Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR● Das Gerät kann durch Amputieren
von Händen und Füßen zum Tod und zu schweren Personenschäden führen sowie Gegenstände schleudern.
● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken. ● Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem
in dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Beachten Sie bei der Verwendung von akkubetriebenen
Geräten die grundsätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, um
das Risiko von Verletzungen, eines Feuers und eines
auslaufenden Akkus zu reduzieren. ● Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Tragen Sie eine
Schutz- oder Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. ● Füh-
ren Sie das Gerät immer quer entlang eines Hanges.
Gefahr von schweren Verletzungen, wenn Sie das Gerät bei der Arbeit an Hängen nach oben und unten führen. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht, insbesondere bei der Arbeit an Hängen. ● Unfallgefahr durch
Ausrutschen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen
oder Böschungen.
몇 VORSICHT● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere
im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert
werden. ● Explosionsgefahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. ● Schwere Unfälle mit Kindern. Kinder können sich von dem Gerät und der Aktivität angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder im Auge, da
sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
몇 WARNUNG● Betreiben Sie das Gerät nicht
in nassem Gras oder im Regen. ● Verwenden Sie das
Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer
im Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
● Halten Sie Kinder aus der Mähumgebung fern und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener
ist; seien Sie wachsam und schalten Sie das Gerät aus,
wenn ein Kind die Mähumgebung betritt. ● Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern,
Bäumen oder Objekten nähern, die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR● Stellen Sie vor jeder Verwendung
des Geräts sicher, dass Messer, Messerbolzen und
Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind.
● Verriegeln Sie den Ein-/ Ausschalter niemals in der
EIN-Position, dies ist extrem gefährlich. ● Ziehen Sie
das Gerät nur rückwärts, wenn es absolut notwendig ist.
Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem Hin-
Deutsch7
dernis fortziehen, so sehen Sie zuerst nach unten, um
zu vermeiden dass Sie stolpern oder mit dem Gerät
über ihre Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem freiliegenden Messer zu kommen oder von geschleuderten
Gegenständen getroffen zu werden. Kippen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie den Motor starten oder während
der Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist,
z. B. um den Start zu erleichtern, können Sie die Vorderseite des Geräts um 5 cm anheben. Drücken Sie dazu den Handgriff vorsichtig nach unten. Sie müssen das
Gerät in die normale Betriebsposition bringen (d.h. alle
vier Räder auf dem Boden), bevor Sie mit dem Mähvorgang beginnen. ● Messer, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können freiliegende
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und einen
elektrischen Schlag verursachen.
몇 WARNUNG● Die Messer des Geräts sind
scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen,
Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Erset-
zen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise,
um die Balance zu erhalten. ● Stellen Sie sicher, dass
das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in
regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern
und Schrauben fest angezogen sind. ● Ersetzen Sie ab-
genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Betätigen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten Sie den Motor an, um
die Messer zu stoppen, wenn Sie das Gerät zum oder
vom Mähbereich transportieren oder das Gerät beim
Überqueren von anderem Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor Sie Kiesflächen überqueren. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Abweisern und /
oder dem Grasfangkorb. ● Halten Sie Ihre Hände oder
Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile.
Schalten Sie den Motor gemäß Anleitung an. ● Heben
oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
● Unebenes Terrain birgt eine erhöhte Rutsch- und Unfallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten,
Steine oder sonstige versteckte Objekte. ● Starten Sie
das Gerät nur, wenn Sie sich im sicheren Bereich hinter
dem Griff befinden.
● Alle vier Räder auf dem Boden stehen.
● Der Gras-Auswurfschacht nicht frei liegt, sondern
vom Grasfangkorb oder dem Deckel der Auswurföffnung geschützt ist.
● Hände und Füße aller Personen fern vom Schneid-
gehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Si-
cherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück-
lassen, einschließlich bei der Entsorgung des Grasschnitts.
● Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder daran ar-
beiten.
● Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
● Bevor Sie den Grasfangkorb entfernen oder die Ab-
deckung des Grasauswurfs öffnen.
● Wenn das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren.
Prüfen Sie das Gerät sofort:
– Auf lockere Teile. Ziehen Sie lockere Teile falls
erforderlich fest.
– Auf Schäden, insbesondere am Messer. Repa-
rieren bzw. ersetzen Sie beschädigte Teile.
몇 VORSICHT● Prüfen Sie den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG● Stellen Sie sicher, dass das Motor-
kontrollkabel bei der Montage oder dem Einklappen des
Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig beschädigt wird.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch Kontakt mit den Messern.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
● Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließlich für den Privathaushalt.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
● Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
● Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
● Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
8Deutsch
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Gerätebeschreibung
Überlastschutz
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Das Gerät kann mit einem 36V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen bis er hörbar einrastet.
Abbildung B
2. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
3. Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
4. Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff vollständig herausgezogen ist und die Griffsperren verriegelt sind.
5. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse lösen.
Abbildung D
b Den Neigungswinkel wählen.
c Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Deutsch9
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Grasfangkorb montieren
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Grasschnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren.
Darauf achten, dass die Klappe des Auswurfschachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
Akkupack montieren
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben, bis er hörbar einrastet.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
● Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
● Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbeschaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 550 m
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
● Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
● Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ordnungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den
Auswurf des Schnittguts.
몇 WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Achten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren
(siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitthöhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmähers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drücken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
Rasenmähers
Rasen mähen
2
.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN /
AUS gedrückt lassen.
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Randbereich mähen
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B.
entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schieben.
Abbildung L
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den
Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung M
Betrieb beenden
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung N
Der Motor stoppt.
Akkupack entfernen
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung O
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe
von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem
Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung P
2. Den Grasfangkorb entfernen.
Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb beenden).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel
Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung Q
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
10Deutsch
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Den Schnellverschluss lösen und den Griff einklappen.
Abbildung R
7. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät setzen.
Abbildung S
8. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung T
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung U
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung V
Blockierungen entfernen
몇 WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
4. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blockierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfernen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung W
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung X
Messer ersetzen
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung Y
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung Z
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drücken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Normalbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Akkupack laden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Deutsch11
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91,4
Garantiert: 94
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
EU Declaration of Conformity..............................17
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
the operating instructions supplied with the battery
pack/standard charger before using the device for the
first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
tions provided with the battery pack and
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER● The device can amputate hands
and feet, causing death or severe personal injury, and
can fling objects unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration when working. Do not
use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
몇 WARNING● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the
device. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not play with the appliance.
● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Use only the battery pack
specified in these operating instructions with the device.
Observe the basic precautionary measures when using
battery operated devices, to reduce the risk of injuries,
fire and a leaking battery. ● Wear long, heavy trousers,
clothing with long arms and non-slip boots when work-
12English
ing with the device. Do not work barefoot. Do not wear
sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing
or clothing with cords and straps. ● Wear protective
goggles or safety goggles with side protection. ● Always
guide the device along the face of a gradient. Danger of
severe injuries when you guide the device up and down
a gradient. ● Do not run but rather walk when working
with the device. Maintain a solid and safe footing and
keep your balance, especially when working on gradients. ● Danger of accident due to slipping. Do not use
the device at the edges of steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
몇 CAUTION● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
Occupational safety
DANGER● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device. ● Never use the device when persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working area, because the danger exists of objects being flung out
by the cutting blade. ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do
not operate the device in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
● Severe accidents with children. Children can be attracted by the device and your activities. Keep an eye
on children because they do not always remain where
you have last seen them.
몇 WARNING● Do not operate the device on wet
grass or in the rain. ● Do not use the device if there is a
danger of lightning. ● Always mow in daylight or under
good artificial lighting. ● Keep children away from the
mowing area and have them supervised by an adult
who is not the operator, be alert and switch the device
off if a child enters the mowing area. ● Be careful when
approaching blind corners, bushes, trees or objects that
might restrict your view.
ATTENTION● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe operation
DANGER● Check that the blade, blade bolts
and blade unit are undamaged each time before using
the device. ● Never lock the On/Off switch in the ON po-
sition, this is extremely dangerous. ● Pull the device
backwards only when absolutely necessary. If you need
to pull the device away from a wall or obstacle, first pull
downwards to prevent yourself from stumbling or pulling
the device over your feet. ● Danger of coming into con-
tact with the open blade or being hit by flung objects. Do
not tip the device when starting the motor or while the
motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g.
to make starting easier, then you can raise the front of
the device by 5 cm. Press the handle carefully downwards for this. You must return the device to the normal
operating position (i.e. all four wheels on the ground)
before starting to mow. ● Knives that come into contact
with a live cable may energize exposed metal parts of
the device and cause an electric shock.
몇 WARNING● The blades on the device are
sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully
when installing, replacing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace worn or damage parts as
a complete set to maintain the correct balance. ● En-
sure that the device is in a safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and screws are screwed
tight. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Never use the device if the on/off
switch on the handle does not switch on and off correctly. ● Do not forcefully operate the device. ● Stop the mo-
tor, in order to stop the blade when transporting the
device to and from the mowing area or when tipping the
device for crossing ground that is not covered with
grass. ● Stop the blade before crossing gravel surfaces.
● Never use the device with defective or absent protec-
tive devices, such as e.g. deflectors and/or the grass
catcher. ● Do not bring your hands or feet in the vicinity
of, or underneath rotating parts. Switch the motor on according to the operating instructions. ● Never lift or carry
the device while the motor is running. ● Uneven terrain
carries an increased risk of slipping and accidents.
Avoid holes, furrows, uneven areas, stones and other
hidden objects. ● Start the device only when you are positioned in the safe area behind the handle.
● All four wheels are on the ground.
● The grass ejection chute is not open but rather pro-
tected by the grass catcher or the ejection chute
cover.
● The hands and feet of all persons are away from the
cutting housing.
● Switch the motor off and remove the safety key. En-
sure that all moving parts have completely stopped
moving:
● Always when you leave the device unattended, including the periods when disposing of the mown
grass.
● Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
● Before checking, cleaning or working on the device.
● After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting
the device.
● Before removing the grass catcher or the grass
ejection chute cover.
● When the device starts to vibrate unusually. Immediately check the device:
– For loose parts. Tighten any loose parts if neces-
sary.
– For damage, especially to the blade. Repair or re-
place any damaged parts.
몇 CAUTION● Check the grass catcher regularly
for wear and tear.
ATTENTION● Take care to ensure that the motor
control cable is not jammed or damaged in any other
way during installation or when folding the handle.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
● Injuries through contact with the blades.
● Injuries due to flung objects.
English13
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
● Use the battery lawnmower in private households
only.
● The device is intended for outdoor use only.
● The device is designed for mowing private lawns.
● The device is designed for being pushed by hand.
The device should not be pulled.
● Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection system. The device switches off automatically when an
overload is detected.
Device description
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Front wheel
2 Cutting height adjustment lever
3 Battery flap
4 Type plate
5 Battery pack release
6 Telescopic handle
The device can be operated with a 36V Kärcher Battery
Power battery pack.
Initial startup
1. Fold over the telescopic handle out until it audibly
latches into place.
Illustration B
2. Unlock the handle locks.
Illustration C
3. Pull the telescopic handle out completely.
4. Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle
has been completely pulled out and the handle locks are
locked.
5. Adjust the inclination angle of the handle if necessary.
a Loosen both quick-release catches.
b Choose the inclination angle.
c Lock the quick-release catches.
The mulch plug is used when the mown grass is to remain on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration E
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
The grass catcher is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration F
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take
care to ensure that the ejection chute flap locks the
grass catcher in place.
Illustration G
1. Open the battery flap.
Illustration H
2. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap.
Adjusting the handle
Illustration D
Attaching the mulch plug
Installing the grass catcher
Installing the battery pack
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
● The condition, length and density of the grass
● The cutting height setting
lawnmower
The maximum surface performance, depending on the
state of the grass, with a 5 Ah battery pack:
approx. 550 m
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
● Cut at a maximum of one third of the grass height.
● Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the underside of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
2
.
Mowing lawns
몇 WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately parallel to the ground over which it moves. Take care to ensure that all four wheels touch the ground when
mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter
Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjustment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condition, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
4. Release the start button and hold the ON/OFF button pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the grass catcher).
Mowing edges
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using
the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the
wall.
Illustration L
The side inlet ensures that the grass is pulled into the
cutting zone.
Illustration M
Finishing operation
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration N
The motor stops.
Removing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration O
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
Emptying the grass catcher
The flap on the grass catcher filling lever indicator closes when the grass catcher is full. Empty the grass catcher in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration P
English15
2. Remove the grass catcher.
Take care to ensure that the motor control cable remains in the cable holder when removing the grass
catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing operation).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration Q
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catch and fold down the
handle.
Illustration R
7. Place the grass catcher on the handle and the device.
Illustration S
8. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration T
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration U
5. Clean the blade and the underside of the device using a brush.
Illustration V
Cleaning the device
Removing blockages
몇 WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
4. Remove the grass catcher and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for
blockages. Be careful when removing blockages because the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration W
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration X
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration Y
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration Z
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
Weight (without battery pack)kg18,5
Subject to technical modifications.
WA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)2,5
dB(A)94
2
m/s
m/s
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 91,4
Guaranteed: 94
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-11-01
Contenu
Consignes de sécurité.........................................17
Déclaration de conformité UE .............................22
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
consignes de sécurité jointes au bloc-
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Français17
Consignes de sécurité générales
DANGER● L'appareil peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, par l'amputation des
mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de concentration pendant le
travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes
fatigué.
몇 AVERTISSEMENT● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil
avec le bloc-batterie spécifié dans le présent manuel
d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batterie, respectez les mesures de précaution de base pour
réduire le risque de blessures, de feu ou de fuite de la
batterie. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à
manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou
de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou
des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Portez
des lunettes de sécurité ou de protection avec une protection latérale. ● Dans une pente, guidez toujours l'appareil en crabe. Risques de blessure lorsque vous
guidez l'appareil vers le haut et vers le bas lors du travail
en pente. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez la stabilité et maintenez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente.
● Risque d'accident en glissant. N'utilisez pas l'appareil
au bord de pentes escarpées ou de fossés ni sur des
montées ou des remblais importants.
몇 PRÉCAUTION● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15
m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides,
gaz ou poussières inflammables. ● Accidents graves
avec des enfants. Les enfants peuvent être attirés par
l'appareil et l'activité. Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit
où vous les avez vus.
몇 AVERTISSEMENT● N'utilisez pas l'appa-
reil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. ● N'utilisez
pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Tondez toujours le gazon à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. ● Eloignez les enfants de l'environnement
de la tonte et sous la surveillance d'un adulte qui n'est
pas l'utilisateur ; soyez attentif et éteignez l'appareil
quand un enfant entre dans la zone de tonte. ● Soyez
prudent quand vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant de voir ce qu'il y a derrière.
ATTENTION● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER● Avant toute utilisation de l'appa-
reil, assurez-vous que la lame, les bras de lame et l'unité de lame ne sont ni usés ni endommagés. ● Ne
verrouillez jamais le bouton marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement dangereux. ● Ne tirez
l'appareil vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue.
Si vous devez enlever l'appareil d'un mur ou d'un obstacle, commencez par regarder vers le bas pour éviter de
trébucher ou que l'appareil ne roule sur vos pieds.
● Risque d'entrer en contact avec la lame exposée ou
d'être heurté par des objets projetés. Ne basculez pas
l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous devez absolument basculer le moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous
pouvez soulever la partie avant de l'appareil de 5 cm.
Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous
devez amener l'appareil dans la position de fonctionnement normale (c'est-à-dire les quatre roues sur le sol)
avant de commencer à tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conducteur de courant peuvent
mettre sous tension des pièces métalliques exposées
de l’appareil et provoquer une décharge électrique.
몇 AVERTISSEMENT● Les lames de l'appa-
reil sont acérées. Portez des gants de protection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez,
remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées ou endommagées par
lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil
soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers
que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service. ● N'exploitez jamais
l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée
ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne faites
pas usage de force pour utiliser l'appareil. ● Arrêtez le
moteur pour arrêter les lames lorsque vous transportez
l'appareil vers ou depuis la zone de tonte ou quand vous
basculez l'appareil en traversant d'autres supports que
de l'herbe. ● Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces en gravier. ● N'utilisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de poussée défectueux ou sans dispositif de
sécurité comme des déflecteurs et/ou un bac à herbe.
● Ne placez pas vos mains ou pieds à proximité de ou
sous des pièces rotatives. Allumez le moteur conformément aux instructions. ● Ne soulevez jamais ou ne portez jamais l'appareil avec le moteur en marche. ● Un
terrain accidenté présente un risque supplémentaire de
glissement ou d’accident. Evitez les trous, les sillons,
les bosses, les pierres ou autres objets cachés. ● Ne
démarrez l'appareil que si vous vous trouvez dans la
zone sûre derrière la poignée.
● Les quatre roues sont sur le sol.
● La goulotte d'éjection de l'herbe n'est pas appa-
rente, mais elle est protégée par le bac à herbe ou
le couvercle de l'ouverture de décharge.
● Les mains et les pieds de toutes les personnes sont
loin du carter de coupe.
18Français
● Coupez le moteur et enlevez la clé de sécurité. Assu-
rez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
● A chaque fois que vous laissez l'appareil sans sur-
veillance, y compris lors de l'élimination de l'herbe
coupée.
● Avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
● Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
● Après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer.
● Avant d'enlever le bac à herbe ou d'ouvrir le cache
de l'expulsion d'herbe.
● Lorsque l'appareil commence à vibrer de manière
inhabituelle. Vérifiez l'appareil immédiatement :
– Si des pièces sont lâches. Resserrez les pièces
lâches si nécessaire.
– En cas de dommages, notamment sur la lame.
Réparez et/ou remplacez les pièces endommagées.
몇 PRÉCAUTION● Contrôlez régulièrement
l'absence d'usure sur le bac à herbe.
ATTENTION● Assurez-vous que le câble de
contrôle du moteur n'est jamais coincé ni endommagé
d'une quelconque autre manière lors du montage ou du
rabattement de la poignée.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures par contact avec les lames.
● Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
● Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie uniquement pour un usage ménager privé.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de particuliers.
● L'appareil est prévu pour être poussé à la main.
L'appareil ne devrait pas être tiré.
● Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Faites attention aux objets projetés ou volants.
Français19
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sécurité.
Pendant le travail, portez une protection auditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les surcharges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant
2 Levier de réglage de la hauteur de coupe
3 Cache de la batterie
4 Plaque signalétique
5 Déverrouillage du bloc-batterie
6 Poignée télescopique
7 Indicateur de niveau du bac à herbe
8 Bouton de démarrage
9 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
10 Câble de contrôle du moteur
11 Blocage de la poignée
12 Bac à herbe
13 Verrouillage rapide
14 Roue arrière
15 Obturateur mulching
16 * Chargeur
17 * Bloc-batterie
18 Clé de sécurité
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36V
Kärcher Battery Power .
Mise en service
Bloc-batterie
1. Rabattre la poignée télescopique jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Illustration B
2. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
3. Sortir complètement la poignée télescopique.
4. Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique
est complètement sortie et que les blocages de la poignée sont verrouillés.
5. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Desserrer les deux verrouillages rapides.
Illustration D
b Choisir l'angle d'inclinaison.
c Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration E
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte
d'éjection.
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration F
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veiller à ce que le clapet de la goulotte d'éjection verrouille le bac à herbe.
Illustration G
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration H
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie.
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le bac à herbe
Montage du bloc-batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
● De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
● De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de
l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 550 m
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
● Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
● Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vitesse à laquelle vous poussez l'appareil.
tondeuse à gazon
2
.
20Français
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter
correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
몇 AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se déplace. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir
le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
Illustration J
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement
car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée
par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à herbe).
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p.
ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du
mur.
Illustration L
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la
zone de coupe.
Illustration M
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
Le moteur s'arrête.
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration O
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur
de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas
vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration P
2. Enlever le bac à herbe.
En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble
de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
Français21
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisation).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration Q
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer le verrouillage rapide et rabattre la poignée.
Illustration R
7. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration S
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration T
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration U
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration V
몇 AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets pointus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame
s'immobilise.
Nettoyer l'appareil
Enlever les obstructions
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
4. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au moment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le cache de la batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration W
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration X
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration Y
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration Z
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, charger le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
LMO 3640
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Largeur de coupecm40
Hauteur de coupemm20-70
Volume du réservoir du bac à
herbe
Vitesse du ralenti/min3550 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
pA
l50
10%
dB(A)80,1
dB(A)2,5
LMO 3640
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude K
L
WA
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1300 x
Poids (sans bloc-batterie)kg18,5
Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A)94
2
m/s
2
m/s
2
1,5
1,2
1,5
433 x
995
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 91,4
Garanti : 94
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
22Français
Responsable de la documentation :
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza.......................................23
Impiego conforme alle disposizioni .....................24
Dichiarazione di conformità UE ...........................28
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di si-
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO● Poiché può amputare gli arti,
l'apparecchio può provocare gravi danni alle persone e
addirittura la morte e può anche scaraventare in aria oggetti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio
se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare
l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare
l’età degli operatori. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'unità accumulatore specificata in queste istruzioni per l'uso.
Quando si utilizzano apparecchi alimentati a batteria,
seguire le misure precauzionali di base per ridurre il rischio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quan-
do si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni
lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali
antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. ● Indossare degli
occhiali di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo
laterale. ● Condurre l'apparecchio sempre in senso trasversale lungo un pendio. Esiste il pericolo di lesioni
gravi se l'apparecchio viene condotto su e giù durante i
lavori in pendenza. ● Mentre si usa l'apparecchio non
si deve correre ma camminare. Garantire una posizione
solida e sicura e mantenere l'equilibrio, soprattutto
quando si lavora sui pendii. ● Pericolo di infortuni dovuti
a scivolamento. Non utilizzare l'apparecchio sull'orlo di
pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
몇 PRUDENZA● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di lavoro
PERICOLO● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio
se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che
dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo
di esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in
cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I bambini possono infatti
essere attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere
d'occhio i bambini, perché potrebbero non trovarsi dove
li avete visti l'ultima volta.
몇 AVVERTIMENTO● Non far funzionare
l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Non
utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini). ● Eseguire la tosatura sempre alla luce del giorno o in presenza di una buona luce
artificiale. ● Tenere i bambini lontano dall'area di tosatura e farli sorvegliare da un adulto che non sia l'operatore; vigilare attentamente e spegnere la macchina se un
bambino entra nell'area di tosatura. ● Prestare attenzio-
ne quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi oppure oggetti che possono ridurre la visibilità.
