Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 97
Latviešu101
Lietuviškai105
Українська109
5963818007/10
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Reinigen von Innenräumen,
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
– Das Gerät ist nicht geeignet für hochflori-
ge Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
– Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnlichem.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr
– Gerät enthält drehende Bürstenwalze, auf
keinen Fall während des Betriebes mit
Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
– Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am Ge-
rät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Kurzschlussgefahr! Keine leitenden Ge-
genstände (z.B. Schraubendreher oder
Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
– Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es
besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
– Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.
– Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
– Ladegerät nur in trockenen Räumen ver-
wenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
– Den Netzstecker niemals mit nassen Hän-
den anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
Bürstenwalze, auswechselbar
11 Lieferumfang K 55 pet:
Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tier-
haarbürste), auswechselbar
12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
13 Teleskopstiel, höhenverstellbar
14 Drehgriff
15 Handgriff
16 Ladegerät mit Ladekabel
17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des
Gerätes und des Ladegerätes.
Beiliegenden Wandhalter an einer gut zu-
gänglicher Stelle in der Nähe einer Steck-
dose montieren; Befestigungsmaterial
liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch
nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.
Bürstenwalze in seitliche Aufnahme ein-
setzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme ein-
drücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim
Zusammenbau darauf achten, dass die Teile
einrasten.
Handgriff auf den längeren Stiel mit Dreh-
griff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusammen-
stecken, dazu die Raste beim Zusammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne in
das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünschte
Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die
richtige Stellung drehen und Drehgriff
festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im
Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.
Akku in Aufnahme einschieben bis er ein-
rastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebautem
Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend
wird das Laden mit eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen.
Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken.
Leuchtet die Betriebsanzeige auf beginnt
der Ladevorgang. Die Ladezeit bei leerem
Akku liegt bei ca. 14 Stunden.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann.
4DE
– 2
Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriegelungs-
knopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Bei Arbeitspausen, Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann
auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am
Gelenk hoch und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Gehäuse festhalten, damit es nicht zu schnell
nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hin-weis: Dabei den Teleskopstiel festhalten,
damit dieser nicht unkontrolliert nach unten
klappt.
Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach oben
entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.
Alternativ dazu lässt sich das Gerät auch
am Handgriff aufhängen, wenn notwendig
Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel „Teleskopstiel und Handgriff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab-
wischen. Keine aggressiven Mittel wie
z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürsten-
walze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am bes-
ten mit Messer bzw. Schere. Fahren Sie
damit an der Schnittkante entlang und
entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste) reinigen
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürsten-
walze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden:
Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare bleiben daran hängen, und können im Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewickelten Tier- oder Menschenhaare zuerst mit
Messer bzw. Schere durchtrennen, dann
Hülse abziehen.
– 3
5DE
Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs ein-
geschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschalten.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Bürstewalze reinigen bzw. wechseln (sie-
he Kapitel „Bürstenwalze wechseln/reini-
gen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku aufla-
den“).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (siehe
Kapitel „Schmutzbehälter entleeren“).
Sonderzubehör
Schnellladegerät
für deutlich kürzere Ladezeit
Bestell-Nr.EU2.810-002.0
Zur Bestellung von Sonderzubehör wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Betriebsanleitung.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder an die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten
Betriebszeit bei voller
Akkuladung (abhängig vom
Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku
Ladezeit bei leerem Akku
Spannung des Ladegerätes
Ladestrom
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku)
Akkutyp
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
4,8V
14h
5,8V
130mA
60dB(A)
2,0kg
NiMH
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltgerech-
ten Entsorgung zuführen. Vor der Entsorgung bitte den herausnehmbaren Akku
entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händler),
ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist
nicht notwendig.
몇 Warnung
– Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses, zusätzlich können
reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
6DE
– 4
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
– Use this battery operated appliance only
for personal use, for cleaning rooms; use
only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
– The appliance is not suitable for cleaning
deep-pile carpets and wet floors.
– The appliance is not suitable for cleaning
concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using
appropriate collection systems.
Safety instructions
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Risk of injury
– The appliance contains rotary brush roller;
please never touch them with the fingers
or any other tool when the appliance is in
operation!
– Remove the batteries before starting any
maintenance jobs or repairs to the machine!
Information regarding the battery
– You may recharge the battery using only
the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
– Short circuit hazard! Do not insert con-
ductive objects (such as screwdrivers or
similar) into the charger plug.
– Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.
Tips for using the battery charger
– In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately
by original parts.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
– Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the
appliance and the operation.
Illustration
1 Joint at the appliance
2 ON/OFF foot switch
3 Rechargeable battery, detachable
4 Unlocking button, battery
5 Charging box
6 Charging display
7 Dirt container, detachable
8 Unlocking the lid of dirt container
9Casing
10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
– 1
7EN
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal
hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush
13 Telescopic strut, adjustable height
14 Turning handle
15 Handle
16 Charger with charging cable
17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the
appliance and the charger.
Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the fas-
tener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in
the appliance at the time of delivery. Please
insert the brush roller before starting the appliance.
Turn the casing.
Insert the brush roller in the side-intake.
Press in the holder of the brush roller into
the intake and check that it is sitting prop-
erly.
Installing the telescopic handle and the
handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts. While
assembling it, make sure that the parts lock
into each other.
Insert the handle on the longer strut with
turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the lock-
ing button.
Insert the entire strut with the locking but-
ton into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut to
the desired working height; turn the han-
dle to the correct position and tighten us-
ing the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the
appliance at the time of delivery. Please insert the battery before commissioning the appliance.
Remove the rechargeable battery from its
packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or removed from it. Note: The following section describes the charging process when
the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the appli-
ance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charging
box at the battery.
When the operating display glows, it
means the charging process has started.
The charging time for an empty battery is
approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because otherwise the charging process cannot start.
Remove the plug from the charger socket
and disconnect the charger from mains
power after you have finished charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
8EN
– 2
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Place the telescopic strut in an upright po-
sition during breaks; there is a stopper
that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished.
Empty dirt container after each cleaning.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1) Hold the appliance high at the joint with one
hand and unlock the lid of the dirt container.
Note: Hold the casing firmly so that it doesn't
open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and unlock
the lid of the dirt container. Note: Hold the telescopic strut firmly so that it doesn't fall down.
Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the handle
and empty it.
Reinsert the dirt container and close the
lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount.
Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the
handle (refer section "Adjust telescopic
strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and
maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such
as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the defined
cutting edge and then remove the loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller and
ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the
cleaning cover (animal hair brush)
Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Animal hair that has wounded can be removed in the most simple way:
Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover.
Insert the cleaned or new brush roller and
ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable
in each country have been published by our
respective national distributors. Any fault that
occurs with your appliance during the guarantee period will be repaired free of charge, provided that it has been caused by a material or
manufacturing defect. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service depot,
and supported by documentary evidence of
purchase.
– 3
9EN
Troubleshooting
Subject to technical modifications!
Operating display does not glow
The appliance is switched on during the
charging process.
Switch off the appliance using the On/Off
switch.
Appliance does not clean properly
Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
Charge the battery (refer chapter "Charg-
ing the battery“).
Dirt is being thrown out of the appliance
Empty the full dirt container (refer chapter
"Empty dirt container").
Special accessories
To order the special accessories, please contact your dealer or the nearest authorised
Customer Service Centre.
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of
these operating instructions.
To order the spare parts, please contact your
dealer or the nearest authorised Customer
Service Centre.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
Specifications
Operating time when battery
is fully charged (depends on
the flooring)
Working voltage of the battery
Charging current for empty
battery
Voltage of the charger5,8V
Charging current130mA
Sound pressure level (EN
Karcher (UK) Limited operate a helpline allowing customers to discuss any problems experienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours, if you have difficulty getting through,
please understand that there are peak periods during the day when our consultants are
unable to take all calls coming in. In these circumstances we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Utilisation conforme
–
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique, pour nettoyer à l'intérieur avec des accessoires et des pièces de
rechange tolerées par Kärcher
–
Cet appareil n'est
pas
®
approprié pour nettoyer des tapis à longues fibres ansi que des
sols mouillés.
–
Cet appareil n'est
pas
approprié pour nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou des choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Les batteries et les accumulateurs
contiennent des substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
–
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser
l'appareil. Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Risque de blessures
–
L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts ou
les outils dedans pendant qu'il est en service.
–
En cas de travaux d'entretien et maintenance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
–
Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec l'appareil de charge original cijoint ou avec l'appareil de charge autorisé
par Kärcher
–
Risque de court-circuit
®
.
! Ne pas enficher
d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou
équivalent) dans la douille de chargement.
–
Ne pas soumettre l'accumulateur à un
fort rayonnement du soleil, à la chaleur
ainsi qu'au feu
, il existe un risque d'explo-
sion.
Remarques relatives au chargeur
–
Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'origine.
–
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension d'alimentation.
–
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
–
Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec
des mains mouillées.
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque :
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Joint à l'appareil
2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt
3 Accumulateur, amovible
4 Bouton de déverrouillage, accumulateur
5 Prise de charge
6 Affichage d'état de service de charge
Voir page 2 pour les illustrations
– 1
11FR
7 Récipient récupérateur, amovible
8 Déverrouillage, couvercle du récipient récu-
pérateur
9 Boîtier
10
Contenu de livraison K 55
Rouleau de brosse, échangeable
11
Contenu de livraison K 55 pet
Rouleau de brosse avec douille de nettoya-
ge (brosse en poils d'animaux), échangea-
ble
12 Bouton de déverrouillage, brosse d'échange
13 Manche télescopique, réglable en hauteur
14 Poignée rotative
15 Poignée
16 Appareil de charge avec câble de charge
17 Support mural avec matérial de fixation
:
:
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil et
l'appareil de charge.
Monter le support mural ci-joint à un endroit
bien accessible près d'une prise de courant
- le matérial de fixation est joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est
pas encore installé sur l'appareil. L'installer
avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.
Installer le rouleau de brosse dans le loge-
ment latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est correc-
tement placé.
Monter le manche télescopique et la poi-
gnée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces
s'enclenchent.
Mettre la poignée sur le manche plus long
avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le man-
che plus court, pour cela presser l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'encoche
dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allonger le
manche à la hauteur souhaitée, tourner la
poignée dans la position correcte et serrer à
l'aide de la poignée rotative.
Mettre l'accumulateur en place et le char-
ger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas encore
inséré dans l'appareil. Veuillez le poser avant la
mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Insérer l'accumulateur dans le compartiment, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement de
l'accumulateur peut s'effectuer à l'état monté ou démonté.
avec un accumulateur monté est décrit ciaprès.
Brancher l'appareil de chargement livré
avec l'appareil dans une prise de courant réglementaire.
Remarque important pour le chargement
: Eteindre absolument l'appareil, sinon
l’accumulateur ne sera pas chargé.
Brancher le câble de charge dans la prise de
charge à l'accumulateur.
Si l'affichage de service est allumé, le processus de charge commence. Le temps de
chargement d'un accumulateur vide est
d'environ 14 heures.
Remarque :
pas allumé, veuillez éteindre l'appareil.
Une fois le processus de chargement achevé, débrancher le câble de chargement de la
prise de chargement et déconnecter le chargeur du secteur.
Remarque
Si l'affichage de service n’est
:Le chargement
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela appuyer sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Pour le nettoyage, faire aller et venir l'appareil en avant et en arrière.
K 55 : pour le nettoyage près du bord, utiliser le côté droit (côté où se trouve le bouton
de déverrouillage de la brosse d'échange).
12FR
– 2
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer sur
l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
En cas de pause, mettre le manche télésco-
pique en position verticale, une retenue
maintient le manche dans cette position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil.
Vider le récipient collecteur après chaque
nettoyage.
Vider le récipient collecteur
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2
manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de l'articulation et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur.
pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller le
couvercle du récipient collecteur.
bien retenir le manche téléscopique pour qu’il ne
puisse pas tomber.
Deverrouiller le couvercle du récipient col-
lecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau de
la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en place et
refermer le couvercle.
