Apparatet ge- nererer gnister som kan antenne støv, gasser eller dam­per. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid holde øye med barn, da de plutselig kan oppholde seg et an­net sted enn der du så dem sist.
ADVARSEL ● Ikke bruk apparatet i vått gress
eller når det regner. ● Ikke bruk apparatet ved fare for lynnedslag. ● Slå alltid gress i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Hold barn unna området der gres­set slås og under oppsikt av en voksen som ikke samti­dig betjener gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av
apparatet dersom barn befinner seg i klippeområdet.
● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg
høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet
verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker appa­ratet. ●  Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling. Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trek­ke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører over føttene dine med apparatet. ● Fare når du kommer i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjen­stander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet over på siden når du starter motoren eller så lenge mo­toren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsik­tig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Appa­ratet skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire hjulene på bakken) før du begynner å slå gresset.
● Dersom kniven kommer i berøring med en strømfø-
rende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende metalldeler på apparatet og forårsake elektrisk støt.
ADVARSEL ● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under monte­ring, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes fes­te. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slit­te eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Appa- ratet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke ut­øv unødig kraft på apparatet. ● Stans motoren for å stoppe knivene når du transporterer apparatet til eller fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress.
● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte områder.
● Du må aldri bruke apparatet dersom beskyttelsesan-
ordninger er defekte eller mangler, som f.eks. klippe­skjold og/eller gressoppsamler. ● Hender og føtter må ikke komme nær eller under roterende deler. Slå av mo­toren som beskrevet i anvisningen. ● Aldri løft eller bær apparatet mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer, ujevn­heter, steiner eller andre henslengte gjenstander.
● Start apparatet først når du står i det sikre området
bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke fritt. Den er beskyttet
av gressoppsamleren eller dekslet til utkaståpnin­gen.
Alle hender og føtter er langt unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Sørg for
at alle bevegelige deler er stanset helt opp:
Hver gang du må gå fra apparatet uten oppsikt, og­så når du tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståp­ningen.
Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på appara­tet.
50 Norsk
Etter at du har blitt truffet av et fremmedlegeme.
Kontroller først apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Før du tar av gressoppsamleren eller åpner dekslet
på gressutkastet.
Dersom apparatet begynner å vibrere unormalt.
Kontroller apparatet umiddelbart
med hensyn til løse deler; stram løse deler om
nødvendig
med hensyn til skader, spesielt på kniven; reparer
eller skift ut skadde deler
FORSIKTIG ● Kontroller gressoppsamleren
regelmessig med hensyn til slitasje.
OBS ● Sørg for at motorkontrollkabelen aldri klem-
mes under montering eller når håndtaket slås sammen, eller skades på annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Skader på grunn av kontakt med kniver.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen skal kun brukes til private formål.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skyves for hånd. Apparatet må ikke trek-
kes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska­der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhetshenvisnin­ger. Les og gjør deg forstått med alle anvis­ninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar­beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re­gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner, se grafikkside.
Norsk 51
Figur A
1 Forhjul 2 Spak for justering av klippehøyde 3 Batteriluke 4 Typeskilt 5 Åpnemekanisme batteripakke 6 Teleskophåndtak 7 Nivåvisning gressoppsamler 8 Startknapp
9 PÅ/AV-spak 10 Motorkontrollkabel 11 Håndtakssperre 12 Gressoppsamler 13 Hurtiglås 14 Bakhjul
15 Bioklippkile 16 *Lader 17 *Batteripakke 18 Sikkerhetsnøkkel
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36V Kärcher Battery Po­wer batteripakke.
Igangsetting
1. Trekk teleskophåndtaket bakover til det hørbart smetter på plass.
Figur B
2. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur C
3. Trekk teleskophåndtaket helt ut.
4. Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er truk­ket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
5. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket. a Løsne begge hurtiglåsene.
b Velg helningsvinkel. c Sperr hurtiglåsene.
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende på plenen.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur E
2. Sett bioklippkilen inn i utkastsjakten.
3. Lukk klaffen på utkastsjakten.
Gressoppsamleren brukes når gressrestene skal sam­les opp og tømmes.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur F
2. Fjern bioklippkilen.
Stille inn håndtaket
Figur D
Montere bioklippkile
Montere gressoppsamler
3. Monter gressoppsamleren på utkastsjakten. Påse at gressoppsamleren låses fast i klaffen på utkastsjak­ten.
Figur G
Montere batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur H
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til du hører at den går i inngrep.
3. Stikk inn sikkerhetsnøkkelen.
4. Lukk batteriluken.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealytelse, avhengig av gressets beskaffen­het, med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl­ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Reduser skyvehastigheten ved klipping av høyt
gress.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress kleber seg til undersiden av gressklipperen og hindrer at gressrestene samles som de skal i gressoppsamleren eller kastes ut på riktig måte.
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om­trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler eller bioklippkile (se kapit­let Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av klippehøyde.
Figur I
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy­de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
Figur J
3. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Figur K
Apparatet starter.
4. Slipp startknappen og hold inne PÅ/AV-spaken.
Hvis du bruker gressoppsamler må du tømme den regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av gressrester (se kapitlet Tømme gressoppsamler).
Apparatet kan klippe langs kanter, f.eks. langsmed en mur.
1. Gressklipperen kan skyves tett langs muren.
Figur L
Sideinntrekket sørger for at gresset trekkes inn i klippe­området.
Figur M
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur N
gressklipperen
Slå plen
Slå kanter
Avslutte arbeidet
2
.
52 Norsk
Motoren stanser.
Fjerne batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur O
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Trykk på batteripakkens sperremekanisme.
4. Ta ut batteripakken.
5. Lukk batteriluken.
Tømme gressoppsamler
Når gressoppsamleren er full, lukkes klaffen på nivåvis­ningen til gressoppsamleren. I så fall må du tømme gressoppsamleren.
1. Løft klaffen på utkastsjakten.
Figur P
2. Ta av gressoppsamleren. Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka­belholderen når du tar av gressoppsamleren.
3. Tøm gressoppsamleren.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avslutte arbeidet).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (se kapittel Fjerne batteri- pakke).
5. Ta ut batteripakken.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ke).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur Q
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåseskruene og leg ned håndtaket.
Figur R
7. Sett gressoppsamleren oppå handtaket på appara­tet.
Figur S
8. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet. Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ke).
Rengjøre apparatet
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut eller børste etter hver bruk.
Figur T
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur U
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en børste.
Figur V
Fjerne blokkeringer
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander med skarpe kanter Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ke).
4. Ta av gressoppsamleren og kontroller den med hen­syn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødven­dig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig, da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ke).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren- gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur W
5. Fjern kniven og kast den.
Figur X
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur Y
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur Z
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal­området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås på.
Tekniske data
LMO 36­40
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Norsk 53
LMO 36-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40
Klippebredde cm 40 Klippehøyde mm 20-70 Volum gressoppsamler l 50 Tomgangsturtall /min 3550 ±
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre håndtak
Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1300 x
Vekt (uten batteripakke) kg 18,5 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gressklipper Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 91,4 Garantert: 94
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg ID-nr. 0499 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 11/01/2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar.......................................... 54
Ändamålsenlig användning ................................. 56
Miljöskydd ........................................................... 56
Tillbehör och reservdelar..................................... 56
Leveransens omfattning ...................................... 56
Säkerhetsanordningar......................................... 56
Beskrivning av maskinen .................................... 57
Idrifttagning ......................................................... 57
Drift...................................................................... 57
Transport............................................................. 58
Förvaring ............................................................. 58
Skötsel och underhåll.......................................... 58
Hjälp vid störningar ............................................. 58
Tekniska data ...................................................... 59
Garanti ................................................................ 59
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 59
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis­ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat­teripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
54 Svenska
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda till dödsfall eller svå-
ra personskador genom att händer eller fötter ampute­ras eller genom att föremål slungas iväg.
● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra personska­dor. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
VARNING ● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda ma­skinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd maskinen enbart med det batteripaket som anges i den­na bruksanvisning. När man använder batteridrivna ap­parater bör man alltid vidta grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för person­skador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man arbetar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta ald­rig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band. ● An- vänd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på sidorna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, in­te rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller upp för sluttningar kan det leda till olyckor med allvarliga personskador som följd. ● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta sta­digt och säkert och håll balansen, särskilt i sluttningar.
● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, di­ken, slänter eller sluttningar med för stark lutning.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maski­nen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö­ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maskinen och leta efter före­mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in­om en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven. ● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm. ● All- varliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är spännande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte all­tid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist.
VARNING ● Kör inte maskinen i vått gräs eller
när det regnar. ● Använd inte maskinen om det finns risk för att blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen bara i dagsljus eller med tillräckligt god belysning. ● Se till att hålla barn bort från området som ska klippas och låt en vuxen som inte klipper gräset hålla uppsikt över barnen. Var uppmärksam och stäng av maskinen om ett barn kommer in på området som ska klippas. ● Var försiktig när du kommer fram till ställen som skymmer sikten, som till exempel hörn, buskar, träd eller större föremål.
OBSERVERA ● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom.
Svenska 55
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje gång innan du använ-
der maskinen att kniven, knivbulten och hela knivfästet inte är utslitna eller skadade. ●  Spärra aldrig AV/PÅ­knappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt.
● Dra aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nöd-
vändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att kom­ma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det finns risk att komma i kontakt med den exponerade kni­ven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kni­ven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan motorn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maski­nens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med gräsklipparen måste den ställas i position för normal drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken). ● Om en kniv kommer i kontakt med en strömförande kabel kan frilig­gande metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan leda till en elektrisk stöt.
VARNING ● Knivarna på maskinen är vassa.
Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot me­kanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt då ut hela komponenten för att undvika att obalans uppstår. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder maskinen. ● Använd aldrig maski­nen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Bruka aldrig våld när du använder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivar­na stoppas när maskinen ska transporteras till eller från gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen måste tippas för att förflyttas över något annat underlag än gräs. ● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus.
● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhetsan-
ordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. av­visare eller gräsuppsamlare. ● Dina händer eller fötter får aldrig finnas i närheten av eller under roterande de­lar. Starta motorn på det sätt som beskrivs i bruksanvis­ningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan motorn är i gång. ● Ojämn terräng innebär större risk för att trilla omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror, ojämn­heter, stenar och andra dolda föremål. ● När du startar maskinen måste du alltid stå inom det säkra området bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kontakt med marken.
Gräsutkastet är inte exponerat, utan det skyddas av
gräsuppsamlaren eller locket till gräsutkastets öpp­ning.
Ingen person har händerna eller fötterna i närheten av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort säkerhetsnyckeln. Kont-
rollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Alltid när du lämnar maskinen utan uppsikt, även när du går för att tömma ut det klippta gräset.
Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs­utkastets öppning.
Innan du kontrollerar eller rengör maskinen, eller ut­för några arbeten på den.
När du har kört på något främmande föremål. Kont­rollera först om maskinen fått några skador och re­parera dessa innan du startar maskinen igen.
Innan du tar bort gräsuppsamlaren eller öppnar
locket till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
Undersök genast maskinen och kontrollera:
om det finns delar som sitter löst. Dra åt alla delar
som sitter löst.
om det har uppstått några skador, särskilt på kni-
ven. Reparera eller byt ut skadade delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontrollera regelbundet
om gräsuppsamlaren nötts eller slitits ner.
OBSERVERA ● Se till så att motorkontrollkabeln
aldrig kommer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex. när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med knivarna.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Denna batterigräsklippare får endast användas i pri­vathushåll.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom­hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand. Maski-
nen bör inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All övrig användning är otillåten. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd. Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av automatiskt.
Överbelastningsskydd
56 Svenska
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Framhjul
2 Spak för klipphöjdsinställning 3 Batterilucka 4 Typskylt 5 Frigöring, batteripaket 6 Teleskophandtag 7 Nivåmätare till gräsuppsamlaren 8 Startknapp
9 AV/PÅ-knapp 10 Motorkontrollkabel 11 Handtagsspärr 12 Gräsuppsamlare 13 Snabblås 14 Bakhjul 15 Mulchingplugg 16 *Laddare 17 *Batteripaket 18 Säkerhetsnyckel
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36V Kärcher Battery Power atteripaket.
Idrifttagning
1. Dra ut teleskophandtaget tills det hakar i så det hörs.
Bild B
2. Lossa handtagsspärrarna.
Bild C
3. Dra ut teleskophandtaget helt.
4. Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
5. Ställ in handtagets lutning om det behövs. a Lossa båda snabblåsen.
Bild D
b Välj lutning. c Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig­ga kvar i gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild E
2. Sätt i mulchingpluggen i gräsutkastet.
3. Stäng luckan till gräsutkastet.
Ställa in handtaget
Montera mulchingpluggen
Gräsuppsamlaren används när det klippta gräset ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild F
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren vid gräsutkastet. Se till så att luckan till gräsutkastet låser fast gräsuppsam­laren.
Bild G
Montera batteripaketet
Montera gräsuppsamlaren
1. Öppna batteriluckan.
Bild H
2. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det snäpper fast.
3. Stick in säkerhetslåset.
4. Stäng batteriluckan.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal yta som kan klippas med ett batteripaket på 5 Ah, beroende på gräsets skick: ca. 550 m Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan­de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Skjut gräsklipparen långsammare när du klipper
långt gräs.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt sätt i gräsuppsamlaren eller att det kastas ut på rätt sätt genom gräsutkastet.
hanteras
Klippa gräsmattan
2
.
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlaren eller mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ­ning.
Bild I
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
Bild J
3. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Bild K
Maskinen startar.
4. Släpp upp startknappen och håll AV/PÅ-knappen in­tryckt.
Om man använder gräsuppsamlaren ska den tömmas regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsam- laren).
Med denna maskin kan man även klippa längs med kanterna, t.ex. längs en mur.
Klippa vid kanterna
Svenska 57
1. Skjut gräsklipparen tätt längs med muren.
Bild L
Indraget på sidan gör att gräset dras in i klippområdet.
Bild M
Avsluta drift
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
Bild N
Motorn stannar.
Ta ut batteripaketet
1. Öppna batteriluckan.
Bild O
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Tryck på upplåsningen till batteripaketet.
4. Ta ut batteripaketet.
5. Stäng batteriluckan.
Töm gräsuppsamlaren
När gräsuppsamlaren är full, stängs luckan till gräsupp­samlarens nivåmätare. I så fall måste gräsuppsamlaren tömmas.
1. Lyft på luckan till gräsutkastet.
Bild P
2. Ta bort gräsuppsamlaren. Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel­hållaren när du tar bort gräsuppsamlaren.
3. Töm gräsuppsamlaren.
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Avsluta drift).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt maskinen svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln (se kapitel Ta ut batteripa- ketet).
5. Ta ut batteripaketet.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild Q
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåset och fäll ned handtaget.
Bild R
7. Placera gräsuppsamlaren på handtaget och maski­nen.
Bild S
8. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen. Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild T
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild U
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en borste.
Bild V
Avlägsna blockeringar
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa kanter Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan­nat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
4. Ta bort gräsuppsamlaren och undersök om det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella blockering­ar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut­kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kni­ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik­tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
3. Rengör maskinens undersida (se kapitel Rengöra maskinen).
4. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild W
5. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild X
6. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild Y
7. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild Z
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
58 Svenska
2. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa­ket.