Italiano23
ATTENZIONE● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO● Prima di usare l'apparecchio
accertarsi sempre che le lame, i rispettivi perni e l'unità
lame non siano usurati né danneggiati. ● Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/spegnimento nella posizione ON: ciò è estremamente pericoloso. ● Non tirare
l'apparecchio all'indietro, a meno che non sia assolutamente necessario. Se si deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un ostacolo, guardare prima di tutto verso il basso in modo da evitare di inciampare o di far passare l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto con la lama scoperta o di
essere colpiti da oggetti lanciati dalla stessa. Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore o con il
motore acceso. Se un'inclinazione è assolutamente necessaria, per esempio per agevolare l'avviamento, la
parte anteriore dell'apparecchio può essere sollevata di
5 cm. A tale scopo abbassare con cautela l'impugnatura. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale
posizione di funzionamento (cioè con tutte e quattro le
ruote a terra) prima di iniziare la tosatura. ● Le lame che
entrano in contatto con un cavo conduttore possono
porre parti metalliche dell’apparecchio sotto tensione e
provocare una scossa elettrica.
몇 AVVERTIMENTO● Le lame dell'apparec-
chio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti
e procedere con cautela quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti. ● I componenti usurati o dan-
neggiati vanno sostituiti in serie per mantenere
l'equilibrio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sostituire i
componenti usurati o danneggiati prima di mettere in
funzione l'apparecchio. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne
correttamente. ● Non usare la forza per azionare l'appa-
recchio. ● Arrestare il motore per fermare le lame quando si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di
tosatura o quando lo si inclina per attraversare superfici
diverse da quelle erbose. ● Arrestare la lama prima di
passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai
l'apparecchio con dispositivi di protezione difettosi o
senza dispositivi di sicurezza come, per esempio,
deflettori e/o cesto raccoglierba. ● Non tenere le mani o
i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accendere il motore come da manuale di istruzioni. ● Mai sollevare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel terreno aumentano il rischio di sci-
volamento e di incidenti. Evitare buchi, solchi, irregolarità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti. ● Avviare
l'apparecchio solo quando ci si trova nella zona di sicurezza dietro il manico.
● Tutte e quattro le ruote devono poggiare sul suolo.
● Il canale di espulsione dell'erba non deve essere
scoperto ma protetto dal cesto raccoglierba o dal
coperchio dell'apertura di espulsione.
● Gli arti di tutte le persone devono essere lontani dal
carter del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la chiave di sicurezza.
Accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
● Ogni volta che si lascia l'apparecchio incustodito,
anche durante lo smaltimento dello sfalcio.
● Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l'aper-
tura di espulsione dell'erba.
● Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'ap-
parecchio.
● Dopo l'impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l'apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli.
● Prima di rimuovere il cesto raccoglierba o di aprire
la copertura dell'espulsione dell'erba.
● Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo insoli-
to. Controllare immediatamente se l'apparecchio:
– Presenta componenti allentati. Serrare i compo-
nenti eventualmente allentati.
– Se ci sono punti danneggiati, in particolare sulla
lama. Riparare o sostituire i componenti danneggiati.
몇 PRUDENZA● Controllare con regolarità se il
cesto raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE● Accertarsi che il cavo di coman-
do del motore non venga mai schiacciato, o comunque
danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento del
manico.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
● Il rumore può causare danni all'udito. Usare una
protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
● Rischio di lesioni dovute al contatto con le lame.
● Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alle disposizioni
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
● Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
24Italiano
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aperto.
● L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
● L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano. L'apparecchio non deve essere tirato.
● Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore
2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
3 Sportello dell'accumulatore
4 Targhetta
5 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
6 Manico telescopico
7 Indicatore di livello del cesto raccoglierba
8 Pulsante di avviamento
9 Interruttore ON / OFF
10 Cavo di controllo del motore
11 Blocco del manico
12 Cesto raccoglierba
13 Chiusura rapida
14 Ruota posteriore
15 Cuneo per pacciame
16 *Caricabatterie
17 *Unità accumulatore
18 Chiave di sicurezza
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore 36V Kärcher Battery Power .
Messa in funzione
1. Ribaltare il manico telescopico fino a quando non si
2. Sbloccare i blocchi del manico.
3. Estrarre completamente il manico telescopico.
4. Bloccare i blocchi del manico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è
completamente estratto e i blocchi del manico sono
bloccati.
Regolazione del manico
aggancia in modo udibile.
Figura B
Figura C
Italiano25
5. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
a Allentare entrambe le chiusure rapide.
Figura D
b Scegliere l’angolo d’inclinazione.
c Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo per pacciame
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio deve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura E
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espulsione.
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione
dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo
scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura F
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsione facendo attenzione che lo sportello del canale
blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura H
2. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
3. Inserire la chiave di sicurezza.
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
● Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
● Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima in funzione delle caratteristiche dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah:
circa 550 m
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
● Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
● Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attacca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
2
.
si spinge l'apparecchio.
Tosatura dell'erba
몇 AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente rispetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per
pacciame (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere
premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve svuotare
a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere
capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Tosatura della zona marginale
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di
una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
Figura L
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zona di taglio.
Figura M
Fine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura N
Il motore si arresta.
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura O
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'indicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso
svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione
dell'erba.
Figura P
2. Rimuovere il cesto raccoglierba.
Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermacavi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del
funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
26Italiano
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
6. Allentare la chiusura rapida e ripiegare il manico.
Figura R
7. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'apparecchio.
Figura S
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura W
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura X
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura Y
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura Z
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparecchio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulatore abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, caricare l'unità accumulatore.
Dati tecnici
LMO 36-
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Larghezza di tagliocm40
Altezza di tagliomm20-70
Volume del cesto raccoglierbal50
Numero di giri del minimo/min3550 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1300 x
Peso (senza unità accumulatore) kg18,5
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
40
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Italiano27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 91,4
Garantito: 94
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Codice 0499
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de
documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
deze originele gebruiksaanwijzing, de
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR● Het apparaat kan leiden tot ernstig
letsel en de dood door amputatie van handen en voeten
en tot materiële schade. ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat
uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespecificeerde accupack. Neem bij gebruik van door accu
aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaat-
28Nederlands
regelen in acht om het risico op letsel, vuur en een leeglopende accu te reduceren. ● Draag bij het werken met
het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange
mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen
loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of veiligheidsbril met zijkantbescherming. ● Leid het apparaat altijd overdwars
langs een helling. Gevaar voor ernstig letsel, als u het
apparaat bij het werken langs hellingen omhoog en omlaag leidt. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat. Zorg voor een stevige basis en behoud van uw evenwicht, in het bijzonder bij hellingen. ● Gevaar voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs hellingen, kuilen, zeer
steile hellingen of dijken.
몇 VOORZICHTIG● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in
het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● Ex-
plosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt vonken die stof,
gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk met het
apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het
apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrokken. Let steeds op kinderen, omdat ze zich vrij bewegen.
몇 WAARSCHUWING● Gebruik het appa-
raat niet in nat gras of in de regen. ● Gebruik het apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of bij
goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de
maaiomgeving en onder toezicht van een volwassene
die niet de bediener is; pas goed open schakel het apparaat uit, als een kind de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde hoeken, struiken, bomen
of objecten uw zicht negatief kunnen beïnvloeden.
LET OP● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR● Controleer voor gebruik van het
apparaat of messen, mespennen en meseenheid noch
versleten noch beschadigd zijn. ● Vergrendel de in-/uit-
schakelaar nooit in de AAN-positie; dit is extreem gevaarlijk. ● Trek het apparaat alleen achteruit, als dit
absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of
een hindernis moet worden weggetrokken, kijk dan
eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met
apparaat over uw voeten rijdt. ● Gevaar in contact met
het vrijliggende mes te komen of door weggeslingerde
voorwerpen te worden getroffen. Kantel het apparaat
niet, als u de motor start of terwijl de motor loopt. Als
kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het starten te vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het ap-
paraat met 5 cm optillen. Druk hiervoor de handgreep
voorzichtig omlaag. U moet het apparaat in de normale
bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle vier wielen op de
grond), alvorens met het maaien te beginnen. ● Messen
die met een stroomvoerende kabel in contact komen,
kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het apparaat onder stroom zetten en een elektrische schok veroorzaken.
몇 WAARSCHUWING● De messen van het
apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en
werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de
bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen steeds per set, om de balans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in
een veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het
apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het apparaat
nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop
de motor, om de messen te stoppen, als u het apparaat
naar of van het maaigebied transporteert, of als u het
apparaat bij het oversteken van een andere ondergrond
dan gras iets kantelt. ● Stop het mes, alvorens over
grind over te steken. ● Gebruik het apparaat nooit met
defecte of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld
deflectors en/of de grasvangkorf. ● Houd uw handen of
voeten niet in de buurt van of onder roterende delen.
Schakel de motor in volgens de handleiding. ● Til of
draag het apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen
terrein leidt tot een hoger gevaar voor uitglijden of ongevallen. Vermijd gaten, gleuven, oneffenheden, stenen of
andere verborgen objecten. ● Start het apparaat alleen,
als u zich in het veilige bereik achter de greep bevindt.
● Alle vier wielen zich op de grond bevinden.
● De gras-uitwerpschacht niet vrij ligt, maar door de
grasvangkorf of de deksel van de uitwerpopening
beschermd is.
● Handen en voeten van alle personen ver van de
snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem de veiligheidssleutel
eruit. Zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot
stilstand gekomen zijn:
● Steeds als u het apparaat zonder toezicht achterlaat, inclusief bij de afvoer van het afgesneden gras.
● Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
● Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of
eraan te werken.
● Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten.
● Alvorens de grasvangkorf te verwijderen of de afdekking van de grasvangkorf te openen.
● Als het apparaat begint op abnormale wijze te trillen.
Controleer het apparaat onmiddellijk:
– Op losse delen. Trek losse delen vast, indien no-
dig.
– Op beschadiging, vooral aan het mes. Repareer
resp. vervang beschadigde delen.
몇 VOORZICHTIG● Controleer de grasvang-
korf regelmatig op slijtage.
LET OP● Zorg ervoor dat de motorregelkabel bij de
montage of het inklappen van de greep nooit ingeklemd
of op andere wijze beschadigd wordt.
Nederlands29
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Letsel door contact met de messen.
● Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
● Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privédoeleinden.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
● Het apparaat moet met de hand worden verschoven. Het apparaat mag niet worden getrokken.
● Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwerpen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veiligheidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Het apparaat kan met een 36V Kärcher Battery Power
accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
1. De telescoopgreep omklappen tot deze hoorbaar
vastklikt.
Afbeelding B
2. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
3. De telescoopgreep volledig eruit trekken.
4. De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep
volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn
vergrendeld.
5. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instellen.
a Beide snelsluitingen losmaken.
Afbeelding D
b De hellingshoek selecteren.
c De snelsluitingen vergrendelen.
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht steken.
3. De klep van de uitwerpschacht sluiten.
De grasvangkorf wordt gebruikt, als het afgesneden
gras moet worden verzameld.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding F
2. De mulchverdeler verwijderen.
3. De grasvangkorf op de uitwerpschacht monteren.
De klep van de uitwerpschacht moet de grasvangkorf vergrendelen.
Afbeelding G
Greep instellen
Mulchverdeler monteren
Grasvangkorf monteren
1. De accuklep openen.
Afbeelding H
2. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
3. De veiligheidssleutel erin steken.
4. De accuklep sluiten.
Werking
Accupack monteren
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere factoren:
● Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
● Van de ingestelde snijhoogte
Maximaal oppervlaktevermogen, afhankelijk van de
grastoestand met een 5 Ah accupack: ca. 550 m
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt worden geoptimaliseerd:
● Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
● Bij het maaien van hoog gras de snelheid reduceren
waarmee het apparaat verplaatst wordt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier en voorkomt het correcte verzamelen in de grasvangkorf of het correcte uitwerpen van het
snijgoed.
de grasmaaier
Gazon maaien
2
.
몇 WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens gebruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer parallel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg ervoor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangkorf of de mulchverdeler monteren (zie
hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snijhoogte instellen.
Afbeelding I
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
Afbeelding J
3. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
Afbeelding K
Het apparaat start.
4. De startknop loslaten en de schakelaar AAN / UIT
ingedrukt houden.
Bij gebruik van de grasvangkorf deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangkorf legen).
Met het apparaat kan ook randbereiken, bijvoorbeeld
langs een muur worden gemaaid.
1. De grasmaaier dicht langs de muur schuiven.
Afbeelding L
De zijdelingse intrekbeweging zorgt ervoor dat het gras
in het snijbereik wordt getrokken.
Afbeelding M
Randbereik maaien
Nederlands31
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
Afbeelding N
De motor stopt.
Accupack verwijderen
Werking beëindigen
1. De accuklep openen.
Afbeelding O
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De ontgrendeling accupack indrukken.
4. Het accupack verwijderen.
5. De accuklep sluiten.
Grasvangkorf legen
Als de grasvangkorf vol is, sluit de klep van de vulstandweergave van de grasvangkorf. In dat geval de grasvangkorf legen.
1. De klep van de uitwerpschacht optillen.
Afbeelding P
2. De grasvangkorf verwijderen.
Bij het verwijderen van de grasvangkorf erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
3. De grasvangkorf legen.
Transport
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
beëindigen).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen (zie hoofdstuk Ac-cupack verwijderen).
5. Het accupack verwijderen.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding Q
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding R
7. De grasvangkorf op de greep en het apparaat plaatsen.
Afbeelding S
8. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding T
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding U
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding V
Blokkeringen verwijderen
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
4. De grasvangkorf verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blokkeringen controleren. Blokkeringen voorzichtig verwijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding W
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding X
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding Y
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding Z
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 91,4
Gegarandeerd: 94
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ken-nr. 0499
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................33
Uso previsto ........................................................35
Protección del medioambiente............................35
Accesorios y recambios ......................................35
Volumen de suministro........................................35
Dispositivos de seguridad ...................................35
Descripción del equipo........................................36
Puesta en funcionamiento...................................36
Declaración de conformidad UE .........................38
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de se-
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
guridad, este manual de instrucciones,
Español33
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO● El equipo puede lanzar objetos
por el aire y provocar lesiones graves e incluso la muerte a través de la amputación de pies y manos. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de concentración durante el
trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se
encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad del usuario. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato. ● Utilice el equipo únicamente con la batería
especificada en este manual de instrucciones. A la hora
de usar equipos con alimentación por batería, tenga en
cuenta las medidas de seguridad básicas para reducir
el riesgo de lesiones, un fuego o fugas en la batería.
● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y
gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas. ● Use gafas de
protección o seguridad con protección lateral. ● Si hay
una pendiente, desplace el equipo siempre en sentido
perpendicular a esta. Peligro de lesiones graves si desplaza el equipo en el mismo sentido de la pendiente, ya
sea hacia arriba o hacia abajo. ● No acelere el paso, si-
no camine despacio durante el trabajo. Permanezca
siempre en una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes.
● Peligro de accidente por resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o zanjas ni en pendientes pronunciadas o taludes.
몇 PRECAUCIÓN● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de trabajo
PELIGRO● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es-
pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya
que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de
la cuchilla de corte. ● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapores. No utilice el equipo en entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables. ● Accidentes graves con la implicación de
niños. Los niños pueden sentirse atraídos por el equipo
y su actividad. Vigile a los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio en el que los haya visto.
몇 ADVERTENCIA● No utilice el equipo en
césped mojado o si llueve. ● No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Únicamente corte el césped con luz diurna o suficiente luz artificial. ● Mantenga
los niños alejados de la zona en la que se va a cortar el
césped y asegúrese de que están bajo la supervisión de
un adulto distinto al usuario del equipo. En caso de que
un niño acceda a la zona de corte, desconecte inmediatamente el equipo. ● Tenga cuidado a la hora de acercarse a ángulos muertos, arbustos, árboles u objetos
que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Servicio seguro
PELIGRO● Cada vez que utilice el equipo,
asegúrese de que la cuchilla, los pernos de la cuchilla y
la unidad de cuchilla no están dañados ni excesivamente desgastados. ● Nunca bloquee el interruptor de conexión y desconexión en la posición de ON; esto es
muy peligroso. ● Únicamente desplace el equipo hacia
atrás si es absolutamente imprescindible. Si necesita
alejar el equipo de una pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una caída o que pase con el
equipo por encima de sus propios pies. ● Peligro de
contacto con la cuchilla descubierta o de ser alcanzado
por objetos que salen despedidos. No vuelque el equipo para arrancar el motor o con el motor en marcha. Si
es imprescindible volcar el equipo, p. ej. para facilitar el
arranque, puede elevar la parte delantera del equipo
unos 5 cm. Para ello, presione la empuñadura con cuidado hacia abajo. Antes de comenzar el proceso de
corte debe colocar el equipo en su posición de servicio
normal (es decir, con las cuatro ruedas apoyadas en el
suelo). ● Aquellas cuchillas que estén en contacto con
un cable conductor de corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas del equipo y provocar una
descarga eléctrica.
몇 ADVERTENCIA● Las cuchillas del equipo
están afiladas. Use guantes de protección resistentes y
trabaje con la máxima atención cuando realice actividades de montaje, sustitución, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos. ● Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en bloque, para mantener el equilibrio. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado
seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el equipo. ● No use el equipo si el interruptor de
conexión y desconexión de la empuñadura no funciona
correctamente. ● No use la fuerza al manejar el equipo.
● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se
aleje de esta o si necesita atravesar cualquier superficie
distinta al césped. ● Detenga la cuchilla antes de atravesar superficies con gravilla. ● Nunca use el equipo
con dispositivo de protección defectuosos o si falta alguno de ellos, p. ej. deflectores y/o el recipiente colector
de césped. ● No coloque sus manos o pies cerca o debajo de piezas en rotación. Conecte el motor según las
indicaciones de las instrucciones para el usuario. ● No
34Español
levante ni transporte el equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado implica un riesgo elevado
de resbalones y accidentes. Evite cualquier bache, zanja, desnivel, piedra u otros objetos escondidos. ● Única-
mente arranque el equipo si se encuentra en la zona
segura detrás de la empuñadura:
● Si las cuatro ruedas están apoyadas en el suelo.
● Si el conducto de salida de césped no está destapa-
do, sino cubierto por el recipiente colector de césped o la tapa de la abertura de salida.
● Si todas las manos y pies se encuentran alejados
de la carcasa de corte.
● Apague el motor y retire la llave de seguridad. Ase-
gúrese de que todos los componentes móviles se han
detenido:
● Siempre que deje el equipo solo sin supervisión,
también cuando vaya a tirar el césped cortado.
● Antes de que proceda a retirar cualquier obstáculo
o a limpiar el orificio de salida.
● Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice
cualquier trabajo en él.
● Después de haberse encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha.
● Antes de retirar el recipiente colector de césped o
antes de abrir la cubierta de la salida de césped.
● Si el equipo empieza a vibrar de forma anómala.
Compruebe el equipo inmediatamente:
– En busca de piezas sueltas. Apriete las piezas
sueltas si las hay.
– En busca de daños, sobre todo en la cuchilla.
Arregle o sustituya las piezas dañadas.
몇 PRECAUCIÓN● Compruebe regularmente
si el recipiente colector de césped está dañado o excesivamente desgastado.
CUIDADO● Asegúrese de que el cable de control
del motor no se quede aplastado o se dañe de cualquier
otra forma durante el montaje o al plegar la empuñadura.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso del equipo:
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las empuñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la
exposición.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por contacto directo con las cuchillas.
● Lesiones debido a objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
● Utilice el cortacésped con batería únicamente en el
ámbito doméstico.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
● El equipo ha sido diseñado para que se empuje con
las manos. No se debe tirar del equipo.
● No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Español35
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oídos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra sobrecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Rueda delantera
2 Palanca de ajuste de altura de corte
3 Tapa de la batería
4 Placa de características
5 Desbloqueo de la batería
6 Empuñadura telescópica
7 Indicador del nivel de llenado del recipiente colector
de césped
8 Botón de arranque
9 Interruptor ON/OFF
10 Cable de control del motor
11 Bloqueo de la empuñadura
12 Recipiente colector de césped
13 Cierre rápido
14 Rueda trasera
15 Accesorio para trituración
16 *Cargador
17 *Batería
18 Llave de seguridad
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería 36V Kärcher Battery Power .
Puesta en funcionamiento
1. Pliegue la empuñadura telescópica hasta que enca-
2. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
3. Extraiga la empuñadura telescópica completamen-
4. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura telescópica está completamente extraída y los bloqueos de
la empuñadura están cerrados.
5. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el césped cortado en el terreno.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
2. Inserte el accesorio para trituración en el conducto
3. Cierre la chapaleta del conducto de salida.
Montaje del recipiente colector de césped
El accesorio colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
2. Retire el accesorio para trituración.
3. Monte el recipiente colector de césped en el con-
1. Abra la tapa de la batería.
2. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
3. Inserte la llave de seguridad.
4. Cierre la tapa de la batería.
Ajuste de la empuñadura
je de forma audible.
Figura B
Figura C
te.
de la empuñadura.
a Suelte ambos cierres rápidos.
Figura D
b Elija el ángulo de inclinación.
c Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
Figura E
de salida.
Figura F
ducto de salida. Asegúrese de que la chapaleta del
conducto de salida tape el recipiente colector de
césped.
Figura G
Montaje de la batería
Figura H
hasta que encaje de manera audible.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
● Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
● De la altura de corte ajustada
Rendimiento máximo posible en superficie, depende de
las características del césped, con una batería de 5 Ah:
aprox. 550 m
2
.
cortacésped
36Español
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
● Corte como máximo un tercio de la altura del césped.
● Al cortar césped muy alto, reduzca la velocidad a la
que desplaza el equipo.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el recipiente colector o la expulsión
del césped cortado.
Corte de césped
몇 ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Monte el recipiente colector de césped o el accesorio para trituración (véase el capítulo Puesta en fun-cionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura I
La altura de corte debe elegirse en función del estado, la longitud y el espesor del césped (véase el capítulo Indicaciones generales para el manejo del cortacésped).
Figura J
3. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
Figura K
El equipo arranca.
4. Suelte el botón de arranque y mantenga el interruptor ON/OFF accionado.
En caso de usar el recipiente colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el conducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del recipiente colector de césped).
Corte de césped en zonas limítrofes
Con el equipo se puede cortar el césped en zonas limítrofes, p. ej. a lo largo de un muro.
1. Empuje el cortacésped pegado al muro.
Figura L
La entrada lateral hace que el césped sea guiado a la
zona de corte.