Remarque
: retenir l'appareil
Remarque
:
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.
L'appareil peut être aussi accroché au ni-
veau de la poignée ; pour cela, tourner la
poignée (voir le chapitre « Réglage du man-
che téléscopique et de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produits
agressifs (des poudres à récurer par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
Couper, à l'aide d'un couteau ou de ciseaux,
les cheveux qui se sont éventuellement enroulés. Éliminer ensuite les cheveux ou fibres, après les avoir coupés.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou
neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de brosse
et de la douille de nettoyage (brosse en
poils d'animaux)
Remarque
chaque utilisation!
Illustration
Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés :
: nettoyer la brosse à animaux après
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
Retirer la douille de nettoyage du rouleau de
brosse, les poils coincés y restent accrochés et peuvent être mis au rebut avec les
ordures ménagères.
Remarque
d'animaux coincés autour de la douille doivent d'abord être découpés à l'aide d'un
couteau ou de ciseaux, par exemple.
Remettre la douille en place après le nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou
neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
: les longs poils humains ou
– 3
13FR
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le pro-
cessus de charge.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de brosse
(cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau
de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de l'appareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient collecteur »).
Accessoires en option
L'appareil décharge rapide
pour une durée de chargement beaucoup
plus courte
N° de réf.EU2.810-002.0
En cas de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
En cas de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
re disposition pour d'éventuelles questions ou
problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre entiè-
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un accumulateur plein (en fonction du
sol)
Tension locale de l'accumulateur
Temps de charge d'un accumulateur vide
Tension de l'appareil de char-ge5,8V
Courant de charge130mA
Niveau de pression acousti-
que (EN 60704-2-1)
Poids (y compris l'accumula-
teur)
Type d'accumulateurNiMH
Sous réserve de modifications techniques !
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Éliminer l'appareil usé et l'accu-
mulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veiller à
l'éliminer de manière à ne pas porter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement dans
le respect de l'environnement (points de collecte ou revendeurs), un désassemblage
n'est pas nécessaire.
몇
Avertissement
–
Ne pas ouvrir l'accumulateur
court-circuit ! Il est en outre possible que
des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
, Risque de
14FR
– 4
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio viene alimentato da
un accumulatore ed è destinato ad uso
esclusivamtente privato per la pulizia di
ambienti interni utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia di
tappeti con fibra lunga e pavimenti bagnati.
– L'apparecchio non è idoneo alla pulizia di
calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno con-
segnati ai relativi centri di raccolta. Sia
le batterie che gli accumulatori contengono
sostanze che non devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
– L'apparecchio contiene un rullo spazzola
rotante. Non introdurre in nessun caso le
dita o utensili durante il funzionamento
dello stesso!
solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla
KÄRCHER.
– Pericolo di corto circuito! Non introdur-
re oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili)
nella presa di carica.
– Non esporre l'accumulatore a forti rag-
gi solari, calore o fuoco, rischio di esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore
– Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un
pezzo di ricambio originale.
– L'indicazione della tensione sulla targhet-
ta deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
– Usare e conservare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti, temperatura ambiente
5 - 40° C.
– Non toccare mai la spina di alimentazione
con le mani bagnate.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Snodo
2 Interruttore on/off a pedale
3 Accumulatore rimovibile
– 1
15IT
4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
5 Presa del caricabatterie
6 Indicatore stato di carica
7 Contenitore dello sporco, rimovibile
8 Sbloccaggio, coperchio contenitore dello
sporco
9Carter
10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile
11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pulizia
(spazzola di pelo), sostituibile
12 Tasto di sbloccaggio, spazzola intercam-
biabile
13 Manico regolabile in altezza
14 Manopola
15 Impugnatura
16 Caricabatteria con rispettivo cavo
17 Supporto a muro con materiale di fissag-
gio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'apparecchio con il rispettivo caricabatterie.
Il supporto a muro in dotazione va monta-
to in un punto accessibile vicino ad una
presa di corrente - Il materiale di fissaggio
è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo
prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.
Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della spaz-
zola nella sede e verificare che sia corret-
tamente collocato.
Montare sia il manico allungabile, sia
l'impugnatura e regolarne l'altezza
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
Inserire l'impugnatura sul manico più lun-
go dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arresto
deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa
desiderata. Girare l'impugnatura nella
corretta direzione e stringere la manopola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Rimuovere l'accumulatore dall'imballag-
gio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulatore
può essere caricato sia all'esterno che
all'interno della sede. Avviso: Qui di seguito troverete la spiegazione del procedimento di carica ad accumulatore inserito
in sede.
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vigenti.
Avviso importante per il procedimento
di carica: Spegnere sempre l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore non si carica.
Inserire il cavo di carica nella presa della
batteria.
Se la spia di esercizio si accende, signifi-
ca che il processo di carica è iniziato. Il
tempo di carica con batteria scarica è di
circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si accende, spegnere l'apparecchio in quanto
non è possibile procedere con la carica.
Al termine della ricarica, estrarre la spina
di ricarica dall'attacco e scollegare il caricabatterie dalla rete.
16IT
– 2
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti e indietro
per effettuare la pulizia.
K 55: usare il lato destro per pulire le zone
vicine ai bordi (lato con il tasto di sbloc-
caggio della spazzola intercambiabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'inter-
ruttore on/off a pedale.
Collocare il manico allungabile in posizio-
ne verticale durante le interruzioni di lavo-
ro. Un apposito dispositivo di bloccaggio
provvederà a tenerlo in posizione.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Svuotare il contenitore dello sporco dopo
ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per togliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano tenendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del
contenitore dello sporco. Avviso: Contemporaneamente tenere il carter per fare sì che
questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso:
durante questa operazione tenere fermo il
manico telescopico, in modo che non possa
abbassarsi in modo accidentale.
Sbloccare il coperchio del contenitore del-
lo sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e svuo-
tarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'apparec-
chio tramite l'impugnatura. Se necessario
girare l'impugnatura (vedi capitolo "Regolare il manico allungabile e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
Cura e manutenzione
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze aggressive come ad esempio polvere abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spazzola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere
il rullo della spazzola.
Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbici.
Passarci sopra con la parte tagliente e togliere i peli/capelli così staccati.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola
con bussola di pulizia (spazzola di pelo)
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spazzo-
la di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere
il rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo della
spazzola: i peli sciolti vi rimangono attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiuti comuni.
– 3
17IT
Nota: tagliare con le forbici i peli animali o
umani lunghi e avvolti intorno alla busso-
la, quindi estrarre la bussola.
Dopo la pulizia, collocare di nuovo la bus-
sola.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
Assistenza
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso durante il
procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interrut-
tore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affidabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola (ve-
di capitolo "Sostituire/pulire il rullo della
spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco. (vedi
capitolo "Svuotare il contenitore dello
sporco.“).
Accessori optional
Caricabatterie rapido
per un tempo di ricarica notevolmente più
breve
Codice N°EU2.810-002.0
Per ordinare gli accessori speciali rivolgersi al
rivenditore di fiducia o al più vicino centro di
assistenza autorizzato.
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore
di fiducia o al più vicino centro di assistenza
autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi
retro.
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a
carica massima (indipendentemente dal tipo di pavimento)
Tensione di lavoro, accumulatore
Tempo di carica, accumulatore scarico
Tensione caricabatterie5,8V
Corrente di carica130mA
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (accumulatore incluso)2,0kg
Tipo accumulatoreNiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30 min
4,8V
14h
60dB(A)
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Prima
dello smaltimento rimuovere la batteria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con l'al-
loggiamento della batteria (centri di raccolta o rivenditore), non è necessario
smontare l'alloggiamento di plastica.
몇 Attenzione
– Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
schio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
18IT
– 4
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
– Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het
reinigen van binnenruimten, met door
KÄRCHER toegelaten toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor hoog-
polige tapijten en natte vloerbedekkingen.
– Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen die voor recy-
clage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in te leveren
op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Letselrisico
– Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik
vingers of gereedschap ertussen steken!
– Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele
laadapparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
– Kortsluitingsgevaar! Geen geleidende
voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.)
in de laadbus steken.
– Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
– Laadapparaat met laadkabel bij zichtbare
beschadiging onmiddellijk vervangen
door een origineel onderdeel.
– De opgave van de spanning op het type-
plaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
– Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
– De stekker nooit met natte handen aanra-
ken.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
Afbeelding
baar
14 Draaigreep
15 Handgreep
16 Laadapparaat met laadkabel
17 Wandhouder met bevestigingsmateriaal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van het
apparaat en het laadapparaat.
De bijgevoegde wandhouder op een goed
toegankelijke plaats en in de buurt van
een stopcontact monteren - bevestigings-
materiaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het
apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.
Borstelwals in zijdelings bevestigingspunt
aanbrengen.
Houder van borstelwals in bevestigings-
punt drukken en controleren, of alles juist
zit.
Teleskopische steel en handgreep mon-
teren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen.
Bij de montage moet erop worden gelet dat de
onderdelen vastklikken.
Handgreep op de langere steel met draai-
greep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen
indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewenste
werkhoogte uittrekken, handgreep in de
juiste stand draaien en draaigreep vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het apparaat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.
Accu in de opname schuiven tot hij vast-
klikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het
apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing:
Hierna wordt het opladen met een ingebouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een regle-
mentair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschakelen,
anders wordt de accu niet opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu ste-
ken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege
accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave
niet brandt, gelieve het apparaat uit te
schakelen aangezien anders het laadproces niet kan beginnen.
Wanneer het opladen klaar is, de oplaad-
kabel uit de oplaadbus trekken en oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit en
achteruit bewegen.
K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ontgrendelingsknop van de wisselborstel).
20NL
– 2
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Bij werkonderbrekingen de teleskopische
steel verticaal stellen, een vergrendeling
houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Vuilreservoir na elke reiniging leegmaken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op
twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan het
gewricht naar omhoog en ontgrendelt de afdekking van het vuilreservoir. Aanwijzing:
Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze
niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ontgrendel
de afdekking van het vuilreservoir. Instructie:
Daarbij de telescopische steel vasthouden
zodat deze niet ongecontroleerd naar beneden kan klappen.
Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen.
Vuilreservoir aan de handgreep naar bo-
ven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de af-
dekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.
Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, in-
dien nodig de handgreep draaien (zie
daartoe hoofdstuk „Telescopische steel
en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen
agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld
schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best met
een mes resp. schaar. Beweeg het mes of
de schaar langs de snijkant en verwijder
vervolgens de losgemaakte haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monte-
ren en op correcte zitting controleren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls
(dierenhaarborstel) reinigen
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel na
elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Er omheen gewikkelde haren van dieren kunnen eenvoudig verwijderd worden:
Trek de reinigingshuls van de borstelwals,
de losgelaten haren blijven eraan hangen
en kunnen met het huisvuil mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkel-
de dieren- of mensenharen eerst met een
mes of een schaar doorsnijden/-knippen,
dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schuiven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monte-
ren en op correcte zitting controleren.
– 3
21NL
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw
aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen ingescha-
keld.
Apparaat met schakelaar aan/uit uitschakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare
manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reinigen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu opla-
den“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Extra toebehoren
Snellaadapparaat
voor duidelijk kortere laadtijd
Bestel-nr.EU2.810-002.0
Voor de bestelling van bijzondere toebehoren, gelieve u te wenden tot uw handelaar of
de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Voor de bestelling van reserveonderdelen,
gelieve u te wenden tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHERvestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle acculading (afhankelijk van de
vloerbedekking)
Werkspanning accu4,8V
Laadtijd bij lege accu14h
Spanning van het laadap-
paraat
Laadstroom130mA
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Gewicht (incl. accu)2,0kg
AccutypeNiMH
Technische veranderingen voorbehouden!
max. 30 min
5,8V
60dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij mi-
lieustraat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen.
Accu met accubehuizing milieuvriendelijk
verwijderen (milieustraat of handelaren),
demonteren van kunststofbehuizing is
niet nodig.