Tekniska data
LMO 36­40
Effektdata maskin
Märkspänning V 36 Klippbredd cm 40 Klipphöjd mm 20-70 Gräsuppsamlarens volym l 50 Tomgångsvarvtal /min 3550 ±
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för hö­ger handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för vänster handtag
Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1300 x
Vikt (utan batteripaket) kg 18,5 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batterigräsklippare Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 91,4 Garanterad: 94
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifieringsnummer 0499 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 59
Määräystenmukainen käyttö ............................... 61
Ympäristönsuojelu............................................... 61
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 61
Toimituksen sisältö .............................................. 61
Turvalaitteet ........................................................ 61
Laitekuvaus ......................................................... 62
Käyttöönotto ........................................................ 62
Käyttö .................................................................. 62
Kuljetus ............................................................... 63
Varastointi ........................................................... 63
Hoito ja huolto ..................................................... 63
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 63
Tekniset tiedot ..................................................... 64
Takuu................................................................... 64
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 64
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait­teen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Suomi 59
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota esineitä sekä ai-
heuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa si­ten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita, noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumi­sen, tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämi­seksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaattei­ta sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. ● Käytä suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai- tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaa­ra, jos kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas rinnettä. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun työskentelet rinteissä. ● Onnettomuusvaara liukastumi­sen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla tai liian kaltevissa rinteissä.
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus­laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa­loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leik­kausterä sinkoaa esineitä. ● Räjähdysvaara. Laite syn­nyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäris­tössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja
sen toiminta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä, missä näit heidät viimeksi.
VAROITUS ● Älä käytä laitetta sateella tai
ruohon ollessa märkää. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. ● Pidä lapset poissa leikkausalu­eelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä laitetta) valvon­nassa; pysy valppaana ja kytke laite pois päältä, jos lapsi tulee leikkausalueelle. ● Ole varovainen, kun lä­hestyt kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina ennen laitteen käyttöä,
että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole loppuunku­luneita tai vaurioituneita. ●  Älä koskaan lukitse päälle/ pois-kytkintä PÄÄLLE-asentoon, sillä se on erittäin vaa­rallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdot­toman tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä tai esteestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja lait­teella jalkojesi yli. ● Vaara osua suojattomaan terään tai sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun käyn­nistät moottoria tai kun moottori on käynnissä. Jos kal­listaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi käynnistyksen helpottamiseksi, voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina sitä varten kädensijaa varovasti alaspäin. Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon (eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaamisen aloittamista. ● Terät, jotka joutuvat kosketuksiin sähköä johtavan kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen esillä olevat metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS ● Laitteen terät ovat teräviä. Käy-
tä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vauri­oituneita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säi­lyttämiseksi. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruu­vien kunnollinen kiinnitys. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmu­kaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikka­usalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaittei­ta, kuten suojuksia ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke moottori päälle ohjeen mukaisesti. ● Älä koskaan nosta tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epäta- saisessa maastossa on suurentunut liukastumis- ja on­nettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja, epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa olevia kohteita.
● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueella kah­van takana.
Kaikki neljä pyörää ovat maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole vapaana, vaan sen
suojana on ruohosäiliö tai ulosheittoaukon kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja jalat ovat kaukana
leikkauskotelosta.
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Var- mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet koko­naan:
60 Suomi
Aina, kun jätät laitteen vartioimatta, mukaan luettu­na leikatun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit­toaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puhdistat laitteen tai aloitat työskentelyn.
Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäiliön tai avaat ruohon ulosheittolaitteen suojuksen.
Jos laite alkaa täristä epätavallisesti. Tarkista välittö­mästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät osat tarvittaessa.Vauriot, erityisesti terässä. Korjaa tai vaihda vau-
rioituneet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäiliön kuluneisuus
säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moottorin kaapeli ei jää
puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuksen tai kah­van alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään määrätyllä tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai­seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulonsuo­jainta ja rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve­renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja­na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Käytä akkukäyttöistä ruohonleikkuria vain yksityisis­sä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi. Laitetta ei saa vetää.
Laitteen päälle ei saa nousta. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va­hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy­töstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvaohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl­keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo­suhteille.
Suomi 61
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Laitekuvaus
Ylikuormitussuoja
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Etupyörä
2 Leikkauskorkeuden säätövipu 3 Akun suojakansi 4 Tyyppikilpi 5 Akun lukituksen vapautus 6 Teleskooppikahva 7 Ruohosäiliön täyttötilan näyttö 8 Käynnistysnappi
9 Päälle/pois-kytkin 10 Moottorin kaapeli 11 Kahvanlukitus 12 Ruohosäiliö 13 Pikakiinnitin 14 Takapyörä 15 Katekiila 16 *Laturi 17 *Akku 18 Turva-avain
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36V Kärcher Battery Power ­akulla.
Käyttöönotto
1. Käännä teleskooppikahva auki, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva B
2. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
3. Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos.
4. Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty koko­naan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
5. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa. a Avaa molemmat pikakiinnikkeet.
Kuva D
b Valitse kallistuskulma. c Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää maahan.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva E
Kahvan säätö
Katekiilan asennus
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
3. Sulje ulosheittokuilun läppä.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen myöhempää hävittämistä varten.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva F
2. Poista katekiila.
3. Asenna ruohosäiliö ulosheittokuiluun. Varmista, että ulosheittokuilun läppä lukitsee ruohosäiliön.
Kuva G
Akun asennus
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva H
2. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
3. Aseta turva-avain paikalleen.
4. Sulje akun suojakansi.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimi pintateho, ruohon laadusta riippuen, 5 Ah:n akulla: n. 550 m Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta­valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat korkeaa ruohoa, pienennä laitteen
työntönopeutta.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai­sen keräämisen ruohosäiliöön tai ulosheittämisen.
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy­tön aikana
Viiltohaavat Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik­ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö tai katekiila (katso luku Käyt­töönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi­vulla.
Kuva I
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit- tyviä yleisiä huomautuksia).
Kuva J
3. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Kuva K
Laite käynnistyy.
4. Vapauta käynnistysnappi ja pidä päälle/pois-kytkin­tä painettuna.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti, koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun (katso luku Ruohosäiliön tyhjentäminen).
huomautuksia
2
.
Ruohon leikkaaminen
62 Suomi
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
Laitteella voi leikata ruohoa myös reuna-alueilla, kuten muurin vierustaa pitkin.
1. Työnnä ruohonleikkuria aivan muurin vierustaa pit­kin.
Kuva L
Sivuttaisveto huolehtii siitä, että ruoho vedetään leikka­usalueelle.
Kuva M
Käytön lopettaminen
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
Kuva N
Moottori pysähtyy.
Akun poistaminen
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva O
2. Poista turva-avain.
3. Paina akun lukituksen vapautusta.
4. Poista akku.
5. Sulje akun suojakansi.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
Kun ruohosäiliö on täysi, ruohosäiliön täyttötilan näytön läppä sulkeutuu. Siinä tapauksessa ruohosäiliö pitää tyhjentää.
1. Nosta ulosheittokuilun läppää.
Kuva P
2. Poista ruohosäiliö. Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa­peli pysyy kaapelipidikkeessä.
3. Tyhjennä ruohosäiliö.
Kuljetus
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön lopettami­nen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain (katso luku Akun poistaminen).
5. Poista akku.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva Q
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikalukitus ja taita kahva alas.
Kuva R
7. Aseta ruohosäiliö kahvan ja laitteen päälle.
Kuva S
8. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta. Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
Laitteen puhdistus
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl­lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva T
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva U
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva V
Tukosten poistaminen
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa leikkuuhaavoja. Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu­koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py­sähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok­sia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu­kokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok­sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh- distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva W
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva X
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva Y
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva Z
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa ak­ku.
Suomi 63
Tekniset tiedot
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LMO 36­40
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36 Leikkausleveys cm 40 Leikkauskorkeus mm 20-70 Ruohosäiliön tilavuus l 50 Tyhjäkäynnin kierrosluku /min 3550 ±
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1300 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 18,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri Tyyppi: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 91,4 Taattu: 94
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Tunnistenumero 0499 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.11.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 64
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 66
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 66
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 66
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 66
Διατάξεις ασφαλείας............................................ 67
Περιγραφή συσκευής .......................................... 67
Θέση σε λειτουργία ............................................. 67
Λειτουργία ........................................................... 68
Μεταφορά............................................................ 68
Αποθήκευση........................................................ 68
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 68
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 69
Τεχνικ ά στοιχεία................................................... 69
Εγγύηση.............................................................. 69
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 69
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Διαβαθμίσεις κινδύνων
64 Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή μπορεί να
προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση αντικειμένων. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα που
δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία κατά μήκος της κλίσης μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε υπερβολικές κλίσεις ή αναχώματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής.
τη συσκευή μόνο με την
μπότες. Μη
. ● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να προσελκύονται από τη συσκευή και τη λειτουργία της. Προσέχετε τα παιδιά,
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
με
γιατί δεν είναι απαραίτητα εκεί που τα είδατε την τελευταία φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην λειτουργείτε τη
συσκευή σε υγρό χορτάρι ή με βροχή. ● Όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάντα στο φως της ημέρας ή με καλό
τεχνητό φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από την περιοχή κοπής και υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα που δεν είναι ο απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν ένα παιδί εισέλθει στην περιοχή κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε γωνίες, θάμνους, δέντρα ή αντικείμενα που περιορίζουν την ορατότητα να είστε προσεκτικοί.
χειριστής. Να είστε προσεκτικοί και να
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε χρήση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το μπουλόνι μαχαιριού και η μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε φθαρμένα ούτε έχουν ζημι ά. ●  Μην κλειδώνετε ποτέ τον διακόπτη ON/ OFF στη θέση ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. ● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω μόνο αν είναι απολύτως αναγκαίο. Αν συσκευή μακριά από τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι δεν θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη συσκευή.
● Υπάρχει κίνδυνος να έρθουν σε επαφή με το
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να χτυπηθούν από αντικείμενα που εκτοξεύονται. Μην γέρνετε εκκινείτε τον κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Αν είναι απολύτως απαραίτητο να την γείρετε, π.χ. για να διευκολύνετε την εκκίνηση, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος της συσκευής 5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε προσεκτικά τη λαβή προς τα κάτω. Πριν αρχίσετε την κοπή, θα πρέπει να φέρετε θέση λειτουργίας (δηλαδή και με τους τέσσερις τροχούς στο έδαφος) . ● Τα μαχαίρια που έρχονται σε επαφή με ένα ενεργό καλώδιο μπορούν να ενεργοποιήσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της συσκευής και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
χρειαστεί να σύρετε τη
τη συσκευή όταν
τη συσκευή στην κανονική
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα μαχαίρια της
συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να διατηρείται η ομοιομορφία. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής.
● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/
OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται
σωστά. ● Κατά τη χρήση μην ζο ρίζετ ε τη συσκευή.
● Κατά τη
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε τη συσκευή πάνω από άλλο έδαφος εκτός από χορτάρι σταματάτε τον κινητήρα για να ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια. ● Σταματάτε το μαχαίρι πριν διασχίσετε μέρη με χαλίκια. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις ή χωρίς όπως π.χ. εκτροπείς ή το καλάθι συλλογής. ● Μην κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Ενεργοποιείτε τον κινητήρα
ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
μεταφορά της συσκευής προς ή από την
διατάξεις ασφαλείας,
Ελληνικά 65
σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ μην ανασηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία.
● Το ανώμαλο έδαφος δημιουργεί αυξημένο κίνδυνο ολίσθησης και ατυχημάτων. Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, ανώμαλα εδάφη, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. ● Εκκινείτε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεστε στην ασφαλή περιοχή πίσω από τη λαβή
Και οι τέσσερις τροχοί είναι στο έδαφος.
Το άνοιγμα απόρριψης γρασιδιού δεν είναι
εκτεθειμένο, αλλά προστατεύεται από το καλάθι συλλογής ή το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Τα χέρια και τα πόδια όλων των ατόμων είναι μακριά
από το περίβλημα κοπής.
● Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε
ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα
το κλειδί μέρη έχουν σταματήσει εντελώς:
● Κάθε φορά που αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη,
ακόμη και για να απορρίψετε το κομμένο γρασίδι.
● Πριν καθαρίσετε ένα μπλοκάρισμα ή το άνοιγμα
απόρριψης.
● Πριν κάνετε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασίες στη
συσκευή.
Αφού έχετε χτυπήσει κάποιο αντικείμενο. Ελέγξτε
Πριν αφαιρέσετε το καλάθι συλλογής ή ανοίξετε το
Όταν η συσκευή αρχίζει να δονείται ασυνήθιστα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ελέγχετε τακτικά το καλάθι
συλλογής για φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου
του κινητήρα δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη συναρμολόγηση ή την αναδίπλωση της λαβής ή δεν έχει πάθει ζημ ιά με άλλον τρόπο.
τη συσκευή για ζημιές και επιδιορθώστε την
πρώτα πριν την εκκινήσετε πάλι.
καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Ελέγξτε αμέσως τη συσκευή:
– Για χαλαρά εξαρτήματα. Σφίξτε τις χαλαρές βίδες
και παξιμάδια.
– Για ζημιές, ειδικά στο μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι ακόμη κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Η δόνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τον χρόνο εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Ο
Φοράτε την ωτοασπίδες και περιορίζετε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί λόγω επαφής με τα μαχαίρια.
Τραυματισμοί από αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
προστασία
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
● Χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μπαταρίας αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται μόνο για εξωτερική χρήση.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για κοπή οικιακού γκαζόν.
●Η συσκευή προβλέπεται να ωθείται με το χέρι. Μην τραβάτε τη συσκευή.
επιτρέπεται να ανεβαίνετε επάνω στη συσκευή.
●Δεν
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν ενδείκνυται. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
66 Ελληνικά
Διατάξεις ασφαλείας
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Ακολουθείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας. Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προσέχετε για ή πετάγονται.
Κρατάτε όλους τους παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και ζώα , σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
Προσέχετε τα κοφτερά μαχαίρια. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας πριν τη συντήρηση.
Ενώ εργάζεστε φοράτε κατάλληλο προστατευτικό ματιών και ωτοασπίδες.
Μην
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
αντικείμενα που εκτοξεύονται
εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Μπροστινός τροχός 2 Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής 3 Καπάκι μπαταρίας 4 Πινακίδα τύπου 5 Απασφάλιση μπαταριών 6 Τηλεσ κο πι κή λαβή 7 Δείκτης πλήρωσης καλαθιού χόρτου 8 Κουμπί εκκίνησης
9 Διακόπτης ΟN/OFF 10 Καλώδιο ελέγχου κινητήρα 11 Ασφάλεια λαβής 12 Καλάθι χόρτου
13 Άμεση ασφάλεια 14 Πίσω τροχός 15 Σφήνα οργανικού λιπάσματος 16 *Φορτιστής 17 *Μπαταρίες 18 Κλειδί ασφαλείας
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών 36V Kärcher Battery Power .
Θέση σε λειτουργία
1. Γυρίστε την τηλεσκοπική λαβή μέχρι να ασφαλίσει με έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνα B
2. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα C
3. Ανοίξτε εντελώς την τηλεσκοπική λαβή.
4. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι κλειστές.
5. Αν απαιτείται ρυθμίστε τη a Λύστε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα D
b Επιλέξτε τη γωνία κλίσης. c Ασφαλίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Τοποθέτηση σφήνας οργανικής λίπανσης
Η σφήνα οργανικής λίπανσης χρησιμοποιείται όταν τα κομματάκια του γρασιδιού παραμένουν στο γκαζόν.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα E
2. Εισαγάγετε τη σφήνα οργανικής λίπανσης στο άνοιγμα απόρριψης.
3. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Τοποθέτηση καλαθιού συλλογής
Το καλάθι συλλογής χρησιμοποιείται όταν τα κομματάκια του γρασιδιού συλλέγονται για απόρριψη.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα F
2. Αφαιρέστε τη σφήνα οργανικής λίπανσης.
3. Τοποθε τ ή σ τ ε το καλάθι συλλογής στο άνοιγμα
απόρριψης. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης ασφαλίζει το καλάθι συλλογής.
Εικόνα G
1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
Εικόνα H
2. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
3. Εισαγάγετε το κλειδί ασφαλείας.
4. Κλείστε το καπάκι της μπαταρίας.
Ρύθμιση λαβής
γωνία κλίσης της λαβής.
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ελληνικά 67
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
●Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού
●Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη κάλυψη περιοχής, ανάλογα με το είδος του γρασιδιού με μπαταρία 5 Ah: περίπου 550 m Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να βελτιστοποιείται ως εξής:
●Κόβετε το ένα τρίτο του ύψους του γρασιδιού το πολύ.
●Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, μειώνετε την ταχύτητα με την οποία κινείται η συσκευή.
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Το υγρό γρασίδι κολλά στο κάτω μέρος του χλοοκοπτικού και εμποδίζει την σωστή συλλογή στο καλάθι συλλογής ή στην απόρριψη του τεμαχισμένου γρασιδιού.
χλοοκοπτικού
Κόψιμο γκαζόν
2
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Τοπο θ ετήστ ε το καλάθι συλλογής ή τη σφήνα οργανικής λίπανσης (βλ. Κεφάλαιο Θέση σε
λειτουργία).
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό για τη ρύθμιση ύψους κοπής.
Εικόνα I
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ. Κεφάλαιο Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
χλοοκοπτικού).
Εικόνα J
3. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON / OFF.
Εικόνα K
Η συσκευή εκκινεί.
4. Αφήστε
Όταν χρησιμοποιείτε το καλάθι συλλογής, αδειάστε το τακτικά, διαφορετικά μπορεί να φράξει από το κομμένο γρασίδι το άνοιγμα απόρριψης (βλ. Κεφάλαιο Άδειασμα
καλαθιού συλλογής).
Με τη συσκευή μπορείτε να κόψετε γρασίδι και στα όρια της περιοχής π.χ. κατά μήκος ενός τοίχου.
1. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό πολύ κοντά στον τοίχο.
Η πλευρική διάταξη εισαγωγής φροντίζει ώστε το γρασίδι να τραβιέται στην περιοχή κοπής.
Εικόνα M
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
το κουμπί εκκίνησης και κρατήστε πατημένο
τον διακόπτη ON / OFF.
Κόψιμο στα όρια περιοχής
Εικόνα L
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα N
Ο κινητήρας σταματά.
Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτε το καπάκι μπαταριών.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Πιέστε την ασφάλεια της συστοιχίας μπαταριών.
4. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
5. Κλείστε το καπάκι μπαταριών.
Άδειασμα καλαθιού συλλογής
Όταν το καλάθι συλλογής είναι γεμάτο, το καπάκι του κλείνει από τον δείκτη πλήρωσης καλαθιού. Σε αυτή την περίπτωση αδειάστε το καλάθι συλλογής.
1. Ανασηκώστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα P
2. Αφαιρέστε το καλάθι συλλογής. Κατά την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου κινητήρα παραμένει στο στήριγμα καλωδίου
3. Αδειάστε το καλάθι συλλογής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ προσεκτικοί. Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το μαχαίρι.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο Τερ μ ατισ μ ός λειτουργίας).
2. Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι δεν περιστρέφεται πλέον.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
4. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας ( Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
5. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη συσκευή από ολίσθηση και ανατροπή.
Μεταφορά
.
βλ. Κεφάλαιο
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
3. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα Q
4. Σπρ ώξτε εντελώς μέσα την τηλεσκοπική λαβή.
5. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
6. Λύστε την άμεση ασφάλεια και διπλώστε τη λαβή.
7. Τοποθε τ ή σ τ ε το καλάθι συλλογής χόρτων στη λαβή
8. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
R
Εικόνα
και στη συσκευή.
Εικόνα S
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ προσεκτικοί. Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το μαχαίρι.
68 Ελληνικά
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
3. Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε την επιφάνεια της
συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί ή με μια βούρτσα.
Εικόνα T
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα καθαρίστε το μαχαίρι.
4. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
Εικόνα U
μια βούρτσα καθαρίστε το μαχαίρι και την κάτω
5. Με πλευρά της συσκευής.
Εικόνα V
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρισμός συσκευής
Αφαίρεση μπλοκαρισμάτων
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μαχαίρι ή αιχμηρά αντικείμενα Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε ένα μπλοκάρισμα φοράτε προστατευτικά γάντια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι που το μαχαίρι να σταματήσει τελείως.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
4. Αφαιρέστε το καλάθι συγκράτησης χόρτου και
ελέγξτε για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
5. Ελέγξτε το φρέαρ εκκένωσης για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
6. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
7. Ελέγξτε την κάτω πλευρά της συσκευής και το
μαχαίρι για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά διαδικασία το μαχαίρι μπορεί να μετακινηθεί.
προσεκτικά, επειδή κατά τη
Αντικατάσταση μαχαιριού
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
4. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και λύστε τη βίδα.
Εικόνα W
5. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε το μαχαίρι.
Εικόνα X
6. Τοπο θ ετήστ ε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο στήριγμα.
Εικόνα Y
7. Κρατήστε
Εικόνα Z
σταθερό το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερφόρτωσης της συσκευής.
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON / OFF.
Έχει ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών.
1. Περιμένετε να επανέλθει η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών στο επιτρεπτό εύρος τιμών.
2. Αν η συσκευή δεν ενεργοποιηθεί, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Τεχνικά στοιχεία
LMO 36­40
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36 Πλάτος κοπής cm 40 Ύψος κοπής mm 20-70 Όγκος καλαθιού συλλογής l50 Στροφές στο ρελαντί /min 3550 ±
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής Αβεβαιότητα Κ m/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1300 x
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg18,5 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Χλοοκοπτικό μπαταρίας Τύπ ος: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
Ελληνικά 69
2014/30/EΕ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG: Παράρτημα VI
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 91,4 Εγγυημένη: 94
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg
Κωδικός 0499 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0
Τηλ Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 70
Amaca uygun kullanım ........................................ 72
Çevre koruma ...................................................... 72
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 72
Teslimat kapsamı................................................. 72
Güvenlik tertibatları ............................................. 72
Cihaz açıklaması ................................................. 72
İşletime alma ....................................................... 72
İşletme................................................................. 73
Taşıma................................................................. 73
Depolama ............................................................ 74
Bakım .................................................................. 74
ıza durumunda yardım..................................... 74
Ar
Teknik bilgiler ....................................................... 74
Garanti................................................................. 74
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 75
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü­venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
70 Türkçe
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Cihaz, el ve ayakların kesilmesi
sonucu ölüme, ağır yaralanmalara ve cisimlerin savrul­masına neden olabilir. ● Konsantre olmadan çalışma sonucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturu- cu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun oldu­ğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetme­likler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oyna­mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tu­tulmalıdır. ● Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen akü paketi ile birlikte kullanın. Akülü cihazları kullanırken yaralanma, yangın ve akü sızıntısı risklerini azaltmak için temel güvenlik önlemlerini dikkate alın.
● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon, uzun kollu
giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışma- yın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturma­yan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler giymekten kaçının. ● Yan koruması olan koruyucu göz­lük veya emniyet gözlüğü takmayın. ● Cihazı her zaman bir yamacın enine ilerletin. Çalışma sırasında cihazı ya­maçlarda yukarı ve aşağı ilerletmeniz durumunda ağır yaralanma tehlikesi söz konusudur. ● Cihaz ile çalışır- ken hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün. Özellikle yamaçlarda çalışmalar sırasında sıkı ve sağ- lam bir şekilde durun ve dengenizi koruyun. ● Kayma sonucu kaza tehlikesi söz konusudur. Cihazı bayırlar çukurların kenarında, çok fazla eğim veya meyil olan yerlerde kullanmayın.
TEDBIR ● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin.
ın,
İşyeri güvenliği
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so­nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa, metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın 15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın, çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi söz konusudur. ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz ve-
ya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bu­lunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırmayın.
● Çocuklarla ağır kaza tehlikesi söz konusudur. Çocuk- lar, cihazı ve cihaz ile gerçekleştirilen işi ilgi çekici bula­bilir. Çocuklara dikkat edin, çünkü çocuklar onları son gördüğünüz yerde olmayabilirler.
UYARI ● Cihazı ıslak çim üzerinde veya yağmur
yağarken çalıştırmayın. ● Yıldırım çarpma tehlikesi var­sa, cihazı kullanmayın. ● Çimleri her zaman gün ışığın- da veya iyi yapay aydınlatma ile biçin. ● Çocukları, çim biçtiğiniz ortamdan uzak tutun ve cihazın kullanıcısı ol­mayan bir yetişkinin gözetimine bırakın, dikkatli olun ve çim biçtiğiniz yere bir çocuğun yaklaşması halinde ciha­zı kapatın. ● Görüşünüzü olumsuz etkileyebilecek kör köşelere, çalılara, ağaçlara veya nesnelere yaklaştığı-
ızda dikkatli olun.
n
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Güvenli işletim
TEHLIKE ● Cihazın her kullanımından önce
bıçak, bıçak pimi ve bıçak ünitesinin ne aşınmış ne de hasarlı olduğundan emin olun. ●  Açma/kapatma şalte­rini asla AÇIK konumda kilitlemeyin; bu çok tehlikelidir.
● Cihazı sadece mutlaka gerekiyorsa geriye doğru çe- kin. Cihazı bir duvardan veya engelden çekerek uzak­laştırmanız gerekiyorsa, düşmemek veya cihaz ile ayaklarınızın üstünden geçmemek için önce aşağı ba­kın. ● ıkta duran bıçak ile temas veya savrulan cisim­lerin çarpma tehlikesi söz konusudur. Motoru çalıştırdığınızda veya motor çalışırken cihazı devirme­yin. Örneğin cihazı çalışt zı mutlaka devirmeniz gerekiyorsa, cihazın ön tarafını 5 cm kaldırabilirsiniz. Bunun için tutamağı dikkatlice aşağı bastırın. Çim biçmeye başlamadan önce cihazı normal çalışma pozisyonuna getirmelisiniz (yani dört tekerlek de yerde olmalıdır). ● Bir akım kablosu ile temas eden bıçaklar cihazın açıkta kalan metal parçalarının gerilime maruz kalmasına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
UYARI ● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de-
ğiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu- vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın ve dikkatli çalışın. ● Dengeyi korumak için aşınmış ve­ya eskimiş parçalar set halinde değiştirin. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun.
● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı par- çaları değiştirin. ●  cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihazı zor kullanarak çalış- tırmayın. ● Cihazı, çim biçme alanına veya çim biçme alanından taşıdığınızda veya cihazı çim dışında bir ze­minin üstünden geçerken devirecekseniz bıçakları dur­durmak için motoru durdurun. ● Çakıllı zeminlerin üstünden geçmeden önce bıçağı durdurun. ● Koruyucu tertibatlar arızalı olduğunda veya örn. saptırıcı ve /veya çim toplama sepeti gibi güvenlik tertibatları mevcut ol-
ında, cihazı asla kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
madığ dönen parçaların yakınına veya altına tutmayın. Motoru talimatlara göre kapatın. ● Cihazı asla motor çalışırken kaldırmayın veya taşımayın. ● Engebeli araziler, daha yüksek kayma ve kaza tehlikesi oluşturur. Delik, yarık, engebe, taş veya diğer gizli nesnelerden kaçının. ● Ci-
ırmayı kolaylaştırmak için ciha-
Tutamaktaki açma/kapatma şalteri,
hazı sadece tutamağın arkasındaki güvenli alanda dur­duğunuzda başlatın.
Dört tekerlek de yerde durmalıdır.
Çim boşaltma kanalı serbest olmamalıdır, çim topla-
ma sepeti veya boşaltma deliğinin kapağı ile koru­nuyor olmalıdır.
Tüm kişilerin el ve ayakları, kesme gövdesinden uzak olmalıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet anahtarını çıkartın. Tüm
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
Kestiğiniz çimleri atmak dahil olmak üzere cihazı her gözetimsiz bıraktığınızda.
Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz- lemeden önce.
Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya cihaz üzerinde çalışmadan önce.
Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden başlatmadan önce cihazı hasar olup olmadığına da­ir kontrol edin ve cihazı onarın.
Çim toplama sepetini çıkarmadan veya çim boşalt- ma kapağını açmadan önce.
Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Cihazı hemen kontrol edin:
Gevşek parçaların olup olmadığına dair. Gevşek
parçaları gerekirse sıkın.
Özellikle bıçakta hasar olup olmadığına dair. Ha-
sarlı parçaları onarın veya değiştirin.
TEDBIR ● Çim toplama sepetini düzenli olarak
aşınma olup olmadığına dair kontrol edin.
DIKKAT ● Motor kontrol kablosunun montaj sırasın-
da veya tutamak içeri katlandığında asla sıkıştırılmadı- ğından veya başka türlü hasar görmediğinden emin olun.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli kalan risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kulla­nıldığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Bıçaklarla temas sonucu yaralanmalar.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel- likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu- tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen- mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da- ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Türkçe 71
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Akülü çim biçme makinesini sadece evde kullanın.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül- ştür.
Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
Cihaz, elle itmek için uygundur. Cihaz çekilmemeli-
dir.
Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olma­yan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı so­rumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun. Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku­yun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve ev­cil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık- tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz­lük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına maruz bırakmayın.
Aşırı yük koruması
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj). Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Ön tekerlek 2 Kesme yüksekliği ayar kolu 3 Akü kapağı 4 Tip etiketi 5 Akü paketi kilit açma mekanizması 6 Teleskopik tutamak 7 Çim toplama sepeti dolum göstergesi 8 Başlatma düğmesi
9 AÇMA / KAPATMA şalteri 10 Motor kontrol kablosu
11 Tutamak kilidi 12 Çim toplama sepeti 13 Hızlı kilit 14 Arka tekerlek 15 Ot kaması 16 *Şarj cihazı 17 *Akü paketi 18 Emniyet anahtarı
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 36V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça­lıştırılabilir.
İşletime alma
1. Teleskopik tutamağı duyulacak şekilde yerine otura-
2. Tutamak kilitlerini açın.
3. Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin.
4. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
Tutamağın ayarlanması
na kadar çevirin.
Şekil B
Şekil C
72 Türkçe
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çe­kildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
5. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın. a Her iki hızlı kilidi çözün.