Figura M
Finalización del servicio
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
Figura N
El motor se detiene.
Retirada de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura O
2. Retire la llave de seguridad.
3. Accione el desbloqueo de la batería.
4. Retire la batería.
5. Cierre la tapa de la batería.
Vaciado del recipiente colector de césped
En cuanto el recipiente colector de césped esté lleno se
cierra la chapaleta de indicador del nivel de llenado del
recipiente colector de césped. En ese caso, vacíe el recipiente colector de césped.
1. Levante la chapaleta del conducto de salida.
Figura P
2. Retire el recipiente colector de césped.
Al retirar el recipiente colector de césped, asegúrese de que el cable de control de motor quede en el
portacables.
3. Vacíe el recipiente colector de césped
Transporte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Finalización del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad (véase el capítulo Reti-rada de la batería).
5. Retire la batería.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura Q
4. Introduzca la empuñadura telescópica completamente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Suelte los cierres rápidos y pliegue la empuñadura.
Figura R
7. Coloque el recipiente colector de césped sobre la
empuñadura y el equipo.
Figura S
8. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura T
Si el almacenamiento va a ser durante un período prolongado de tiempo, limpie la cuchilla.
Limpieza del equipo
Español37
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura U
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura V
Retirada de obstáculos
몇 ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
4. Retire el recipiente colector de césped y compruebe
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de salida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuidado, ya que la cuchilla puede moverse durante el proceso.
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura W
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura X
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura Y
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura Z
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha activado.
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
2. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
38Español
Datos técnicos
LMO 3640
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Anchura de cortecm40
Altura de cortemm20-70
Volumen del recipiente colector
de césped
Revoluciones a ralentí/min3550 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1300 x
Peso (sin batería)kg18,5
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l50
dB(A)80,1
pA
dB(A)2,5
dB(A)94
2
m/s
2
m/s
2
10%
1,5
1,2
1,5
433 x
995
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 91,4
Garantizada: 94
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
N.º de identificación 0499
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Índice
Indicações de segurança ....................................39
Declaração de conformidade UE ........................44
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas indicações de segurança,
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções original do conjunto da
bateria/carregador standard em anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as folhas para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
este manual de instruções original, as
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO● O aparelho pode resultar em feri-
mentos pessoais graves, como a amputação de mãos
e pés, e morte, bem como projectar objectos. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves.
Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO● Este aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem
impor limitações à idade do operador. ● As crianças não
devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
● Utilize o aparelho apenas com o conjunto de bateria
indicado neste manual de instruções. Durante a utilização de aparelhos alimentados por bateria, observe as
medidas de precaução adequadas para reduzir o risco
de ferimentos, incêndios e vazamentos das baterias.
● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas
compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou
com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de protecção ou
segurança com protecção lateral contra salpicos.
● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao
longo de uma encosta. Existe o perigo de ferimentos
graves se deslocar o aparelho para cima e para baixo
durante os trabalhos em encostas. ● Não corra em tra-
balhos com o aparelho. Tenha o cuidado de estar numa
posição estável e segura e mantenha o equilíbrio, especialmente durante trabalhos em encostas. ● Risco de
acidente devido a deslizamento. Não utilize o aparelho
na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas
ou declives.
몇 CUIDADO● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho.
Segurança no local de trabalho
PERIGO● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho caso se encontrem pessoas, especialmente crianças ou
animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o
perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Perigo de explosão. O aparelho produz faíscas, que
podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o
aparelho em ambientes com risco de explosão, nos
quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamá-
Português39
veis. ● Acidentes graves com crianças. O aparelho ou a
actividade pode despertar a curiosidade de crianças.
Não perca de vista as crianças presentes, uma vez que
podem não permanecer obrigatoriamente no local onde
as viu pela última vez.
몇 ATENÇÃO● Não opere o aparelho em erva
molhada ou à chuva. ● Não utilize o aparelho se existir
o risco de relâmpago. ● Corte sempre com a luz diurna
ou com boa iluminação artificial. ● Mantenha as crianças longe do ambiente envolvente do corte e sob a supervisão de um adulto, que não seja o operador;
mantenha-se atento e desligue o aparelho se uma
criança entrar no ambiente do corte. ● Tenha cuidado
caso se aproxime de ângulos mortos, arbustos, árvores
ou objectos que possam comprometer a sua visibilidade.
ADVERTÊNCIA● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Operação segura
PERIGO● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que a lâmina, os pernos da lâmina
e a unidade de medição não estão gastos ou danificados. ● Nunca bloqueie o interruptor de corte/início na
posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Pu-
xe o aparelho para trás apenas quando absolutamente
necessário. Se for necessário que o aparelho se afaste
de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro para baixo
e evite tropeçar ou passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em contacto com a lâmina
exposta ou de ser atingido por objectos projectados.
Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o
motor está em funcionamento. Se for absolutamente
necessário inclinar, por exemplo, para facilitar o arranque, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5
cm. Pressione o punho cuidadosamente para baixo.
Deve voltar a colocar o aparelho na posição de operação normal (ou seja, com as quatro rodas no chão) antes de iniciar o processo de corte. ● As lâminas, que
entram em contacto com um cabo condutor de corrente,
podem electrificar as peças metálicas expostas do aparelho e provocar um choque eléctrico.
몇 ATENÇÃO● As lâminas do aparelho são agu-
çadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe
com cuidado se verificar a montagem, a substituição, a
limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as pe-
ças gastas ou danificadas em conjuntos para manter o
equilíbrio. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas
antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Nun-
ca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no
punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com força. ● Pare o motor pa-
ra imobilizar a lâmina se transportar o aparelho para
dentro ou para fora da área de corte ou se inclinar o
aparelho ao transferi-lo de outra base que não a erva.
● Pare a lâmina antes de transferir para áreas de gravi-
lha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos de
avanço defeituosos ou sem unidades de segurança, como, por exemplo, deflectores e/ou depósito de recolha
de erva. ● Não coloque as mãos e pés perto ou debaixo
das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado
nas instruções. ● Nunca levante ou transporte o apare-
lho com o motor a funcionar. ● Os terrenos acidentados
aumentam o perigo de deslizamento e acidentes. Evite
buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos
ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar numa zona segura, atrás da pega.
● Pousar as quatro rodas no chão.
● O compartimento de ejecção de erva não fica des-
coberto, já que está protegido pelo depósito de recolha de erva ou pela tampa da abertura de
ejecção.
● As mãos e os pés de todas as pessoas estão afas-
tadas da carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a chave de segurança. As-
segure-se de que todas peças móveis estão completamente paradas.
● Sempre que deixar o aparelho sem supervisão, in-
cluindo na remoção de aparas de erva.
● Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejecção.
● Antes de verificar ou limpar o aparelho e antes de
trabalhar nele.
● Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o aparelho.
● Antes de remover o depósito de recolha de erva ou
de abrir a cobertura do depósito de recolha de erva.
● Se o aparelho começar a vibrar de forma anómala.
Verifique imediatamente no aparelho:
– Se existem peças soltas. Aperte as peças soltas,
caso necessário.
– Se existem danos, especialmente na lâmina. Re-
pare ou substitua as peças danificadas.
몇 CUIDADO● Verifique com regularidade o de-
pósito de recolha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA● Certifique-se de que o cabo
de controlo do motor nunca fica preso ou danificado de
qualquer outra forma durante a montagem ou ao recolher a pega.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite a carga.
● Ferimentos resultantes do contacto com as lâminas.
● Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
40Português
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização adequada
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
● Utilize a máquina de cortar relva a bateria exclusivamente na habitação privada.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● O aparelho destina-se apenas para o corte de relvados domésticos.
● O aparelho está previsto para ser empurrado manualmente. O aparelho não deverá ser puxado.
● Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projectados.
Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manutenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular adequadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o aparelho desliga-se automaticamente.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Roda dianteira
2 Alavanca do ajuste de altura de corte
3 Tampa da bateria
4 Placa de características
5 Desbloqueio do conjunto de bateria
6 Pega telescópica
7 Indicação do nível de enchimento do depósito de
recolha de erva
8 Botão de início
9 Interruptor ON/OFF
10 Cabo de controlo do motor
11 Bloqueio da pega
12 Depósito de recolha de erva
13 Fecho rápido
14 Roda traseira
15 Cunha de cobertura do solo
16 *Carregador
17 *Conjunto da bateria
18 Chave de segurança
* opcional
Português41
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria 36V Kärcher Battery Power .
Colocação em funcionamento
Conjunto da bateria
1. Baixar a pega telescópica até encaixar de forma audível.
Figura B
2. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
3. Remover por completo a pega telescópica.
4. Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver
sido completamente removida e os bloqueios da pega
tiverem sido bloqueados.
5. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pega.
a Soltar ambos os fechos rápidos.
Figura D
b Seleccionar o ângulo de inclinação.
c Bloquear os fechos rápidos.
Ajustar a pega
● No corte com erva alta, reduzir a velocidade de des-
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o depósito de recolha de erva ou a ejecção do material.
몇 ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o depósito de recolha de erva ou a cunha de
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se pretenda que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura E
2. Encaixar a cunha de cobertura do solo no compartimento de ejecção.
3. Fechar a tampa do compartimento de ejecção.
Montar o depósito de recolha de erva
O depósito de recolha de erva é utilizado nos casos em
que se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas para eliminação.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura F
2. Remover a cunha de cobertura do solo.
3. Montar o depósito de recolha de erva no compartimento de ejecção. Certificar-se de que a tampa do
compartimento de ejecção bloqueia o depósito de
recolha de erva.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura H
2. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho, até encaixar audivelmente.
3. Introduzir a chave de segurança.
4. Fechar o conjunto de bateria.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de diversos factores, como:
● O estado, o comprimento e a espessura da erva
● A altura de corte ajustada
Rendimento máximo, dependente das características
da erva com um conjunto de bateria de 5 Ah:
aprox. 550 m
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
● Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
máquina de cortar relva
2
.
3. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
4. Soltar o botão de início e manter o interruptor ON/
Em caso de utilização do depósito de recolha de erva,
esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver capítulo Esvaziar o depósito de recolha de erva).
O aparelho permite cortar também em zonas periféricas, por exemplo, ao longo de um muro.
1. Empurrar a máquina de cortar relva junto ao muro.
A entrada lateral assegura que a erva é extraída para a
área de corte.
Figura M
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
1. Abrir o conjunto de bateria.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Premir o desbloqueio do conjunto da bateria.
4. Remover o conjunto de bateria.
5. Fechar o conjunto de bateria.
Se o depósito de recolha de erva estiver cheio, a tampa
da indicação do nível de enchimento do depósito de recolha de erva fecha-se. Neste caso, esvaziar o depósito
de recolha de erva.
1. Levantar a tampa do compartimento de ejecção.
2. Remover o depósito de recolha de erva.
42Português
locação do aparelho.
Cortar relvados
cobertura do solo (ver capítulo Colocação em funcionamento).
de altura de corte.
Figura I
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
Figura J
Figura K
O aparelho é iniciado.
OFF premido.
Cortar zonas periféricas
Figura L
Terminar a operação
Figura N
O motor pára.
Remover o conjunto de bateria
Figura O
Esvaziar o depósito de recolha de erva
Figura P
Ao remover o depósito de recolha de erva, certificar-se de que o cabo de controlo do motor permanece no suporte de cabos.
3. Esvaziar o depósito de recolha de erva.
Transporte
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Terminar
a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
5. Remover o conjunto de bateria.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura Q
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura R
7. Colocar o depósito de recolha de relva na pega e o
aparelho.
Figura S
8. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura T
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolongado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura U
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura V
Limpar o aparelho
Remover os bloqueios
몇 ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou remover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pare completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
4. Remover o depósito de recolha de erva e verificar
os respectivos bloqueios. Se necessário, remover
os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejecção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se durante o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura W
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura X
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura Y
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura Z
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
2. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de bateria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o conjunto da bateria.
Dados técnicos
LMO 3640
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Largura de cortecm40
Altura de cortemm20-70
Volume do depósito de recolha de
erva
l50
Português43
LMO 36-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40
Velocidade em ralenti/min3550 ±
Valores determinados de acordo com a EN 603352-77
WA
+
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1300 x
Peso (sem conjunto de bateria)kg18,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 91,4
Garantido: 94
Nome e endereço do organismo notificado envolvido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Número de identificação 0499
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
44Dansk
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE● Maskinen kan forårsage amputation af
hænder og fødder med dødsfald og alvorlig personskade til følge, og den kan slynge genstande væk. ● Alvor-
lig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke
maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Anvend kun maskinen med den
batteripakke, der er angivet i driftsvejledningen. Vær
ved brug af batteridrevne maskiner opmærksom på de
grundlæggende forsigtighedsforholdsregler for at reducere risikoen for tilskadekomst, brand og et lækkende
batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå
løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd. ● Bær be-
skyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af en skråning. Risiko for
alvorlig tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad eller nedad ved arbejde på skråninger. ● Løb ikke, men
gå, når du arbejder med maskinen. Sørg for at stå fast
og sikkert, og bevar ligevægten, især ved arbejde på
skråninger. ● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke
maskinen på kanten af skråninger og grave, på meget
stejle skråninger eller skrænter.
몇 FORSIGTIG● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der
er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Eksplosionsfare. Maskinen genererer gnister, som
kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen
i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig
brandbare væsker, gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker
med børn. Børn kan føle sig tiltrukket af maskinen og
aktiviteten. Hold øje med børn, de ikke altid er der, hvor
du så dem sidst.
몇 ADVARSEL● Anvend ikke maskinen i vådt
græs eller i regnvejr. ● Anvend ikke maskinen, hvis der
er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys eller
ved god, kunstig belysning. ● Hold børn væk fra slåningsområdet og under opsyn af en voksen, der ikke er
brugeren; vær opmærksom, og sluk for maskinen, når
et barn kommer ind på slåningsområdet. ● Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller
genstande, der begrænser dit synsfelt.
BEMÆRK● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Sikker drift
FARE● Kontrollér før hver anvendelse, at kni-
ven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt eller beskadiget. ● Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt. ● Træk kun maskinen
baglæns, når det er absolut nødvendigt. Hvis det er
nødvendigt at trække maskinen væk fra en mur eller en
forhindring, så se først ned for at undgå, at du snubler
eller kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at
komme i kontakt med den fritliggende kniv eller for at blive ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maskinen, når du starter motoren, eller mens motoren kører.
Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen, f.eks.
for at lette starten, kan maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned. Maskinen skal sættes tilbage til normal driftsstilling (dvs. alle fire hjul på jorden),
før du begynder at slå græsset. ● Knivblade, som kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende metaldele og dermed
forårsage et elektrisk stød.
몇 ADVARSEL● Maskinens knive er skarpe.
Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du
monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne
sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele i sæt
for at opretholde balancen. ● Kontrollér, at maskinen er
i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte,
møtrikker og skruer er spændt. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Brug ikke
maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt. ● Anvend ikke maskinen
med magt. ● Stop motoren, for at stoppe knivene, når
maskinen skal transporteres til eller fra slåningsområdet, eller maskinen vippes for at passere en anden undergrund end græs. ● Stop kniven, før du krydser
områder med grus. ● Brug ikke maskinen med defekte
sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordninger som f.eks. afvisere og/eller græsopsamlingskurven.
● Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Stop
motoren i henhold til vejledningen. ● Løft eller bær ikke
maskinen, mens motoren kører. ● Ujævnt terræn udgør
en øget skrid- eller uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre skjulte genstande. ● Start
først maskinen, når du befinder dig i det sikre område
bag håndtaget.
● Alle fire hjul står på jorden.
● Græsudkaståbningen ikke ligger frit, men er beskyt-
tet af udkaståbningens dæksel eller græsopsamlingskurven.
● Alle personer har hænder og fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikkerhedsnøglen. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er standset helt:
● Altid når maskinen efterlades uden opsyn, også når
det afklippede græs fjernes.
● Før du fjerner en blokering eller rengør udkaståbningen.
● Før du kontroller, rengør eller arbejder på maskinen.
● Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter
maskinen igen.
● Før du fjerner græsopsamlingskurven eller åbner
græsudkaståbningens afdækning.
● Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. Kontrollér straks maskinen:
Dansk45
– For løse dele. Fastspænd om nødvendigt løse
dele.
– For skader, især på kniven. Reparer eller udskift
beskadigede dele.
몇 FORSIGTIG● Kontrollér regelmæssigt græ-
sopsamlingskurven for slid.
BEMÆRK● Kontrollér, at motorstyrekablet ikke
kommer i klemme eller beskadiges på anden måde ved
montering eller indklapning af grebet.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende risiko kan
opstå ved brug af maskinen:
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Tilskadekomst ved kontakt med knivene.
● Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Korrekt anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
● Brug den batteridrevne græsslåmaskine udelukkende til privat brug.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
● Maskinen er beregnet til at blive skubbet med håndkraft. Maskinen må ikke trækkes.
● Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyvende genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maskinen automatisk.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Forhjul
46Dansk
2 Håndtag til justering af klippehøjde
3 Batteriklap
4 Typeskilt
5 Oplåsning af batteripakke
6 Teleskopgreb
7 Niveauvisning græsopsamlingskurv
8 Startknap
Maskinen kan anvendes med en 36V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
Figur B
2. Åbn greblåsene.
Figur C
3. Træk teleskopgrebet helt ud.
4. Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket
helt ud, og greblåsene er låst.
5. Indstil grebets vinkel, hvis det er nødvendigt.
a Åbn de to hurtiglåse.
Figur D
b Vælg den passende vinkel.
c Lås hurtiglåsene.
Udkasterskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur E
2. Sæt udkasterskærmen i udkastningsskakten.
3. Luk udkastningsskaktens klap.
Montering af græsopsamlingskurven
Græsopsamlingskurven anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur F
2. Fjern udkasterskærmen.
Indstil grebet
Monter udkasterskærmen
3. Monter græsopsamlingskurven på udkastningsskakten. Kontrollér, at udkastningsskaktens klap låser græsopsamlingskurven fast.
Figur G
Montér batteripakke
1. Åbn batteriklappen.
Figur H
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
3. Sæt sikkerhedsnøglen i.
4. Luk batteriklappen.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
● Græssets tilstand, længde og tæthed
● Den indstillede klippehøjde
Maksimal fladekapacitet afhængig af græssets beskaffenhed med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som følger:
● Klip højst en tredjedel af græssets højde.
● Reducer den hastighed, maskinen skubbes med,
ved slåning af højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græsopsamlingskurven eller udkastningen af det klippede
græs.
Slåning af plæne
몇 ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Montering af græsopsamlingskurven eller udkasterskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur I
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, længde og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger vedrørende håndtering af plæneklipperen).
Figur J
3. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Figur K
Maskinen starter.
4. Slip startknappen, og hold tænd/sluk-kontakten inde.
Når du bruger græsopsamlingskurven, skal den tømmes regelmæssigt, eller kan udkastningsskakten blive
tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsopsamlingskurven).
Slåning af kantområder
Du kan også slå kantområder, f.eks. langs en mur.
1. Skub plæneklipperen tæt langs muren.
Figur L
Indtrækket i siden sørger for, at græsset trækkes ind i
klippeområdet.
Figur M
2
.
Dansk47
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
Figur N
Motoren stopper.
Afmontering af batteripakken
Afslutning af driften
1. Åbn batteriklappen.
Figur O
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Tryk på batteripakkens oplåsning.
4. Fjern batteripakken.
5. Luk batteriklappen.
Tømning af græsopsamlingskurven
Når græsopsamlingskurven er fuld, lukkes klappen på
græsopsamlingskurvens niveauvisning. I så fald skal
græsopsamlingskurven tømmes.
1. Løft udkastningsskaktens klap.
Figur P
2. Fjern græsopsamlingskurven.
Pas på, at motorstyrekablet bliver siddende i kabelholderen, når græsopsamlingskurven fjernes.
3. Tøm græsopsamlingskurven.
Transport
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afslutning af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
5. Fjern batteripakken.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-teripakken).
3. Åbn greblåsene.
Figur Q
4. Tryk teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Åbn hurtiglåsene, og klap grebet ind.
Figur R
7. Sæt græsopsamlingskurven på grebet og maskinen.
Figur S
8. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen
udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-teripakken).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en
blød, tør klud eller en børste.
Figur T
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur U
5. Rengør kniven og maskinens underside med en
børste.
Figur V
Fjernelse af blokeringer
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp
kant
Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller
fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-teripakken).
4. Fjern græsopsamlingskurven, og kontrollér for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern
eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for blokeringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan bevæge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-teripakken).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø-ring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur W
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur X
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur Y
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur Z
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
2. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det normale område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan startes.
48Dansk
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
LMO 3640
Effektdata maskine
Nominel spændingV36
Skærebreddecm40
Klippehøjdemm20-70
Volumen græsopsamlingskurvl50
Omdrejningstal i tomgang/min3550 ±
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
Usikkerhed Km/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højdemm1300 x
Vægt (uden batteripakke)kg18,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 91,4
Garanteret: 94
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ningene, den originale bruksanvisnin-
Risikonivå
Norsk49
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE● Apparatet kan amputere hender og føt-
ter og dermed føre til alvorlige personskader og død,
samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL● Barn og personer som ikke har
lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Barn skal ikke leke med
apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet. ● Apparatet skal kun bru-
kes med den batteripakken som er angitt i bruksanvisningen. Ta hensyn til grunnleggende forsiktighetsregler
ved bruk av batteridrevne apparater for å redusere risikoen for skader og brann, og for å unngå at batteriet
dør. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange er-
mer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Bruk
en vernebrille med sidevern. ● Før alltid apparatet på
tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader dersom du
fører apparatet opp og ned bakker. ● Ikke løp, men gå
når du arbeider med apparatet. Sørg for at du står godt
og holder balansen, særlig når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gressklipperen sklir. Ikke bruk
apparatet på kanten av heng, grøfter og svært bratte
bakker og skrenter.
몇 FORSIKTIG● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når
personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere
enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplosjonsfare. Apparatet ge-
nererer gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige ulykker med barn. Barn
kan bli fristet til å leke med apparatet. Du må alltid holde
øye med barn, da de plutselig kan oppholde seg et annet sted enn der du så dem sist.
몇 ADVARSEL● Ikke bruk apparatet i vått gress
eller når det regner. ● Ikke bruk apparatet ved fare for
lynnedslag. ● Slå alltid gress i dagslys eller ved god
kunstig belysning. ● Hold barn unna området der gresset slås og under oppsikt av en voksen som ikke samtidig betjener gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av
apparatet dersom barn befinner seg i klippeområdet.
● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg
høyt strå, trær eller andre objekter som kan innskrenke
sikten.
OBS● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE● Kontroller at kniv, knivbolt og knivenhet
verken er slitt eller skadet før hver gang du bruker apparatet. ● Du må aldri låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk apparatet bakover
med mindre det er helt nødvendig. Dersom du må trekke apparatet vekk fra en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå at du snubler eller kjører
over føttene dine med apparatet. ● Fare når du kommer
i kontakt med frittliggende kniv eller blir truffet av gjenstander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet
over på siden når du starter motoren eller så lenge motoren går. Dersom det er nødvendig å tippe apparatet
over på siden, f.eks. for å gjøre det lettere å starte, kan
du løfte fronten av apparatet ca. 5 cm opp. Legg forsiktig press på håndtaket, slik at fronten løftes opp. Apparatet skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire
hjulene på bakken) før du begynner å slå gresset.
● Dersom kniven kommer i berøring med en strømfø-
rende kabel, kan strøm sendes gjennom frittliggende
metalldeler på apparatet og forårsake elektrisk støt.
몇 ADVARSEL● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under montering, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes feste. ● Dersom slitte eller skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for
at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke
at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Appa-
ratet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke utøv unødig kraft på apparatet. ● Stans motoren for å
stoppe knivene når du transporterer apparatet til eller
fra klippeområdet eller når du tipper apparatet over på
siden for å krysse en undergrunn som ikke er gress.
● Stopp kniven før du kjører over grusbelagte områder.
● Du må aldri bruke apparatet dersom beskyttelsesan-
ordninger er defekte eller mangler, som f.eks. klippeskjold og/eller gressoppsamler. ● Hender og føtter må
ikke komme nær eller under roterende deler. Slå av motoren som beskrevet i anvisningen. ● Aldri løft eller bær
apparatet mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til
økt sklifare og fare for ulykker. Unngå hull, furer, ujevnheter, steiner eller andre henslengte gjenstander.
● Start apparatet først når du står i det sikre området
bak håndtaket.
● Alle fire hjul må stå på bakken.
● Gressutkastsjakten ligger ikke fritt. Den er beskyttet
av gressoppsamleren eller dekslet til utkaståpningen.
● Alle hender og føtter er langt unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Sørg for
at alle bevegelige deler er stanset helt opp:
● Hver gang du må gå fra apparatet uten oppsikt, også når du tømmer gressoppsamleren.
● Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståpningen.
● Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på apparatet.
50Norsk
● Etter at du har blitt truffet av et fremmedlegeme.
Kontroller først apparatet med hensyn til skader, og
reparer disse før du starter apparatet igjen.
● Før du tar av gressoppsamleren eller åpner dekslet
på gressutkastet.
● Dersom apparatet begynner å vibrere unormalt.
Kontroller apparatet umiddelbart
– med hensyn til løse deler; stram løse deler om
nødvendig
– med hensyn til skader, spesielt på kniven; reparer
eller skift ut skadde deler
몇 FORSIKTIG● Kontroller gressoppsamleren
regelmessig med hensyn til slitasje.
OBS● Sørg for at motorkontrollkabelen aldri klem-
mes under montering eller når håndtaket slås sammen,
eller skades på annen måte.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skader på grunn av kontakt med kniver.
● Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
● Den batteridrevne gressklipperen skal kun brukes til
private formål.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Apparatet er ment for klipping av gressplener.
● Apparatet skyves for hånd. Apparatet må ikke trek-
kes.
● Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsarbeid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det registreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Apparatet kan drives med en 36V Kärcher Battery Power batteripakke.
Igangsetting
1. Trekk teleskophåndtaket bakover til det hørbart
smetter på plass.
Figur B
2. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur C
3. Trekk teleskophåndtaket helt ut.
4. Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er trukket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
5. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Løsne begge hurtiglåsene.
b Velg helningsvinkel.
c Sperr hurtiglåsene.
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur E
2. Sett bioklippkilen inn i utkastsjakten.
3. Lukk klaffen på utkastsjakten.
Gressoppsamleren brukes når gressrestene skal samles opp og tømmes.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur F
2. Fjern bioklippkilen.
Stille inn håndtaket
Figur D
Montere bioklippkile
Montere gressoppsamler
3. Monter gressoppsamleren på utkastsjakten. Påse at
gressoppsamleren låses fast i klaffen på utkastsjakten.
Figur G
Montere batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur H
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til du
hører at den går i inngrep.
3. Stikk inn sikkerhetsnøkkelen.
4. Lukk batteriluken.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
● Gressets tilstand, høyde og tetthet
● Innstilt klippehøyde
Maksimal arealytelse, avhengig av gressets beskaffenhet, med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som følger:
● Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
● Reduser skyvehastigheten ved klipping av høyt
gress.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress kleber seg til undersiden
av gressklipperen og hindrer at gressrestene samles
som de skal i gressoppsamleren eller kastes ut på riktig
måte.
몇 ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer omtrent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler eller bioklippkile (se kapitlet Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur I
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høyde og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om håndtering av gressklipperen).
Figur J
3. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Figur K
Apparatet starter.
4. Slipp startknappen og hold inne PÅ/AV-spaken.
Hvis du bruker gressoppsamler må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapitlet Tømme gressoppsamler).
Apparatet kan klippe langs kanter, f.eks. langsmed en
mur.
1. Gressklipperen kan skyves tett langs muren.
Figur L
Sideinntrekket sørger for at gresset trekkes inn i klippeområdet.
Figur M
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur N
gressklipperen
Slå plen
Slå kanter
Avslutte arbeidet
2
.
52Norsk
Motoren stanser.
Fjerne batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur O
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Trykk på batteripakkens sperremekanisme.
4. Ta ut batteripakken.
5. Lukk batteriluken.
Tømme gressoppsamler
Når gressoppsamleren er full, lukkes klaffen på nivåvisningen til gressoppsamleren. I så fall må du tømme
gressoppsamleren.
1. Løft klaffen på utkastsjakten.
Figur P
2. Ta av gressoppsamleren.
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i kabelholderen når du tar av gressoppsamleren.
3. Tøm gressoppsamleren.
Transport
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avslutte arbeidet).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (se kapittel Fjerne batteri-pakke).
5. Ta ut batteripakken.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ke).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur Q
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåseskruene og leg ned håndtaket.
Figur R
7. Sett gressoppsamleren oppå handtaket på apparatet.
Figur S
8. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ke).
Rengjøre apparatet
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur T
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur U
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur V
Fjerne blokkeringer
몇 ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ke).
4. Ta av gressoppsamleren og kontroller den med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-ke).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren-gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur W
5. Fjern kniven og kast den.
Figur X
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur Y
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur Z
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normalområdet.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Vekt (uten batteripakke)kg18,5
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 91,4
Garantert: 94
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 11/01/2018
EU-försäkran om överensstämmelse..................59
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
denna originalbruksanvisning och
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
54Svenska
Allmän säkerhetsinformation
FARA● Maskinen kan leda till dödsfall eller svå-
ra personskador genom att händer eller fötter amputeras eller genom att föremål slungas iväg.
● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger,
alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den
lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd
maskinen enbart med det batteripaket som anges i denna bruksanvisning. När man använder batteridrivna apparater bör man alltid vidta grundläggande
försiktighetsåtgärder för att minska risken för personskador, eldsvåda eller att batteriet läcker ut. ● När man
arbetar med maskinen bör man vara klädd i långärmat
och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst
sittande kläder och kläder med snören eller band. ● An-
vänd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på
sidorna. ● Kör alltid maskinen längs med sluttningar, inte rakt ner eller upp. Om maskinen körs rakt ner eller
upp för sluttningar kan det leda till olyckor med allvarliga
personskador som följd. ● Spring inte när du arbetar
med maskinen, utan gå i vanlig takt. Se till att arbeta stadigt och säkert och håll balansen, särskilt i sluttningar.
● Annars riskerar du att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen vid kanten av branter, diken, slänter eller sluttningar med för stark lutning.
몇 FÖRSIKTIGHET● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd
aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för
att föremål slungas iväg av kniven. ● Explosionsrisk!
Maskinen alstrar gnistor som kan antända damm, gas
eller ångor. Använd inte maskinen i explosionsfarliga
miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm. ● All-
varliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är
spännande. Håll ett öga på barnen, eftersom de inte alltid stannar kvar på det ställe där du såg dem sist.
몇 VARNING● Kör inte maskinen i vått gräs eller
när det regnar. ● Använd inte maskinen om det finns
risk för att blixten slår ner. ● Använd gräsklipparen bara
i dagsljus eller med tillräckligt god belysning. ● Se till att
hålla barn bort från området som ska klippas och låt en
vuxen som inte klipper gräset hålla uppsikt över barnen.
Var uppmärksam och stäng av maskinen om ett barn
kommer in på området som ska klippas. ● Var försiktig
när du kommer fram till ställen som skymmer sikten,
som till exempel hörn, buskar, träd eller större föremål.
OBSERVERA● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Svenska55
Säker användning
FARA● Kontrollera varje gång innan du använ-
der maskinen att kniven, knivbulten och hela knivfästet
inte är utslitna eller skadade. ● Spärra aldrig AV/PÅknappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt.
● Dra aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nöd-
vändigt. Om du måste dra maskinen bakåt för att komma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör över dina fötter. ● Det
finns risk att komma i kontakt med den exponerade kniven eller att träffas av föremål som slungas iväg av kniven. Luta inte maskinen när motorn startas eller medan
motorn är i gång. Om det är absolut nödvändigt att luta
maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maskinens framsida lyftas ca 5 cm. För att göra det trycker du
försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med
gräsklipparen måste den ställas i position för normal
drift (dvs. med alla fyra hjulen på marken). ● Om en kniv
kommer i kontakt med en strömförande kabel kan friliggande metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan
leda till en elektrisk stöt.
몇 VARNING● Knivarna på maskinen är vassa.
Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar
inte sitter löst. ● Om några delar av en komponent slitits
ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt då ut hela
komponenten för att undvika att obalans uppstår. ● Se
till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att
regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är
tillräckligt åtdragna. ● Byt ut utslitna eller skadade delar
innan du använder maskinen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska. ● Bruka aldrig våld när
du använder maskinen. ● Stäng av motorn så att knivarna stoppas när maskinen ska transporteras till eller från
gräsmattan som ska klippas, eller om maskinen måste
tippas för att förflyttas över något annat underlag än
gräs. ● Stoppa kniven innan du kör maskinen över grus.
● Använd aldrig maskinen med defekta säkerhetsan-
ordningar eller utan säkerhetsanordningar som t.ex. avvisare eller gräsuppsamlare. ● Dina händer eller fötter
får aldrig finnas i närheten av eller under roterande delar. Starta motorn på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. ● Lyft eller bär aldrig maskinen medan motorn
är i gång. ● Ojämn terräng innebär större risk för att trilla
omkull eller råka ut för olyckor. Undvik hål, fåror, ojämnheter, stenar och andra dolda föremål. ● När du startar
maskinen måste du alltid stå inom det säkra området
bakom handtaget.
● Alla fyra hjulen måste ha kontakt med marken.
● Gräsutkastet är inte exponerat, utan det skyddas av
gräsuppsamlaren eller locket till gräsutkastets öppning.
● Ingen person har händerna eller fötterna i närheten
av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort säkerhetsnyckeln. Kont-
rollera att alla rörliga delar har stannat helt:
● Alltid när du lämnar maskinen utan uppsikt, även när
du går för att tömma ut det klippta gräset.
● Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräsutkastets öppning.
● Innan du kontrollerar eller rengör maskinen, eller utför några arbeten på den.
● När du har kört på något främmande föremål. Kontrollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
● Innan du tar bort gräsuppsamlaren eller öppnar
locket till gräsutkastet.
● Om maskinen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
Undersök genast maskinen och kontrollera:
– om det finns delar som sitter löst. Dra åt alla delar
som sitter löst.
– om det har uppstått några skador, särskilt på kni-
ven. Reparera eller byt ut skadade delar.
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontrollera regelbundet
om gräsuppsamlaren nötts eller slitits ner.
OBSERVERA● Se till så att motorkontrollkabeln
aldrig kommer i kläm eller skadas på något sätt, t.ex.
när du monterar eller fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen:
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Skador genom kontakt med knivarna.
● Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
● Denna batterigräsklippare får endast användas i privathushåll.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utomhus.
● Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
● Maskinen är avsedd till att skjutas för hand. Maski-
nen bör inte dras baklänges.
● Man får inte åka på maskinen.
All övrig användning är otillåten. Användaren ansvarar
för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Överbelastningsskydd
56Svenska
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Framhjul
2 Spak för klipphöjdsinställning
3 Batterilucka
4 Typskylt
5 Frigöring, batteripaket
6 Teleskophandtag
7 Nivåmätare till gräsuppsamlaren
8 Startknapp
Apparaten kan drivas med ett 36V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Idrifttagning
1. Dra ut teleskophandtaget tills det hakar i så det hörs.
Bild B
2. Lossa handtagsspärrarna.
Bild C
3. Dra ut teleskophandtaget helt.
4. Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är
helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
5. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Lossa båda snabblåsen.
Bild D
b Välj lutning.
c Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska ligga kvar i gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild E
2. Sätt i mulchingpluggen i gräsutkastet.
3. Stäng luckan till gräsutkastet.
Ställa in handtaget
Montera mulchingpluggen
Gräsuppsamlaren används när det klippta gräset ska
samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild F
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren vid gräsutkastet. Se till
så att luckan till gräsutkastet låser fast gräsuppsamlaren.
Bild G
Montera batteripaketet
Montera gräsuppsamlaren
1. Öppna batteriluckan.
Bild H
2. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det snäpper fast.
3. Stick in säkerhetslåset.
4. Stäng batteriluckan.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
● gräsets skick, hur långt och tätt det är
● den inställda klipphöjden.
Maximal yta som kan klippas med ett batteripaket på
5 Ah, beroende på gräsets skick: ca. 550 m
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följande sätt:
● Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
● Skjut gräsklipparen långsammare när du klipper
långt gräs.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlaren eller att det kastas ut på rätt sätt
genom gräsutkastet.
hanteras
Klippa gräsmattan
2
.
몇 VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlaren eller mulchingpluggen
(se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställning.
Bild I
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras).
Bild J
3. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Bild K
Maskinen startar.
4. Släpp upp startknappen och håll AV/PÅ-knappen intryckt.
Om man använder gräsuppsamlaren ska den tömmas
regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset
täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsam-laren).
Med denna maskin kan man även klippa längs med
kanterna, t.ex. längs en mur.
Klippa vid kanterna
Svenska57
1. Skjut gräsklipparen tätt längs med muren.
Bild L
Indraget på sidan gör att gräset dras in i klippområdet.
Bild M
Avsluta drift
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
Bild N
Motorn stannar.
Ta ut batteripaketet
1. Öppna batteriluckan.
Bild O
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Tryck på upplåsningen till batteripaketet.
4. Ta ut batteripaketet.
5. Stäng batteriluckan.
Töm gräsuppsamlaren
När gräsuppsamlaren är full, stängs luckan till gräsuppsamlarens nivåmätare. I så fall måste gräsuppsamlaren
tömmas.
1. Lyft på luckan till gräsutkastet.
Bild P
2. Ta bort gräsuppsamlaren.
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabelhållaren när du tar bort gräsuppsamlaren.
3. Töm gräsuppsamlaren.
Transport
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Avsluta drift).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt maskinen svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln (se kapitel Ta ut batteripa-ketet).
5. Ta ut batteripaketet.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild Q
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåset och fäll ned handtaget.
Bild R
7. Placera gräsuppsamlaren på handtaget och maskinen.
Bild S
8. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild T
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild U
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild V
Avlägsna blockeringar
몇 VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stannat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
4. Ta bort gräsuppsamlaren och undersök om det finns
några blockeringar. Avlägsna eventuella blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsutkastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kniven och på maskinens undersida. Avlägsna försiktigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-tet).
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
58Svenska
2. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripaket.
Vikt (utan batteripaket)kg18,5
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 91,4
Garanterad: 94
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifieringsnummer 0499
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
Suomi59
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
heuttaa käsien ja jalkojen irti leikkautumisen ja johtaa siten vakaviin vammoihin tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä
laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena tai kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa
käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa
määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumisen, tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämiseksi. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä,
vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä
käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. ● Käytä
suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai-
tetta rinteessä aina poikittain. Vakavien vammojen vaara, jos kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas
rinnettä. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Varmista
tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun
työskentelet rinteissä. ● Onnettomuusvaara liukastumisen vuoksi. Älä käytä laitetta rinteiden tai ojien reunoilla
tai liian kaltevissa rinteissä.
몇 VARO● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä,
erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä. ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun
tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia onnettomuuksia. Laite ja
sen toiminta voi olla lasten mielestä houkuttelevaa. Pidä
lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä,
missä näit heidät viimeksi.
몇 VAROITUS● Älä käytä laitetta sateella tai
ruohon ollessa märkää. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa. ● Pidä lapset poissa leikkausalueelta ja toisen aikuisen (joka ei käytä laitetta) valvonnassa; pysy valppaana ja kytke laite pois päältä, jos
lapsi tulee leikkausalueelle. ● Ole varovainen, kun lähestyt kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat
heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA● Varmista aina ennen laitteen käyttöä,
että terä, terän pultit ja teräyksikkö eivät ole loppuunkuluneita tai vaurioituneita. ● Älä koskaan lukitse päälle/
pois-kytkintä PÄÄLLE-asentoon, sillä se on erittäin vaarallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Jos laite pitää siirtää pois seinästä
tai esteestä, katso ensin alas, ettet kompastu tai aja laitteella jalkojesi yli. ● Vaara osua suojattomaan terään tai
sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottoria tai kun moottori on käynnissä. Jos kallistaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi, voit nostaa etuosaa
5 cm. Paina sitä varten kädensijaa varovasti alaspäin.
Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon
(eli kaikki neljä pyörää maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutuvat kosketuksiin sähköä
johtavan kaapelin kanssa, voivat sähköistää laitteen
esillä olevat metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
몇 VAROITUS● Laitteen terät ovat teräviä. Käy-
tä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti, kun
asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien
kiinnityksen. ● Kun vaihdat loppuunkuluneita tai vaurioituneita osia, vaihda koko sarja kerralla tasapainon säilyttämiseksi. ● Varmista, että laite on turvallinen,
tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva
päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun
alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä terä
ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos suojalaitteet ovat vialliset tai jos turvalaitteita, kuten suojuksia ja/tai ruohosäiliötä ei ole. ● Älä pidä
käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä tai alla. Kytke
moottori päälle ohjeen mukaisesti. ● Älä koskaan nosta
tai kanna laitetta, kun moottori on käynnissä. ● Epäta-
saisessa maastossa on suurentunut liukastumis- ja onnettomuusvaara. Varo kuoppia, vakoja,
epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa olevia kohteita.
● Käynnistä laite vain, kun olet turvallisella alueella kahvan takana.
● Kaikki neljä pyörää ovat maassa.
● Ruohon ulosheittokuilu ei ole vapaana, vaan sen
suojana on ruohosäiliö tai ulosheittoaukon kansi.
● Kaikkien henkilöiden kädet ja jalat ovat kaukana
leikkauskotelosta.
● Kytke moottori pois päältä ja poista turva-avain. Var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
60Suomi
● Aina, kun jätät laitteen vartioimatta, mukaan luettuna leikatun ruohon hävittäminen.
● Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheittoaukon.
● Ennen kuin tarkistat tai puhdistat laitteen tai aloitat
työskentelyn.
● Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko
laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
● Ennen kuin poistat ruohosäiliön tai avaat ruohon
ulosheittolaitteen suojuksen.
● Jos laite alkaa täristä epätavallisesti. Tarkista välittömästi:
– Osien löysyys. Kiristä löysät osat tarvittaessa.
– Vauriot, erityisesti terässä. Korjaa tai vaihda vau-
rioituneet osat.
몇 VARO● Tarkasta ruohosäiliön kuluneisuus
säännöllisesti.
HUOMIO● Varmista, että moottorin kaapeli ei jää
puristuksiin tai vaurioidu muuten asennuksen tai kahvan alas taittamisen aikana.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään määrätyllä tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulonsuojainta ja rajoita kuormitusta.
● Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja.
● Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen verenkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
● Käytä akkukäyttöistä ruohonleikkuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
● Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi. Laitetta ei
saa vetää.
● Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakk auksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvaohjeita.
Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät
ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Suomi61
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Laitekuvaus
Ylikuormitussuoja
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Laitetta voidaan käyttää 36V Kärcher Battery Power akulla.
Käyttöönotto
1. Käännä teleskooppikahva auki, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva B
2. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
3. Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos.
4. Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty kokonaan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
5. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa.
a Avaa molemmat pikakiinnikkeet.
Kuva D
b Valitse kallistuskulma.
c Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää
maahan.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva E
Kahvan säätö
Katekiilan asennus
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
3. Sulje ulosheittokuilun läppä.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva F
2. Poista katekiila.
3. Asenna ruohosäiliö ulosheittokuiluun. Varmista, että
ulosheittokuilun läppä lukitsee ruohosäiliön.
Kuva G
Akun asennus
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva H
2. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
3. Aseta turva-avain paikalleen.
4. Sulje akun suojakansi.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
● ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
● leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimi pintateho, ruohon laadusta riippuen, 5 Ah:n
akulla: n. 550 m
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla tavalla:
● Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
● Kun leikkaat korkeaa ruohoa, pienennä laitteen
työntönopeutta.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukaisen keräämisen ruohosäiliöön tai ulosheittämisen.
몇 VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käytön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaikki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö tai katekiila (katso luku Käyttöönotto).
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus
ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit-tyviä yleisiä huomautuksia).
Kuva J
3. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Kuva K
Laite käynnistyy.
4. Vapauta käynnistysnappi ja pidä päälle/pois-kytkintä painettuna.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti,
koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun
(katso luku Ruohosäiliön tyhjentäminen).
huomautuksia
2
.
Ruohon leikkaaminen
62Suomi
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
Laitteella voi leikata ruohoa myös reuna-alueilla, kuten
muurin vierustaa pitkin.
1. Työnnä ruohonleikkuria aivan muurin vierustaa pitkin.
Kuva L
Sivuttaisveto huolehtii siitä, että ruoho vedetään leikkausalueelle.
Kuva M
Käytön lopettaminen
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
Kuva N
Moottori pysähtyy.