몇 Waarschuwing
– Accu niet openen, er bestaat gevaar van
kortsluiting en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
22NL
– 4
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
–
Utilice este aparato que funciona con batería exclusivamente para fines particulares,
para limpiar interiores, con los accesorios y
piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
–
El aparato no es apto para alfombras de
pelo alto ni para pavimentos húmedos.
–
El aparato no es apto para hormigón lavado, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños que pudieran derivarse de un uso
inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en
los puntos oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen
sustancias que no deben entrar en contacto con
el medio ambiente. Por este motivo, entregue
los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Instrucciones de seguridad
–
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades
físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por
una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el
aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Peligro de lesiones
–
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no los
toque, bajo ningún concepto, con los dedos
ni con una herramienta mientras estén en
funcionamiento!
–
¡Retire la batería antes de realizar trabajos
de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería
–
Sólo está permitido cargar la batería con el
cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
–
Puede provocar un cortocircuito
serte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
–
No exponer la batería a intensa radiación
solar, calor o fuego
ción.
, hay peligro de explos-
! No in-
Indicaciones sobre el cargador
–
Sustituir inmediatamente el cargador con el
cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
–
La tensión de alimentación tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
–
Usar y almacenar el cargador solamente en
lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.
–
No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Nota:
Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Articulación del aparato
2 Interruptor de pedal de conexión y desco-
nexión
3 Batería, extraíble
4 Botón de desbloqueo, batería
5 Clavija de carga
6 Indicador de carga
7 Recipiente para suciedad, extraíble
8 Desbloqueo, tapa del recipiente para sucie-
dad
9 Carcasa
– 1
23ES
10
Contenido K 55
Cepillo rotativo, cambiable
11
Contenido K 55 pet
Cepillos cilíndricos con casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales), cambia-
ble
12 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
13 Mango telescópico, de altura regulable
14 Empuñadura giratoria
15 Mango
16 Cargador con cable
17 Soporte de pared con material de fijación
:
:
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el aparato y el cargador.
Montar el soporte de pared suministrado en
un lugar que tenga buen acceso y esté cer-
ca de un enchufe - el material de fijación vie-
ne incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el aparato. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Gire la carcasa.
Colocar el cepillo rotativo en la ranura late-
ral.
Presionar el soporte del cepillo contra la ra-
nura y comprobar que está bien colocado.
Montar el mango telescópico y el mango
de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo
monte procure que encajen bien.
Insertar el mango para mano sobre el man-
go largo con la empuñadura giratoria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la muesca
hacia delante en la parte articulada del apa-
rato.
Soltar la empuñadura giratoria y extraerla
hasta la posición de trabajo deseada, girar
el mango en la posición correcta y apretar la
empuñadura giratoria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato. Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.
Introducir la batería en el alojamiento hasta
que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la batería cuando está la batería en el aparato o
cuando está fuera del aparato.
A continuación se describe el proceso de
carga con la batería integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en el enchufe de forma correcta.
Indicación importante sobre el proceso
de carga
aparato, de lo contrario no se cargará la batería.
Insertar el cable del cargador en la clavija de
carga de la batería.
Si se ilumina el indicador de funcionamiento
comenzará el proceso de carga. El tiempo
de carga cuando la batería esté vacía es de
aprox. 14 horas.
Nota:
cionamiento, apagar el aparato, de lo contrario no podrá comenzar el proceso de
carga.
Una vez finalizado el proceso de carga, desenchufar el cable de carga de la clavija de
carga y desenchufar el cargador de la red.
: Es importante que se apague el
Si no se ilumina el indicador de fun-
Indicación
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el interruptor de conexión y desconexión.
Para limpiar mueva el aparato hacia delante
y hacia atrás.
K 55: para limpiar las zonas cercanas a las
esquinas, utilice el lateral derecho (lateral
con el botón de desbloqueo del cepillo cambiable).
:
24ES
– 2
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el inte-
rruptor de conexión y desconexión.
Si se realiza pausas en el trabajo, colocar el
mango telescópico verticalmente, un dispo-
sitivo de bloqueo lo mantendrá en esta posi-
ción.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el apa-
rato.
Vaciar el recipiente para suciedad después
de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de sucie-
dad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador de suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por la parte articulada y se desbloquea la tapa del recipiente para suciedad.
sujete bien la carcasa para que no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desbloquear
la tapa del recipiente acumulador de suciedad.
Indicación
lescópico para que no se mueva hacia abajo de
forma incontrolada.
: Al hacerlo sujetar bien el mango te-
Desbloquear y levantar la tapa del recipien-
te acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Colocar de nuevo el recipiente y cerrar con
la tapa.
Indicación
: Para ello
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pared.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el ca-
pítulo "Ajustar el mango telescópico y el
mango de mano").
Cargar la batería.
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación y
mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un paño
húmedo. No utilice agentes abrasivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y extraer
el cepillo rotativo.
Para retirar los pelos que estén enganchados se puede utilizar un cuchillo o unas tijeras. Cortar a lo largo del canto de corte y
quite los pelos sueltos.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con el
casquillo de limpieza (cepillo para pelos de
animales)
Nota
: limpie los pelos de animal después de
cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y extraer
el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados
se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del cepillo
rotativo, los pelos sueltos quedan colgados
de ella, y se pueden eliminar con la basura
convencional.
Indicación
unas tijeras los pelos largos de animales o
personas que se hayan enredado en el casquillo y después extraer este último.
Introducir de nuevo el casquillo después de
haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
: Cortar primero con un cuchillo o
– 3
25ES
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que
se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se ilumina.
El aparato está encendido durante el proce-
so de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de co-
nexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo (véase
el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotati-
vo")
Cargar la batería (véase el capítulo "Cargar
la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véa-
se el capítulo "Vaciar el recipiente acumula-
dor de suciedad").
Accesorios especiales
Aparato de carga rápida
para un tiempo de carga bastante más corto
Nº referenciaEU2.810-002.0
Para pedir accesorios opcionales, diríjase a su
distribuidor o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de
KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la batería llena (dependiendo del
tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la batería
Tiempo de carga cuando la
batería esté vacía
Tensión del cargador5,8V
Corriente de carga130mA
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. batería)2,0kg
Tipo de bateríaNiMH
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Eliminar la batería con su carcasa de forma
ecológica (puntos de recogida o distribuidor), no es necesario desmontar la carcasa
de plástico.
몇
Advertencia
–
No abrir la batería
produzca un cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
, hay peligro de que se
26ES
– 4
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o
manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina
– Utilize este aparelho accionado por bateria
acumuladora somente para fins de utilização
privada, para a limpeza de espaços interiores,
com a utilização dos acessórios e peças sobressalentes autorizados pela KÄRCHER.
– O aparelho não é adequado para tapetes fel-
pudos, assim como, pavimentos molhados.
– O aparelho não é adequado para betão lava-
do, brita ou similar.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
danos causados por uma utilização indevida ou
erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre-
ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza-
dos. Pilhas e baterias acumuladoras
contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Perigo de lesão
– O aparelho está equipado com um cilindro de
escova rotativo. Durante o funcionamento,
não introduza os dedos ou ferramentas sob
quaisquer circunstâncias!
– Remova a bateria acumuladora antes de
efectuar trabalhos de manutenção e conservação.
Avisos referentes à bateria acumuladora
– O carregamento da bateria acumuladora só é
permitido com o carregador original incluído
no volume de fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
– Perigo de curto-circuito! Não insira objectos
comutadores (p. ex. chave de fendas ou similar) no conector de carregamento.
– Não expor a bateria acumuladora a fortes
raios solares, calor ou fogo, devido ao perigo de explosão.
Avisos sobre o carregador
– Substitua imediatamente o carregador junta-
mente com o cabo por uma peça original,
sempre que detectar quaisquer danos.
– A tensão indicada na placa de características
tem que estar de acordo com a tensão de alimentação.
– Utilizar e guardar o carregador apenas em es-
paços fechados com uma temperatura ambiente 5 - 40° C.
– Nunca tocar na ficha de rede com as mãos
molhadas.
Colocação em funcionamento
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas
forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem
as necessárias instruções sobre como utilizar
o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de
acessórios não incluídos ou danos. No caso de
danos provocados durante o transporte, informe o
seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do aparelho e da utilização.
Figura
1 Articulação no aparelho
2 Interruptor de pé Ligar/Desligar
3 Bateria acumuladora amovível
4 Botão de desbloqueio, bateria acumuladora
5 Conector fêmea de carregamento
– 1
27PT
6 Indicação de funcionamento em carga
7 Recipientes de sujidade, amovível
8 Desbloqueio da cobertura do recipiente de
sujidade
9 Carcaça
10 Volume de fornecimento K 55:
Cilindro da escova, substituível
11 Volume de fornecimento K 55 pet:
Cilindro de escova com manga de limpeza
(escova para pêlo animal), substituível
12 Botão de desbloqueio da escova de substitui-
ção
13 Barra telescópica, ajustável em altura
14 Manípulo rotativo
15 Punho
16 Carregador com cabo
17 Suporte de parede com material de fixação
Montar suporte de parede
Figura
O suporte de parede destina-se ao armazenamento do aparelho e do carregador.
Montar o suporte de parede num local de fácil
acesso e na proximidade de uma tomada - o
material de fixação está incluído no volume de
fornecimento.
Aplicar cilindro de escova
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de escova
não está inserido no aparelho. Insira-o antes de
proceder à colocação em funcionamento.
Rodar a carcaça.
Encaixar o cilindro de escova no encaixe late-
ral.
Encaixar o suporte do cilindro de escova no
respectivo encaixe e verificar o posiciona-
mento correcto.
Montar a barra telescópica e o punho e
ajustá-los em altura
Figura
A barra telescópica é composta por 3 partes. Durante a montagem deve ter-se em atenção que
essas partes encaixem correctamente.
Encaixar o punho na barra mais longa com o
manípulo rotativo.
Unir a barra mais curta com a barra mais com-
prida, premindo para o efeito a peça de encaixe.
Encaixar a barra completa, com o encaixe vi-
rado para a frente, na articulação do aparelho.
Soltar o manípulo rotativo e puxar a barra
para a altura de trabalho desejada, rodar o punho para a posição correcta e fixar o manípulo
rotativo.
Inserir e carregar a bateria acumuladora
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não está encaixada no aparelho. Insira a mesma antes de
proceder à colocação em funcionamento.
Retirar a bateria acumuladora da embala-
gem.
Inserir a bateria acumuladora até encaixar.
Carregar a bateria acumuladora: o carrega-
mento da bateria pode ser efectuado em estado desmontado ou montado. Aviso: de
seguida é descrito o carregamento com a bateria incorporada no aparelho.
Ligar o carregador incluído no volume de for-
necimento a uma tomada.
Aviso importante sobre o processo de car-
regamento: desligue o aparelho, caso contrário, a bateria acumuladora não é
carregada.
Inserir o cabo no conector fêmea de carrega-
mento da bateria acumuladora.
O processo de carga é iniciado assim que a
indicação de funcionamento brilhar. O tempo
de carga de uma bateria acumuladora é de
aprox. 14 horas.
Aviso: Se a indicação de funcionamento não
brilhar deve desligar o aparelho visto que,
caso contrário, o processo de carga não é iniciado.
Retirar o cabo de carregamento do respectivo
conector e desconectar o carregador da rede
eléctrica, assim que o processo de carregamento estiver concluído.
28PT
– 2
Manuseamento
Iniciar o trabalho
Figura
Ligar o aparelho, premindo para o efeito o in-
terruptor de pé Ligar/Desligar.
Para proceder à limpeza deve-se deslocar o
aparelho para a frente e para trás.
K 55: para trabalhos próximos de bordas
deve-se utilizar o lado direito do aparelho (la-
do com botão de desbloqueio da escova de
substituição).
Interromper trabalho
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o
interruptor de pé Ligar/Desligar.
Durante intervalos de trabalho deve-se posici-
onar a barra telescópica na vertical. Um dis-
positivo de fixação mantém a barra nesta
posição.