Şekil D
bEğim açısını seçin. cHızlı kilitleri kilitleyin.
Ot kamasının montajı
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı- lır.
1. Boşaltma kanalının kapağınıın.
Şekil E
2. Ot kamasını boşaltma kamasına takın.
3. Boşaltma kanalının kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin montajı
Çim toplama sepeti, kesilen çimler atılmak üzere topla­nacağı zaman kullanılır.
1. Boşaltma kanalının kapağınıın.
Şekil F
2. Ot kamasını çıkartın.
3. Çim toplama sepetini boşaltma kanalına monte edin. Boşaltma kanalı kapağının çim toplama sepe­tini kilitlemesine dikkat edin.
Şekil G
Akü paketinin montajı
1. Akü kapağınıın.
Şekil H
2. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz yuvasına itin.
3. Emniyet anahtarını takın.
4. Akü kapağını kapatın.
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çim özelliklerine bağlı olarak 5 Ah akü paketi ile azami yüzey performansı: yakl. 550 m Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize edilebilir:
Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
Yüksek çimleri biçerken cihazın itme hızınışürün.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesi­nin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil- de çim toplama sepetinde toplanmasını veya boşaltılmasını önler.
UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma- sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçer­ken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat edin.
1. Çim toplama sepetini veya ot kamasını monte edin (bkz. Bölüm İşletime alma).
genel bilgiler
2
.
Çimleri biçme
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini ayarlayın.
Şekil I
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
Şekil J
3. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri- ne basın.
Şekil K
Cihaz başlatılır.
4. Başlatma düğmesini bırakın ve AÇMA / KAPATMA şalterini basılı tutun.
Çim toplama sepetini kullandığınızda sepeti düzenli ola­rak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma ka­nalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim toplama sepetinin boşaltılması).
Kenarlarda çim biçme
Cihaz ile örneğin bir duvar dibi gibi kenarlarda da çimleri biçebilirsiniz.
1. Çim biçme makinesini duvara yakın bir şekilde du­var boyunca itin.
Şekil L
Yan içeri çekme mekanizması, çimin kesme alanına çe­kilmesini sağlar.
Şekil M
İşletmenin bitirilmesi
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
Şekil N
Motor durur.
Akü paketinin çıkartılması
1. Akü kapağınıın.
Şekil O
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketi kilit açma mekanizmasına basın.
4. Akü paketini çıkartın.
5. Akü kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin boşaltılması
Çim toplama sepeti dolduğunda, çim toplama sepetinin dolum göstergesinin kapağı kapanır. Bu durumda çim toplama sepetini boşaltın.
1. Boşaltma kanalının kapağını kaldırın.
Şekil P
2. Çim toplama sepetini çıkartın. Çim toplama sepetini çıkartırken motor kontrol kab­losunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
3. Çim toplama sepetini boşaltın.
Taşıma
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun. Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmenin bitirilmesi).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın (bkz. Bölüm Akü pake- tinin çıkartılması).
5. Akü paketini çıkartın.
6. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
Türkçe 73
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil Q
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
6. Hızlı kilidi çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil R
7. Çim toplama sepetini tutamağın ve cihazın üzerine koyun.
Şekil S
8. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Bakım
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun. Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Depolama
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil T
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil U
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil V
UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle kesme sonucu yaralanmalar Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız- da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
4. Çim toplama sepetini çıkartın ve blokaj olup olmadı- ğına dair kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kont­rol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazın alt tarafını ve bıçağı dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebilece­ğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te- mizleme).
Cihazı temizleme
Blokajları giderme
blokaj olup olmadığına
Bıçağın değiştirilmesi
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil W
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil X
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil Y
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil Z
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri- ne basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Teknik bilgiler
LMO 36­40
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36 Kesme genişliğicm40 Kesme yüksekliğimm20-70 Çim toplama sepeti hacmi l 50 Rölanti devir sayısı /min 3550 ±
EN 60335-2-77 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1300 x
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 18,5 Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
74 Türkçe
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Akülü çim biçme makinesi Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT) 2014/30/AB 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 91,4 Garanti edilen: 94
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Ta nım No. 0499 Aşağıda imzası ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/11/2018
olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 75
Использование по назначению ........................ 77
Защита окружающей среды.............................. 77
Принадлежности и запасные части ................. 78
Комплект поставки ............................................ 78
Предохранительные устройства ...................... 78
Описание устройства........................................ 78
Ввод в эксплуатацию......................................... 78
Эксплуатация..................................................... 79
Транспортировка ............................................... 79
Хранение............................................................ 79
Уход и техническое обслуживание................... 80
Помощь при неисправностях ........................... 80
Технические характеристики............................ 80
Гарантия............................................................. 80
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 81
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением устройства необходимо
технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
ознакомиться с указаниями по
в инструкции
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Устройство может
стать причиной ампутации кистей и ступней, а также тяжелых травм и вышвыривания предметов. ● Тяжелые травмы в результате невнимательной эксплуатации. Запрещается эксплуатировать устройство лицам,
Русский 75
находящимся под воздействием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов, а также лицам в утомленном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим руководством, запрещается эксплуатировать данное устройство. Местные правила могут ограничивать возраст оператора. ● Не разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Использовать устройство только вместе с аккумуляторным блоком, указанным в инструкции по эксплуатации. При пользовании соблюдать основополагающие меры безопасности, чтобы сократить риск травм, пожара и выхода из строя аккумуляторной батареи. ● Во время работы с устройством следует надевать плотные брюки, одежду с длинными рукавами и обувь с нескользящей подошвой. Не работать с босыми ногами. Не надевать сандалии или короткие брюки. Избегать свободно сидящей шнурками и лентами. ● Надевать защитные очки или предохранительные очки с боковой защитой.
● Вести устройство следует всегда поперек склона. Опасность тяжелых травм при ведении устройства вверх или вниз по склону во время работы. ● Бегать во время работы с устройством запрещено – только ходить. Следить за устойчивым тела, а также соблюдать равновесие, особенно при работе на склоне. ● Угроза несчастного случая в результате поскальзывания. Запрещено использовать устройство на краю склонов, ям, на резких подъемах и спусках.
ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами пользования устройством.
аккумуляторной газонокосилкой
одежды или одежды со
и безопасным положением
Безопасность труда
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при попадании проволоки или проводов в режущий инструмент. Перед применением устройства необходимо тщательно обследовать рабочую зону на наличие камней, палок, металлических деталей, проволоки, костей или игрушек и удалить их. ● Использовать устройство запрещено, если на расстоянии ближе 15 м присутствуют люди, особенно дети, и так как существует риск вышвыривания предметов ножом. ● Опасность взрыва. Устройство создает искры, которые могут вызывать воспламенение пыли, газа или паров. Запрещено эксплуатировать устройство во взрывоопасных средах, в которых присутствуют воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмы детей. Устройство и его функционирование могут вызывать интерес у детей. Дети присмотром, так как они могут не находиться там, где их видели в последний раз.
должны постоянно быть под
животные,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Эксплуатация
устройства в сырой траве или во время дождя запрещена. ● Не использовать устройство при
угрозе удара молнией. ● Косить только днем или при хорошем искусственном освещении.
● Держать детей на безопасном расстоянии от
рабочей зоны и под наблюдением взрослого, который не управляет косилкой. Следует быть бдительными и сразу выключать устройство, как только ребенок войдет в область кошения. ● При приближении к углам, кустам, деревьям или объектам, которые ограничивают обзор, следует проявлять особую осторожность.
ВНИМАНИЕ ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных случаев с участием других людей или их имущества.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед каждым
использованием устройства убедиться, что нож, ножевой болт и режущий блок не повреждены. ●  Не фиксировать выключатель в положении «ВКЛ.» — это очень опасно. ● Тянуть устройство назад только при абсолютной необходимости. Если необходимо отвести устройство от стены или препятствия, сначала следует посмотреть вниз для предотвращения возможности спотыкания
наезда устройства на ноги. ● Опасность
или контакта с открытым ножом или риск травмирования выброшенными предметами. Не наклонять устройство при запуске или во время работы двигателя. Если это абсолютно необходимо, например для облегчения запуска, можно поднять переднюю сторону устройства на 5 см. Для этого осторожно надавить рукоятку вниз. Перед началом кошения необходимо привести устройство в рабочее положение (все четыре колеса стоят на земле). ● Ножи, контактирующие с токопроводящим кабелем, могут стать причиной электризования открытых металлических деталей устройства и удара электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Ножи
устройства очень острые. Надевать прочные защитные перчатки и действовать осторожно при установке, замене, очистке ножей или проверке затяжки винтов. ● Заменять изношенные или поврежденные детали комплектом для сохранения баланса.
● Обеспечить безопасное состояние устройства
путем проверки надежности затяжки болтов, гаек и винтов через регулярные промежутки времени.
● Перед применением
изношенные или поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Не эксплуатировать устройство с применением грубой силы. ● При перемещении устройства в область кошения, а также выводе из нее, или при наклоне устройства для пересечения участка, не покрытого травой, следует выключать двигатель для остановки пересечением участков с гравием необходимо остановить нож. ● Эксплуатация устройства с неисправными или отсутствующими защитными устройствами, например отклонителями и/или травосборником, запрещена. ● Держать кисти рук и ступни ног на расстоянии от вращающихся деталей. Подключить электродвигатель в
устройства заменить
ножа. ● Перед
76 Русский
соответствии с инструкцией. ● Запрещено поднимать или носить устройство с работающим двигателем. ● Неровности грунта ведут к повышенной угрозе поскальзывания и несчастного случая. Избегать ямы, канавы, неровности, камни и другие скрытые объекты.
● Включать устройство только из безопасного положения за рукояткой.
Все четыре колеса стоят на земле.
Шахта выброса травы
травосборником или крышкой для отверстия выброса.
● Руки и ноги всех людей находятся на
безопасном расстоянии от корпуса косилки.
● Выключить двигатель и извлечь предохранительный ключ. Убедиться, что все двигающиеся детали полностью остановлены:
● Всегда при оставлении устройства без
надзора, в том числе во время удаления скошенной
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
работ с устройством.
● После столкновения ножа с посторонним
предметом. Проверить устройство на наличие повреждений и устранить их перед повторным запуском устройства.
● Перед снятием травосборника или открытия
крышки для выброса травы.
В случае появления
устройства немедленно проверить следующее:
Незакрепленные детали. При
Повреждения, особенно ножа.
ОСТОРОЖНО ● Регулярно проверять
износ травосборника.
ВНИМАНИЕ ● Следить за тем, чтобы кабель
управления двигателем при установке и складывании рукоятки не передавливался или не повреждался иным способом.
травы.
необходимости подтянуть ослабленные детали.
Отремонтировать или заменить поврежденные детали.
не открыта, а закрыта
нетипичной вибрации
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный инструмент, держаться за предусмотренные ручки, ограничить время работы и воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты органов слуха и ограничить
Травмы при контакте с ножами.
Травмы в результате вышвыривания
предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
Индивидуальная склонность к плохому кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с перерывами.
При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов Использовать устройство только по назначению.
● Использовать аккумуляторную газонокосилку только в быту.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только на улице.
● Устройство предназначено для стрижки придомового газона.
● Устройство предназначено для ручного толкания. Тянуть устройство за собой запрещено.
●Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо. Ответственность за повреждения, возникшие результате неправильного применения, несет пользователь.
в
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
,
Русский 77
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
Символы на устройстве
Соблюдать все предупреждения и указания по технике безопасности. Перед применением устройства внимательно прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и домашних животных, на расстоянии не менее 15 м от рабочей зоны
Обращать внимание на острые ножи. Лезвия продолжают вращаться по инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического обслуживания извлечь предохранительный ключ.
Во время работы использовать подходящие средства защиты органов зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Не подвергать устройство воздействию дождя или высокой влажности.
.
Защита от перегрузки
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При обнаружении перегрузки устройство автоматически отключается.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Переднее колесо 2 Рычаг регулировки высоты среза
3 Крышка аккумулятора 4 Заводская табличка 5 Механизм разблокировки аккумуляторного
блок а
6 Телескопическая ручка 7 Указатель уровня заполнения травосборника 8 Кнопка запуска
9 Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 10 Кабель управления двигателем 11 Фиксатор ручки 12 Травосборник 13 Быстродействующий зажим 14 Заднее колесо 15 Мульчирующий клин 16 *Зарядное устройство 17 *Аккумуляторный блок 18 Предохранительный ключ
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с аккумуляторным блоком 36V Kärcher Battery Power .
Ввод в эксплуатацию
1. Разложить телескопическую ручку до щелчка.
Рисунок B
2. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок C
3. Полностью вытянуть телескопическую ручку.
4. Заблокировать фиксаторы ручки.
Примечание
Устройство работает только тогда, когда телескопическая ручка полностью выдвинута, а фиксаторы ручки заблокированы.
5. При необходимости отрегулировать угол наклона ручки.
a Ослабить оба быстродействующих замка.
b Настроить угол наклона. c Зафиксировать быстродействующие замки
Мульчирующий клин применяется в тех случаях, когда скошенная трава должна оставаться на газоне.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок E
2. Вставить мульчирующий клин в шахту выброса.
3. Закрыть крышку шахты выброса.
Травосборник служит для сбора скошенной травы для последующей утилизации.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок F
2. Удалить мульчирующий клин.
Регулировка ручки
Рисунок D
.
Монтаж мульчирующего клина
Монтаж травосборника
78 Русский
3. Установить травосборник на шахту выброса. Убедиться, что крышка шахты выброса фиксирует травосборник.
Рисунок G
Установка аккумуляторного блока
1. Открыть крышку аккумулятора.
Рисунок H
2. Установить аккумуляторный блок в отсек на устройстве и задвинуть до щелчка.
3. Вставить предохранительный ключ.
4. Закрыть крышку аккумулятора.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
Время работы аккумулятора зависит от множества факторов:
●От состояния, высоты и густоты травы
●От отрегулированной высоты среза
Максимальная обрабатываемая площадь в зависимости от состояния травы с аккумуляторным блоком 5 А•ч: ок. 550 м Результат кошения можно оптимизировать следующим образом:
●Скашивать не более трети от высоты травы.
●При стрижке высокой травы снизить скорость толкания устройства.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава прилипает снизу к газонокосилке и предотвращает правильный сбор в травосборник или выброс скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время работы
Резаные повреждения Нож аккумуляторной газонокосилки вращается примерно параллельно основанию, над которым он двигается. Следить за тем, чтобы во время кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить травосборник или мульчирующий клин (см. главу Ввод в эксплуатацию).
2. Настроить высоту среза рычагом регулировки высоты среза.
Рисунок I
Высота среза зависит от состояния, высоты и густоты травы (см. главу Общие указания по
обращению с газонокосилкой).
Рисунок J
3. Нажать кнопку запуска и выключатель ВКЛ./ ВЫКЛ.
Рисунок K
Устройство запускается.
4. Отпустить кнопку запуска и удерживать нажатым
выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Регулярно опустошать травосборник в случае его применения, иначе шахта выброса может срезанной травой (см. главу Опустошение
травосборника).
С помощью устройства можно стричь границу газона, например вдоль стены.
газонокосилкой
2
.
Стрижка газона
Стрижка границы газона
забиться
1. Тол к ат ь газонокосилку плотно к стене.
Рисунок L
Боковой забор обеспечивает втягивание травы в зону резки.