Akun poistaminen
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva O
2. Poista turva-avain.
3. Paina akun lukituksen vapautusta.
4. Poista akku.
5. Sulje akun suojakansi.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
Kun ruohosäiliö on täysi, ruohosäiliön täyttötilan näytön
läppä sulkeutuu. Siinä tapauksessa ruohosäiliö pitää
tyhjentää.
1. Nosta ulosheittokuilun läppää.
Kuva P
2. Poista ruohosäiliö.
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaapeli pysyy kaapelipidikkeessä.
3. Tyhjennä ruohosäiliö.
Kuljetus
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön lopettaminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain (katso luku Akun poistaminen).
5. Poista akku.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva Q
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikalukitus ja taita kahva alas.
Kuva R
7. Aseta ruohosäiliö kahvan ja laitteen päälle.
Kuva S
8. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
Laitteen puhdistus
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva T
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva U
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva V
Tukosten poistaminen
몇 VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tukoksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on pysähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukoksia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh-distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva W
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva X
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva Y
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva Z
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa akku.
Paino (ilman akkupakettia)kg18,5
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.11.2018
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης
για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ασφαλείας, αυτόεδώτοεγχειρίδιο
απότιςυποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
Διαβαθμίσεις κινδύνων
64Ελληνικά
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευήμπορείνα
προκαλέσει θάνατο και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Παιδιά και άτομαπου
δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα
παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε
μπαταρία που προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο
λειτουργίας. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα προφύλαξης για να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς και
διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με
μακριά μανίκια και αντιολισθητικές
δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
με πλευρική προστασία. ● Πάντα να οδηγείτε εγκάρσια
σε κλίση εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών αν οδηγείτε τη συσκευή κατά την εργασία
κατά μήκος της κλίσης
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε. Φροντίζετε να στηρίζεστε
σταθερά και με ασφάλεια και διατηρείτε την ισορροπία
σας, ειδικά όταν εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος
ατυχήματος λόγω ολίσθησης. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε υπερβολικές
κλίσεις ή αναχώματα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής.
τη συσκευή μόνο με την
μπότες. Μη
. ● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτεποτέτησυσκευήότανυπάρχουν
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά
κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι
κοπής. ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν σκόνη,
αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης, όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες
μην εργάζεστε με τη συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα
παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να προσελκύονται από τη
συσκευή και τη λειτουργία της. Προσέχετε τα παιδιά,
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
με
γιατί δεν είναι απαραίτητα εκεί που τα είδατε την
τελευταία φορά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Μην λειτουργείτε τη
συσκευή σε υγρό χορτάρι ή με βροχή. ● Όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάνταστοφωςτηςημέρας ή μεκαλό
τεχνητό φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά μακριά από την
περιοχή κοπής και υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα που
δεν είναι ο
απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν ένα παιδί εισέλθει
στην περιοχή κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε γωνίες,
θάμνους, δέντρα ή αντικείμενα που περιορίζουν την
ορατότητα να είστε προσεκτικοί.
χειριστής. Να είστε προσεκτικοί και να
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτηςσυσκευήςείναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε χρήση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το μπουλόνι
μαχαιριού και η μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε
φθαρμένα ούτε έχουν ζημι ά. ● Μην κλειδώνετε ποτέ τον
διακόπτη ON/ OFF στη θέση ΟΝ, είναι εξαιρετικά
επικίνδυνο. ● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω μόνο
αν είναι απολύτως αναγκαίο. Αν
συσκευή μακριά από τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε πρώτα
κάτω για να διασφαλίσετε ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι
δεν θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη συσκευή.
● Υπάρχει κίνδυνος να έρθουνσεεπαφήμετο
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να χτυπηθούν από αντικείμενα
που εκτοξεύονται. Μην γέρνετε
εκκινείτε τον κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Αν
είναι απολύτως απαραίτητο να την γείρετε, π.χ. για να
διευκολύνετε την εκκίνηση, ανασηκώστε το μπροστινό
μέρος της συσκευής 5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε
προσεκτικά τη λαβή προς τα κάτω. Πριν αρχίσετε την
κοπή, θα πρέπει να φέρετε
θέση λειτουργίας (δηλαδή και με τους τέσσερις τροχούς
στο έδαφος) . ● Τα μαχαίρια που έρχονται σε επαφή με
ένα ενεργό καλώδιο μπορούν να ενεργοποιήσουν τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της συσκευής και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
χρειαστεί να σύρετε τη
τη συσκευή όταν
τη συσκευή στην κανονική
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Τα μαχαίρια της
συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά
γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες
τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την
εφαρμογή βιδών. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη σε σετ για να διατηρείται η
ομοιομορφία. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά
διαστήματα
σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής.
● Ποτέ μηνχειρίζεστετησυσκευή, ανοδιακόπτης ON/
OFF στηλαβήδενενεργοποιείταιήαπενεργοποιείται
σωστά. ● Κατάτηχρήσημηνζο ρίζετ ε τησυσκευή.
● Κατά τη
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε τη συσκευή πάνω από
άλλο έδαφος εκτός από χορτάρι σταματάτε τον κινητήρα
για να ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια. ● Σταματάτε το
μαχαίρι πριν διασχίσετε μέρη με χαλίκια. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες
προστατευτικές διατάξεις ή χωρίς
όπως π.χ. εκτροπείς ή το καλάθι συλλογής. ● Μην
κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη. Ενεργοποιείτε τον κινητήρα
ότιοιπείροι, ταπαξιμάδιακαιοιβίδεςείναι
μεταφοράτηςσυσκευήςπροςήαπότην
διατάξειςασφαλείας,
Ελληνικά65
σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ μην ανασηκώνετε ή
μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία.
● Το ανώμαλοέδαφοςδημιουργείαυξημένοκίνδυνο
ολίσθησης και ατυχημάτων. Αποφύγετε τρύπες,
αυλάκια, ανώμαλα εδάφη, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. ● Εκκινείτε τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεστε
στην ασφαλή περιοχή πίσω από τη λαβή
● Καιοιτέσσεριςτροχοίείναιστοέδαφος.
● Τοάνοιγμααπόρριψηςγρασιδιούδενείναι
εκτεθειμένο, αλλά προστατεύεται από το καλάθι
συλλογής ή το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
● Τα χέρια και ταπόδιαόλων των ατόμωνείναι μακριά
από το περίβλημα κοπής.
● Απενεργοποιήστεαμέσωςτησυσκευήκαιαφαιρέστε
ασφαλείας. Βεβαιωθείτεότιόλατακινούμενα
το κλειδί
μέρη έχουν σταματήσει εντελώς:
● Κάθε φορά που αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη,
ακόμη και για να απορρίψετε το κομμένο γρασίδι.
● Πριν καθαρίσετε ένα μπλοκάρισμα ή το άνοιγμα
απόρριψης.
● Πριν κάνετε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασίες στη
συσκευή.
● Αφούέχετεχτυπήσεικάποιοαντικείμενο. Ελέγξτε
● Πριναφαιρέσετετοκαλάθισυλλογήςήανοίξετετο
● Ότανησυσκευήαρχίζειναδονείταιασυνήθιστα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Ελέγχετε τακτικά το καλάθι
συλλογής για φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου
του κινητήρα δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη
συναρμολόγηση ή την αναδίπλωση της λαβής ή δεν έχει
πάθει ζημ ιά με άλλον τρόπο.
τη συσκευή για ζημιές και επιδιορθώστε την
πρώτα
πριν την εκκινήσετε πάλι.
καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Ελέγξτε αμέσως τη συσκευή:
– Για χαλαρά εξαρτήματα. Σφίξτε τις χαλαρές βίδες
και παξιμάδια.
– Για ζημιές, ειδικά στο μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι ακόμη κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκύψουν
οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Η δόνησημπορείναπροκαλέσειτραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τον χρόνο εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
● Ο
Φοράτε την ωτοασπίδες και περιορίζετε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοίλόγωεπαφήςμεταμαχαίρια.
● Τραυματισμοίαπόαντικείμεναπουεκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
προστασία
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχειπιοβλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
● Χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μπαταρίας
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται μόνο για εξωτερική χρήση.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για κοπή οικιακού
γκαζόν.
●Η συσκευή προβλέπεται να ωθείται με το χέρι. Μην
τραβάτε τη συσκευή.
επιτρέπεται να ανεβαίνετε επάνω στη συσκευή.
●Δεν
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν ενδείκνυται. Ο χρήστης
φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη
ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
66Ελληνικά
Διατάξεις ασφαλείας
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Ακολουθείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Διαβάστε και
κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προσέχετε για
ή πετάγονται.
Κρατάτε όλους τους παρευρισκόμενους,
ιδιαίτερα παιδιά και ζώα , σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
Προσέχετε τα κοφτερά μαχαίρια. Οι λεπίδες
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας πριν τη
συντήρηση.
Ενώ εργάζεστε φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό ματιών και ωτοασπίδες.
Μην
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
αντικείμενα που εκτοξεύονται
εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία
υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36V Kärcher Battery Power .
Θέση σε λειτουργία
1. Γυρίστε την τηλεσκοπική λαβή μέχρι να ασφαλίσει
με έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνα B
2. Ανοίξτετιςασφάλειεςλαβής.
Εικόνα C
3. Ανοίξτεεντελώςτηντηλεσκοπικήλαβή.
4. Κλείστετιςασφάλειεςλαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή
έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι
κλειστές.
5. Αναπαιτείταιρυθμίστετη
a Λύστεκαιτιςδύοάμεσεςασφάλειες.
Εικόνα D
b Επιλέξτετηγωνίακλίσης.
c Ασφαλίστετιςάμεσεςασφάλειες.
Τοποθέτηση σφήνας οργανικής λίπανσης
Η σφήνα οργανικής λίπανσης χρησιμοποιείται όταν τα
κομματάκια του γρασιδιού παραμένουν στο γκαζόν.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα E
2. Εισαγάγετε τη σφήνα οργανικής λίπανσης στο
άνοιγμα απόρριψης.
3. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Τοποθέτηση καλαθιού συλλογής
Το καλάθι συλλογής χρησιμοποιείται όταν τα
κομματάκια του γρασιδιού συλλέγονται για απόρριψη.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα F
2. Αφαιρέστετησφήναοργανικήςλίπανσης.
3. Τοποθε τ ή σ τ ε τοκαλάθισυλλογήςστοάνοιγμα
απόρριψης. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του
ανοίγματος απόρριψης ασφαλίζει το καλάθι
συλλογής.
Εικόνα G
1. Ανοίξτετοκαπάκιτηςμπαταρίας.
Εικόνα H
2. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
3. Εισαγάγετετοκλειδίασφαλείας.
4. Κλείστετοκαπάκιτηςμπαταρίας.
Ρύθμιση λαβής
γωνίακλίσηςτηςλαβής.
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ελληνικά67
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς
παράγοντες:
●Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του
γρασιδιού
●Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη κάλυψη περιοχής, ανάλογα με το είδος του
γρασιδιού με μπαταρία 5 Ah: περίπου 550 m
Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να
βελτιστοποιείται ως εξής:
●Κόβετε το ένα τρίτο του ύψους του γρασιδιού το
πολύ.
●Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, μειώνετε την ταχύτητα με
την οποία κινείται η συσκευή.
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Το υγρό γρασίδι κολλά στο
κάτω μέρος του χλοοκοπτικού και εμποδίζει την σωστή
συλλογή στο καλάθι συλλογής ή στην απόρριψη του
τεμαχισμένου γρασιδιού.
χλοοκοπτικού
Κόψιμο γκαζόν
2
.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη
λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο
Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου
παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις
τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Τοπο θ ετήστ ε το καλάθι συλλογής ή τη σφήνα
οργανικής λίπανσης (βλ. Κεφάλαιο Θέσησε
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το
μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ.
Κεφάλαιο Γενικέςυποδείξειςχειρισμούτου
χλοοκοπτικού).
Εικόνα J
3. Πατήστετοκουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON /
OFF.
Εικόνα K
Ησυσκευήεκκινεί.
4. Αφήστε
Όταν χρησιμοποιείτε το καλάθι συλλογής, αδειάστε το
τακτικά, διαφορετικά μπορεί να φράξει από το κομμένο
γρασίδι το άνοιγμα απόρριψης (βλ. Κεφάλαιο Άδειασμα
καλαθιού συλλογής).
Με τη συσκευή μπορείτε να κόψετε γρασίδι και στα όρια
της περιοχής π.χ. κατά μήκος ενός τοίχου.
1. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό πολύ κοντά στον τοίχο.
Η πλευρική διάταξη εισαγωγής φροντίζει ώστε το
γρασίδι να τραβιέται στην περιοχή κοπής.
Εικόνα M
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
το κουμπί εκκίνησης και κρατήστε πατημένο
τον διακόπτη ON / OFF.
Κόψιμο στα όρια περιοχής
Εικόνα L
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα N
Ο κινητήρας σταματά.
Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτετοκαπάκιμπαταριών.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστετοκλειδίασφαλείας.
3. Πιέστετηνασφάλειατηςσυστοιχίαςμπαταριών.
4. Αφαιρέστετησυστοιχίαμπαταριών.
5. Κλείστετοκαπάκιμπαταριών.
Άδειασμα καλαθιού συλλογής
Όταν το καλάθι συλλογής είναι γεμάτο, το καπάκι του
κλείνει από τον δείκτη πλήρωσης καλαθιού. Σε αυτή την
περίπτωση αδειάστε το καλάθι συλλογής.
1. Ανασηκώστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα P
2. Αφαιρέστε το καλάθι συλλογής.
Κατά την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου κινητήρα
παραμένει στο στήριγμα καλωδίου
3. Αδειάστε το καλάθι συλλογής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο
Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ
προσεκτικοί.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το
μαχαίρι.
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμόςσυσκευής).
4. Κρατήστεσταθερότομαχαίρικαιλύστετηβίδα.
Εικόνα W
5. Αφαιρέστεκαιανακυκλώστετομαχαίρι.
Εικόνα X
6. Τοπο θ ετήστ ε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
στήριγμα.
Εικόνα Y
7. Κρατήστε
Εικόνα Z
σταθερό το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερφόρτωσης της
συσκευής.
1. Ελευθερώστετονδιακόπτη ON / OFF.
2. Πατήστετοκουμπίεκκίνησηςκαιτον διακόπτη ON /
OFF.
Έχει ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης ασφαλείας της
συστοιχίας μπαταριών.
1. Περιμένετε να επανέλθει η θερμοκρασία της
συστοιχίας μπαταριών στο επιτρεπτό εύρος τιμών.
2. Αν η συσκευή δεν ενεργοποιηθεί, φορτίστε τη
συστοιχία μπαταριών.
Τεχνικάστοιχεία
LMO 3640
Στοιχείαισχύοςσυσκευής
Ονομαστική τάσηV36
Πλάτος κοπήςcm40
Ύψος κοπήςmm20-70
Όγκος καλαθιού συλλογήςl50
Στροφές στο ρελαντί/min3550 ±
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
Αβεβαιότητα Κm/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm1300 x
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg18,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζοντας το
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
AB Uygunluk Beyanı ...........................................75
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
70Türkçe
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE● Cihaz, el ve ayakların kesilmesi
sonucu ölüme, ağır yaralanmalara ve cisimlerin savrulmasına neden olabilir. ● Konsantre olmadan çalışma
sonucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturu-
cu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu
cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda
belirtilen akü paketi ile birlikte kullanın. Akülü cihazları
kullanırken yaralanma, yangın ve akü sızıntısı risklerini
azaltmak için temel güvenlik önlemlerini dikkate alın.
● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon, uzun kollu
giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışma-
yın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler
giymekten kaçının. ● Yan koruması olan koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü takmayın. ● Cihazı her zaman
bir yamacın enine ilerletin. Çalışma sırasında cihazı yamaçlarda yukarı ve aşağı ilerletmeniz durumunda ağır
yaralanma tehlikesi söz konusudur. ● Cihaz ile çalışır-
ken hızlı adımlarla değil, yavaş adımlarla yürüyün.
Özellikle yamaçlarda çalışmalar sırasında sıkı ve sağ-
lam bir şekilde durun ve dengenizi koruyun. ● Kayma
sonucu kaza tehlikesi söz konusudur. Cihazı bayırlar
çukurların kenarında, çok fazla eğim veya meyil olan
yerlerde kullanmayın.
몇 TEDBIR● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin.
ın,
İşyeri güvenliği
TEHLIKE● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması sonucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın
15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın,
çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi
söz konusudur. ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz ve-
ya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar
üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırmayın.
● Çocuklarla ağır kaza tehlikesi söz konusudur. Çocuk-
lar, cihazı ve cihaz ile gerçekleştirilen işi ilgi çekici bulabilir. Çocuklara dikkat edin, çünkü çocuklar onları son
gördüğünüz yerde olmayabilirler.
몇 UYARI● Cihazı ıslak çim üzerinde veya yağmur
yağarken çalıştırmayın. ● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı kullanmayın. ● Çimleri her zaman gün ışığın-
da veya iyi yapay aydınlatma ile biçin. ● Çocukları, çim
biçtiğiniz ortamdan uzak tutun ve cihazın kullanıcısı olmayan bir yetişkinin gözetimine bırakın, dikkatli olun ve
çim biçtiğiniz yere bir çocuğun yaklaşması halinde cihazı kapatın. ● Görüşünüzü olumsuz etkileyebilecek kör
köşelere, çalılara, ağaçlara veya nesnelere yaklaştığı-
ızda dikkatli olun.
n
DIKKAT● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Güvenli işletim
TEHLIKE● Cihazın her kullanımından önce
bıçak, bıçak pimi ve bıçak ünitesinin ne aşınmış ne de
hasarlı olduğundan emin olun. ● Açma/kapatma şalterini asla AÇIK konumda kilitlemeyin; bu çok tehlikelidir.
● Cihazı sadece mutlaka gerekiyorsa geriye doğru çe-
kin. Cihazı bir duvardan veya engelden çekerek uzaklaştırmanız gerekiyorsa, düşmemek veya cihaz ile
ayaklarınızın üstünden geçmemek için önce aşağı bakın. ● Açıkta duran bıçak ile temas veya savrulan cisimlerin çarpma tehlikesi söz konusudur. Motoru
çalıştırdığınızda veya motor çalışırken cihazı devirmeyin. Örneğin cihazı çalışt
zı mutlaka devirmeniz gerekiyorsa, cihazın ön tarafını 5
cm kaldırabilirsiniz. Bunun için tutamağı dikkatlice aşağı
bastırın. Çim biçmeye başlamadan önce cihazı normal
çalışma pozisyonuna getirmelisiniz (yani dört tekerlek
de yerde olmalıdır). ● Bir akım kablosu ile temas eden
bıçaklar cihazın açıkta kalan metal parçalarının gerilime
maruz kalmasına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
몇 UYARI● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de-
ğiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu-
vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın
ve dikkatli çalışın. ● Dengeyi korumak için aşınmış veya eskimiş parçalar set halinde değiştirin. ● Pim, somun
ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol
ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun.
● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı par-
çaları değiştirin. ●
cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapatmıyorsa
cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihazı zor kullanarak çalış-
tırmayın. ● Cihazı, çim biçme alanına veya çim biçme
alanından taşıdığınızda veya cihazı çim dışında bir zeminin üstünden geçerken devirecekseniz bıçakları durdurmak için motoru durdurun. ● Çakıllı zeminlerin
üstünden geçmeden önce bıçağı durdurun. ● Koruyucu
tertibatlar arızalı olduğunda veya örn. saptırıcı ve /veya
çim toplama sepeti gibi güvenlik tertibatları mevcut ol-
ında, cihazı asla kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
madığ
dönen parçaların yakınına veya altına tutmayın. Motoru
talimatlara göre kapatın. ● Cihazı asla motor çalışırken
kaldırmayın veya taşımayın. ● Engebeli araziler, daha
yüksek kayma ve kaza tehlikesi oluşturur. Delik, yarık,
engebe, taş veya diğer gizli nesnelerden kaçının. ● Ci-
ırmayı kolaylaştırmak için ciha-
Tutamaktaki açma/kapatma şalteri,
hazı sadece tutamağın arkasındaki güvenli alanda durduğunuzda başlatın.
● Dört tekerlek de yerde durmalıdır.
● Çim boşaltma kanalı serbest olmamalıdır, çim topla-
ma sepeti veya boşaltma deliğinin kapağı ile korunuyor olmalıdır.
● Tüm kişilerin el ve ayakları, kesme gövdesinden
uzak olmalıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet anahtarını çıkartın. Tüm
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Kestiğiniz çimleri atmak dahil olmak üzere cihazı her
gözetimsiz bıraktığınızda.
● Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
● Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya cihaz
üzerinde çalışmadan önce.
● Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair kontrol edin ve cihazı onarın.
● Çim toplama sepetini çıkarmadan veya çim boşalt-
ma kapağını açmadan önce.
● Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Cihazı hemen
kontrol edin:
– Gevşek parçaların olup olmadığına dair. Gevşek
parçaları gerekirse sıkın.
– Özellikle bıçakta hasar olup olmadığına dair. Ha-
sarlı parçaları onarın veya değiştirin.
몇 TEDBIR● Çim toplama sepetini düzenli olarak
aşınma olup olmadığına dair kontrol edin.
DIKKAT● Motor kontrol kablosunun montaj sırasın-
da veya tutamak içeri katlandığında asla sıkıştırılmadı-ğından veya başka türlü hasar görmediğinden emin
olun.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli kalan risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldığında söz konusu olabilir:
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kullanın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Bıçaklarla temas sonucu yaralanmalar.
● Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Türkçe71
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
● Akülü çim biçme makinesini sadece evde kullanın.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-müştür.
● Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
● Cihaz, elle itmek için uygundur. Cihaz çekilmemeli-
dir.
● Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları okuyun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve evcil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m
uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık-
tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına
maruz bırakmayın.
Aşırı yük koruması
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük
tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Ön tekerlek
2 Kesme yüksekliği ayar kolu
3 Akü kapağı
4 Tip etiketi
5 Akü paketi kilit açma mekanizması
6 Teleskopik tutamak
7 Çim toplama sepeti dolum göstergesi
8 Başlatma düğmesi
9 AÇMA / KAPATMA şalteri
10 Motor kontrol kablosu
11 Tutamak kilidi
12 Çim toplama sepeti
13 Hızlı kilit
14 Arka tekerlek
15 Ot kaması
16 *Şarj cihazı
17 *Akü paketi
18 Emniyet anahtarı
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 36V Kärcher Battery Power akü paketi ile çalıştırılabilir.