Terminar trabalho
Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Esvaziar o recipiente de sujidade após cada
limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode ser
efectuada de duas maneiras:
1) O utilizador eleva o aparelho com uma mão, segurando na articulação, e desbloqueia a cobertura
do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este
processo, segurar a carcaça de modo a evitar que
esta abra com demasiada velocidade para baixo.
2) O utilizador coloca o aparelho no chão e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade.
Aviso: Durante este processo, segurar a barra telescópica para que esta não se desloque descontroladamente para baixo.
Desbloquear a cobertura do recipiente de su-
jidade e abri-la para cima.
Puxar o recipiente de sujidade pelo punho
para cima e proceder ao seu esvaziamento.
Inserir novamente o recipiente de sujidade e
fechar a cobertura.
Guardar a máquina
Figura
Suspender o aparelho no suporte de parede.
Alternativamente, o aparelho também pode
ser suspenso no punho e, se necessário,
pode rodar o manípulo (ver o capítulo "Ajustar
barra telescópica e punho“).
Carregar a bateria acumuladora.
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de conservação
e manutenção no aparelho deve retirar a bateria
acumuladora.
Limpeza do aparelho
Limpar o aparelho por fora com um pano hú-
mido. Não utilize produtos agressivos, como
p. ex., pó abrasivo.
Substituir/limpar o cilindro da escova
K 55: cilindro de escova
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilin-
dro da escova.
Cabelos enrolados são facilmente removidos
com uma faca ou tesoura. Desloque a mesma na margem de corte e remova os cabelos
soltos.
Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e
verificar a sua fixação e posicionamento correcto.
K 55 pet: limpar o cilindro de escova com manga de limpeza (escova para pêlo animal)
Aviso: limpar a escova para pêlo animal consoan-
te a utilização!
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilin-
dro da escova.
Pêlos animais enrolados podem ser facilmente removidos:
Retire a manga de limpeza do cilindro de es-
cova. Os pêlos ou cabelos soltos ficam presos à mesma e podem ser eliminados no lixo
doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da manga, os cabelos humanos ou pêlos de animais
– 3
29PT
compridos e enrolados em torno da manga
devem ser primeiro cortados com uma faca
ou tesoura e posteriormente retirados.
Voltar a colocar a manga após a limpeza.
Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e
verificar a sua fixação e posicionamento cor-
recto.
Assistência técnica
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho, durante
o período de garantia, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de
garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico
mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento não brilha
O aparelho está ligado durante o processo de
carga.
Desligar o aparelho com o interruptor Ligar/
Desligar.
O aparelho não limpa correctamente
Limpar ou substituir o cilindro da escova (ver
capítulo "Substituir/limpar o cilindro da esco-
va“).
Carregar a bateria acumuladora (ver capítulo
"Carregar a bateria acumuladora“).
O aparelho lança sujidade para fora
Esvaziar o recipiente de sujidade cheio (ver
capítulo "Esvaziar o recipiente de sujidade“).
Acessórios especiais
Aparelho de carregamento rápido
para muito menos tempo de carregamento
Nº de encomendaEU2.810-002.0
Para encomendar acessórios especiais deve dirigir-se ao seu vendedor especializado ou ao serviço de pós-venda mais próximo.
Peças sobressalentes
No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Para encomendar peças sobressalentes deve dirigir-se ao seu vendedor especializado ou ao serviço de pós-venda mais próximo.
Assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Dados técnicos
Tempo de operação com bateria totalmente carregada
(dependente do pavimento)
Tensão de trabalho da bateria
acumuladora
Tempo de carga de uma bateria acumuladora vazia
Tensão do carregador5,8V
Corrente de carga130mA
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. bateria acumulado-
ra)
Tipo de acumuladorNiMH
Reservados os direitos a alterações técnicas!
max. 30min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Eliminar o aparelho usado e a bate-
ria acumuladora
Os aparelhos antigos devem ser encaminha-
dos para um processo de eliminação compatível com o meio ambiente. Retirar a bateria
acumuladora antes de proceder à eliminação.
Eliminar a bateria acumuladora e a respectiva
carcaça de forma compatível com o meio ambiente (centros de recolha ou vendedores), a
desmontagem da carcaça em plástico não é
necessária.
몇 Advertência
– Não abrir a bateria acumuladora, uma vez
que existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos
ou vapores irritantes ou corrosivos.
30PT
– 4
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Brug dette akkudrevede apparat udeluk-
kende til private formål, til indendørs rensning af rum, med tilbehør og reservedele
som blev godkendt af KÄRCHER.
– Apparatet er ikke egnet til tæpper med
høj luv og våde gulvbelægninger.
– Apparatet er ikke egnet til frilægningsbe-
ton, grus eller lignende.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Risiko for tilskadekomst!
– Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene eller med værktøj under driften!
– Fjern akkuer før vedligeholdelses- og ser-
vicearbejder på maskinen!
Henvisninger til batterier
– Opladningen af akkuer er kun tilladt med
vedlagte original opladeapparat eller opladeapparater som blev godkendt af KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stik ingen ledende
genstande (f.eks. skruetrækker eller lignende) ind i opladebøsningen.
– Batteriet må ikke udsættes for stærk
sollys, varme og ild, eksplosionsfare.
Henvisninger til opladeapparatet
– Ved synlige skader skal opladeapparatet
med opladekablet omgående erstattes
med originale parter.
– Angivelsen af spænding på typeskiltet
skal stemme overens med forsyningsspændingen.
– Opladeren må kun bruges og opbevares i
tørre rum, omgivelsestemperatur 5 40° C.
– Rør aldrig ved netstikket med våde hæn-
der.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betjeningen findes på side 2.
Figur
1 Led på apparatet
2 Tænd-/sluk fodkontakt
3 Akku, udtageligt
4 Frigørelsesknap, akku
5 Opladebøsning
6 Indikator til opladningsdrift
7 Snavsbeholder, udtageligt
8 Åbning af snavsbeholderensdæksel
9Hus
10 Leveringsomfang K 55:
Børstevalse, udskiftelig
11 Leveringsomfang K 55 pet:
– 1
31DA
Børstevalse med rengøringsbørst (børste
af dyrehår), kan udskiftes
12 Frigørelsesknap, skiftebørst
13 Teleskopskaft, højdejusterbar
14 Drejegreb
15 Håndtag
16 Opladeapparat med opladekabel
17 Vægholder med monteringsmateriale
Montere vægholderen
Figur
Vægholderen bruges til opbevarelse af apparatet og opladeapparatet.
Monter den vedlagte vægholder et let til-
gængeligt sted, nær ved en stikdåse -
monteringsmaterialet er vedlagt.
Indsætte børstevalsen
Figur
Ved levering er børstevalsen endnu ikke sat
ind i maskinen. Før idriftsættelsen skal den
sættes ind.
Drej huset.
Sæt børstevalsen ind i optagelsen på si-
den.
Tryk børstevalsens holder ind i optagel-
sen og kontroller om valsen sider fast.
Monter teleskopskaftet og håndtaget og
juster højden
Figur
Teleskopskaftet består af 3 dele. Hold øje
med at delene går i hak ved sammensætningen.
Sæt håndtaget på den længere skaft med
drejegreb.
Sæt det længere og det kortere skaft sam-
men, tryk hertil på låseanordningen under
sammensætningen.
Sæt hele skaftet med låseanordningen
foran ind i apparatet.
Løsn drejegrebet og træk skaftet ud til den
ønskede arbejdshøjde, drej håndtaget til
den rigtige position og skru drejegrebet
fast.
Isætte og oplade akkuer
Figur
Ved leveringen er akkuer ikke sat ind i apparatet. Sæt akkuer venligst i inden ibrugtagningen.
Tag akkuer ud af emballagen.
Skub akku ind i holderen indtil den går i
hak.
Oplade akkuer: Opladning af akkuer kan
gennemføres i udtaget eller isat tilstand.
Bemærk: Efterfølgende beskrives opladningen med isat akku.
Stik det medleverede opladeapparat ind i
en stikdåse.
Vigtig henvisning til opladningen: Ap-
paratet skal være slukket, ellers oplades
akkuer ikke.
Isæt ladekablet ind i ladebøsningen på
akkuet.
Hvis indikatoren lyser op starter opladnin-
gen. Opladningstiden er ca. 14 timer ved
et tomt akku.
Bemærk: Hvis indikatoren ikke lyser, sluk
for apparatet, ellers kan opladningen ikke
starte.
Efter opladningen er afsluttet, trækkes op-
ladekablet ud af opladebøsningen og aggregatet adskilles fra strømforsyningen.
Betjening
Starte arbejdet
Figur
Tænd apparatet, tryk hertil på tænd-/sluk
fodkontakten.
Bevæg apparatet frem og tilbage til rens-
ningen.
K 55: brug højre side til rengøring tæt ved
kanterne (side med vekselbørstens frigørelsesknap).
Afbryde arbejdet
Figur
Slukke for apparatet, tryk hertil på tænd-/
sluk fodkontakten.
Placer teleskopskaftet lodret ved arbejds-
pauser, en låseanordning holder det i position.
32DA
– 2
Afslutte arbejdet
Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tøm snavsbeholderen efter hver rens-
ning.
Tømme snavsbeholderen
Figur
Snavsbeholderen kan udtages på to forskellige måder:
1) Du holder apparatet op med en hånd på ledet og åbner snavsbeholderens dæksel. Be-mærk: Hold herved huset fast så at det ikke
klapper for hurtigt ned.
2) Stil apparatet på gulvet og åbn for snavsbeholderens dæksel. Bemærk: Hold derved fast
i teleskopstangen for at stangen ikke klapper
ukontrolleret nedad.
Frigør snavsbeholderens dæksel og træk
det op.
Udtag snavsbeholderen med håndtaget
og tøm den.
Sæt snavsbeholderen tilbage og luk
dækslet.
Opbevaring af apparatet
Figur
Hæng apparatet i vægholderen.
Alternativ hertil kan apparatet også hæn-
ges op på håndtaget, om nødvendigt drej
håndtaget (se hertil kapitel "Justere tele-
skopskaftet og håndtaget".)
Oplade akkuer:
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedligeholdelsesarbejder.
Rengøring af apparatet
Tør apparatet udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke aggressive midler som
f.eks. skurepulver.
Skifte/rense børstevalsen
K 55: Børstevalse
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag børste-
valsen.
Omviklede hår fjernes bedst med en kniv,
respektive med en saks. Kør langs med
skærekanten og fjern så de løsnede hår.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder korrekt.
K 55 pet: Rens børstevalsen med rengøringshylsteret (børste af dyrehår)
Obs: Rens børsten til dyrehår venligst efter
brugen!
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag børste-
valsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på en nem
måde:
Træk rengøringshylsteret fra børsteval-
sen, de løsnede hår bliver hængende og
kan bortskaffes via husholdningsaffalden.
Bemærk: Lange dyre- eller menneske-
hår, som er viklet omkring hylsteret, skal
først klippes med en kniv eller saks inden
hylsteret trækkes af.
Efter rengøringen sættes hylsteret på
igen.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder kor-
rekt.
– 3
33DA
Service
Tekniske data
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle
fejl på Deres apparat afhjælpes gratis inden
for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en
materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende tilbehør til
apparatet.
Hjælp ved fejl
Driftsindikatoren lyser ikke
Apparatet er slukket under opladningen.
Afbryd apparatet med tænd/sluk kontakten.
Apparatet renser ikke pålideligt
Rens eller udskift børstevalsen (se kapitel
"Udskifte/rense børstevalsen").
Oplade akkuer (se kapitel "Oplade akku-
er").
Snavs skynges ud af apparatet
Tøm den fyldte snavsbeholder (se kapitel
" Tømme snavsbeholderen").
Ekstratilbehør
Hurtigopladeapparat
til en tydelig kortere opladningstid
Bestillingsnr.EU2.810-002.0
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst
Deres forhandler eller den næste kundeservice.