Рисунок M
Завершение работы
1. Отпустить выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок N
Двигатель останавливается.
Удаление аккумуляторного блока
1. Открыть крышку аккумулятора.
Рисунок O
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Нажать на механизм разблокировки аккумуляторного блока.
4. Удалить аккумуляторный блок.
5. Закрыть крышку аккумулятора.
Опустошение травосборника
Когда травосборник заполнен, указатель уровня заполнения закрывает крышку. В этом случае необходимо опустошить травосборник.
1. Поднять крышку шахты выброса.
Рисунок P
2. Снять травосборник. При снятии травосборника следить за тем, чтобы кабель управления двигателем оставался в держателях.
3. Опустошить травосборник.
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения Соблюдать осторожность при подъеме или наклоне устройства. Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключить устройство (см. главу Завершение работы).
2. Убедиться, что нож больше не вращается.
3. Дать устройству остыть.
4. Вынуть предохранительный ключ (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
5. Удалить аккумуляторный блок.
6. При перевозке устройства в
средстве зафиксировать его от скольжения и опрокидывания.
транспортном
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
3. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок Q
4. Полностью задвинуть телескопическую ручку.
5. Заблокировать фиксаторы ручки.
6. Ослабить быстродействующий замок и сложить ручку.
Рисунок R
7. Установить травосборник на рукоятку и устройство.
Рисунок S
8. Хранить устройство проветриваемом месте. Хранить на расстоянии
в сухом и хорошо
Русский 79
от вызывающих коррозию веществ, например садовых химикатов и соли для борьбы с обледенением. Не хранить устройство на открытом воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения Соблюдать осторожность при подъеме или наклоне устройства. Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
3. После каждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой тряпкой или щеткой.
Рисунок T
Перед длительным хранением очистить нож.
4. Наклонить устройство в сторону.
Рисунок U
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону устройства.
Рисунок V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым ножом или предметами с острой кромкой При проверке или устранении затора надевать защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной остановки ножа.
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
4. Снять травосборник и проверить наличие
блокировок. При необходимости устранить заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса. При необходимости устранить заторы.
6. Наклонить устройство в сторону.
7. Проверить нижнюю сторону устройства и нож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы, поскольку во время процесса нож может двигаться.
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
3. Очистить нижнюю сторону устройства (см. главу Очистка устройства).
4. Зафиксировать нож и открутить винт.
Рисунок W
5. Снять и утилизировать нож.
Рисунок X
6. Вставить новый нож в крепление.
Рисунок Y
7. Зафиксировать нож и затянуть винт.
Рисунок Z
Очистка устройства
Устранение заторов
Замена ножа
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство выключается
Сработала защита от перегрузки устройства.
1. Отпустить выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Нажать кнопку запуска и выключатель ВКЛ./
ВЫКЛ. Сработала защита от блока.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить
аккумуляторный блок.
перегрева аккумуляторного
Технические характеристики
LMO 36­40
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V36 Ширина среза cm 40 Высота среза mm 20-70 Объем травосборника l50 Частота вращения на холостом
ходу
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-77
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
L
Погрешность K
WA
Вибрация руки/кисти на правой рукоятке
Вибрация руки/кисти на левой рукоятке
Погрешность K m/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1300 x
Масса (без аккумуляторного блока)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
/min 3550 ±
dB(A) 80,1
pA
dB(A) 2,5 dB(A) 94
2
m/s
2
m/s
2
kg 18,5
10%
1,5
1,2
1,5
433 x 995
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в
80 Русский
торговую организацию, продавшую изделие или в
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: аккумуляторная газонокосилка Тип: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС) 2014/30/EС 2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение VI
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 91,4 Гарантировано: 94
Название и адрес задействованного уполномоченного органа по сертификации
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg
Идент. ном. 0499 Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.11.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 81
Rendeltetésszerű használat................................ 83
Környezetvédelem .............................................. 83
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 83
Szállított tartozékok ............................................. 83
Biztonsági berendezések .................................... 83
A készülék leírása ............................................... 84
Üzembe helyezés................................................ 84
Üzemeltetés ........................................................ 84
Szállítás............................................................... 85
Raktározás .......................................................... 85
Ápolás és karbantartás ....................................... 85
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 86
Műszaki adatok ................................................... 86
Garancia.............................................................. 86
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 86
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkalmazása előtt olvas­sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere­deti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al­kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● A készülék halált és súlyos sze-
mélyi sérüléseket okozhat a kezek és lábak levágása által, valamint a körmozgás hatására tárgyakat repíthet ki. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábító­szer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltet­hetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életkorát. ● A gyermekek ne játszanak a készü­lékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● A készüléket kizárólag a
Magyar 81
jelen használati utasításban megadott akkuegységgel használja. A sérülések, tűz és a kifolyó akkumulátorfo­lyadék kockázatának csökkentése érdekében akkumu­látorral működtetett készülékek használata esetén tartsa be az alapvető óvintézkedéseket. ● A készülékkel történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsi­nórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Viseljen ol­dalvédelemmel ellátott védő- vagy biztonsági szemüveget. ● A készüléket mindig keresztben vezes­se egy lejtő mentén. Súlyos sérülések veszélye áll fenn, ha lejtőkön történő munkavégzés közben fel-le irányban vezeti a készüléket. ● A készülékkel történő munkavég- zés közben ne fusson, csak sétáljon. Gondoskodjon a szilárd, biztonságos álló helyzetről és tartsa meg az egyensúlyt, különösen lejtőkön történő munkavégzés­kor. ● Megcsúszás általi balesetveszély áll fenn. Ne használja a készüléket lejtők, árkok szélén, túl nagy mértékű emelkedőkön vagy rézsűkön.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával.
Biztonság a munkaterületen
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá­gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek, botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo­lítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartóz­kodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a készülékből. ● Robbanásveszély. A készülék szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes kör­nyezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy po­rok találhatók. ● A gyerekek súlyos baleseteket szenvedhetnek. A gyerekeket vonzza a készülék és a tevékenység. Tartsa szem előtt a gyerekeket, mert nem feltétlenül maradnak ott, ahol utoljára látta őket.
FIGYELMEZTETÉS ● Ne üzemeltesse a
készüléket nedves füvön vagy esőben. ● Ne használja a készüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● Min- dig nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítás mellett nyírjon füvet. ● Tartsa távol a gyerekeket a fű- nyírás területétől, és mindig felügyelje őket egy felnőtt, aki nem a kezelő; legyen éber és kapcsolja ki a készü­léket, ha egy gyerek a fűnyírás területére megy. ● Le- gyen óvatos, ha nem jól látható szegletekhez, bokrokhoz, fákhoz vagy tárgyakhoz közeledik, melyek zavarhatják a területre való rálátását.
FIGYELEM ● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete- kért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● A készülék minden egyes haszná-
lata előtt győződjön meg arról, hogy a kés, a késtartó csapszeg és a késegység nincs elhasználódva és nem sérült. ●  Soha ne reteszelje be a be-/kikapcsolót „BE” pozícióban, ez ugyanis rendkívül veszélyes. ● Csak ak­kor húzza a készüléket hátrafelé, ha feltétlenül szüksé­ges. Ha arrébb kell húznia a készüléket egy faltól vagy
akadálytól, először nézzen le, annak elkerülése érdeké­ben, hogy megbotoljon, vagy ráhajtson a készülékkel a lábára. ● Fennáll annak a veszélye, hogy a szabadon lévő késhez hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak eltalálják. Ne billentse meg a készüléket a motor indításakor vagy működő motor mellett. Ha mindenképp meg kell billen­tenie a készüléket, pl.: hogy megkönnyítse az indítást, megemelheti a készülék elejét kb. 5 cm-rel. Ehhez óva­tosan nyomja lefelé a kézi fogantyút. A készüléket nor­mális üzemeltetési pozícióba kell állítania (azaz mind a négy kerék a talajon), mielőtt elkezdi a fűnyírást. ● Az áramvezetékkel érintkezésbe kerülő kések a készülék szabadon hagyott fém alkatrészeit áram alá helyezhe­tik, és áramütést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS ● A készülék kései
élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon elővi- gyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít vagy el­lenőrzi a csavarok illeszkedését. ● Az egyensúly megtartása érdekében készletenként cserélje ki az el­használódott vagy sérült alkatrészeket. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz­va. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatré­szeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be- /kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Ne működtesse a készüléket erőszakosan. ● Állítsa le a motort, hogy a kések megálljanak, amikor a készüléket a nyírási területhez vagy onnan elszállítja, vagy ha meg kell billentenie a készüléket a fűtől eltérő alapon történő áthaladáshoz. ● Állítsa meg a kést, mielőtt kavicsos fe­lületen halad át. ● Soha ne használja a készüléket hibás védőberendezésekkel vagy biztonsági berendezések nélkül, pl.: terelők és / vagy fűgyűjtő kosár. a kezét vagy lábát a forgó alkatrészek közelében vagy azok alatt. A motort az útmutatóban leírtak szerint kap­csolja be. ● Soha ne emelje meg vagy cipelje a készü­léket járó motorral. ● Az egyenetlen terep növeli az elcsúszás és a balesetek kockázatát. Kerülje a lyuka­kat, barázdákat, egyenetlenségeket, köveket vagy egyéb rejtett objektumokat. ● Csak akkor indítsa be a készüléket, ha a fogantyú mögötti biztonságos területen tartózkodik.
Mind a négy keréknek a talajon kell állnia.
A fűkidobó torok nincs szabadon, hanem a fűgyűjtő
kosár vagy a kidobónyílás fedele védi.
Nincs egy ember keze vagy lába sem a vágóház kö-
zelében.
● Kapcsolja ki a motort és távolítsa el a biztonsági kul- csot. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkat­rész teljesen megállt:
Mindig, amikor felügyelet nélkül hagyja a készülé-
ket, ideértve a levágott fű ürítését is.
Mielőtt megszüntet egy eltömődést vagy tisztítja a
kidobónyílást.
Mielőtt ellenőrzi, tisztítja a készüléket, vagy azon
munkát végez.
Miután idegen test találta el. Először ellenőrizze a
készüléket, hogy vannak-e rajta sérülések, és javít-
sa ki azokat, mielőtt újra beindítja a motort.
Mielőtt eltávolítja a fűgyűjtő kosarat vagy felnyitja a
fűkidobó burkolatát.
Ha a készülék elkezd szokatlanul rezegni. Azonnal
ellenőrizze a készüléket:
Vannak-e laza alkatrészek. Ha szükséges, húzza
szorosra a laza alkatrészeket.
● Ne tartsa
82 Magyar
Vannak-e sérülések, különösen a késen. Javítsa
meg, ill. cserélje ki a sérült alkatrészeket.
VIGYÁZAT ● Rendszeresen ellenőrizze a fű-
gyűjtő kosarat, hogy vannak-e rajta elhasználódottság­ra utaló jelek és kopások.
FIGYELEM ● Győződjön meg arról, hogy a moto-
rellenőrző kábel soha nem csípődik be, ill. nem sérül meg más módon szereléskor vagy a fogantyú behajtá­sakor.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Akkor is maradnak fenn bizonyos kockázatok, ha a
készüléket a fent leírtaknak megfelelően használja. A készülék használata során a következő veszélyek je­lentkezhetnek:
A rezgés sérüléseket okozhat. Minden munkához
használja a megfelelő szerszámot, használja a cél­nak megfelelő fogantyúkat, és korlátozza a munka­időt és az expozíciót.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédő
eszközt és korlátozza a terhelést.
A késekkel való érintkezés sérüléseket okozhat.
Kirepülő tárgyak általi sérülések.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű használat
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Kizárólag magánháztartásban használja az akkus fűnyírót.
A készülék csak szabadban való használatra van tervezve.
A készülék csak ház körüli fű nyírásához van kiala­kítva.
A készülék rendeltetése szerint kézzel történő tolás- ra alkalmas. A készüléket nem szabad húzni.
A készülékre rálépni tilos.
Semmilyen ettől eltérő használat nem megengedett. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Biztonsági berendezések
Szimbólumok a készüléken
Tartson be minden figyelmeztetést és bizton­sági utasítást. A termék használata előtt ol­vasson el minden útmutatót úgy, hogy megértse azok tartalmát.
Vigyázzon a kirepülő vagy szálló tárgyakkal.
Minden szemlélőt, különösen a gyerekeket és háziállatokat, tartson távol a munkaterü­lettől legalább 15 m-re.
Figyeljen az éles késekre. A pengék tovább forognak, miután a motor kikapcsol.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági kulcsot.
Munkavégzés közben viseljen alkalmas szem- és hallásvédő eszközt.
Ne dolgozzon meredek lejtőkön.
Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy ned­ves körülményeknek.
Magyar 83
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikap­csol.
A készülék leírása
Túlterhelési védelem
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Első kerék 2 Vágási magasság állítókar 3 Akkumulátorfedél 4 Típustábla 5 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje 6 Teleszkópos fogantyú 7 Fűgyűjtő kosár töltési szint jelző 8 Indítógomb
9 BE / KI kapcsoló 10 Motorellenőrző kábel 11 Fogantyúzár 12 Fűgyűjtő kosár 13 Gyorszár 14 Hátsókerék 15 Mulcsbetét 16 *Töltőkészülék 17 *Akkuegység 18 Biztonsági kulcs
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36V Kärcher Battery Power akkuegységgel üzemeltethető.
Üzembe helyezés
1. Hajtsa fel a teleszkópos fogantyút hallható kattaná­sig.
Ábra B
2. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra C
3. A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki.
4. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fo­gantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be vannak reteszelve.
5. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét. a Lazítsa meg a két gyorszárat.
b Válassza ki a dőlésszöget. c Zárja le a gyorszárakat.
A mulcsék akkor kerül használatra, amikor a levágott fű- nek a gyepen kell maradnia.
A fogantyú beállítása
Ábra D
Mulcsék felszerelése
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra E
2. Dugja a mulcséket a kidobótorokba.
3. Zárja le a kidobótorok csappantyúját.
Fűgyűjtő kosár felszerelése
A fűgyűjtő kosár akkor kerül használatra, amikor a levá­gott füvet össze kell gyűjteni hulladékként történő ártal­matlanítás céljából.
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra F
2. Távolítsa el a mulcséket.
3. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat a kidobótorokra. Ügyeljen arra, hogy a kidobótorok csappantyúja re­teszelje a fűgyűjtő kosarat.
Ábra G
Az akkuegység felszerelése
1. Nyissa ki az akkumulátor fedelét.
Ábra H
2. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe, míg hallhatóan be nem pattan.
3. Helyezze be a biztonsági kulcsot.
4. Csukja be az akkumulátor fedelét.
Üzemeltetés
Általános tudnivalók a fűnyíró kezeléséhez
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
A fű állapotától, hosszúságától és sűrűségétől
A beállított vágási magasságtól
A maximális felületteljesítmény, a fű minőségétől függő- en 5 Ah-s akkuegységgel: kb. 550 m A nyírási folyamat eredményét a következőképpen le­het optimalizálni:
Legfeljebb a fűmagasság harmadát levágni.
Magas fű nyírása esetén a sebességet csökkenteni, amellyel a kezelő a készüléket tolja.
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű hozzátapad a fű- nyíró aljához, és megakadályozza a levágott fű fűgyűjtő kosárban történő megfelelő összegyűjtését vagy kido­bását.