İşletime alma
1. Teleskopik tutamağı duyulacak şekilde yerine otura-
2. Tutamak kilitlerini açın.
3. Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin.
4. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
Tutamağın ayarlanması
na kadar çevirin.
Şekil B
Şekil C
72Türkçe
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çekildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
5. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın.
a Her iki hızlı kilidi çözün.
Şekil D
bEğim açısını seçin.
cHızlı kilitleri kilitleyin.
Ot kamasının montajı
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı-
lır.
1. Boşaltma kanalının kapağını açın.
Şekil E
2. Ot kamasını boşaltma kamasına takın.
3. Boşaltma kanalının kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin montajı
Çim toplama sepeti, kesilen çimler atılmak üzere toplanacağı zaman kullanılır.
1. Boşaltma kanalının kapağını açın.
Şekil F
2. Ot kamasını çıkartın.
3. Çim toplama sepetini boşaltma kanalına monte
edin. Boşaltma kanalı kapağının çim toplama sepetini kilitlemesine dikkat edin.
Şekil G
Akü paketinin montajı
1. Akü kapağını açın.
Şekil H
2. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
3. Emniyet anahtarını takın.
4. Akü kapağını kapatın.
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
● Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
● Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çim özelliklerine bağlı olarak 5 Ah akü paketi ile azami
yüzey performansı: yakl. 550 m
Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize
edilebilir:
● Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
● Yüksek çimleri biçerken cihazın itme hızını düşürün.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesinin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil-
de çim toplama sepetinde toplanmasını veya
boşaltılmasını önler.
몇 UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma-
sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar
Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak
üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçerken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat
edin.
1. Çim toplama sepetini veya ot kamasını monte edin
(bkz. Bölüm İşletime alma).
genel bilgiler
2
.
Çimleri biçme
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini
ayarlayın.
Şekil I
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve
yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
Şekil J
3. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri-
ne basın.
Çim toplama sepetini kullandığınızda sepeti düzenli olarak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma kanalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim toplama sepetinin boşaltılması).
Kenarlarda çim biçme
Cihaz ile örneğin bir duvar dibi gibi kenarlarda da çimleri
biçebilirsiniz.
1. Çim biçme makinesini duvara yakın bir şekilde duvar boyunca itin.
Şekil L
Yan içeri çekme mekanizması, çimin kesme alanına çekilmesini sağlar.
Şekil M
İşletmenin bitirilmesi
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
Şekil N
Motor durur.
Akü paketinin çıkartılması
1. Akü kapağını açın.
Şekil O
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketi kilit açma mekanizmasına basın.
4. Akü paketini çıkartın.
5. Akü kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin boşaltılması
Çim toplama sepeti dolduğunda, çim toplama sepetinin
dolum göstergesinin kapağı kapanır. Bu durumda çim
toplama sepetini boşaltın.
1. Boşaltma kanalının kapağını kaldırın.
Şekil P
2. Çim toplama sepetini çıkartın.
Çim toplama sepetini çıkartırken motor kontrol kablosunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
3. Çim toplama sepetini boşaltın.
Taşıma
몇 UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmenin bitirilmesi).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın (bkz. Bölüm Akü pake-tinin çıkartılması).
5. Akü paketini çıkartın.
6. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Türkçe73
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil Q
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
6. Hızlı kilidi çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil R
7. Çim toplama sepetini tutamağın ve cihazın üzerine
koyun.
Şekil S
8. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Bakım
몇 UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Depolama
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak,
kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil T
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil U
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil V
몇 UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle
kesme sonucu yaralanmalar
Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız-
da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
4. Çim toplama sepetini çıkartın ve blokaj olup olmadı-ğına dair kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazın alt tarafını ve bıçağı
dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebileceğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-kartılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te-mizleme).
Cihazı temizleme
Blokajları giderme
blokaj olup olmadığına
Bıçağın değiştirilmesi
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil W
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil X
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil Y
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil Z
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri-
ne basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar
bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
Belirsizlik Km/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm1300 x
Ağırlık (akü paketi hariç)kg18,5
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
74Türkçe
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Akülü çim biçme makinesi
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
ознакомиться с указаниями по
в инструкции
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Устройство может
стать причиной ампутации кистей и ступней, а
также тяжелых травм и вышвыривания
предметов. ● Тяжелые травмы в результате
невнимательной эксплуатации. Запрещается
эксплуатировать устройство лицам,
Русский75
находящимся под воздействием наркотических
веществ, алкоголя или медикаментов, а также
лицам в утомленном состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
данное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить затем, чтобыдетинеиграли с
устройством. ● Использовать устройство
только вместе с аккумуляторным блоком,
указанным в инструкции по эксплуатации. При
пользовании
соблюдать основополагающие меры
безопасности, чтобы сократить риск травм,
пожара и выхода из строя аккумуляторной
батареи. ● Во время работы с устройством
следует надевать плотные брюки, одежду с
длинными рукавами и обувь с нескользящей
подошвой. Не работать с босыми ногами. Не
надевать сандалии или короткие брюки. Избегать
свободно сидящей
шнурками и лентами. ● Надевать защитные очки
или предохранительные очки с боковой защитой.
● Вести устройствоследуетвсегдапоперек
склона. Опасность тяжелых травм при ведении
устройства вверх или вниз по склону во время
работы. ● Бегать во время работы с
устройством запрещено – только ходить.
Следить за устойчивым
тела, а также соблюдать равновесие, особенно
при работе на склоне. ● Угроза несчастного
случая в результате поскальзывания. Запрещено
использовать устройство на краю склонов, ям, на
резких подъемах и спусках.
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством.
аккумуляторной газонокосилкой
одежды или одежды со
и безопасным положением
Безопасность труда
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их. ● Использовать устройство
запрещено, если на расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди, особенно дети, и
так как существует риск вышвыривания
предметов ножом. ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут
вызывать воспламенение пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных средах, в которых присутствуют
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмыдетей. Устройство и его
функционирование могут вызывать интерес у
детей. Дети
присмотром, так как они могут не находиться
там, где их видели в последний раз.
должны постоянно быть под
животные,
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Эксплуатация
устройства в сырой траве или во время дождя
запрещена. ● Не использовать устройство при
угрозе удара молнией. ● Косить только днем или
при хорошем искусственном освещении.
● Держать детейнабезопасномрасстоянииот
рабочей зоны и под наблюдением взрослого,
который не управляет косилкой. Следует быть
бдительными и сразу выключать устройство, как
только ребенок войдет в область кошения. ● При
приближении к углам, кустам, деревьям или
объектам, которые ограничивают обзор, следует
проявлять особую осторожность.
ВНИМАНИЕ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед каждым
использованием устройства убедиться, что нож,
ножевой болт и режущий блок не повреждены. ● Не
фиксировать выключатель в положении «ВКЛ.» —
это очень опасно. ● Тянуть устройство назад
только при абсолютной необходимости. Если
необходимо отвести устройство от стены или
препятствия, сначала следует посмотреть вниз
для предотвращения возможности спотыкания
наезда устройства на ноги. ● Опасность
или
контакта с открытым ножом или риск
травмирования выброшенными предметами. Не
наклонять устройство при запуске или во время
работы двигателя. Если это абсолютно
необходимо, например для облегчения запуска,
можно поднять переднюю сторону устройства на
5 см. Для этого осторожно надавить рукоятку
вниз. Перед началом кошения необходимо
привести устройство в рабочее положение (все
четыре колеса стоят на земле). ● Ножи,
контактирующие с токопроводящим кабелем,
могут стать причиной электризования
открытых металлических деталей устройства и
удара электрическим током.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Ножи
устройства очень острые. Надевать прочные
защитные перчатки и действовать осторожно
при установке, замене, очистке ножей или
проверке затяжки винтов. ● Заменять
изношенные или поврежденные детали
комплектом для сохранения баланса.
● Обеспечить безопасноесостояниеустройства
путем проверки надежности затяжки болтов, гаек
и винтов через регулярные промежутки времени.
● Перед применением
изношенные или поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Не
эксплуатировать устройство с применением
грубой силы. ● При перемещении устройства в
область кошения, а также выводе из нее, или при
наклоне устройства для пересечения участка, не
покрытого травой, следует выключать
двигатель для остановки
пересечением участков с гравием необходимо
остановить нож. ● Эксплуатация устройства с
неисправными или отсутствующими защитными
устройствами, например отклонителями и/или
травосборником, запрещена. ● Держать кисти рук
и ступни ног на расстоянии от вращающихся
деталей. Подключить электродвигатель в
устройства заменить
ножа. ● Перед
76Русский
соответствии с инструкцией. ● Запрещено
поднимать или носить устройство с
работающим двигателем. ● Неровности грунта
ведут к повышенной угрозе поскальзывания и
несчастного случая. Избегать ямы, канавы,
неровности, камни и другие скрытые объекты.
● Включать устройство только из безопасного
положения за рукояткой.
● Всечетыреколесастоятназемле.
● Шахтавыбросатравы
травосборником или крышкой для отверстия
выброса.
● Руки и ноги всех людей находятся на
безопасном расстоянии от корпуса косилки.
● Выключить двигатель и извлечь
предохранительный ключ. Убедиться, что все
двигающиеся детали полностью остановлены:
● Всегда при оставлении устройства без
надзора, в том числе во время удаления
скошенной
● Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
работ с устройством.
● После столкновения ножа с посторонним
предметом. Проверить устройство на
наличие повреждений и устранить их перед
повторным запуском устройства.
● Перед снятием травосборника или открытия
крышки для выброса травы.
● В случаепоявления
устройства немедленно проверить
следующее:
– Незакрепленныедетали. При
– Повреждения, особенноножа.
몇 ОСТОРОЖНО ● Регулярно проверять
износ травосборника.
ВНИМАНИЕ● Следить за тем, чтобы кабель
управления двигателем при установке и
складывании рукоятки не передавливался или не
повреждался иным способом.
травы.
необходимости подтянуть ослабленные
детали.
Отремонтировать или заменить
поврежденные детали.
не открыта, а закрыта
нетипичной вибрации
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить
● Травмыприконтактесножами.
● Травмыврезультатевышвыривания
предметов.
нагрузку.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
● Использовать аккумуляторную газонокосилку
только в быту.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
● Устройство предназначено для стрижки
придомового газона.
● Устройство предназначено для ручного
толкания. Тянуть устройство за собой
запрещено.
●Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие
результате неправильного применения, несет
пользователь.
в
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
,
Русский77
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
Символы на устройстве
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и
домашних животных, на расстоянии не
менее 15 м от рабочей зоны
Обращать внимание на острые ножи.
Лезвия продолжают вращаться по
инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического
обслуживания извлечь
предохранительный ключ.
Во время работы использовать
подходящие средства защиты органов
зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Не подвергать устройство воздействию
дождя или высокой влажности.
.
Защита от перегрузки
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При
обнаружении перегрузки устройство автоматически
отключается.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Переднееколесо
2 Рычагрегулировкивысотысреза
3 Крышкааккумулятора
4 Заводскаятабличка
5 Механизм разблокировки аккумуляторного
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 36V Kärcher Battery Power .
Ввод в эксплуатацию
1. Разложитьтелескопическуюручкудощелчка.
Рисунок B
2. Разблокироватьфиксаторыручки.
Рисунок C
3. Полностьювытянутьтелескопическуюручку.
4. Заблокироватьфиксаторыручки.
Примечание
Устройство работает только тогда, когда
телескопическая ручка полностью выдвинута, а
фиксаторы ручки заблокированы.
5. При необходимости отрегулировать угол
наклона ручки.
a Ослабитьобабыстродействующихзамка.
b Настроитьуголнаклона.
c Зафиксировать быстродействующиезамки
Мульчирующий клин применяется в тех случаях,
когда скошенная трава должна оставаться на
газоне.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок E
2. Вставитьмульчирующий клинвшахтувыброса.
3. Закрытькрышкушахтывыброса.
Травосборник служит для сбора скошенной травы
для последующей утилизации.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок F
2. Удалитьмульчирующийклин.
Регулировка ручки
Рисунок D
.
Монтаж мульчирующего клина
Монтаж травосборника
78Русский
3. Установить травосборник на шахту выброса.
Убедиться, что крышка шахты выброса
фиксирует травосборник.
Рисунок G
Установка аккумуляторного блока
1. Открытькрышкуаккумулятора.
Рисунок H
2. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
3. Вставитьпредохранительный ключ.
4. Закрытькрышкуаккумулятора.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
Время работы аккумулятора зависит от множества
факторов:
●От состояния, высоты и густоты травы
●От отрегулированной высоты среза
Максимальная обрабатываемая площадь в
зависимости от состояния травы с аккумуляторным
блоком 5 А•ч: ок. 550 м
Результат кошения можно оптимизировать
следующим образом:
●Скашивать не более трети от высоты травы.
●При стрижке высокой травы снизить скорость
толкания устройства.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава
прилипает снизу к газонокосилке и
предотвращает правильный сбор в травосборник
или выброс скошенной травы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время
работы
Резаные повреждения
Нож аккумуляторной газонокосилки вращается
примерно параллельно основанию, над которым он
двигается. Следить за тем, чтобы во время
кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить травосборник или мульчирующий
клин (см. главу Вводвэксплуатацию).
2. Настроить высоту среза рычагом регулировки
высоты среза.
Рисунок I
Высота среза зависит от состояния, высоты и
густоты травы (см. главу Общиеуказанияпо
обращению с газонокосилкой).
Рисунок J
3. Нажать кнопку запуска и выключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.
Рисунок K
Устройствозапускается.
4. Отпуститькнопкузапуска иудерживать нажатым
выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Регулярно опустошать травосборник в случае его
применения, иначе шахта выброса может
срезанной травой (см. главу Опустошение
травосборника).
С помощью устройства можно стричь границу
газона, например вдоль стены.
газонокосилкой
2
.
Стрижка газона
Стрижка границы газона
забиться
1. Тол к ат ьгазонокосилкуплотнокстене.
Рисунок L
Боковой забор обеспечивает втягивание травы в
зону резки.
Когда травосборник заполнен, указатель уровня
заполнения закрывает крышку. В этом случае
необходимо опустошить травосборник.
1. Поднять крышку шахты выброса.
Рисунок P
2. Снять травосборник.
При снятии травосборника следить за тем,
чтобы кабель управления двигателем оставался
в держателях.
3. Опустошить травосборник.
Транспортировка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключитьустройство (см. главу Завершение
работы).
2. Убедиться, чтоножбольшеневращается.
3. Датьустройствуостыть.
4. Вынутьпредохранительныйключ (см. главу Удалениеаккумуляторногоблока).
5. Удалитьаккумуляторныйблок.
6. Приперевозкеустройствав
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
транспортном
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очисткаустройства).
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
3. Разблокироватьфиксаторыручки.
Рисунок Q
4. Полностьюзадвинутьтелескопическуюручку.
5. Заблокироватьфиксаторыручки.
6. Ослабитьбыстродействующийзамокисложитьручку.
Рисунок R
7. Установить травосборник на рукоятку и
устройство.
Рисунок S
8. Хранить устройство
проветриваемом месте. Хранить на расстоянии
в сухом и хорошо
Русский79
от вызывающих коррозию веществ, например
садовых химикатов и соли для борьбы с
обледенением. Не хранить устройство на
открытом воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
3. Послекаждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок T
Переддлительнымхранениемочиститьнож.
4. Наклонитьустройствовсторону.
Рисунок U
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону
устройства.
Рисунок V
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым
ножом или предметами с острой кромкой
При проверке или устранении затора надевать
защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной
остановки ножа.
2. Вынутьпредохранительныйключ.
3. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
4. Снятьтравосборникипроверить наличие
блокировок. При необходимости устранить
заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса.
При необходимости устранить заторы.
6. Наклонитьустройствовсторону.
7. Проверитьнижнююсторону устройства и нож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы,
поскольку во время процесса нож может
двигаться.
1. Вынутьпредохранительныйключ.
2. Вынутьаккумуляторныйблок (см. главуУдалениеаккумуляторногоблока).
3. Очиститьнижнююсторону устройства (см. главу Очисткаустройства).
4. Зафиксироватьножиоткрутитьвинт.
Рисунок W
5. Снятьиутилизировать нож.
Рисунок X
6. Вставитьновыйножвкрепление.
Рисунок Y
7. Зафиксироватьножизатянутьвинт.
Рисунок Z
Очистка устройства
Устранение заторов
Замена ножа
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство выключается
Сработалазащитаотперегрузкиустройства.
1. ОтпуститьвыключательВКЛ./ВЫКЛ.
2. НажатькнопкузапускаивыключательВКЛ./
ВЫКЛ.
Сработала защита от
блока.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить
аккумуляторный блок.
перегрева аккумуляторного
Техническиехарактеристики
LMO 3640
Рабочиехарактеристикиустройства
Номинальное напряжениеV36
Ширина срезаcm40
Высота срезаmm20-70
Объем травосборникаl50
Частота вращения на холостом
ходу
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-77
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
L
Погрешность K
WA
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
Погрешность Km/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высотаmm1300 x
Масса (без аккумуляторного
блока)
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
WA
/min3550 ±
dB(A)80,1
pA
dB(A)2,5
dB(A)94
2
m/s
2
m/s
2
kg18,5
10%
1,5
1,2
1,5
433 x
995
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
80Русский
торговую организацию, продавшую изделие или в
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумуляторная газонокосилка
Тип: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY● A készülék halált és súlyos sze-
mélyi sérüléseket okozhat a kezek és lábak levágása
által, valamint a körmozgás hatására tárgyakat repíthet
ki. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncentrál
munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha
fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a
kezelő életkorát. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● A készüléket kizárólag a
Magyar81
jelen használati utasításban megadott akkuegységgel
használja. A sérülések, tűz és a kifolyó akkumulátorfolyadék kockázatának csökkentése érdekében akkumulátorral működtetett készülékek használata esetén
tartsa be az alapvető óvintézkedéseket. ● A készülékkel
történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős
nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes
csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált
vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Viseljen oldalvédelemmel ellátott védő- vagy biztonsági
szemüveget. ● A készüléket mindig keresztben vezesse egy lejtő mentén. Súlyos sérülések veszélye áll fenn,
ha lejtőkön történő munkavégzés közben fel-le irányban
vezeti a készüléket. ● A készülékkel történő munkavég-
zés közben ne fusson, csak sétáljon. Gondoskodjon a
szilárd, biztonságos álló helyzetről és tartsa meg az
egyensúlyt, különösen lejtőkön történő munkavégzéskor. ● Megcsúszás általi balesetveszély áll fenn. Ne
használja a készüléket lejtők, árkok szélén, túl nagy
mértékű emelkedőkön vagy rézsűkön.
몇 VIGYÁZAT● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával.
Biztonság a munkaterületen
VESZÉLY● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vágószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távolítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha
emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartózkodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll
a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a
készülékből. ● Robbanásveszély. A készülék szikrákat
vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy gőzöket.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók. ● A gyerekek súlyos baleseteket
szenvedhetnek. A gyerekeket vonzza a készülék és a
tevékenység. Tartsa szem előtt a gyerekeket, mert nem
feltétlenül maradnak ott, ahol utoljára látta őket.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Ne üzemeltesse a
készüléket nedves füvön vagy esőben. ● Ne használja
a készüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● Min-
dig nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítás
mellett nyírjon füvet. ● Tartsa távol a gyerekeket a fű-
nyírás területétől, és mindig felügyelje őket egy felnőtt,
aki nem a kezelő; legyen éber és kapcsolja ki a készüléket, ha egy gyerek a fűnyírás területére megy. ● Le-
gyen óvatos, ha nem jól látható szegletekhez,
bokrokhoz, fákhoz vagy tárgyakhoz közeledik, melyek
zavarhatják a területre való rálátását.
FIGYELEM● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete-
kért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY● A készülék minden egyes haszná-
lata előtt győződjön meg arról, hogy a kés, a késtartó
csapszeg és a késegység nincs elhasználódva és nem
sérült. ● Soha ne reteszelje be a be-/kikapcsolót „BE”
pozícióban, ez ugyanis rendkívül veszélyes. ● Csak akkor húzza a készüléket hátrafelé, ha feltétlenül szükséges. Ha arrébb kell húznia a készüléket egy faltól vagy
akadálytól, először nézzen le, annak elkerülése érdekében, hogy megbotoljon, vagy ráhajtson a készülékkel a
lábára. ● Fennáll annak a veszélye, hogy a szabadon
lévő késhez hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak eltalálják.
Ne billentse meg a készüléket a motor indításakor vagy
működő motor mellett. Ha mindenképp meg kell billentenie a készüléket, pl.: hogy megkönnyítse az indítást,
megemelheti a készülék elejét kb. 5 cm-rel. Ehhez óvatosan nyomja lefelé a kézi fogantyút. A készüléket normális üzemeltetési pozícióba kell állítania (azaz mind a
négy kerék a talajon), mielőtt elkezdi a fűnyírást. ● Az
áramvezetékkel érintkezésbe kerülő kések a készülék
szabadon hagyott fém alkatrészeit áram alá helyezhetik, és áramütést okozhatnak.
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készülék kései
élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon elővi-
gyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését. ● Az egyensúly
megtartása érdekében készletenként cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket. ● Győződjön
meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van,
azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Soha ne
üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-
/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Ne
működtesse a készüléket erőszakosan. ● Állítsa le a
motort, hogy a kések megálljanak, amikor a készüléket
a nyírási területhez vagy onnan elszállítja, vagy ha meg
kell billentenie a készüléket a fűtől eltérő alapon történő
áthaladáshoz. ● Állítsa meg a kést, mielőtt kavicsos felületen halad át. ● Soha ne használja a készüléket hibás
védőberendezésekkel vagy biztonsági berendezések
nélkül, pl.: terelők és / vagy fűgyűjtő kosár.
a kezét vagy lábát a forgó alkatrészek közelében vagy
azok alatt. A motort az útmutatóban leírtak szerint kapcsolja be. ● Soha ne emelje meg vagy cipelje a készüléket járó motorral. ● Az egyenetlen terep növeli az
elcsúszás és a balesetek kockázatát. Kerülje a lyukakat, barázdákat, egyenetlenségeket, köveket vagy
egyéb rejtett objektumokat. ● Csak akkor indítsa be a
készüléket, ha a fogantyú mögötti biztonságos területen
tartózkodik.
● Mind a négy keréknek a talajon kell állnia.
● A fűkidobó torok nincs szabadon, hanem a fűgyűjtő
kosár vagy a kidobónyílás fedele védi.
● Nincs egy ember keze vagy lába sem a vágóház kö-
zelében.