Reservedele
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en
oversigt over reservedele.
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst
Deres forhandler eller den næste autoriserede kundeservice.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Driftstid ved fuldt opladet
akku (afhængig af gulvbelægningen)
Arbejdsspænding akkuer4,8V
Opladningstid ved tom akku14h
Opladeapparatets spæn-
ding
Ladestrøm130mA
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Vægt (inkl. akku)2,0kg
AkkutypeNiMH
Forbehold for tekniske ændringer!
max. 30 min
5,8V
60dB(A)
Bortskaffe elektronisk affald og
batterier
Udtjent apparat skal bortskaffes miljørig-
tigt. Inden apparatet bortskaffes skal bat-
teriet fjernes.
Batterier med batterikasse skal bortskaf-
fes miljørigtigt (samlingsstation eller for-
handler), det er ikke nødvendigt at
adskille batteriets kunststofkasse.
몇 Advarsel
– Batteriet må ikke åbnes, der er fare for
en kortslutning, yderligere kan der udtræ-
de irriterende dampe eller ætsende væ-
sker.
34DA
– 4
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
– Bruk bare denne batteridrevne maskin for
private formål, til rengjøring av innvendige
rom, med utstyr og reservedeler godkjent
av KÄRCHER.
– Maskinen er ikke egnet for langflossede
tepper eller våte gulvbelegg.
– Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og
akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Fare for personskader
– Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter finger eller verktøy inn i maskinen når den
går!
– Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri
– Lading av batteriene skal kun gjøres med
vedlagte originale ladeapparat eller annet
ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stikk ingen leden-
de gjenstander (f.eks. skrujern eller lignende) inn i ladekontakten.
– Ikke utsett batterier for direkte sollys,
varme eller åpen ild, det består eksplosjonsfare.
Anvisninger for batterilader
– Ladeapparat og ladekabel skal ved synli-
ge skader bare repareres ved å skifte originaldeler.
– Spenningen på strømtilførselen må stem-
me over ens med spenningsangivelsen
på typeskiltet.
– Batteriladeren må kun brukes og oppbe-
vares i tørre rom, omgivelsestemperatur 5
- 40° C.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
– 1
35NO
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjeningen av den finner du på side 2.
Figur
1 Ledd på maskinen
2 Av/på fotbryter
3 Avtagbart batteri
4 Låseknapp batteri
5 Ladekontakt
6 Ladeforløps-visning
7 Avtagbar smussbeholder
8 Lås, deksel på smussbeholder
9Hus
10 Leveringsomfang K 55
Skiftbar børstevalse
11 Leveringsomfang K 55 pet
Børstevalse med rengjøringshylse (dyre-
hårsbærste), skiftbar
12 Låseknapp skiftebørste
13 Teleskopskaft, regulerbart
14 Dreiehåndtak
15 Håndtak
16 Ladeapparat med ladekabel
17 Veggholder med festemateriell
Montere veggholder
Figur
Veggholderen brukes for å oppbevare maskinen og ladeapparatet.
Vedlagte veggholder monteres på et lett
tilgjengelig sted i nærheten av en stikk-
kontakt - festemateriell er vedlagt.
Sette inn børstevalse
Figur
Ved levering er ikke børstevalse satt inn i
maskinen. Må settes inn før bruk.
Drei på huset.
Sett inn børstevalsen i holderen på siden.
Trykk inn holderen for børstevalsen og
kontroller at den sitter godt.
Montere og stille inn teleskopskaft og
håndtak
Figur
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at
delene går i lås ved monteringen.
Håndtaket settes på det lange skaftet med
dreiegrep.
Sett sammen langt og kort skaft ved å stik-
ke låsene i hverandre.
Komplett skaft settes med låsen foran inn
i leddet på maskinen.
Løsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stilling
og skru fast dreiegrepet.
Sette inn og lade opp batteri
Figur
Ved levering er ikke batteri satt inn i maskinen
Må settes inn før bruk.
Ta batteri ut av emballasjen.
Skyv batteriet inn i holderen til det går i
lås.
Lade opp batteri: Lading av batteriet kan
gjøres med batteriet montert eller tatt ut.
Merk: I det følgende beskrives lading av
montert batteri.
Vedlagte ladeapparat settes inn i en van-
lig stikkontakt.
Viktig anvisning om lading: Maskinen
må slås av. ellers blir ikke batteriet ladet
opp.
Sett ladekabelen inn i ladekontakten på
batteriet.
Når driftsindikatoren tennes starter lade-
prosessen. Ladetid for tomt batteri er på
ca. 14 timer.
Merk: Dersom driftsindikatoren ikke tennes, slå av apparatet, ladeprosessen kan
ikke startes uten.
Etter avsluttet lading, trekk ladekabelen ut
av ladekontakten og skill laderen fra
strømnettet.
36NO
– 2
Betjening
Begynne arbeidet
Figur
Slå på maskinen ved å trykke på på/av fot-
bryteren.
Beveg maskinen frem og tilbake ved ren-
gjøringen.
K 55: Bruk høyre side for rengjøring langs
kanter (siden som har låseknappen for
skiftebørsten).
Avbryte arbeidet
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på på/av fot-
bryteren.
Ved pauser i arbeidet stilles teleskopskaf-
tet loddrett, en låsing vil holde den i denne
posisjonen.
Avslutting av arbeidet
For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Smussnbehiolderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
Tømming av beholderen
Figur
Du kan ta ut smussbeholderen på 2 måter:
1) Hold maskinen med en hånd i leddet, lås
opp knappen for dekselet på smussbeholderen. Merk: Du må holde i huset for at det ikke
skal klappe ned for fort.
2) Sett maskinen på gulvet og lås opp knappen for dekselet på smussbeholderen. Merk:
Du må holde i teleskopskaftet for at det ikke
skal klappe ukontrolert ned.
Frigjør dekselet på smussbeholderen og
klapp det opp.
Trekk opp smussbeholderen med håndta-
ket og tøm den.
Sett inn igjen smussbeholderen og lås
dekselet.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Heng maskinen i veggholderen.
Alternativt kan maskinen henges opp etter
håndtaket, drei om nødvendig håndtaket ( se
kapittel "Stille inn telskopskaft og håndtak").
Lad opp batteriet.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikeholdarbeider.
Rengjøring av apparatet
Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler
(som f. eks. skurepulver).
Skifte/rengjøre børstevalse
K 55: Børstevalse
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen.
Fjern hår som har viklet seg på ved hjelp
av kniv eller saks. Føres langs skjærekanten, fjern så de løsnede hårene.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse, kon-
troller at den sitter godt fast.
K 55 pet: Rengjøre ørstevalse med rengjøringshylse (dyrehårsbærste)
Anvisning: Dyrehårbørsten bør rengjøres et-
ter hver bruk!
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på enenkel
måte:
Trekk av rengjøringshylsen fra børsteval-
sen, de løse hårene vil henge fast i hylsen
og kan kastes i husholdningsavfallet.
Merk: Lange dyre- og menneskehår som
sitter fastviklet rundt børsten må først
skjæres av med kniv eller saks. Trekk så
av hylsen.
Sett på igjen hylsen etter rengjøring.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse, kon-
troller at den sitter godt fast.
– 3
37NO
Service
Tekniske data
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som
gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på
maskinen blir reparert gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med
kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Driftsindikator lyser ikke
Maskin er slått på under ladingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av på/av bryteren.
Maskinen rengjør ikke riktig
Rengjør eller skift børstevalse( se kapittel
"Rengjøre/skifte børstevalse").
Lad opp batteri (se kapittel "Lade batteri").
Det slynges smuss ut av maskinen
Tøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Tilleggsutstyr
Hurtigladeapparat
For markert kortere ladetid.
Bestillingsnr.EU2.810-002.0
For bestilling av spesialtilbehør kontakt din
forhandler eller et autorisert kundeservicesenter.
Reservedeler
En reservedelsoversikt finnes på slutten av
denne bruksanvisningen.
For bestilling av reservedeler kontakt din forhandler eller et autorisert kundeservicesenter.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Driftstid ved fullt ladet batteri (avhengig av gulvbelegg)
Arbeidsspenning batteri4,8V
Ladetid ved tomt batteri14h
Spenning på ladeapparat5,8V
Ladestrøm130mA
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
Vekt (inkl. batteri)2,0kg
BatteritypeNiMH
Det tas forbehold om tekniske endringer!
max. 30 min
60dB(A)
Deponere brukt apparat og bat-
teri
Brukt apparat skal kastes på en miljø-
vennlig måte. Før det kastes, vennligst ta
ut batteriet.
Batteri med batterihus kastes på en miljø-
vennlig måte (gjenbruksstasjon eller for-
handler), det er ikke nødvendig å
demontere plasthuset.
몇 Advarsel
– Ikke åpne batteriet, det er fare for kort-
slutning, i tillegg kan irriterende damper
eller etsende væsker strømme ut.
38NO
– 4
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Ändamålsenlig användning
– Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privata ändamål, till rengöring inomhus, med av KÄRCHER godkända
tillbehör och reservdelar.
– Apparaten är inte lämplig för långhåriga
mattor samt våt golvbeläggning.
– Apparaten är inte lämpad för tvättbetong,
grus eller liknande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna därför
kasserade apparater och batterier till lämpligt
återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Risk för skada
– Apparaten innehåller roterande borstval-
sar. Stoppa aldrig in fingrar eller verktyg
under drift!
– Vid underhålls- och servicearbete på ap-
paraten tas batteriet först bort!
Anvisningar till det uppladdningsbara
batteriet
– Laddning av batteriet får endast ske med
medföljande originalladdare eller av KÄRCHER godkända laddare.
– Risk för kortslutning! Stick inte in ledan-
de föremål (t.ex. skruvmejsel eller liknande) i laddningsuttaget.
– Utsätt inte batteriet för solstrålning,
värme eller eld, risk för explosion.
Anvisningar till laddaren
– Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om skador
upptäcks.
– Uppgifterna om spänning på typskylten
måste överensstämma med försörjningsspänningen.
– Använd och lagra laddaren endast i torra
utrymmen, omgivningstemperatur 5 40° C.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
– 1
39SV
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering
finns på sidan 2.
Bild
1 Led på apparaten
2 Fotreglage Till/Från
3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart
4 Upplåsningsknapp, batteri
5 Laddningsuttag
6 Laddningsdisplay
7 Smutsbehållare, uttagbar
8 Upplåsning, skydd smutsbehållare
9Hölje
10 Leveransinnehåll K 55:
Borstvals, utbytbar
11 Leveransinnehåll K 55 pet:
Borstvals med rengöringshylsa (borste för
borttagning av djurhår), utbytbar
12 Upplåsningsknapp, utbytesborste
13 Teleskoprör, justerbart i höjd
14 Vridgrepp
15 Handtag
16 Laddare med laddkabel
17 Vägghållare med fästmaterial
Montera vägghållare
Bild
Vägghållaren är till för förvaring av apparat
och laddare.
Montera medföljande vägghållare på lätt-
åtkomlig plats, i närheten av vägguttag.
Fästmaterial bifogas.
Sätta i borstvals
Bild
Borstvalsen sitter inte i aggregatet vid leverans. Sätt i det före ibruktagning.
Vrid kåpan.
Placera borstvalsen i det fäste som finns
på sidan.
Tryck in hållaren till borstvalsen i fästet
och kontrollera att den sitter fast ordent-
ligt.
Montera teleskoprör och handtag samt
ställ in höjd
Bild
Teleskopröret består av tre delar. Se vid montering till att delarna hakar fast ordentligt.
Sätt handtaget på det längre röret med
vridgrepp.
Sätt ihop längre och kortare rör, tryck på
spärren vid ihopsättningen.
Placera komplett ihopsatt rör med spärr
fram i den ledade delen på apparaten.
Lossa vridgreppet och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till rätt
placering och skruva till vridgreppet.
Sätt i uppladdningsbart batteri och lad-
da
Bild
Batteriet sitter inte i apparaten vid leverans.
Sätt i det före ibruktagning.
Tag batteri ur förpackningen.