2
.
Gyep nyírása
FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem köz­ben
Vágási sérülések Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal pár­huzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra, hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
1. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat és a mulcséket (lásd az Üzembe helyezésfejezetet).
2. A vágásimagasság-állító karral állítsa be a vágási magasságot.
Ábra I
A vágási magasság fű állapotához, hosszúságához és sűrűségéhez igazodik (lásd az Általános tudni- valók a fűnyíró kezeléséhezfejezetet).
Ábra J
3. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcso­lót.
Ábra K
A készülék elindul.
4. Engedje el az indítógombot és hagyja benyomva a BE / KI kapcsolót.
84 Magyar
Fűgyűjtő kosár használata esetén rendszeresen ürítse azt, mert különben a kidobótorok a levágott fűtől eltö­mődhet (lásd a Fűgyűjtő kosár ürítésefejezetet).
Peremterület nyírása
A készülékkel a peremterület is nyírható, pl.: egy fal mentén.
1. Tolja a fűnyírót szorosan a fal mentén.
Ábra L
Az oldalsó behúzás gondoskodik arról, hogy a fű a vá­gási tartományba kerüljön.
Ábra M
Az üzem befejezése
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
Ábra N
A motor leáll.
Az akkuegység eltávolítása
1. Nyissa fel az akkufedelet.
Ábra O
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Nyomja meg az akkuegység kireteszelését.
4. Távolítsa el az akkuegységet.
5. Zárja le az akkufedelet.
Fűgyűjtő kosár ürítése
Ha a fűgyűjtő kosár megtelt, lezáródik a fűgyűjtő kosár töltöttségi szintjelzőjének csappantyúja. Ebben az eset­ben ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
1. Emelje meg a kidobótorok csappantyúját.
Ábra P
2. Távolítsa el a fűgyűjtő kosarat. A fűgyűjtő kosár eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a motorellenőrző kábel a kábeltartóban maradjon.
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy megemeli. Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd Az üzem befejezé­sefejezetet).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot (lásd Az akkuegy- ség eltávolításafejezetet).
5. Távolítsa el az akkuegységet.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy- ség eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra Q
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és a fogantyút hajtsa be.
Ábra R
7. A fűgyűjtő kosarat helyezze a fogantyúra és a ké­szülékre.
Ábra S
8. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen. Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké­szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy megemeli. Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy- ség eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra T
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra U
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy kefével.
Ábra V
FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállá­sáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy- ség eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat és ellenőrizze a blokkoló akadályokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadá­lyokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló aka­dályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó ré­szén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvato­san távolítsa el, mivel a kés a folyamat során megmozdulhat.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy- ség eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké- szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra W
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra X
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra Y
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra Z
A készülék tisztítása
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
A kés cseréje
Magyar 85
Segítség üzemzavarok esetén
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
A készülék túlterhelési védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
2. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcso­lót.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a normál tartományt.
2. Ha a készülék nem kapcsolható be, töltse fel az ak­kuegységet.
Műszaki adatok
LMO 36­40
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36 Vágásszélesség cm 40 Vágási magasság mm 20-70 Fűgyűjtő kosár űrtartalma l 50 Üresjárati fordulatszám /min 3550 ±
Az EN 60335-2-77 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú Bizonytalansági paraméter K m/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas­ság
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 18,5 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5
pA
dB(A) 94
m/s
m/s
mm 1300 x
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: akkumulátoros fűnyíró Típus: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK) 2014/30/EU irányelv 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék­let
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 91,4 Szavatolt: 94
Értesítendő testület neve és címe
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Azonosító szám: 0499 Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
86 Magyar
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 87
Použití v souladu s určením ................................ 88
Ochrana životního prostředí ................................ 88
Příslušenství a náhradní díly ............................... 88
Rozsah dodávky .................................................. 89
Bezpečnostní mechanismy ................................. 89
Popis přístroje ..................................................... 89
Uvedení do provozu ............................................ 89
Provoz ................................................................. 90
Přeprava.............................................................. 90
Skladování........................................................... 90
če a údržba ..................................................... 90
Nápověda při poruchách ..................................... 91
Technické údaje................................................... 91
Záruka ................................................................. 91
EU prohlášení o shodě........................................ 91
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Přístroj může amputací rukou
a nohou způsobit usmrcení a vážné zranění osob, rovněž může vymrštit předměty. ● Vážná zranění způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk obsluhy přístroje. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Používejte přístroj pouze s akupackem uvedeném v tomto návodu k použití. Při používání akumulátorových přístrojů dodržujte základní bezpečnostní opatření, která snižují riziko zranění, požáru a vytečení akumulátoru. ● Při práci se zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo oblečení se šňůrkami a pásky. ● Používejte ochranné nebo bezpečnostní brýle s boční ochranou. ● Veďte přístroj vždy příčně podél svahu. Nebezpečí vážného zranění, pokud budete při práci ve svazích vést přístroj nahoru a dolů. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž pouze choďte. Zaujměte pevný, bezpečný postoj a udržujte rovnováhu, zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku uklouznutí. Přístroj nepoužívejte na okraji svahů, příkopů, na kopcích nebo náspech s velkým stoupáním.
UPOZORNĚ ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje.
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz (kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny, tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby, zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Nebezpečí výbuchu. Při práci s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. ● Může dojít k vážnému zranění u dě může děti přitahovat. Neustále sledujte děti, protože nemusí být nutně tam, kde jste je viděli naposledy.
tí. Přístroj a práce s ním
VAROVÁNÍ ● Neprovozujte přístroj v mokré
trávě nebo za deště. ● Nepoužívejte přístroj, pokud hrozí nebezpečí blesku. ● Sekejte vždy za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. ● Udržujte děti mimo dosah sečení a pod dohledem dospělé osoby, která neobsluhuje sekačku; buďte opatrní a přístroj vypněte, pokud dítě vstoupí do dosahu sečení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte k slepým rohům/ koutům, keřům, stromům nebo objektům, které by mohly zhoršit váš výhled.
POZOR ● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo jejich majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že nůž, čep nože a nožová jednotka nejsou poškozeny. ●  Nikdy nearetujte spínač ON / OFF v poloze ON, je to velmi nebezpečné. ● ístroj tahejte pozadu jedině tehdy, pokud je to nezbytně nutné. Pokud potřebujete přístroj odtáhnout od stěny nebo překážky, podívejte se nejprve dolů, abyste zabránili zakopnutí nebo tomu, že vám přístroj přejede nohy. ● Hrozí nebezpečí, že kdokoliv může přijít do kontaktu s volně přístupným nožem nebo může být zasažen vymrštěnými předměty. Nenaklánějte přístroj, pokud startujete motor nebo pokud je motor v chodu. Pokud je naklonění naprosto nezbytné, např. chcete-li usnadnit start, nadzvedněte přední část přístroje o 5 cm. Přitom opatrně zatlačte rukojeť musíte přístroj uvést do normální provozní polohy (tj. všechna čtyři kola na zemi). ● Nože, které se dostanou do kontaktu s kabelem pod proudem, mohou přivést proud na volně přístupné kovové díly přístroje a vyvolat zkrat.
dolů. Před začátkem sečení
Čeština 87
VAROVÁNÍ ● Nože přístroje jsou ostré. Při
montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů noste pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● U opotřebovaných nebo poškozených součástí nahraďte vždy celou sadu, abyste udrželi rovnováhu.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném stavu. ● Před uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Nepoužívejte při obsluze přístroje násilí. ● Zastavte motor, aby se zastavily nože, pokud přepravujete přístroj do prostoru sečení nebo z něj, nebo pokud přístroj nakloníte při překračování povrchu jiného než tráva. ● Zastavte nůž před přechodem štěrkových ploch. ● Nikdy nepoužívejte přístroj s vadným ochranným zařízením nebo bez bezpečnostního zařízení, jako jsou např. deflektory a / nebo sběrný koš na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i nohy nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících částí nebo pod ně. Zapněte motor podle návodu. ● Přístroj nikdy nezvedejte ani nepřenášejte, pokud běží motor.
● Nerovný terén skrývá zvýšené riziko uklouznutí a
nehody. Vyhýbejte se dírám, brázdám, nerovnostem, kamení nebo jiným skrytým předmětům. ● Přístroj startujte pouze tehdy, když jste v bezpečné oblasti za rukojetí.
Pokud jsou všechna čtyři kola na zemi.
Pokud není vyhazovací šachta na trávu odkrytá, ale
je chráněna sběrným košem na trávu nebo víkem vyhazovacího otvoru.
Pokud žádná osoba nemá ruce nebo nohy v nebezpečné blízkosti řezného ústrojí.
te motor a odstraňte bezpečnostní klíč. Ujistěte
● Vypně
se, že jsou všechny pohyblivé komponenty zcela zastaveny:
Kdykoli necháte přístroj bez dozoru, rovněž při vynášení posečené trávy.
Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit vyhazovací otvor.
Než začnete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat.
Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
Než odstraníte sběrný koš na trávu nebo otevřete víko vyhazovacího otvoru.
Když přístroj začne abnormálně vibrovat. Přístroj ihned zkontrolujte:
Zda nejsou některé součásti uvolněné. Uvolněné
součásti v případě potřeby pevně utáhněte.
Zda nedošlo k poškození, zejména u nože.
Poškozené součásti opravte nebo vyměňte.
UPOZORNĚ ● Sběrný koš na trávu
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený nebo poškozený.
POZOR ● Zajistěte, aby při montáži nebo sklopení
rukojeti nikdy nedošlo k zachycení ani jinému poškození řídícího kabelu motoru.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Poranění následkem kontaktu s noži.
Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami. Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných poranění Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Akumulátorovou travní sekačku používejte výhradně pro soukromé domácí použití.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení. Přístroj by se neměl tahat.
Na přístroji se nesmí jezdit.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé v případě použití v rozporu se stanoveným účelem nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
88 Čeština
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Rozsah dodávky
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku si musíte přečíst všechny pokyny a porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti a domácí zvířata, udržovali bezpečnou vzdálenost minimálně 15 m od pracovního prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku a sluchu.
Nepracujte ve strmých svazích.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému prostředí.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal). Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přední kolečko 2 čka nastavení výšky sečení 3 Víko akumulátoru 4 Typový štítek 5 Odblokování akupacku 6 Teleskopická rukojeť 7 Ukazatel naplnění sběrného koše na trávu 8 Startovací tlačítko 9 Spínač ZAP / VYP
10 Řídící kabel motoru
11 Pojistka rukojeti 12 Sběrný koš na trávu 13 Rychlouzávěr 14 Zadní kolečko 15 Mulčovací klín 16 *Nabíječka 17 *Akumulátor 18 Bezpečnostní klíč
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem 36 V Kärcher Battery Power .
Uvedení do provozu
1. Překlápějte teleskopickou rukojeť, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Ilustrace B
2. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace C
3. Teleskopickou rukojeť zcela vysuňte.
4. Zajistěte pojistky rukojeti.
Upozorně
Přístroj funguje jen tehdy, když je teleskopická rukojeť zcela vysunutá a pojistky rukojeti zajištěné.
5. Popř. nastavte úhel sklonu rukojeti.
aUvolněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace D
b Zvolte úhel sklonu. c Zaaretujte rychlouzávěry.
Mulčovací klín se používá, pokud má posečená tráva zůstat ležet na trávníku.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace E
2. Zasuňte mulčovací klín do vyhazovací šachty.
3. Zavřete víko vyhazovací šachty.
Sběrný koš na trávu se používá, pokud se má posečená tráva sbírat k likvidaci.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace F
2. Odstraňte mulčovací klín.
3. Namontujte sběrný koš na trávu na vyhazovací
šachtu. Dbejte na to, aby víko vyhazovací šachty zajistilo sběrný koš na trávu.
Ilustrace G
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace H
2. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
3. Zasuňte bezpečnostní klíč.
4. Zavřete víko akumulátoru.
Nastavení rukojeti
Montáž mulčovacího klínu
Montáž sběrného koše na trávu
Montáž akupacku
Čeština 89
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
Na stavu, délce a hustotě trávy
Na nastavené výšce sečení
Maximální plošný výkon, v závislosti na vlastnostech trávy s akupackem 5 Ah: cca 550 m Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
Při sečení vysoké trávy snížit rychlost, kterou se s přístrojem pojíždí.
Upozorně
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní stranu travní sekačky a brání správnému sběru do sběrného koše nebo vyhození sečeného materiálu.
VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během provozu
Řezné poranění Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný koš na trávu nebo mulčovací klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Páčkou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku sečení.
Ilustrace I
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s travní sekačkou).
Ilustrace J
3. stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP / VYP.
Ilustrace K
Přístroj se nastartuje.
4. Uvolněte startovací tlačítko a spínač ZAP / VYP přidržte stisknutý.
Při používání sběrného koše na trávu koš pravidelně vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla
čeným materiálem (viz kapitola Vyprázdně
ucpat se sběrného koše na trávu).
Pomocí přístroje lze provádět sečení i v okrajových zónách, např. podél zdi.
1. Travní sekačku tlačte těsně podél zdi.
Ilustrace L
Boční vtahovací otvor zajišťuje, že tráva bude vtažena do prostoru nože.
Ilustrace M
1. Pusťte spínač ZAP / VYP.
Ilustrace N
Motor se zastaví.
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace O
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Stiskněte odblokování akupacku.
4. Odstraňte akupack.
5. Zavřete víko akumulátoru.
sekačkou
2
.
Sečení trávníku
Sečení okrajů
Ukončení provozu
Odstranění akupacku
Vyprázdnění sběrného koše na trávu
Až bude sběrný koš na trávu plný, uzavře se kryt ukazatele naplnění sběrného koše. V takovém případě sběrný koš na trávu vyprázdněte.
1. Nadzvedněte víko vyhazovací šachty.
Ilustrace P
2. Odstraňte akupack. Při odstraňování sběrného koše na trávu dbejte na to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v kabelové příchytce.
3. Vyprázdněte sběrný koš na trávu.
Přeprava
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo nadzvednete. Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Ukončení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč (viz kapitola Odstranění akupacku).
5. Odstraňte akupack.
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně akupacku).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace Q
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Uvolněte rychlouzávěr a sklopte rukojeť.
Ilustrace R
7. Sběrný koš na trávu položte na rukojeť a na přístroj.
Ilustrace S
8. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě. Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj neukládejte venku.
če a údržba
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo nadzvednete. Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti řezacího nože.
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně akupacku).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace T
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace U
Čištění stroje
90 Čeština
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace V
Odstranění zablokování
VAROVÁNÍ
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými předměty Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně akupacku).
4. Sběrný koš na trávu odstraňte a zkontrolujte zablokování. V případě potřeby odstraňte zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není zablokována. V případě potřeby odstraňte zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte, protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně akupacku).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištěstroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace W
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace X
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace Y
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace Z
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Uvolněte spínač ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP / VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akupacku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátoru v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátor.