● Kapcsolja ki a motort és távolítsa el a biztonsági kul-
csot. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen megállt:
● Mindig, amikor felügyelet nélkül hagyja a készülé-
ket, ideértve a levágott fű ürítését is.
● Mielőtt megszüntet egy eltömődést vagy tisztítja a
kidobónyílást.
● Mielőtt ellenőrzi, tisztítja a készüléket, vagy azon
munkát végez.
● Miután idegen test találta el. Először ellenőrizze a
készüléket, hogy vannak-e rajta sérülések, és javít-
sa ki azokat, mielőtt újra beindítja a motort.
● Mielőtt eltávolítja a fűgyűjtő kosarat vagy felnyitja a
fűkidobó burkolatát.
● Ha a készülék elkezd szokatlanul rezegni. Azonnal
ellenőrizze a készüléket:
– Vannak-e laza alkatrészek. Ha szükséges, húzza
szorosra a laza alkatrészeket.
● Ne tartsa
82Magyar
– Vannak-e sérülések, különösen a késen. Javítsa
meg, ill. cserélje ki a sérült alkatrészeket.
몇 VIGYÁZAT● Rendszeresen ellenőrizze a fű-
gyűjtő kosarat, hogy vannak-e rajta elhasználódottságra utaló jelek és kopások.
FIGYELEM● Győződjön meg arról, hogy a moto-
rellenőrző kábel soha nem csípődik be, ill. nem sérül
meg más módon szereléskor vagy a fogantyú behajtásakor.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Akkor is maradnak fenn bizonyos kockázatok, ha a
készüléket a fent leírtaknak megfelelően használja. A
készülék használata során a következő veszélyek jelentkezhetnek:
● A rezgés sérüléseket okozhat. Minden munkához
használja a megfelelő szerszámot, használja a célnak megfelelő fogantyúkat, és korlátozza a munkaidőt és az expozíciót.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvédő
eszközt és korlátozza a terhelést.
● A késekkel való érintkezés sérüléseket okozhat.
● Kirepülő tárgyak általi sérülések.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű használat
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
● Kizárólag magánháztartásban használja az akkus
fűnyírót.
● A készülék csak szabadban való használatra van
tervezve.
● A készülék csak ház körüli fű nyírásához van kialakítva.
● A készülék rendeltetése szerint kézzel történő tolás-
ra alkalmas. A készüléket nem szabad húzni.
● A készülékre rálépni tilos.
Semmilyen ettől eltérő használat nem megengedett. A
nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a
felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Szimbólumok a készüléken
Tartson be minden figyelmeztetést és biztonsági utasítást. A termék használata előtt olvasson el minden útmutatót úgy, hogy
megértse azok tartalmát.
Vigyázzon a kirepülő vagy szálló tárgyakkal.
Minden szemlélőt, különösen a gyerekeket
és háziállatokat, tartson távol a munkaterülettől legalább 15 m-re.
Figyeljen az éles késekre. A pengék tovább
forognak, miután a motor kikapcsol.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági
kulcsot.
Munkavégzés közben viseljen alkalmas
szem- és hallásvédő eszközt.
Ne dolgozzon meredek lejtőkön.
Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedves körülményeknek.
Magyar83
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a
készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikapcsol.
A készülék leírása
Túlterhelési védelem
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
9 BE / KI kapcsoló
10 Motorellenőrző kábel
11 Fogantyúzár
12 Fűgyűjtő kosár
13 Gyorszár
14 Hátsókerék
15 Mulcsbetét
16 *Töltőkészülék
17 *Akkuegység
18 Biztonsági kulcs
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Üzembe helyezés
1. Hajtsa fel a teleszkópos fogantyút hallható kattanásig.
Ábra B
2. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra C
3. A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki.
4. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fogantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be
vannak reteszelve.
5. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét.
a Lazítsa meg a két gyorszárat.
b Válassza ki a dőlésszöget.
c Zárja le a gyorszárakat.
A mulcsék akkor kerül használatra, amikor a levágott fű-
nek a gyepen kell maradnia.
A fogantyú beállítása
Ábra D
Mulcsék felszerelése
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra E
2. Dugja a mulcséket a kidobótorokba.
3. Zárja le a kidobótorok csappantyúját.
Fűgyűjtő kosár felszerelése
A fűgyűjtő kosár akkor kerül használatra, amikor a levágott füvet össze kell gyűjteni hulladékként történő ártalmatlanítás céljából.
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra F
2. Távolítsa el a mulcséket.
3. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat a kidobótorokra.
Ügyeljen arra, hogy a kidobótorok csappantyúja reteszelje a fűgyűjtő kosarat.
Ábra G
Az akkuegység felszerelése
1. Nyissa ki az akkumulátor fedelét.
Ábra H
2. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
3. Helyezze be a biztonsági kulcsot.
4. Csukja be az akkumulátor fedelét.
Üzemeltetés
Általános tudnivalók a fűnyíró kezeléséhez
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
● A fű állapotától, hosszúságától és sűrűségétől
● A beállított vágási magasságtól
A maximális felületteljesítmény, a fű minőségétől függő-
en 5 Ah-s akkuegységgel: kb. 550 m
A nyírási folyamat eredményét a következőképpen lehet optimalizálni:
● Legfeljebb a fűmagasság harmadát levágni.
● Magas fű nyírása esetén a sebességet csökkenteni, amellyel a kezelő a készüléket tolja.
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű hozzátapad a fű-
nyíró aljához, és megakadályozza a levágott fű fűgyűjtő
kosárban történő megfelelő összegyűjtését vagy kidobását.
2
.
Gyep nyírása
몇 FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem közben
Vágási sérülések
Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal párhuzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra,
hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
1. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat és a mulcséket (lásd
az Üzembe helyezésfejezetet).
2. A vágásimagasság-állító karral állítsa be a vágási
magasságot.
Ábra I
A vágási magasság fű állapotához, hosszúságához
és sűrűségéhez igazodik (lásd az Általános tudni-valók a fűnyíró kezeléséhezfejezetet).
Ábra J
3. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcsolót.
Ábra K
A készülék elindul.
4. Engedje el az indítógombot és hagyja benyomva a
BE / KI kapcsolót.
84Magyar
Fűgyűjtő kosár használata esetén rendszeresen ürítse
azt, mert különben a kidobótorok a levágott fűtől eltömődhet (lásd a Fűgyűjtő kosár ürítésefejezetet).
Peremterület nyírása
A készülékkel a peremterület is nyírható, pl.: egy fal
mentén.
1. Tolja a fűnyírót szorosan a fal mentén.
Ábra L
Az oldalsó behúzás gondoskodik arról, hogy a fű a vágási tartományba kerüljön.
Ábra M
Az üzem befejezése
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
Ábra N
A motor leáll.
Az akkuegység eltávolítása
1. Nyissa fel az akkufedelet.
Ábra O
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Nyomja meg az akkuegység kireteszelését.
4. Távolítsa el az akkuegységet.
5. Zárja le az akkufedelet.
Fűgyűjtő kosár ürítése
Ha a fűgyűjtő kosár megtelt, lezáródik a fűgyűjtő kosár
töltöttségi szintjelzőjének csappantyúja. Ebben az esetben ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
1. Emelje meg a kidobótorok csappantyúját.
Ábra P
2. Távolítsa el a fűgyűjtő kosarat.
A fűgyűjtő kosár eltávolításakor ügyeljen arra, hogy
a motorellenőrző kábel a kábeltartóban maradjon.
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
Szállítás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd Az üzem befejezésefejezetet).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot (lásd Az akkuegy-ség eltávolításafejezetet).
5. Távolítsa el az akkuegységet.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-ség eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra Q
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és a fogantyút hajtsa be.
Ábra R
7. A fűgyűjtő kosarat helyezze a fogantyúra és a készülékre.
Ábra S
8. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a készüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-ség eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal
vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra T
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra U
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy
kefével.
Ábra V
몇 FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet
egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállásáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-ség eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat és ellenőrizze a blokkoló
akadályokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló
akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadályokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló akadályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó részén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvatosan távolítsa el, mivel a kés a folyamat során
megmozdulhat.
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-ség eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké-szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra W
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra X
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra Y
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra Z
A készülék tisztítása
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
A kés cseréje
Magyar85
Segítség üzemzavarok esetén
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
A készülék túlterhelési védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
2. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcsolót.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a
normál tartományt.
2. Ha a készülék nem kapcsolható be, töltse fel az akkuegységet.
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
Bizonytalansági paraméter Km/s
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság
Tömeg (akkuegység nélkül)kg18,5
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
pA
dB(A)94
m/s
m/s
mm1300 x
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: akkumulátoros fűnyíró
Típus: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 91,4
Szavatolt: 94
Értesítendő testület neve és címe
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Azonosító szám: 0499
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
86Magyar
Obsah
Bezpečnostní pokyny ..........................................87
Použití v souladu s určením ................................88
Ochrana životního prostředí ................................88
Příslušenství a náhradní díly ...............................88
EU prohlášení o shodě........................................91
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
originální provozní návod, bezpečnostní
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Přístroj může amputací rukou
a nohou způsobit usmrcení a vážné zranění osob,
rovněž může vymrštit předměty. ● Vážná zranění
způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte
přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků
nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk
obsluhy přístroje. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Používejte přístroj pouze s akupackem
uvedeném v tomto návodu k použití. Při používání
akumulátorových přístrojů dodržujte základní
bezpečnostní opatření, která snižují riziko zranění,
požáru a vytečení akumulátoru. ● Při práci se zařízením
noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým
rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky. ● Používejte ochranné
nebo bezpečnostní brýle s boční ochranou. ● Veďte
přístroj vždy příčně podél svahu. Nebezpečí vážného
zranění, pokud budete při práci ve svazích vést přístroj
nahoru a dolů. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž
pouze choďte. Zaujměte pevný, bezpečný postoj a
udržujte rovnováhu, zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku uklouznutí. Přístroj
nepoužívejte na okraji svahů, příkopů, na kopcích nebo
náspech s velkým stoupáním.
몇 UPOZORNĚNÍ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje.
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným
nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Nebezpečí
výbuchu. Při práci s přístrojem vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení prachu, plynu či výparů. S
přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí, v němž
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. ● Může
dojít k vážnému zranění u dě
může děti přitahovat. Neustále sledujte děti, protože
nemusí být nutně tam, kde jste je viděli naposledy.
tí. Přístroj a práce s ním
몇 VAROVÁNÍ● Neprovozujte přístroj v mokré
trávě nebo za deště. ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Sekejte vždy za denního
světla nebo při dobrém umělém osvětlení. ● Udržujte
děti mimo dosah sečení a pod dohledem dospělé
osoby, která neobsluhuje sekačku; buďte opatrní a
přístroj vypněte, pokud dítě vstoupí do dosahu sečení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte k slepým rohům/
koutům, keřům, stromům nebo objektům, které by
mohly zhoršit váš výhled.
POZOR● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo
jejich majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že nůž, čep nože a nožová jednotka
nejsou poškozeny. ● Nikdy nearetujte spínač ON / OFF
v poloze ON, je to velmi nebezpečné. ● Přístroj tahejte
pozadu jedině tehdy, pokud je to nezbytně nutné. Pokud
potřebujete přístroj odtáhnout od stěny nebo překážky,
podívejte se nejprve dolů, abyste zabránili zakopnutí
nebo tomu, že vám přístroj přejede nohy. ● Hrozí
nebezpečí, že kdokoliv může přijít do kontaktu s volně
přístupným nožem nebo může být zasažen
vymrštěnými předměty. Nenaklánějte přístroj, pokud
startujete motor nebo pokud je motor v chodu. Pokud je
naklonění naprosto nezbytné, např. chcete-li usnadnit
start, nadzvedněte přední část přístroje o 5 cm. Přitom
opatrně zatlačte rukojeť
musíte přístroj uvést do normální provozní polohy (tj.
všechna čtyři kola na zemi). ● Nože, které se dostanou
do kontaktu s kabelem pod proudem, mohou přivést
proud na volně přístupné kovové díly přístroje a vyvolat
zkrat.
dolů. Před začátkem sečení
Čeština87
몇 VAROVÁNÍ● Nože přístroje jsou ostré. Při
montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů
noste pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● U
opotřebovaných nebo poškozených součástí nahraďte
vždy celou sadu, abyste udrželi rovnováhu.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že
zařízení bude v bezpečném stavu. ● Před uvedením
zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo
poškozené součásti. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná. ● Nepoužívejte při obsluze
přístroje násilí. ● Zastavte motor, aby se zastavily nože,
pokud přepravujete přístroj do prostoru sečení nebo z
něj, nebo pokud přístroj nakloníte při překračování
povrchu jiného než tráva. ● Zastavte nůž před
přechodem štěrkových ploch. ● Nikdy nepoužívejte
přístroj s vadným ochranným zařízením nebo bez
bezpečnostního zařízení, jako jsou např. deflektory a /
nebo sběrný koš na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i nohy
nedostaly do nebezpečné blízkosti rotujících částí nebo
pod ně. Zapněte motor podle návodu. ● Přístroj nikdy
nezvedejte ani nepřenášejte, pokud běží motor.
● Nerovný terén skrývá zvýšené riziko uklouznutí a
nehody. Vyhýbejte se dírám, brázdám, nerovnostem,
kamení nebo jiným skrytým předmětům. ● Přístroj
startujte pouze tehdy, když jste v bezpečné oblasti za
rukojetí.
● Pokud jsou všechna čtyři kola na zemi.
● Pokud není vyhazovací šachta na trávu odkrytá, ale
je chráněna sběrným košem na trávu nebo víkem
vyhazovacího otvoru.
● Pokud žádná osoba nemá ruce nebo nohy v
nebezpečné blízkosti řezného ústrojí.
te motor a odstraňte bezpečnostní klíč. Ujistěte
● Vypně
se, že jsou všechny pohyblivé komponenty zcela
zastaveny:
● Kdykoli necháte přístroj bez dozoru, rovněž při
vynášení posečené trávy.
● Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
● Než začnete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
pracovat.
● Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
● Než odstraníte sběrný koš na trávu nebo otevřete
víko vyhazovacího otvoru.
● Když přístroj začne abnormálně vibrovat. Přístroj
ihned zkontrolujte:
– Zda nejsou některé součásti uvolněné. Uvolněné
součásti v případě potřeby pevně utáhněte.
– Zda nedošlo k poškození, zejména u nože.
Poškozené součásti opravte nebo vyměňte.
몇 UPOZORNĚNÍ● Sběrný koš na trávu
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený nebo
poškozený.
POZOR● Zajistěte, aby při montáži nebo sklopení
rukojeti nikdy nedošlo k zachycení ani jinému
poškození řídícího kabelu motoru.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Poranění následkem kontaktu s noži.
● Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
● Akumulátorovou travní sekačku používejte
výhradně pro soukromé domácí použití.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
● Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení. Přístroj by se neměl tahat.
● Na přístroji se nesmí jezdit.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé
v případě použití v rozporu se stanoveným účelem
nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
88Čeština
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Rozsah dodávky
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící
předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti
a domácí zvířata, udržovali bezpečnou
vzdálenost minimálně 15 m od pracovního
prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí
motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku
a sluchu.
Nepracujte ve strmých svazích.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je
zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky.
11 Pojistka rukojeti
12 Sběrný koš na trávu
13 Rychlouzávěr
14 Zadní kolečko
15 Mulčovací klín
16 *Nabíječka
17 *Akumulátor
18 Bezpečnostní klíč
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
36 V Kärcher Battery Power .
Uvedení do provozu
1. Překlápějte teleskopickou rukojeť, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Ilustrace B
2. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace C
3. Teleskopickou rukojeť zcela vysuňte.
4. Zajistěte pojistky rukojeti.
Upozornění
Přístroj funguje jen tehdy, když je teleskopická rukojeť
zcela vysunutá a pojistky rukojeti zajištěné.
5. Popř. nastavte úhel sklonu rukojeti.
aUvolněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace D
b Zvolte úhel sklonu.
c Zaaretujte rychlouzávěry.
Mulčovací klín se používá, pokud má posečená tráva
zůstat ležet na trávníku.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace E
2. Zasuňte mulčovací klín do vyhazovací šachty.
3. Zavřete víko vyhazovací šachty.
Sběrný koš na trávu se používá, pokud se má posečená
tráva sbírat k likvidaci.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace F
2. Odstraňte mulčovací klín.
3. Namontujte sběrný koš na trávu na vyhazovací
šachtu. Dbejte na to, aby víko vyhazovací šachty
zajistilo sběrný koš na trávu.
Ilustrace G
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace H
2. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
3. Zasuňte bezpečnostní klíč.
4. Zavřete víko akumulátoru.
Nastavení rukojeti
Montáž mulčovacího klínu
Montáž sběrného koše na trávu
Montáž akupacku
Čeština89
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
● Na stavu, délce a hustotě trávy
● Na nastavené výšce sečení
Maximální plošný výkon, v závislosti na vlastnostech
trávy s akupackem 5 Ah: cca 550 m
Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
● Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
● Při sečení vysoké trávy snížit rychlost, kterou se s přístrojem pojíždí.
Upozornění
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní
stranu travní sekačky a brání správnému sběru do
sběrného koše nebo vyhození sečeného materiálu.
몇 VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během
provozu
Řezné poranění
Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně
paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení
dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný koš na trávu nebo mulčovací
klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Páčkou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku
sečení.
Ilustrace I
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou
trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s travní sekačkou).
Ilustrace J
3. stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP /
VYP.
Při používání sběrného koše na trávu koš pravidelně
vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla
čeným materiálem (viz kapitola Vyprázdnění
ucpat se
sběrného koše na trávu).
Pomocí přístroje lze provádět sečení i v okrajových
zónách, např. podél zdi.
1. Travní sekačku tlačte těsně podél zdi.
Ilustrace L
Boční vtahovací otvor zajišťuje, že tráva bude vtažena
do prostoru nože.
Ilustrace M
1. Pusťte spínač ZAP / VYP.
Ilustrace N
Motor se zastaví.
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace O
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Stiskněte odblokování akupacku.
4. Odstraňte akupack.
5. Zavřete víko akumulátoru.
sekačkou
2
.
Sečení trávníku
Sečení okrajů
Ukončení provozu
Odstranění akupacku
Vyprázdnění sběrného koše na trávu
Až bude sběrný koš na trávu plný, uzavře se kryt
ukazatele naplnění sběrného koše. V takovém případě
sběrný koš na trávu vyprázdněte.
1. Nadzvedněte víko vyhazovací šachty.
Ilustrace P
2. Odstraňte akupack.
Při odstraňování sběrného koše na trávu dbejte na
to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v
kabelové příchytce.
3. Vyprázdněte sběrný koš na trávu.
Přeprava
몇 VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Ukončení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč (viz kapitola
Odstranění akupacku).
5. Odstraňte akupack.
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace Q
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Uvolněte rychlouzávěr a sklopte rukojeť.
Ilustrace R
7. Sběrný koš na trávu položte na rukojeť a na přístroj.
Ilustrace S
8. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poranění
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje
měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace T
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace U
Čištění stroje
90Čeština
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace V
Odstranění zablokování
몇 VAROVÁNÍ
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými
předměty
Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu
nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
4. Sběrný koš na trávu odstraňte a zkontrolujte
zablokování. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není
zablokována. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou
zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte,
protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištění
stroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace W
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace X
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace Y
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace Z
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Uvolněte spínač ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP /
VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akupacku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátoru
v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátor.
Technické údaje
LMO 3640
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětíV36
Šířka řezucm40
Výška řezumm20-70
Objem sběrného koše na trávul50
LMO 3640
Volnoběžné otáčky/min3550 ±
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
Nejistota Km/s
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výškamm1300 x
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
pA
WA
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
m/s
m/s
kg18,5
10%
2
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová travní sekačka
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Izjava EU o skladnosti .........................................96
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila za
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte.
Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
uporabo, varnostna navodila, priložena
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST● Naprava lahko zaradi ampu-
tacije rok in nog privede do smrti ali težkih telesnih poškodb, prav tako lahko naprava zaluča predmete, ki vas
lahko zadenejo. ● Težke telesne poškodbe zaradi raztresene uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če
ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
몇 OPOZORILO● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. ● Napravo uporabljajte izključno
s paketom akumulatorskih baterij, ki je naveden v navodilih za uporabo. Pri uporabi naprav z akumulatorskimi
baterijami upoštevajte osnovne varnostne ukrepe, da
zmanjšate nevarnost telesnih poškodb, požara in puščanja akumulatorske baterije. ● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in
nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal
ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trakovi. ● Nosite zaščitna ali varnostna očala s stransko zaščito. ● Napravo vedno vodite
prečno po pobočju. Nevarnost težkih telesnih poškodb
pri vodenju naprave navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo ne tecite, temveč hodite
počasi. Poskrbite za stabilno, varno držo in ohranjajte
ravnotežje, zlasti pri delu na pobočju. ● Nevarnost nesreče zaradi zdrsa. Naprave ne uporabljajte na robu pobočij, jarkov, prekomernih klancev ali brežin.
몇 PREVIDNOST● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite predmete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m
osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izmeta predmetov iz območja rezila. ● Nevarnost eksplozije.
Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otroke lahko naprava ali de-
javnost, ki se z njo izvaja, privlači. Bodite pozorni na otroke, ni nujno, da so še vedno tam, kjer se jih nazadnje
videli.
몇 OPOZORILO● Naprave ne uporabljajte, ko
je trava mokra, ali ko dežuje. ● Naprave ne uporabljajte, če obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Kosite vedno
pri dnevni svetlobi ali z dobro umetno razsvetljavo. ● Ot-
roci naj ne bodo v bližini območja košnje in naj bodo pod
nadzorom odrasle osebe, ki ni upravljavec; bodite pozorni in izklopite napravo, ko otrok vstopi v območje
košnje. ● Bodite previdni, ko se približujete slepim kotom, grmovju, drevesom ali predmetom, ki bi lahko vplivali na vaš vid.
POZOR● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova
lastnina.
92Slovenščina
Varno upravljanje
NEVARNOST● Pred vsako uporabo napra-
ve se prepričajte, da rezilo, sornik rezila in enota rezila
niso obrabljeni ali poškodovani. ● Stikala za vklop/
izklop nikoli ne zaklenite v položaj VKLOPLJENO, saj je
to zelo nevarno. ● Napravo potiskajte vzvratno le takrat,
ko je to res nujno potrebno. Če morate napravo potegniti stran od stene ali ovire, najprej poglejte navzdol in
se prepričajte, da se ne morete spotakniti ali z napravo
zapeljati preko nog. ● Nevarnost, da pridete v stik z izpostavljenim rezilom ali da vas zadenejo predmeti, ki jih
zaluča naprava. Ko motor zaganjate ali medtem, ko motor teče, naprave ne nagibajte. Če je nagib nujno potreben, npr. za lažji zagon dvignite sprednjo stran naprave
za 5 cm. V ta namen ročaj previdno potisnite navzdol.