Skjut in batteri i hållare, tills det hakar fast.
Ladda batteriet: Batteriet kan laddas urta-
get eller isatt. Hänvisning: Nedan beskrivs laddning med isatt batteri.
Medföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Viktig anvisning för laddning: Appara-
ten måste stängas av annars laddas inte
batteriet.
Anslut laddkabel till laddningsuttaget på
batteriet.
Tänds driftdisplayen påbörjas laddnings-
förloppet. Laddtid för tomt batteri är ca. 14
timmar.
Anvisning: Stäng av apparaten om inte
driftdisplayen lyser, eftersom laddningsförloppet annars inte kan påbörjas.
Efter att uppladdningen avslutats, dra ur
laddkabeln ur ladduttaget och koppla ifrån
laddaren från nätet.
40SV
– 2
Handhavande
Skötsel, underhåll
Påbörja arbete
Bild
Starta apparaten, tryck Till/Från på fotreg-
lage.
Förflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring..
K 55: använd höger sida för kantrengöring
(sidan med upplåsningsknapp för utbytes-
borsten).
Avbryt arbete
Bild
Stäng av apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglaget.
Ställ teleskopröret lodrätt vid arbetspau-
ser, en arretering håller det i denna posi-
tion.
Avsluta arbete
Vid arbetets slut stängs apparaten av.
Töm smutbehållaren efter varje rengöring.
Töm smutsbehållaren
Bild
Smutsbehållaren kan tas ur på två sätt:
1) Man håller apparaten i den ledade delen
med en hand och lossar skyddet på smutsbehållaren. Hänvisning: Håll fast höljet så att
det inte faller ner för snabbt.
2) Ställ apparaten på golvet och lossa skyddet
på smutsbehållaren. Anvisning: Håll fast teleskopröret så att detta inte okontrollerat faller
nedåt.
Lossa skyddet på smutsbehållaren och
vänd det uppåt.
Lyft smutsbehållaren uppåt genom att hål-
la i handtaget och töm behållaren.
Sätt tillbaka smutsbehållaren och stäng
skyddet.
Förvaring av apparaten
Bild
Häng apparaten på vägghållaren.
Apparaten kan även hängas upp i handta-
get, vrid handtaget om så behövs (se av-
snitt "Ställ in teleskoprör och handtag").
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och underhållsarbeten på apparaten.
Rengöra apparaten
Torka av apparaten utvändigt med en fuk-
tig duk. Använd inga aggressiva medel
som t.ex. skurmedel.
Byt/rengör borstvals
K 55: Borstvals
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat tas enklast bort med kniv
eller sax. Dra kniven, eller saxen, längs
med snittkanten och ta bort de hårstrån
som lossnat.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
K 55 pet: rengör borstvals med rengöringshylsa (borste för borttagning av
djurpäls)
Hänvisning: Rengör hårborsten efter varje
användning!
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat kan enkelt tas bort:
Drag bort rengöringshylsan från borstval-
sen, de lossade hårstråna hänger kvar
och kan kastas i hushållssoporna.
Anvisning: Långa hårstrån som fastnat
runt hylsan, från människa eller djur, kapas först av med kniv eller sax och därefter dras hylsan bort.
Sätt tillbaka hylsan efter rengöringen.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
– 3
41SV
Service
Tekniska data
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
Åtgärder vid störningar
Driftdisplay lyser inte
Apparaten startades under laddningsför-
loppet.
Stäng av apparaten med Till/Från regla-
get.
Apparaten rengör inte tillförlitligt
Rengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals").
Ladda batteriet (se avsnitt "Ladda det
uppladdningsbara batteriet").
Smuts kastas ut ur apparaten
Töm den fulla smutsbehållaren (se avsnitt
"Tömma smutsbehållare").
Specialtillbehör
Snabbladdare
för betydligt kortare laddningstid
Beställningsnr.EU2.810-002.0
För beställning av specialtillbehör kontaktas
försäljningsstället, eller närmaste auktoriserad kundservice.
Reservdelar
En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
För beställning av specialtillbehör kontaktas
försäljningsstället, eller närmaste auktoriserad kundservice.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för
adress.
Drifttid med fulladdat batteri
(beroende på golvbeläggning)
Arbetsspänning batteri4,8V
Laddtid vid tomt batteri14h
Laddarens spänning5,8V
Laddström130mA
Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1)
Vikt (med batteri)2,0kg
Typ av uppladdningsbart
batteri
Med reservation för tekniska ändringar!
max. 30 min
60dB(A)
NiMH
Hantera uttjänade apparater och
batterier på ett miljövänligt sätt
Lämna en uttjänad apparat till miljövänlig
avfallshantering. Ta ut batteriet innan avfallshantering.
Avfallshantera batteriet med des kåpa på
ett miljövändlig sätt (insamlingsställen eller återförsäljare), plastkåpan behöver
inte tas isär.
몇 Varning
– Öppna inte batteriet, risk för kortslutning,
dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
42SV
– 4
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
– Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain yk-
sityiskäytössä sisätilojen puhdistamiseen
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden ja
varaosien kanssa.
– Laite ei sovellu tiheänukkaisten mattojen
ja märkien lattiapintojen puhdistamiseen.
– Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja vas-
taavien puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut
sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet,
paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Loukkaantumisvaara
– Laitteessa on pyörivä harjatela, älä koske
siihen sormilla tai työkaluilla missään
käyttövaiheessa!
– Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku lait-
teesta!
Akkuun liittyviä ohjeita
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
– Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä joh-
tavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä tai
vastaavaa) latauspistorasiaan.
– Älä aseta akkua alttiiksi voimakkaalle
auringon valolle, kuumuudelle tai tulelle, syntyy akun räjähtämisvaara.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
– Jos latauslaitteen latausjohdossa on nä-
kyviä vaurioita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-
tava sama kuin syöttöjännitteen.
– Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kuivissa
tiloissa, ympäristön lämpötila 5 - 40° C.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
– 1
43FI
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä sijaitsevat sivulla 2.
Kuva
1 Laitteen nivel
2 Jalkakytkin, päälle/pois
3 Irrotettava akku
4 Akun vapautuspainike
5 Latauskotelo
6 Lataustoiminnon näyttö
7 Irrotettava lika-astia
8 Lika-astian kannen vapautus
9 Kotelo
10 Toimituslaajuus K 55:
Vaihdettava harjatela
11 Toimituslaajuus K 55 pet:
Harjatela puhdistushylsyllä (eläintenkar-
vaharja), vaihdettava
12 Vaihtoharjan vapautuspainike
13 Säädettävä teleskooppivarsi
14 Kiertokahva
15 Käsikahva
16 Latauslaite ja latausjohto
17 Seinäteline sekä sen kiinnitysmateriaali
Seinätelineen asentaminen
Kuva
Seinäteline on tarkoitettu laitteen ja latauslaitteen säilyttämiseen.
Asenna seinäteline mukana seuraavalla
kiinnitysmateriaalilla lähelle pistorasiaa,
paikkaan, josta laite on helposti käytettä-
vissä.
Harjatelan asetus paikalleen
Kuva
Harjatelaa ei vielä toimitusvaiheessa ole asetettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönottoa paikoilleen.
Käännä runkoa.
Työnnä harjetela sivulla olevaan kiinnitti-
meen.
Työnnä harjatelan pidike kiinnittimen si-
sään ja tarkasta sen kunnollinen istuvuus.
Teleskooppivarren ja käsikahvan asen-
taminen sekä korkeuden säätäminen
Kuva
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Huolehdi,
että osat kiinnittyvät toisiinsa asennusvaiheessa.
Aseta käsikahva pidempään kiertokahval-
la varustettuun varteen.
Työnnä pidempi ja lyhyempi varsi yhteen
lukitsinpinnettä painaen.
Työnnä täydellinen varsi lukitsinpinne
edellä laitteen niveleen.
Vapauta kiertokahva ja vedä varsi halua-
maasi työskentelypituuteen, käännä käsikahva oikeaan asentoon ja kierrä
kiertokahva kiinni.
Akun asettaminen paikoilleen ja lataa-
minen
Kuva
Akkua ei vielä toimitusvaiheessa ole asetettu
laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönottoa
paikoilleen.
Poista akku pakkauksestaan.
Työnnä akku kiinnittimeensä, kunnes se
lukittuu.
Akun lataaminen: Akku voidaan ladata ir-
rallisena tai laitteessa paikoillaan. Ohje:
Seuraavassa kuvataan akun lataaminen
laitteessa paikoillaan.
Työnnä toimituksessa mukana seuraava
latauslaite asianmukaiseen pistorasiaan.
Tärkeitä latausta koskevia ohjeita: Laite
on ehdottomasti kytkettävä pois päältä,
muutoin akku ei lataudu.
Työnnä latausjohto akun latauspistokkee-
seen.
Jos toimintonäytössä palaa valo, lataus
käynnistyy. Tyhjän akun latausaika on n.
14 tuntia.
Huomautus:Ellei valo pala, kytke laite
pois päältä, muutoin lataaminen ei voi alkaa.
Kun akun lataaminen on suoritettu, vedä
latausjohto irti koneen latauspistorasiasta
ja irrota latauslaite verkosta.
44FI
– 2
Käyttö
Työskentelyn aloittaminen
Kuva
Kytke laite päälle painamalla jalkakytkintä
(päälle/pois).
Puhdista liikuttamalla laitetta eteen- ja
taaksepäin.
K 55: Kun puhdista reunojen läheisyydes-
tä, käytä oikeaa puolta (vaihtoharjan va-
pautuspainikkeen puolta).
Työskentelyn keskeyttäminen
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla jalka-
kytkintä (päälle/pois).
Aseta teleskooppivarsi tauon ajaksi pysty-
suoraan, lukitus pitää varren siinä asen-
nossa.
Työskentelyn päättäminen
Kytke laite pois päältä lopettaessasi työs-
kentelyn.
Tyhjennä lika-astia jokaisen puhdistus-
kerran jälkeen.
Lika-astian tyhjentäminen
Kuva
Lika-astia voidaan poistaa kahdella tavalla:
1) Pidä laitetta toisella kädellä sen nivelestä
ylhäällä ja vapauta lika-astian suoja. Ohje:
Pidä kotelosta, jotta se taitu liian nopeasti
alaspäin.
2) Aseta laite lattialle ja vapauta lika-astian
suoja. Huomautus: Pidä teleskooppivarresta, jotta se ei pääse kallistumaan hallitsemattomasti alaspäin.
Vapauta lika-astian suoja ja taivuta ylös-
päin.
Nosta lika-astian käsikahvasta ylöspäin ja
tyhjennä.
Aseta lika-astia takaisin paikoilleen ja sul-
je suojakansi.
Laitteen säilytys
Kuva
Aseta laite seinätelineeseensä.
Vaihtoehtoisesti laitteen voi ripustaa myös
käsikahvastaan, käännä kahvaa tarvitta-
essa (katso kappale "Teleskooppivarren
ja käsikahvan säätäminen").
Lataa akku.
Hoito, huolto
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku irrotettava laitteesta.
Laitteen puhdistus
Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kosteal-
la liinalla. Älä käytä aggressiivisia aineita,
kuten esim. hankauspulveria.
Harjatelan vaihto/puhdistus
K 55: Harjatela
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harjate-
la.
Voit poistaa harjatelaan kiertyneet hiukset
parhaiten veitsellä tai saksilla. Kuljeta
saksien tai veitsen terää harjaa pitkin ja
poista irronneet hiukset.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela huo-
lellisesti oikealle paikalleen.
K 55 pet: Puhdistushylsyllisen harjatelan (eläintenkarvaharjan) puhdistaminen
Huomautus: Puhdista eläinkarvaharja jokai-
sen käytön jälkeen!
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harjate-
la.
Ympärikietoutuneet eläinkarvat voi poistaa
yksinkertaisella tavalla:
Vedä puhdistushylsy pois harjatelan pääl-
tä, karvat jäävät siihen kiinni ja ne voi laittaa talousroskiin.