Technické údaje
LMO 36­40
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36 Šířka řezu cm 40 Výška řezu mm 20-70 Objem sběrného koše na trávu l 50
LMO 36­40
Volnoběžné otáčky /min 3550 ±
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti Nejistota K m/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1300 x
Hmotnost (bez akumulátorového bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
m/s
m/s
kg 18,5
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Akumulátorová travní sekačka Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES) 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 91,4 Zaručeno: 94
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
Société Nationale de Certification et d’Homologation
Čeština 91
2a. Kalchesbruck
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L-1852 Luxembourg Identifikačč. 0499 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/11/01
Kazalo
Varnostna navodila.............................................. 92
Namenska uporaba ............................................. 93
Varovanje okolja .................................................. 93
Pribor in nadomestni deli ..................................... 94
Obseg dobave..................................................... 94
Varnostne naprave .............................................. 94
Opis naprave ....................................................... 94
Zagon .................................................................. 94
Obratovanje ......................................................... 95
Transport ............................................................. 95
Shranjevanje ....................................................... 95
Nega in vzdrževanje ............................................ 95
Pomoč pri motnjah .............................................. 96
Tehnični podatki................................................... 96
Garancija ............................................................. 96
Izjava EU o skladnosti ......................................... 96
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna navodila, izvirna navodila za
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navo­dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standar­dnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje­ga uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
uporabo, varnostna navodila, priložena
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Naprava lahko zaradi ampu-
tacije rok in nog privede do smrti ali težkih telesnih po­škodb, prav tako lahko naprava zaluča predmete, ki vas lahko zadenejo. ● Težke telesne poškodbe zaradi raz­tresene uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utruje­ni.
OPOZORILO ● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave. Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom pre- prečite igro z napravo. ● Napravo uporabljajte izključno s paketom akumulatorskih baterij, ki je naveden v navo­dilih za uporabo. Pri uporabi naprav z akumulatorskimi baterijami upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate nevarnost telesnih poškodb, požara in pu­ščanja akumulatorske baterije. ● Pri delu z napravo no­site dolge težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali ob­lačilom s čipkami in trakovi. ● Nosite zaščitna ali varno­stna očala s stransko zaščito. ● Napravo vedno vodite prečno po pobočju. Nevarnost težkih telesnih poškodb pri vodenju naprave navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Poskrbite za stabilno, varno držo in ohranjajte ravnotežje, zlasti pri delu na pobočju. ● Nevarnost nes­reče zaradi zdrsa. Naprave ne uporabljajte na robu po­bočij, jarkov, prekomernih klancev ali brežin.
PREVIDNOST ● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred­mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izme­ta predmetov iz območja rezila. ● Nevarnost eksplozije. Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otroke lahko naprava ali de- javnost, ki se z njo izvaja, privlači. Bodite pozorni na ot­roke, ni nujno, da so še vedno tam, kjer se jih nazadnje videli.
OPOZORILO ● Naprave ne uporabljajte, ko
je trava mokra, ali ko dežuje. ● Naprave ne uporabljajte, če obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Kosite vedno pri dnevni svetlobi ali z dobro umetno razsvetljavo. ● Ot- roci naj ne bodo v bližini območja košnje in naj bodo pod nadzorom odrasle osebe, ki ni upravljavec; bodite po­zorni in izklopite napravo, ko otrok vstopi v območje košnje. ● Bodite previdni, ko se približujete slepim ko­tom, grmovju, drevesom ali predmetom, ki bi lahko vpli­vali na vaš vid.
POZOR ● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova lastnina.
92 Slovenščina
Varno upravljanje
NEVARNOST ● Pred vsako uporabo napra-
ve se prepričajte, da rezilo, sornik rezila in enota rezila niso obrabljeni ali poškodovani. ●  Stikala za vklop/ izklop nikoli ne zaklenite v položaj VKLOPLJENO, saj je to zelo nevarno. ● Napravo potiskajte vzvratno le takrat, ko je to res nujno potrebno. Če morate napravo poteg­niti stran od stene ali ovire, najprej poglejte navzdol in se prepričajte, da se ne morete spotakniti ali z napravo zapeljati preko nog. ● Nevarnost, da pridete v stik z iz­postavljenim rezilom ali da vas zadenejo predmeti, ki jih zaluča naprava. Ko motor zaganjate ali medtem, ko mo­tor teče, naprave ne nagibajte. Če je nagib nujno potre­ben, npr. za lažji zagon dvignite sprednjo stran naprave za 5 cm. V ta namen ročaj previdno potisnite navzdol. Pred začetkom košnje morate napravo premakniti v normalen način delovanja (tj. vsa štiri kolesa morajo biti na tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z električno prevodnim kablom, lahko spravijo proste kovinske dele naprave pod napetost in povzročijo električni udar.
OPOZORILO ● Rezila naprave so ostra. Pri
montiranju, menjavi, čiščenju ali nameščanju vijakov nosite močne zaščitne rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte v kom-
pletih, da ohranite ravnovesje. ● Prepričajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tes­no priviti. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrablje­ne ali poškodovane dele. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno. ● Naprave ne uporabljajte s si- lo. ● Ko napravo transportirate do ali iz območja košnje zaustavite motor, da ustavite rezilo. Pri prečkanju pod­lage, ki ni trava, napravo nagnite. ● Preden prečkate gramozne površine, rezilo ustavite. ● Nikoli ne upo- rabljajte naprave z okvarjenimi varnostnimi napravami ali brez varnostnih naprav, kot npr. deflektorji in/ali lovi­lec trave. ● Pazite, da roke in noge ne bodo v bližini ali pod vrtljivimi deli. Vklopite motor v skladu z navodili.
● Naprave nikoli ne dvigajte ali prenašajte, ko motor de-
luje. ● Neenakomeren teren pomeni povečano tveganje zdrsa in nesreč. Izogibajte se luknjam, brazdam, neena­komernemu terenu, kamenju ali drugim skritim predme­tom. ● Napravo zaženite šele, ko ste na varnem območju za ročajem.
Vsa štiri kolesa morajo biti na tleh.
Odprtina za izmet trave ne sme biti izpostavljena,
ampak mora biti zaščitena s košaro za travo ali po­krovom odprtine za izmet.
Roke in noge vseh oseb morajo biti dale nega ohišja.
● Izklopite motor in odstranite varnostni ključ. Prepričaj-
te se, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Vsakič, ko napravo pustite brez nadzora, tudi pri odstranjevanju kosov trave.
Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za izmet.
Pred preverjanjem, ččenjem ali delom na napravi.
Po tem, ko povozite tuj predmet. Najprej preverite,
ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim za­gonom popravite.
Preden odstranite košaro za travo ali odprete po­krov izmeta za travo.
Če naprava začne nenormalno vibrirati. Na napravi takoj preverite:
Ali obstajajo razrahljani deli. Razrahljane vijake
po potrebi privijte.
č od rezal-
Ali obstajajo poškodbe, zlasti na rezilu. Poškodo-
vane dele popravite oz. zamenjajte.
PREVIDNOST ● Redno preverjajte košaro
za travo glede obrabe.
POZOR ● Pazite, da se krmilni kabel motorja mon-
tažo ali zlaganjem ročaja nikoli ne stisne ali kako druga­če poškoduje.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tud i če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra­ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi stika z rezili.
Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja­nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori. Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po­javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora­be.
Akumulatorska kosilnica je namenjena izključno za zasebno uporabo.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros­tem.
Naprava je namenjena košnji trave pred hišo.
Naprava je namenjena ročnemu potiskanju. Napra- ve ni dovoljeno vleči.
Na napravi ni dovoljeno sedeti.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Uporabnik je od­govoren za škodo, nastalo zaradi nenamenske upora­be.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
Slovenščina 93
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Simboli na napravi
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna na­vodila. Pred uporabo izdelka preberite in ra­zumite vsa navodila.
Bodite pozorni na zalučane ali leteče objek­te.
Vsi gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki, naj bo vsaj 15 m oddaljeni od delovnega ob­močja.
Pazite na ostra rezila. Rezila se po izklopu motorja še nekaj časa vrtijo.
Pred vzdrževanjem odstranite varnostni ključ.
Med delom nosite primerno zaščito za oči in ušesa.
Nikoli ne delajte na strmih pobočjih.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Zaščita pred preobremenitvijo
Naprava je opremljena z zaščito pred preobremenitvijo. Če je zaznana preobremenitev, se naprava samodejno
izklopi.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje). Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Sprednje kolo 2 Ročica za nastavitev višine košnje
3 Loputa akumulatorske baterije 4 Tipska ploščica 5 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij 6 Teleskopski ročaj 7 Prikaz napolnjenosti košare za travo 8 Tipka za zagon
9 Stikalo za vklop/izklop 10 Krmilni kabel motorja 11 Zapora ročaja 12 Košara za travo 13 Pripomoček za hitro zaklepanje 14 Zadnje kolo 15 Nastavek za mulčenje 16 *Polnilnik 17 *Paket akumulatorskih baterij 18 Varnostni ključ
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih baterij 36V Kärcher Battery Power .
Zagon
1. Zložite teleskopski ročaj tako, da se slišno zaskoči.
Slika B
2. Sprostite zapore ročaja.
Slika C
3. Teleskopski ročaj v celoti izvlecite.
4. Zapahnite zapore ročaja.
Napotek
Naprava deluje samo, kadar je teleskopski ročaj v celoti izvlečen in so zapore ročaja zapahnjene.
5. Po potrebi nastavite kot naklona ročaja. a Sprostite obe hitri zapirali.
b Izberite kot naklona. c Blokirajte hitri zapirali.
Nastavek za mulčenje se uporablja, ko mora pokošena trava ostati na travniku.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika E
2. Nastavek za mulčenje vstavite v gred za izmet.
3. Zaprite loputo gredi za izmet.
Košara za travo se uporablja, ko se mora pokošena tra­va zbrati za namene odstranjevanja.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika F
2. Odstranite nastavek za mulčenje.
3. Na gred za izmet montirajte košaro za travo. Prepri­čajte se, da loputa gredi za izmet ne blokira košare za travo.
Slika G
Nastavljanje ročaja
Slika D
Montaža nastavka za mulčenje
Montaža košare za travo
94 Slovenščina
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika H
2. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da se slišno zaskoči.
3. Vstavite varnostni ključ.
4. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Obratovanje
Splošna navodila za ravnanje s kosilnico
Življenjska doba akumulatorske baterije je odvisna od več dejavnikov:
Od stanja, dolžine in gostote trave.
Od nastavljene višine košnje.
Največja pokošena površina, odvisna od stanja trave, s paketom akumulatorskih baterij 5 Ah: prib. 550 m Rezultat postopka košnje je mogoče optimizirati na nas­lednji način:
Pokosite največ eno tretjino višine trave.
Pri košnji visoke trave zmanjšajte hitrost, s katero
napravo potiskate.
Napotek
Ne kosite mokre trave. Mokra trava se prilepi na dno ko­silnice in preprečuje pravilno zbiranje v košari za travo ali pravilni izmet pokošene trave.
2
.
Košenje trave
OPOZORILO
Dviganje ali nagibanje kosilnice med delovanjem
Ureznine Rezilo akumulatorske kosilnice se vrti približno vzpo­redno s tlemi, na katerih se premika. Pri košnji se pre­pričajte, da se vsa štiri kolesa dotikajo tal.
1. Montirajte košaro za travo ali nastavek za mulčenje (glejte poglavje Zagon).
2. Z ročico za nastavitev višine košnje, nastavite višino košnje.
Slika I
Višina košnje je odvisna od stanja, dolžine in gosto­te trave (glejte poglavje Splošna navodila za ravna- nje s kosilnico).
Slika J
3. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Slika K
Naprava se zažene.
4. Izpustite tipko za zagon, stikalo za vklop/izklop pa pustite pritisnjeno.
Ko uporabljate košaro za travo, jo redno praznite, sicer se lahko gred za izmet zamaši s pokošeno travo (glejte poglavje Praznjenje košare za travo).
Z napravo lahko kosite tudi robno območje, npr. kosite ob steni.
1. Potisnite kosilnico tesno ob steno.
Bočna vleka zagotavlja, da se trava potegne v rezalno območje.
Slika M
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
Košenje robnega območja
Slika L
Konec obratovanja
Slika N
Motor se zaustavi.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika O
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Pritisnite element za sprostitev paketa akumulator­skih baterij.
4. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
5. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
baterij
Praznjenje košare za travo
Ko je košara za travo polna, se loputa prikaza napolnje­nosti košare za travo zapre. V tem primeru je treba ko­šaro za travo izprazniti.
1. Dvignite loputo gredi za izmet.
Slika P
2. Odstranite košaro za travo. Pri odstranjevanju košare za travo poskrbite, da kr­milni kabel motorja ostane v držalu za kabel.
3. Izpraznite košaro za travo.
Transport
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni. Preprečite stik delov telesa z rezilom.
1. Izklopite napravo (glejte poglavje Konec obratova­nja).
2. Prepričajte se, da se rezilo več ne vrti.
3. Počakajte, da se naprava ohladi.
4. Odstranite varnostni ključ (glejte poglavje Odstra- njevanje paketa akumulatorskih baterij).
5. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
6. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Shranjevanje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog­lavje Ččenje naprave).
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
3. Sprostite zapore ročaja.
Slika Q
4. Teleskopski ročaj v celoti zložite.
5. Zapahnite zapore ročaja.
6. Sprostite pripomoček za hitro zaklepanje in zložite ročaj.
Slika R
7. Košaro za travo položite na ročaj napravo.
Slika S
8. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni. Preprečite stik delov telesa z rezilom.
Slovenščina 95
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
3. Po vsaki uporabi očistite površino naprave z mehko, suho krpo ali krtačo.
Slika T
Pred daljšim skladiščenjem očistite rezila.
4. Napravo nagnite na stran.
Slika U
5. S krtačo očistite rezilo in spodnjo stran naprave.
Slika V
Odstranitev zamašitve
OPOZORILO
Odstranjevanje zamašitev
Ureznine zaradi ostrega rezila ali predmetov z ostrimi robovi Ko preverjate ali odstranjujete zamašitev, nosite zašči- tne rokavice.
1. Izklopite napravo in počakajte, da se rezilo preneha vrteti.
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
4. Odstranite košaro za travo in preverite, ali je prišlo do zamašitve. Po potrebi odstranite zamašitev.
5. Preverite, ali je gred za izmet zamašena. Po potrebi odstranite zamašitev.
6. Napravo nagnite na stran.
7. Preverite spodnji del naprave in rezilo glede zama­šitev. Zamašitev odstranite previdno, saj se lahko rezilo med tem postopkom premakne.
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36 Širina košnje cm 40 Višina košnje mm 20-70 Prostornina košare za travo l 50 Število vrtljajev v prostem teku /min 3550 ±
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-77
Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven moči hrupa L
vost K Vrednost vibracije za dlan-roko na
desnem ročaju Vrednost vibracije za dlan-roko na
levem ročaju Negotovost K m/s
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1300 x
Teža (brez paketa akumulatorskih baterij)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Zamenjava rezila
Ččenje naprave
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
3. Očistite spodnji del naprave (glejte poglavje Ččnje naprave).
4. Fiksirajte rezilo in odstranite vijak.
Slika W
5. Rezilo odstranite in zavrzite.
Slika X
6. V držalo vstavite novo rezilo.
Slika Y
7. Fiksirajte rezilo in privijte vijak.
Slika Z
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se izklopi
Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo naprave.
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
2. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem paketa aku­mulatorskih baterij.