Pred začetkom košnje morate napravo premakniti v
normalen način delovanja (tj. vsa štiri kolesa morajo biti
na tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z električno prevodnim
kablom, lahko spravijo proste kovinske dele naprave
pod napetost in povzročijo električni udar.
몇 OPOZORILO● Rezila naprave so ostra. Pri
montiranju, menjavi, čiščenju ali nameščanju vijakov
nosite močne zaščitne rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte v kom-
pletih, da ohranite ravnovesje. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih
presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tesno priviti. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte, če se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne
vklopi ali izklopi pravilno. ● Naprave ne uporabljajte s si-
lo. ● Ko napravo transportirate do ali iz območja košnje
zaustavite motor, da ustavite rezilo. Pri prečkanju podlage, ki ni trava, napravo nagnite. ● Preden prečkate
gramozne površine, rezilo ustavite. ● Nikoli ne upo-
rabljajte naprave z okvarjenimi varnostnimi napravami
ali brez varnostnih naprav, kot npr. deflektorji in/ali lovilec trave. ● Pazite, da roke in noge ne bodo v bližini ali
pod vrtljivimi deli. Vklopite motor v skladu z navodili.
● Naprave nikoli ne dvigajte ali prenašajte, ko motor de-
luje. ● Neenakomeren teren pomeni povečano tveganje
zdrsa in nesreč. Izogibajte se luknjam, brazdam, neenakomernemu terenu, kamenju ali drugim skritim predmetom. ● Napravo zaženite šele, ko ste na varnem
območju za ročajem.
● Vsa štiri kolesa morajo biti na tleh.
● Odprtina za izmet trave ne sme biti izpostavljena,
ampak mora biti zaščitena s košaro za travo ali pokrovom odprtine za izmet.
● Roke in noge vseh oseb morajo biti dale
nega ohišja.
● Izklopite motor in odstranite varnostni ključ. Prepričaj-
te se, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Vsakič, ko napravo pustite brez nadzora, tudi pri
odstranjevanju kosov trave.
● Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za
izmet.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi.
● Po tem, ko povozite tuj predmet. Najprej preverite,
ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zagonom popravite.
● Preden odstranite košaro za travo ali odprete pokrov izmeta za travo.
● Če naprava začne nenormalno vibrirati. Na napravi
takoj preverite:
– Ali obstajajo razrahljani deli. Razrahljane vijake
po potrebi privijte.
č od rezal-
– Ali obstajajo poškodbe, zlasti na rezilu. Poškodo-
vane dele popravite oz. zamenjajte.
몇 PREVIDNOST● Redno preverjajte košaro
za travo glede obrabe.
POZOR● Pazite, da se krmilni kabel motorja mon-
tažo ali zlaganjem ročaja nikoli ne stisne ali kako drugače poškoduje.
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tud i če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi naprave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
● Poškodbe zaradi stika z rezili.
● Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega trajanja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe.
● Akumulatorska kosilnica je namenjena izključno za
zasebno uporabo.
● Naprava je namenjena samo za uporabo na prostem.
● Naprava je namenjena košnji trave pred hišo.
● Naprava je namenjena ročnemu potiskanju. Napra-ve ni dovoljeno vleči.
● Na napravi ni dovoljeno sedeti.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Uporabnik je odgovoren za škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
Slovenščina93
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Simboli na napravi
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna navodila. Pred uporabo izdelka preberite in razumite vsa navodila.
Bodite pozorni na zalučane ali leteče objekte.
Vsi gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bo vsaj 15 m oddaljeni od delovnega območja.
Pazite na ostra rezila. Rezila se po izklopu
motorja še nekaj časa vrtijo.
Pred vzdrževanjem odstranite varnostni
ključ.
Med delom nosite primerno zaščito za oči in
ušesa.
Nikoli ne delajte na strmih pobočjih.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Zaščita pred preobremenitvijo
Naprava je opremljena z zaščito pred preobremenitvijo.
Če je zaznana preobremenitev, se naprava samodejno
izklopi.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Sprednje kolo
2 Ročica za nastavitev višine košnje
3 Loputa akumulatorske baterije
4 Tipska ploščica
5 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
6 Teleskopski ročaj
7 Prikaz napolnjenosti košare za travo
8 Tipka za zagon
9 Stikalo za vklop/izklop
10 Krmilni kabel motorja
11 Zapora ročaja
12 Košara za travo
13 Pripomoček za hitro zaklepanje
14 Zadnje kolo
15 Nastavek za mulčenje
16 *Polnilnik
17 *Paket akumulatorskih baterij
18 Varnostni ključ
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 36V Kärcher Battery Power .
Zagon
1. Zložite teleskopski ročaj tako, da se slišno zaskoči.
Slika B
2. Sprostite zapore ročaja.
Slika C
3. Teleskopski ročaj v celoti izvlecite.
4. Zapahnite zapore ročaja.
Napotek
Naprava deluje samo, kadar je teleskopski ročaj v celoti
izvlečen in so zapore ročaja zapahnjene.
5. Po potrebi nastavite kot naklona ročaja.
a Sprostite obe hitri zapirali.
b Izberite kot naklona.
c Blokirajte hitri zapirali.
Nastavek za mulčenje se uporablja, ko mora pokošena
trava ostati na travniku.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika E
2. Nastavek za mulčenje vstavite v gred za izmet.
3. Zaprite loputo gredi za izmet.
Košara za travo se uporablja, ko se mora pokošena trava zbrati za namene odstranjevanja.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika F
2. Odstranite nastavek za mulčenje.
3. Na gred za izmet montirajte košaro za travo. Prepričajte se, da loputa gredi za izmet ne blokira košare
za travo.
Slika G
Nastavljanje ročaja
Slika D
Montaža nastavka za mulčenje
Montaža košare za travo
94Slovenščina
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika H
2. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
3. Vstavite varnostni ključ.
4. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Obratovanje
Splošna navodila za ravnanje s kosilnico
Življenjska doba akumulatorske baterije je odvisna od
več dejavnikov:
● Od stanja, dolžine in gostote trave.
● Od nastavljene višine košnje.
Največja pokošena površina, odvisna od stanja trave, s
paketom akumulatorskih baterij 5 Ah: prib. 550 m
Rezultat postopka košnje je mogoče optimizirati na naslednji način:
● Pokosite največ eno tretjino višine trave.
● Pri košnji visoke trave zmanjšajte hitrost, s katero
napravo potiskate.
Napotek
Ne kosite mokre trave. Mokra trava se prilepi na dno kosilnice in preprečuje pravilno zbiranje v košari za travo
ali pravilni izmet pokošene trave.
2
.
Košenje trave
몇 OPOZORILO
Dviganje ali nagibanje kosilnice med delovanjem
Ureznine
Rezilo akumulatorske kosilnice se vrti približno vzporedno s tlemi, na katerih se premika. Pri košnji se prepričajte, da se vsa štiri kolesa dotikajo tal.
1. Montirajte košaro za travo ali nastavek za mulčenje
(glejte poglavje Zagon).
2. Z ročico za nastavitev višine košnje, nastavite višino
košnje.
Slika I
Višina košnje je odvisna od stanja, dolžine in gostote trave (glejte poglavje Splošna navodila za ravna-nje s kosilnico).
Slika J
3. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Slika K
Naprava se zažene.
4. Izpustite tipko za zagon, stikalo za vklop/izklop pa
pustite pritisnjeno.
Ko uporabljate košaro za travo, jo redno praznite, sicer
se lahko gred za izmet zamaši s pokošeno travo (glejte
poglavje Praznjenje košare za travo).
Z napravo lahko kosite tudi robno območje, npr. kosite
ob steni.
1. Potisnite kosilnico tesno ob steno.
Bočna vleka zagotavlja, da se trava potegne v rezalno
območje.
Slika M
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
Košenje robnega območja
Slika L
Konec obratovanja
Slika N
Motor se zaustavi.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika O
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Pritisnite element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij.
4. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
5. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
baterij
Praznjenje košare za travo
Ko je košara za travo polna, se loputa prikaza napolnjenosti košare za travo zapre. V tem primeru je treba košaro za travo izprazniti.
1. Dvignite loputo gredi za izmet.
Slika P
2. Odstranite košaro za travo.
Pri odstranjevanju košare za travo poskrbite, da krmilni kabel motorja ostane v držalu za kabel.
3. Izpraznite košaro za travo.
Transport
몇 OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
1. Izklopite napravo (glejte poglavje Konec obratovanja).
6. Sprostite pripomoček za hitro zaklepanje in zložite
ročaj.
Slika R
7. Košaro za travo položite na ročaj napravo.
Slika S
8. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
3. Očistite spodnji del naprave (glejte poglavje Čiščenje naprave).
4. Fiksirajte rezilo in odstranite vijak.
Slika W
5. Rezilo odstranite in zavrzite.
Slika X
6. V držalo vstavite novo rezilo.
Slika Y
7. Fiksirajte rezilo in privijte vijak.
Slika Z
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se izklopi
Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo naprave.
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
2. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem paketa akumulatorskih baterij.
1. Počakajte, da se temperatura paketa akumulatorskih baterij nahaja v normalnem območju.
2. Če se naprava ne vklopi, napolnite paket akumulatorskih baterij.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: akumulatorska kosilnica
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
96Slovenščina
Tehnični podatki
pA
pA
+ negoto-
WA
WA
Garancija
Izjava EU o skladnosti
LMO 3640
10%
dB(A)80,1
dB(A)2,5
dB(A)94
2
m/s
m/s
kg18,5
1,5
2
1,2
2
1,5
433 x
995
Veljaven postopek ocene skladnosti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 91,4
Zajamčeno: 94
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikacijska št. 0499
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 11. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............97
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...........99
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
poprzez amputację rąk i stóp może prowadzić do śmier-
ci, poważnych obrażeń ciała i uszkodzeń przedmiotów.
● Poważne obrażenia ciała w wyniku braku koncentracji
przy pracy. Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków lub będąc
zmęczonym.
몇 OSTRZEŻENIE● Dzieci oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie mogą użyt-
kować tego urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci,
aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
● Urządzenie należy używać wyłącznie z akumulatorem
podanym w niniejszej instrukcji obsługi. Podczas korzystania z urządzeń zasilanych akumulatorami należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała, pożaru i wycieku
akumulatora. ● Podczas pracy z urządzeniem należy
nosić długie, ciężkie spodnie, ubrania z długimi rękawami i buty antypoślizgowe. Nie pracować boso. Nie należy nosić sandałów ani krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurkami i paskami. ● Nosić
okulary ochronne lub ochronne z osłoną boczną.
● Urządzenie należy zawsze prowadzić poprzecznie
wzdłuż zbocza. Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń
ciała w przypadku przesuwania urządzenia w górę i w
dół podczas pracy na zboczach. ● Nie biegać, lecz cho-
dzić podczas pracy z urządzeniem. Przyjąć stabilną,
bezpieczną podstawę
gólnie podczas pracy na stokach. ● Ryzyko wypadku na
skutek poślizgu. Nie należy używać urządzenia na krawędziach zboczy, rowów, nadmiernych nachyleń lub
nasypów.
몇 OSTROŻNIE● Zapoznać się z elementami
sterowania i prawidłowym użytkowaniem sprzętu.
i utrzymywać równowagę, szcze-
Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
NIEBEZPIECZEŃSTWO● Poważne
obrażenia ciała, jeśli przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek zostanie wciągnięty do
narzędzia tnącego. Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności i usunąć
wszelkie przedmioty, takie jak kamienie, kije, metal,
drut, kości lub zabawki. ● Nigdy nie należy używać
urządzenia, jeśli osoby, zwłaszcza dzieci i zwierzęta,
znajdują się w promieniu 15 m ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wyrzucenia przedmiotów przez ostrze
tnące. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Urządzenie wytwarza iskry, które mogą spowodować zapalenie się pyłów, gazu lub oparów. Nie wykonywać użytkować
urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym występują ciecze, gazy i pyły zdolne do zapalenia
się. ● Poważne wypadki z udziałem dzieci. Dzieci mogą
Polski97
zainteresować się urządzeniem i aktywnością. Zwracać
uwagę na dzieci, ponieważ mogą one nie być tam,
gdzie je ostatnio widziałeś.
몇 OSTRZEŻENIE● Nie używać urządzenia
na mokrej trawie lub w czasie deszczu. ● Nie należy
używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych. ● Kosić zawsze w świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym. ● Należy trzymać
dzieci z dala od obszaru koszenia i pod nadzorem osoby dorosłej, która nie jest operatorem; należy zachować
czujność i wyłączyć urządzenie, gdy dziecko wchodzi
do obszaru koszenia. ● Zachować ostrożność podczas
zbliżania się do ślepych zaułków, krzewów, drzew lub
przedmiotów, które mogą zasłaniać widok.
UWAGA● Operator urządzenia ponosi odpowie-
dzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody
na ich mieniu.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO● Przed każ-
dym użyciem urządzenia upewnić się, że noże, sworznie noży i moduł noży nie są zużyte ani uszkodzone. ●
Nigdy nie należy blokować włącznika/wyłącznika w pozycji włączenia, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
● Nie ciągnąć urządzenia do tyłu, chyba że jest to abso-
lutnie konieczne. Jeśli trzeba odciągnąć urządzenie od
ściany lub przeszkody, najpierw spojrzeć w dół, aby
uniknąć potknięcia się lub przejechania urządzeniem po
stopach. ● Niebezpieczeństwo zetknięcia się z odsłoniętym nożem lub uderzenia przez wyrzucone przedmioty. Nie przechyla
uruchamiania silnika lub podczas pracy silnika. Jeśli
przechylenie jest absolutnie konieczne, np. w celu uła-
twienia rozruchu, można podnieść przód urządzenia o
5 cm. W tym celu należy ostrożnie przesunąć uchwyt w
dół. Przed rozpoczęciem koszenia należy ustawić maszynę w jej normalnej pozycji roboczej (tzn. wszystkie
cztery koła na ziemi). ● Noże stykające się z kablem
przewodzącym prąd mogą doprowadzić prąd do nieosłoniętych metalowych części urządzenia i być przyczyną porażenia prądem.
몇 OSTRZEŻENIE● Noże urządzenia są
ostre. Podczas montażu, wymiany, czyszczenia lub
kontroli osadzenia śrub należy nosić solidne rękawice
ochronne i pracować ostrożnie. ● Aby zachować równowagę, należy wymieniać zużyte lub uszkodzone czę-ści w zestawach. ● Upewnić się, że urządzenie jest w
bezpiecznym stanie, sprawdzając w regularnych odstę-
pach czasu, czy sworznie, nakrętki i śruby są mocno
dokręcone. ● Przed uruchomieniem urządzenia należy
wymienić zużyte lub uszkodzone części. ● Nigdy nie
uruchamiać urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik na
uchwycie nie włącza si
● Nie obsługiwać urządzenia na siłę. ● Wyłączyć silnik
w celu zatrzymania noży podczas transportu narzędzia
do lub z obszaru koszenia lub podczas przechylania narzędzia podczas przechodzenia przez powierzchnie inne niż trawa. ● Przed przekroczeniem żwiru należy
zatrzymać nóż. ● Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami ochronnymi lub bez urządzeń
zabezpieczających, takich jak deflektory i / lub kosz na
trawę. ● Nie należy umieszczać rąk lub stóp w pobliżu
obracających się części lub pod nimi. Włączyć silnik
zgodnie z instrukcją. ● Nigdy nie podnosić
nosić urządzenia, gdy pracuje silnik. ● Nierówny teren
zwiększa ryzyko poślizgu i wypadków. Unikać dziur,
ć urządzenia podczas
ę lub nie wyłącza prawidłowo.
ani nie prze-
bruzd, wybojów, kamieni i innych ukrytych przedmiotów.
● Urządzenie należy uruchamiać tylko wtedy, gdy ope-
rator znajduje się w bezpiecznym miejscu za uchwytem.
● Wszystkie cztery koła znajdują się na ziemi.
● Wyrzut trawy nie jest odsłonięty, ale zabezpieczony
koszem na trawę lub pokrywą otworu wyrzutowego.
● Ręce i stopy wszystkich osób znajdują się daleko od
obudowy tnącej.
● \Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Upewnić się, że wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzymane:
● Za każdym razem, gdy pozostawia się urządzenie
bez nadzoru, również przy usuwaniu ścinków trawy.
● Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem otwo-
ru wyrzutowego.
● Przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urzą-
dzeniu.
● Po trafieniu na ciało obce. Sprawdzić
pod kątem uszkodzeń i naprawić je przed ponownym uruchomieniem.
● Przed zdjęciem kosza na trawę lub otwarciem po-
krywy wyrzutu trawy.
● Jeśli urządzenie zaczyna wibrować nienormalnie.
Natychmiast sprawdzić urządzenie:
– Pod kątem luźnych części. Dokręcić poluzowane
części.
– Pod kątem uszkodzeń, w szczególności noża.
Naprawić lub wymienić uszkodzone części.
몇 OSTROŻNIE● Regularnie sprawdzać kosz
na trawę pod kątem zużycia.
UWAGA● Upewnić się, że kabel sterowania silni-
kiem nie jest ściśnięty lub w inny sposób uszkodzony
podczas montażu lub składania uchwytu.
urządzenie
Ryzyko resztkowe
몇 OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Podczas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
● Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich narzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
● Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
● Urazy spowodowane kontaktem z nożami.
● Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane
w powietrze.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
98Polski
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
● Kosiarka akumulatorowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
● Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawników domowych.
● Urządzenie jest przeznaczone do pchania rękami.
Nie wolno ciągnąć urządzenia.
● Nie wolno jeździć na urządzeniu.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za
szkody powstałe w wyniku niezgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Symbole na urządzeniu
Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instrukcji bezpieczeństwa. Przed użyciem produktu
należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje.
Uważać na wyrzucane i latające przedmioty.
Trzymać wszystkich przyglądających się, w
szczególności dzieci i zwierzęta domowe, w
odległości co najmniej 15 m od miejsca pracy.
Uważać na ostre noże. Po wyłączeniu silnika
ostrza nadal się obracają.
Przed rozpoczęciem konserwacji wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Podczas pracy należy nosić odpowiednią
ochronę oczu i uszu.
Nie pracować na stromych stokach.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
przeciążeniem. W przypadku wykrycia przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przednie koło
2 Dźwignia regulacji wysokości cięcia
3 Klapa akumulatora
4 Tabliczka znamionowa
5 Odblokowanie zestawu akumulatorów
6 Uchwyt teleskopowy
7 Wskaźnik zapełnienia kosza na trawę
8 Przycisk uruchamiania
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zestawu akumulatorów 36V Kärcher Battery Power .
Uruchamianie
Zestaw akumulatorów
1. Złożyć uchwyt teleskopowy, aż słyszalnie się zatrza-
śnie.
Rysunek B
2. Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek C
3. Wyciągnąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
4. Zablokować blokady uchwytu.
Wskazówka
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy uchwyt teleskopowy
jest całkowicie wyciągnięty, a blokady uchwytu są zablokowane.
5. W razie potrzeby ustawić kąt nachylenia uchwytu.
a Poluzować oba szybkozłącza.
bWybrać kąt nachylenia.
c Zablokować szybkozłącza.
Klin mulczujący jest używany, gdy ścięta trawa ma po-
zostać na trawniku.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek E
2. Włożyć klin mulczujący w wyrzut trawy.
3. Zamknąć klapę wyrzutu.
Kosz na trawę jest używany, gdy ścięta trawa ma być
zebrana do usunięcia.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek F
2. Zdjąć klin mulczujący.
3. Zamontować kosz na trawę na wyrzucie. Upewnić
się, że klapa wyrzutu blokuje kosz na trawę.
Rysunek G
1. Otworzyć klapę akumulatora.
Rysunek H
2. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający.
4. Zamknąć klapę akumulatora.
Ustawianie uchwytu
Rysunek D
Montaż klina mulczującego
Montaż kosza na trawę
Montaż zestawu akumulatorów
Działanie
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi
Żywotność akumulatora zależy od kilku czynników:
● stanu, długości i gęstości trawy,
● ustawionej wysokości koszenia.
Maksymalna wydajność powierzchniowa, w zależności
od stanu trawy przy użyciu zestawu akumulatorów 5 Ah:
2
ok. 550 m
Wynik procesu koszenia można zoptymalizować w następujący sposób:
● Skosić nie więcej niż jedną trzecią wysokości trawy.
● Przy koszeniu wysokiej trawy należy zmniejszyć
Wskazówka
Nie kosić mokrej trawy. Mokra trawa przykleja się do
spodniej strony kosiarki i uniemożliwia prawidłowe zbieranie do kosza lub wyrzucanie skoszonej trawy.
.
prędkość, z jaką urządzenie jest pchane.
kosiarki
Koszenie trawy
몇 OSTRZEŻENIE
Podnoszenie lub przechylanie kosiarki podczas
pracy
Rany cięte
Nóż kosiarki zasilanej z akumulatora obraca się mniej
więcej równolegle do podłoża, po którym się porusza.
Podczas koszenia należy zwrócić uwagę, aby wszystkie cztery koła dotykały podłoża.
1. Zamontować kosz na trawę lub klin mulczujący
(patrz rozdział Uruchamianie).
2. Ustawić wysokość koszenia za pomocą dźwigni regulacji wysokości koszenia.
Rysunek I
Wysokość koszenia zależy od stanu, długości i gęstości trawy (patrz rozdział Ogólne wskazówki doty-czące obsługi kosiarki).
Rysunek J
3. Nacisnąć przycisk uruchamiania i włącznik /
wyłącznik.
Rysunek K
Urządzenie się uruchomi.
4. Zwolnić przycisk uruchamiania i przytrzymaćśnięty włącznik / wyłącznik.
Podczas pracy z koszem na trawę należy regularnie
opróżniać go, gdyż w przeciwnym razie wyrzut może
zostać zablokowany przez ścinki trawy (patrz rozdział Opróżnianie kosza na trawę).
wci-
Koszenie obszaru krawędzi
Urządzenie może być również używane do koszenia
krawędzi, np. wzdłuż ściany.
1. Popchnąć kosiarkę blisko ściany.
Rysunek L
Boczne doprowadzenie zapewnia, że trawa jest wcią-
gana do obszaru koszenia.