Huomautus: Katkaise ensin veitsellä tai
saksilla pitkät, hylsyn ympäri kietoutuneet
karvat ja hiukset ja vedä sitten hylsy pois.
Työnnä hylsy takaisin paikalleen puhdis-
tuksen jälkeen.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela huo-
lellisesti oikealle paikalleen.
– 3
45FI
Huolto
Tekniset tiedot
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu
Toimintonäytön valo ei pala
Laite on latauksen aikana kytketty päälle.
Kytke laite pois päältä päälle/pois päältä -
kytkimellä.
Laite ei puhdista kunnollisesti
Puhdista tai vaihda harjatela (katso "Puh-
dista tai vaihda harjatela").
Lataa akku (katso kappale "Akun lataami-
nen").
Laite syytää likaa ulos
Tyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
Lisävaruste
Pikalatauslaite
latausajan selvään lyhentämiseen
TilausnroEU2.810-002.0
Kun haluat tilata erikoisvarusteita, ota yhteys
jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Varaosat
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Kun haluat tilata varaosia, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa.
Osoite katso takasivu.
EN 60704-2-1)
Paino (akku mukaan lukien)2,0kg
AkkutyyppiNiMH
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
max. 30 min
60dB(A)
Vanhan laitteen ja akun hävittä-
minen
Vie täysin palvellut laite ympäristöystäväl-
liseen hävittämöön. Poista irrotettava
akku laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
Huolehdi akun ja sen kotelon ympäris-
töystävällisestä hävittämisestä (vastaanottopaikka tai kauppias), muovikotelon
purku ei ole tarpeen.
몇 Varoitus
– Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä.
46FI
– 4
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
– Χρησιμοποιειστε αυτή την συσκευή που
λειτουργεί με μπαταρία αποκλειστικά για
ιδιωτικούς σκοπούς, για τον καθαρισμό
εσωτερικών χώρων και με τα εγγεκριμένα
από την KARCHER εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για χαλιά με
παχύπέλμαήγιαυγράδάπεδα.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυταιγια ξεπλυμένο
μπετόν, χαλίκια ή παρόμοια δάπεδα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι
συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον
Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες
συσκευές, τις μπαταρίες και τους
συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου
συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
, τα οποία θα
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείταιαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
πρέπει να επιτηρούνται για να
Κίνδυνος τραυματισμού
– Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα
δάκτυλα ή με εργαλεία στην διάρκεια της
λειτουργίας!
– Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από
κάθε εργασία φροντίδας ή συντήρησης
στην συσκευή!
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
– Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που
συνοδεύει την συσκευή ή με τους
εγκεκριμένους από την KARCHER
φορτιστές.
– Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην
εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ.
κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή
φόρτισης.
– Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε
έντονη ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη και
φωτιά, υφίσταταικίνδυνοςέκρηξης.
Υποδείξεις για το φορτιστή
– Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το
καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
– Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνείμετηντάσητροφοδοσίας.
– Χρησιμοποιείτεκαιφυλάσσετετο
φορτιστή σε στεγνούς χώρους,
θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 - 40° C.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
– 1
47EL
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το
κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της
συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
Εικόνα
Η επιτοίχια βάση χρησιμεύει για την φύλαξη
της συσκευής και του φορτιστή.
Συναρμολογήστε την επιτοίχια βάση που
περιλαμβάνεται στην συσκευασία σε ένα
άρθρωσης της συσκευής
με δυνατότητα
προσβάσιμο σημείο πλάι σε πρίζα συνοδεύεται από εξαρτήματα στερέωσης.
Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας
Εικόνα
Η κυλινδρική βούρτσα δεν είναι τοποθετημένη
στη συσκευή κατά την παράδοση.
Τοποθετήστε την πριν θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή.
Περιστρέψτε το περίβλημα.
Τοποθετήστε την κυλινδρική βούρτσα
στην πλευρική υποδοχή.
Πιέστε το στήριγμα της κυλινδρικής
βούρτσας στην υποδοχή και ελέγξτε εάν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Συναρμολόγηση τηλεσκοπικού
σωλήνα και προσαρμογή ύψους
Εικόνα
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3
μέρη. Κατά την συναρμολόγηση φροντίστε
ώστε τα εξαρτήματα να κλειδώνουν μεταξύ
τους.
Εισάγετε την χειρολαβή στον μακρύ
σωλήνα με την περιστρεφόμενη λαβή.
Συνδέστε τον μακρύ με τον κοντό
σωλήνα, πιέζοντας ταυτόχρονα το
εξάρτημα κλείδωσης.
Εισάγετε τον συναρμολογημένο σωλήνα
με το εξάρτημα κλείδωσης στην συσκευή
με κατεύθυνση προς τα εμπρός.
Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή και
τραβήξτε τον σωλήνα στο επιθυμητό
μήκος εργασίας. Περιστρέψτε την
χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και
σφίξτε την περιστρεφόμενη λαβή.
Τοποθέτηση και φόρτιση συσσωρευτή
Εικόνα
Ο συσσωρευτής δεν είναι τοποθετημένος
στην συσκευή κατά την παράδοση.
Τοποθετήστε τον πριν την έναρξη της
λειτουργίας.
Βγάλτε τον συσσωρευτή από την
συσκευασία.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στην θήκη,
ώσπου να κλειδώσει.
Φόρτιση του συσσωρευτή: Ηφόρτιση του
συσσωρευτή μπορεί να γίνει ενώ ο
συσσωρευτής βρίσκεται εντός ή εκτός της
48EL
– 2
συσκευής. Υπόδειξη: Παρακάτω
περιγράφουμε την διαδικασία φόρτισης
ενός συσσωρευτή ενσωματωμένου στην
συσκευή.
Συνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει την
συσκευή σε μία κατάλληλη πρίζα.
Σημαντική υπόδειξη για την φόρτιση:
Απενεργοποιήστε οπωσδήποτε την
συσκευή, διαφορετικά ο συσσωρευτής
δεν θα φορτίσει.
Εισάγετε το καλώδιο φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης του συσσωρευτή.
Κατά την έναρξη της διαδικασίας
φόρτισης, ανάβει η ένδειξη λειτουργίας. Η
διάρκεια φόρτισης για έναν άδειο
συσσωρευτή ανέρχεται σε περίπου 14
ώρες.
Υπόδειξη: Εάν δεν ανάψει η ένδειξη
λειτουργίας, απενεργοποιήστε την
συσκευή, διαφορετικά δεν είναι δυνατό να
ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης, τραβήξτε το καλώδιο φόρτισης
από την υποδοχή και αποσυνδέστε το
φορτιστή από το δίκτυο.
Χειρισμός
Έναρξη εργασιών
Εικόνα
Θέστε την συσκευή σε λειτουργία,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Μετακινήστε την συσκευή εμπρός πίσω
για να καθαρίσετε.
K 55: για τονκαθαρισμόκοντάσεακμές,
χρησιμοποιήστε τη δεξιά πλευρά (την
πλευρά με το κουμπί απασφάλισης της
αποσπώμενης βούρτσας).
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Κατά τις παύσεις λειτουργίας,
τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα σε
κάθετη θέση. Ένας μηχανισμός
ασφάλισης τον κρατά σε αυτή την θέση.
Ολοκλήρωση εργασιών
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτωνέπειτα
από κάθε χρήση.
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων
Εικόνα
Η αφαίρεση του κάδου απορριμμάτων μπορεί
να γίνει με δύο τρόπους:
1) Κρατάτε ψηλά την συσκευή από την
άρθρωση με το ένα χέρι και απασφαλίζετε το
κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Συγκρατήστε το περίβλημα, ώστε
να μην ανοίξει πολύ απότομα προς τα
2) Τοποθετήστε την συσκευή στο δάπεδο και
απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων. Υπόδειξη: Κρατήστε καλά το
τηλεσκοπικό στέλεχος, ώστε να μην χτυπήσει
ανεξέλεγκτο προς τα κάτω.
κάτω.
Απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων και ανοίξτε το προς τα
πάνω.
Τραβήξτε τον κάδο απορριμμάτων προς
τα πάνω από την χειρολαβή και αδειάστε
τον.
Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων
στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Κρεμάστε την συσκευή στην επιτοίχια
βάση.
Εναλλακτικά, η συσκευή μπορεί να
κρεμαστεί από την χειρολαβή. Αν είναι
απαραίτητο, περιστρέψτε την χειρολαβή
(βλ. κεφάλαιο "Ρύθμιση τηλεσκοπικού
σωλήνα και χειρολαβής").
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
– 3
49EL
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον
συσσωρευτή.
Καθαρισμός συσκευής
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με
ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά μέσα όπως π.χ. σκόνη
τριψίματος.
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
K 55: Κυλινδρική βούρτσα
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν
μπερδευτεί στην βούρτσα, κατά
προτίμηση με ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι.
Περάστε την βούρτσα κατα μήκος της
λάμας και στη συνέχεια αφαιρέστε τις
τρίχες που απελευθερώθηκαν.
Τοποθετήστε τηνκαθαρισμένη ή μίανέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
K 55 pet: Καθαρισμός της κυλινδρικής
βούρτσας με μούφα καθαρισμού
(βούρτσα για τρίχες κατοικίδιων)
Υπόδειξη: Καθαρίζετετηβούρτσαγιατρίχες
κατοικιδίων μετά από κάθε χρήση!
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Οι μπερδεμένες τρίχες μπορούν να
απομακρυνθούν με απλό τρόπο:
Αφαιρέστε τη μούφα καθαρισμού από την
κυλινδρική βούρτσα και οι τρίχες θα
μείνουν κρεμασμένες πάνω της. Έπειτα
μπορείτε να τις πετάξετε στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Κόψτε πρώτα τις μακρές
τρίχες ζώων ή ανθρώπων που έχουν
μπερδευτεί στη μούφα με ένα μαχαίρι ή
ένα ψαλίδι και στη συνέχεια τραβήξτε τη
μούφα
.
Μετά τονκαθαρισμό, σπρώξτεξανάτη
μούφαστηθέσητης.
Τοποθετήστε τηνκαθαρισμένη ή μίανέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
Σέρβις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας
που ορίζεται στην
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ένδειξη λειτουργίας δεν ανάβει
Η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί στην
διάρκεια της φόρτισης.
Απενεργοποιήστε την συσκευή με τον
διακόπτη On/Off.
Η συσκευή δεν καθαρίζει αξιόπιστα
Καθαρίστε ή αντικαταστήστετην
κυλιόμενη βούρτσα (βλ. κεφάλαιο
"Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας").
Φορτίστε τονσυσσωρευτή (βλ. κεφάλαιο
"Φόρτισητουσυσσωρευτή").
Από την συσκευή εκτοξεύεται σκόνη
Αδειάστε τονγεμάτο κάδοαπορριμμάτων
(βλ. κεφάλαιο "Άδειασματουκάδουαπορριμμάτων").
εγγύηση. Σεπερίπτωση
50EL
– 4
Προαιρετικάεξαρτήματα
Ταχυφορτιστής
για ακόμη πιο σύντομη διάρκεια φόρτισης
Κωδ. παραγγελίας EU2.810-002.0
Για παραγγελίες ειδικών εξαρτημάτων,
απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά
Ο κατάλογος ανταλλακτικών παρατίθεται στο
τέλος του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.
Για παραγγελίες ανταλλακτικών απευθυνθείτε
σε κάποιον έμπορο ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το
οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή
Διαθέστε την παλιά συσκευή με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αφαιρέστε
τον αποσπώμενο συσσωρευτή πριν την
απόρριψη.
Διαθέστε το συσσωρευτή μαζί με το
περίβλημα με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον (σημεία συλλογής ή
έμπορος). Δεν είναι απαραίτητη η
αποσυναρμολόγηση του συνθετικού
περιβλήματος.
몇 Προειδοποίηση
– Μην ανοίγετε το συσσωρευτή,
υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος,
ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή
καυστικά υγρά.