1. Počakajte, da se temperatura paketa akumulator­skih baterij nahaja v normalnem območju.
2. Če se naprava ne vklopi, napolnite paket akumula­torskih baterij.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: akumulatorska kosilnica Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES) 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-77:2010 EN 62233: 2008
96 Slovenščina
Tehnični podatki
pA
pA
+ negoto-
WA
WA
Garancija
Izjava EU o skladnosti
LMO 36­40
10%
dB(A) 80,1 dB(A) 2,5 dB(A) 94
2
m/s
m/s
kg 18,5
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x 995
Veljaven postopek ocene skladnosti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 91,4 Zajamčeno: 94
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg Identifikacijska št. 0499 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 11. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 97
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 99
Ochrona środowiska............................................ 99
Akcesoria i części zamienne ............................... 99
Zakres dostawy ................................................... 99
Urządzenia zabezpieczające............................... 99
Opis urządzenia .................................................. 99
Uruchamianie ...................................................... 100
Działanie.............................................................. 100
Transport ............................................................. 100
Składowanie ........................................................ 101
Czyszczenie i konserwacja ................................. 101
Usuwanie usterek ................................................ 101
Dane techniczne.................................................. 101
Gwarancja ........................................................... 102
Deklaracja zgodności UE .................................... 102
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula­torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in­strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja­mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy­korzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
Stopnie zagrożenia
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenie
poprzez amputację rąk i stóp może prowadzić do śmier- ci, poważnych obrażeń ciała i uszkodzeń przedmiotów.
● Poważne obrażenia ciała w wyniku braku koncentracji przy pracy. Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków lub będąc zmęczonym.
OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie mogą użyt- kować tego urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograni­czyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Urządzenie należy używać wyłącznie z akumulatorem podanym w niniejszej instrukcji obsługi. Podczas korzy­stania z urządzeń zasilanych akumulatorami należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w ce­lu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała, pożaru i wycieku akumulatora. ● Podczas pracy z urządzeniem należy nosić długie, ciężkie spodnie, ubrania z długimi rękawa­mi i buty antypoślizgowe. Nie pracować boso. Nie nale­ży nosić sandałów ani krótkich spodni. Unikać luźnej odzieży lub odzieży ze sznurkami i paskami. ● Nosić okulary ochronne lub ochronne z osłoną boczną.
● Urządzenie należy zawsze prowadzić poprzecznie wzdłuż zbocza. Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń ciała w przypadku przesuwania urządzenia w górę i w dół podczas pracy na zboczach. ● Nie biegać, lecz cho- dzić podczas pracy z urządzeniem. Przyjąć stabilną, bezpieczną podstawę gólnie podczas pracy na stokach. ● Ryzyko wypadku na skutek poślizgu. Nie należy używać urządzenia na kra­wędziach zboczy, rowów, nadmiernych nachyleń lub nasypów.
OSTROŻNIE ● Zapoznać się z elementami
sterowania i prawidłowym użytkowaniem sprzętu.
i utrzymywać równowagę, szcze-
Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała, jeśli przedmioty wpadną pod ostrze tnące lub jeśli drut lub sznurek zostanie wciągnięty do narzędzia tnącego. Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności i usunąć wszelkie przedmioty, takie jak kamienie, kije, metal, drut, kości lub zabawki. ● Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli osoby, zwłaszcza dzieci i zwierzęta, znajdują się w promieniu 15 m ponieważ istnieje nie­bezpieczeństwo wyrzucenia przedmiotów przez ostrze tnące. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Urządzenie wy­twarza iskry, które mogą spowodować zapalenie się py­łów, gazu lub oparów. Nie wykonywać użytkować urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któ­rym występują ciecze, gazy i pyły zdolne do zapalenia się. ● Poważne wypadki z udziałem dzieci. Dzieci mogą
Polski 97
zainteresować się urządzeniem i aktywnością. Zwracać uwagę na dzieci, ponieważ mogą one nie być tam, gdzie je ostatnio widziałeś.
OSTRZEŻENIE ● Nie używać urządzenia
na mokrej trawie lub w czasie deszczu. ● Nie należy używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko wyładowań at­mosferycznych. ● Kosić zawsze w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. ● Należy trzymać dzieci z dala od obszaru koszenia i pod nadzorem oso­by dorosłej, która nie jest operatorem; należy zachować czujność i wyłączyć urządzenie, gdy dziecko wchodzi do obszaru koszenia. ● Zachować ostrożność podczas zbliżania się do ślepych zaułków, krzewów, drzew lub przedmiotów, które mogą zasłaniać widok.
UWAGA ● Operator urządzenia ponosi odpowie-
dzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody na ich mieniu.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Przed każ-
dym użyciem urządzenia upewnić się, że noże, sworz­nie noży i moduł noży nie są zużyte ani uszkodzone. ●  Nigdy nie należy blokować włącznika/wyłącznika w po­zycji włączenia, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
● Nie ciągnąć urządzenia do tyłu, chyba że jest to abso-
lutnie konieczne. Jeśli trzeba odciągnąć urządzenie od ściany lub przeszkody, najpierw spojrzeć w dół, aby uniknąć potknięcia się lub przejechania urządzeniem po stopach. ● Niebezpieczeństwo zetknięcia się z odsło­niętym nożem lub uderzenia przez wyrzucone przed­mioty. Nie przechyla uruchamiania silnika lub podczas pracy silnika. Jeśli przechylenie jest absolutnie konieczne, np. w celu uła- twienia rozruchu, można podnieść przód urządzenia o 5 cm. W tym celu należy ostrożnie przesunąć uchwyt w dół. Przed rozpoczęciem koszenia należy ustawić ma­szynę w jej normalnej pozycji roboczej (tzn. wszystkie cztery koła na ziemi). ● Noże stykające się z kablem przewodzącym prąd mogą doprowadzić prąd do nie­osłoniętych metalowych części urządzenia i być przy­czyną porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE ● Noże urządzenia są
ostre. Podczas montażu, wymiany, czyszczenia lub kontroli osadzenia śrub należy nosić solidne rękawice ochronne i pracować ostrożnie. ● Aby zachować rów­nowagę, należy wymieniać zużyte lub uszkodzone czę- ści w zestawach. ● Upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie, sprawdzając w regularnych odstę- pach czasu, czy sworznie, nakrętki i śruby są mocno dokręcone. ● Przed uruchomieniem urządzenia należy wymienić zużyte lub uszkodzone części. ● Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik na uchwycie nie włącza si
● Nie obsługiwać urządzenia na siłę. ● Wyłączyć silnik
w celu zatrzymania noży podczas transportu narzędzia do lub z obszaru koszenia lub podczas przechylania na­rzędzia podczas przechodzenia przez powierzchnie in­ne niż trawa. ● Przed przekroczeniem żwiru należy zatrzymaćż. ● Nigdy nie używać urządzenia z uszko­dzonymi urządzeniami ochronnymi lub bez urządzeń zabezpieczających, takich jak deflektory i / lub kosz na trawę. ● Nie należy umieszczać rąk lub stóp w pobliżu obracających się części lub pod nimi. Włączyć silnik zgodnie z instrukcją. ● Nigdy nie podnosić nosić urządzenia, gdy pracuje silnik. ● Nierówny teren zwiększa ryzyko poślizgu i wypadków. Unikać dziur,
ć urządzenia podczas
ę lub nie wyłącza prawidłowo.
ani nie prze-
bruzd, wybojów, kamieni i innych ukrytych przedmiotów.
● Urządzenie należy uruchamiać tylko wtedy, gdy ope- rator znajduje się w bezpiecznym miejscu za uchwytem.
Wszystkie cztery koła znajdują się na ziemi.
Wyrzut trawy nie jest odsłonięty, ale zabezpieczony
koszem na trawę lub pokrywą otworu wyrzutowego.
Ręce i stopy wszystkich osób znajdują się daleko od
obudowy tnącej.
● \Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zabezpieczający. Upewnić się, że wszystkie ruchome części są całkowi­cie zatrzymane:
Za każdym razem, gdy pozostawia się urządzenie
bez nadzoru, również przy usuwaniu ścinków trawy.
Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem otwo-
ru wyrzutowego.
Przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urzą-
dzeniu.
Po trafieniu na ciało obce. Sprawdzić
pod kątem uszkodzeń i naprawić je przed ponow­nym uruchomieniem.
Przed zdjęciem kosza na trawę lub otwarciem po-
krywy wyrzutu trawy.
Jeśli urządzenie zaczyna wibrować nienormalnie.
Natychmiast sprawdzić urządzenie:
Pod kątem luźnych części. Dokręcić poluzowane
części.
Pod kątem uszkodzeń, w szczególności noża.
Naprawić lub wymienić uszkodzone części.
OSTROŻNIE ● Regularnie sprawdzać kosz
na trawę pod kątem zużycia.
UWAGA ● Upewnić się, że kabel sterowania silni-
kiem nie jest ściśnięty lub w inny sposób uszkodzony podczas montażu lub składania uchwytu.
urządzenie
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod­czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na­rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać czas pracy i ekspozycję.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
Urazy spowodowane kontaktem z nożami.
Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane
w powietrze.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą­dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy, np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię- gnąć porady lekarza.
98 Polski
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Kosiarka akumulatorowa jest przeznaczona wyłącz­nie do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku zewnętrznego.
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawni­ków domowych.
Urządzenie jest przeznaczone do pchania rękami. Nie wolno ciągnąć urządzenia.
Nie wolno jeździć na urządzeniu.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnej z przeznacze­niem eksploatacji urządzenia odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Symbole na urządzeniu
Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instruk­cji bezpieczeństwa. Przed użyciem produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie in­strukcje.
Uważać na wyrzucane i latające przedmioty.
Trzymać wszystkich przyglądających się, w szczególności dzieci i zwierzęta domowe, w odległości co najmniej 15 m od miejsca pra­cy.
Uważać na ostre noże. Po wyłączeniu silnika ostrza nadal się obracają.
Przed rozpoczęciem konserwacji wyjąć klu­czyk zabezpieczający.
Podczas pracy należy nosić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Nie pracować na stromych stokach.
Nie wystawiać urządzenia na działanie desz­czu lub wilgoci.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przeciążeniem. W przypadku wykrycia przeciążenia urządzenie wyłącza się automatycznie.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przednie koło 2 Dźwignia regulacji wysokości cięcia 3 Klapa akumulatora 4 Tabliczka znamionowa 5 Odblokowanie zestawu akumulatorów 6 Uchwyt teleskopowy 7 Wskaźnik zapełnienia kosza na trawę 8 Przycisk uruchamiania
9 Włącznik / wyłącznik 10 Kabel sterujący silnikiem 11 Blokada uchwytu 12 Kosz na trawę 13 Szybkozłącze 14 Tylne koło 15 Klin mulczujący 16 *Ładowarka 17 *Zestaw akumulatorów 18 Kluczyk zabezpieczający
* opcjonalnie
Polski 99
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta­wu akumulatorów 36V Kärcher Battery Power .
Uruchamianie
Zestaw akumulatorów
1. Złożyć uchwyt teleskopowy, aż słyszalnie się zatrza- śnie.
Rysunek B
2. Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek C
3. Wyciągnąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
4. Zablokować blokady uchwytu.
Wskazówka
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy uchwyt teleskopowy jest całkowicie wyciągnięty, a blokady uchwytu są za­blokowane.
5. W razie potrzeby ustawić kąt nachylenia uchwytu. a Poluzować oba szybkozłącza.
bWybrać kąt nachylenia. c Zablokować szybkozłącza.
Klin mulczujący jest używany, gdy ścięta trawa ma po- zostać na trawniku.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek E
2. Włożyć klin mulczujący w wyrzut trawy.
3. Zamknąć klapę wyrzutu.
Kosz na trawę jest używany, gdy ścięta trawa ma być zebrana do usunięcia.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek F
2. Zdjąć klin mulczujący.
3. Zamontować kosz na trawę na wyrzucie. Upewnić się, że klapa wyrzutu blokuje kosz na trawę.
Rysunek G
1. Otworzyć klapę akumulatora.
Rysunek H
2. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą- dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający.
4. Zamknąć klapę akumulatora.
Ustawianie uchwytu
Rysunek D
Montaż klina mulczującego
Montaż kosza na trawę
Montaż zestawu akumulatorów
Działanie
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi
Żywotność akumulatora zależy od kilku czynników:
stanu, długości i gęstości trawy,
ustawionej wysokości koszenia.
Maksymalna wydajność powierzchniowa, w zależności od stanu trawy przy użyciu zestawu akumulatorów 5 Ah:
2
ok. 550 m Wynik procesu koszenia można zoptymalizować w na­stępujący sposób:
Skosić nie więcej niż jedną trzecią wysokości trawy.
Przy koszeniu wysokiej trawy należy zmniejszyć
Wskazówka
Nie kosić mokrej trawy. Mokra trawa przykleja się do spodniej strony kosiarki i uniemożliwia prawidłowe zbie­ranie do kosza lub wyrzucanie skoszonej trawy.
.
prędkość, z jaką urządzenie jest pchane.
kosiarki
Koszenie trawy
OSTRZEŻENIE
Podnoszenie lub przechylanie kosiarki podczas pracy
Rany cięteż kosiarki zasilanej z akumulatora obraca się mniej więcej równolegle do podłoża, po którym się porusza. Podczas koszenia należy zwrócić uwagę, aby wszyst­kie cztery koła dotykały podłoża.
1. Zamontować kosz na trawę lub klin mulczujący (patrz rozdział Uruchamianie).
2. Ustawić wysokość koszenia za pomocą dźwigni re­gulacji wysokości koszenia.
Rysunek I
Wysokość koszenia zależy od stanu, długości i gę­stości trawy (patrz rozdział Ogólne wskazówki doty- czące obsługi kosiarki).
Rysunek J
3. Nacisnąć przycisk uruchamiania i włącznik / wyłącznik.
Rysunek K
Urządzenie się uruchomi.
4. Zwolnić przycisk uruchamiania i przytrzymać śnięty włącznik / wyłącznik.
Podczas pracy z koszem na trawę należy regularnie opróżniać go, gdyż w przeciwnym razie wyrzut może zostać zablokowany przez ścinki trawy (patrz rozdział Opróżnianie kosza na trawę).
wci-
Koszenie obszaru krawędzi
Urządzenie może być również używane do koszenia krawędzi, np. wzdłuż ściany.
1. Popchnąć kosiarkę blisko ściany.
Rysunek L
Boczne doprowadzenie zapewnia, że trawa jest wcią- gana do obszaru koszenia.
Rysunek M
Zakończenie pracy
1. Zwolnić włącznik / wyłącznik.
Rysunek N
Silnik się zatrzymuje.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
1. Otworzyć klapę akumulatora.
Rysunek O
2. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
3. Nacisnąć przycisk zwalniania zestawu akumulato­rów.
4. Wyjąć zestaw akumulatorów.
5. Zamknąć klapę akumulatora.
Opróżnianie kosza na trawę
Gdy kosz na trawę jest pełny, zamyka się klapa wskaź- nika poziomu kosza na trawę. W takim przypadku nale­ży opróżnić kosz na trawę.
1. Podnieś klapę wyrzutu.
Rysunek P
2. Wyjąć kosz na trawę. Podczas wyjmowania kosza na trawę należy upew­nić się, że kabel sterujący silnika pozostaje w uchwycie na kabel.
3. Opróżnić kosz na trawę.
Transport
OSTRZEŻENIE
Ostry nóż
Rany cięte
100 Polski
Loading...