Χρόνος λειτουργίας με
πλήρως φορτισμένο
συσσωρευτή (ανάλογα με
το δάπεδο)
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
– Akü tahrikli bu cihazı, sadece özel
kullanım amaçları, iç bölümlerin
temizlenmesi için ve izin verilen
KÄRCHER aksesuarları ve yedek
parçaları ile birlikte kullanın.
– Cihaz, uzun tüylü halılar ve ıslak zemin
kaplamaları için uygun değildir.
– Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye
yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri
lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Yaralanma tehlikesi
– Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında
parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı
kesinlikle tutmayın!
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü hakkında açıklama
– Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj
edilmesine izin verilmiştir.
– Kısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri)
sokmayın.
– Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve ateşe
maruz bırakmayın, patlama tehlikesi
bulunmaktadır.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
– Görülür bir hasar olması durumunda, şarj
cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal parçayla
değiştirin.
– Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme
gerilimiyle aynı olmalıdır.
– Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5 40° C.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutmayın.
52TR
– 1
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.Şekil
ya da takılmış durumda şarj edilebilir.
Uyarı: Aşağıda, takılmış durumdaki
aküyle şarj işlemi açıklanmaktadır.
Birlikte teslim edilen şarj cihazını kurallara
uygun bir prize takın.
Şarj işlemine yönelik önemli uyarı:
Cihazı mutlaka kapatın, aksi takdirde akü
şarj olmaz.
Şarj kablosunu aküdeki şarj fişine takın.
Çalışma göstergesi yanarsa, şarj işlemi
başlamıştır. Akü boşken şarj süresi
yaklaşık 14 saattir.
Uyarı: Çalışma göstergesi yanmazsa,
aksi takdirde şarj işlemi başlayamayacağı
için lütfen cihazı kapatın.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, şarj
kablosunu şarj yuvasından çekin ve şarj
cihazını şebekeden ayırın.
– 2
53TR
Kullanımı
Çalışmaya başlanması
Şekil
Cihazı çalıştırın, bu amaçla açma/kapama
ayak şalterine basın.
Temizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin.
K 55: Kenarlara yakın temizlik için sağ
tarafı kullanın (değişken fırça kilit açma
düğmesinin bulunduğu taraf).
Çalışmanın durdurulması
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açma/kapama
ayak şalterine basın.
Çalışma molalarında teleskopik sapı
dikey konuma getirin; bir kilit, sapı bu
pozisyonda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
Çalışma sonunda cihazı kapatın.
Her temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
Toz haznesi 2 şekilde çıkartılabilir:
1) Cihazı bir elinizle yukarı doğru mafsaldan
tutun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Çok hızlışekilde aşağı yatmaması için
bu sırada muhafazayı sabit tutun.
2) Cihazı yere koyun ve toz haznesi
kapağının kilidini açın. Uyarı: Kontrolsüz bir
şekilde aşağı yatmaması için bu sırada
teleskopik sapı sabit tutun.
Toz haznesi kapağının kilidini açın ye
kapağı yukarı doğru kaldırarak açın.
Toz haznesini tutamaktan tutup yukarı
doğru çıkartın ve boşaltın.
Toz haznesini tekrar yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazı duvar tutucusuna asın.
Buna alternatif olarak, cihaz tutamaktan
da asılabilir; gerekirse tutamağı döndürün
(bu amaçla Bkz. "Teleskopik parça ve
tutamağın ayarlanması" bölümü).
Aküyü şarj edin.
Temizlik, Bakım
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
Cihazın temizlenmesi
Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu
kullanılmayın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
K 55: Fırça merdanesi
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde bir
bıçak ya da makasla temizleyebilirsiniz.
Kesme kenarı boyunca gidin ve çözülen
tüyleri temizleyin.
çekin, çözülen kıllar asılı kalır ve ev
çöpünde tasfiye edilebilir.
Uyarı: Uzun, kovana sarılmış hayvan ya
da insan kıllarını ilk önce bıçak ya da
makasla ayırın, daha sonra kovanı çekin.
Temizlik işleminden sonra kovanı tekrar
yerine itin.
Temizlenmiş ya da yeni fırça merdanesini
yerleştirin ve doğru oturma kontrolü yapın.
54TR
– 3
Servis
Teknik bilgiler
Garanti
Her ülkede, yetkili şubelerimizin ilgili ülke için
açıkladığı garanti koşulları geçerlidir. Garanti
süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve
sebebi malzeme veya üretim hatası olan
arızaları ücretsiz onarıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Özel aksesuar siparişi vermek için lütfen
yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili müşteri
hizmetleri merkezine danışın.
Yedek parçalar
Yedek parçalara genel bakışı, bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parça siparişi vermek için lütfen yetkili
satıcınız ya da bir sonraki yetkili müşteri
hizmetleri merkezine danışın.
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Akü tam doluyken çalışma
süresi (zemin kaplamasına
bağlıdır)
Akü çalışma gerilimi4,8V
Akü boşken şarj süresi14h
Şarj cihazının gerilimi5,8V
Şarj akımı130mA
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Ağırlık (akü dahil)2,0kg
Akü tipiNiMH
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
max. 30 min
60dB(A)
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Kullanım ömrünü tamamlamış cihazı
çevreye uygunlu şekilde tasfiye edin.
Tasfiye işleminden önce, dışarı
çıkartılabilen aküyü sökün.
Akü muhafazasıyla birlikte aküyü çevreye
uygun şekilde tasfiye edin (toplama
merkezleri ya da yetkili satıcılar), plastik
muhafazanın dağıtılması gerekli değildir.
몇 Uyarı
– Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici
buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı
çıkabilir.
– 4
55TR
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по назначению
– Используйте этот работающий от
аккумулятора прибор исключительно
для личных целей для чистки
внутренних помещений с допустимыми
фирмой KARCHER комплектующими
изделиями и запасными частями.
– Приборне предназначен для ковров с
высоким ворсом, а также для влажных
ковровых покрытий для пола.
– Приборне предназначен для бетона с
обнаженным каменным остовом,
щебня или схожего материала.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один
из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Батареи и
аккумуляторы содержат вещества,
которые не должны попасть в окружающую
среду. Пожалуйста, утилизируйте старые
приборы и аккумуляторы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Указания по технике
безопасности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев, если
за обеспечением безопасности их
работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
за
Опасность получения травм!
– Аппарат содержит в себе
вращающиеся щетки, к которым во
время работы ни в коем случае нельзя
прикасаться пальцами или
инструментом.
только с помощью прилагаемого
оригинального зарядного устройства
или допущенных фирмой KARCHER
зарядных устройств.
– Опасность короткого замыкания! Не
вставлять в гнездо зарядки
проводящие ток предметы (например,
отвертка или тому подобное).
– Не подвергайте аккумулятор
сильному солнечному воздействию,
разогреву или воздействию огня,
возможна опасность взрыва.
Указания по зарядному устройству
– Зарядное устройство с зарядным
кабелем при видимых повреждениях
незамедлительно заменить
оригинальными запчастями.
– Параметры напряжения, указанные на
заводской табличке, должны
соответствовать напряжению сети.
56RU
– 1
– Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих помещениях
при температуре окружающей среды 5
- 40 °C.
– Никогданеприкасаться к штепсельной
вилкевлажнымируками.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Указание: Изображения прибора и
управления находятся на стр. 2.
Рисунок
Кронштейн предназначен для хранения
прибора и зарядного устройства.
Установить идущий в комплекте
кронштейн в хорошо доступном месте
вблизи розетки (крепежный материал
прилагается).
Установить щеточный вал.
Рисунок
При поставке щеточный вал не установлен
в аппарат. Установите перед началом
эксплуатации.
Повернуть корпус.
Вставить щеточный вал в боковой
захват.
Втиснуть щеточныйвал в захват и
проверить правильность посадки.
Установка телескопической ручки и
рукоятки и регулировка по высоте
Рисунок
Телескопическая ручка состоит из 3
частей. При сборке обратить внимание,
чтобы все детали вошли в зацепление.
Надеть рукояткунадлиннуюручку с
вращающей ручкой.
Соединить длинную и короткуюручку.
Для этого во время соединения нажать
фиксатор.
Собранные ручкивставить в шарнир
прибора.
Ослабить вращающуюсяручку и
выдвинуть ручку на желаемую рабочую
высоту. Повернуть рукоятку в
надлежащее положение и закрутить
вращающуюся ручку.
Установка и зарядка аккумулятора
Рисунок
Прибор поставляется при невставленном
аккумуляторе. Пожалуйста, вставьте
перед вводом в эксплуатацию.
Вынуть аккумулятор из упаковки.
Установить аккумулятор в приемное
устройство до фиксации.
Зарядка аккумулятора: Зарядка
аккумулятора осуществляется в
– 2
57RU
вынутом или вставленном состоянии.
Указание:: Далее зарядка
описывается для вставленного
аккумулятора.
Вставить идущее в комплекте
зарядное устройство в надлежащую
розетку.
Важное указание по зарядке:
Обязательно выключить прибор. В
противном случае зарядки
аккумулятора не происходит.
Подключить зарядныйкабель в гнездо
зарядки у аккумулятора.
Если загорается индикатор состояния,
то начинается процесс зарядки. Время
зарядки разряженного аккумулятора
составляет прибл. 14 часов.
Указание: Если индикатор состояния
не загорается, пожалуйста, выключите
аппарат, так как иначе не может
начаться процесс зарядки.
После завершения процесса зарядки
вынуть зарядный кабель из гнезда и
отсоединить зарядное устройство от
сети.
Эксплуатация
Начало работы
Рисунок
Включить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
Для проведения чистки передвигать
прибор вперед-назад.
K 55: для чисткиместоколопорогов
использовать правую сторону (сторона
с кнопкой разблокировки сменной
щетки).
Прекращение работы
Рисунок
Выключить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
Во времяперерывов в работе
телескопическую ручку устанавливать
вертикально. В этом положении ее
удерживает фиксирующее устройство.
Окончание работы
Выключить прибор в конце работы.
После проведения каждой чистки
опоражнивать резервуар для грязи.
Опорожнение резервуара для грязи
Рисунок
Извлечение резервуара для грязи можно
осуществлять 2 способами:
1) Высоко держа прибор рукой за шарнир,
разомкните крышку резервуара для грязи.
Указание:: При этом необходимо
удерживать корпус, чтобы он не слишком
быстро открывался вниз.
2) Вы ставите аппарат на пол и
разблокируете кожух мусорного
Указание: При этом придерживать
телескопическую рукоятку, чтобы она
бесконтрольно не сложилась вниз.
бака.
Разомкнуть крышку резервуара для
грязи и откинуть вверх.
Вынуть за рукоятку вверх резервуар
для грязи и опорожнить его.
Снова вставитьрезервуардлягрязи и
закрыть крышку.
Хранение прибора
Рисунок
Повесить прибор на кронштейн.
Также можно повесить прибор за
рукоятку. При необходимости,
повернуть рукоятку (см. главу
"Регулировка телескопической ручки и
рукоятки").
Зарядить аккумулятор.
58RU
– 3
Уход, техническое
обслуживание
Внимание
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибора
необходимо вынимать аккумулятор.
Чистка прибора
Протереть прибор снаружи влажной
тряпкой. Использование агрессивных
средств (например, чистящих
порошков) не допускается.
Замена/чисткащеточноговалика
K 55: Щеточный вал
Рисунок
Нажать деблокирующуюкнопку и
вынуть щеточный валик.
Удалить намотанные волосы.
Наилучшим образом для этого
подходят нож или ножницы. Начните
вдоль обрезной кромки и удалите
затем освободившиеся волосы.
Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить глухость
посадки.
K 55 pet: Очистить щеточный вал с
гильзой (щетка для шерсти животных)
Указание: Пожалуйста, очищайте щетку от
шерсти животных после каждого ее
применения!
Рисунок
Нажать деблокирующуюкнопку и
вынуть щеточный валик.
Намотанную шерсть лучше всего удалить
таким простым способом:
Вытянуть гильзу со щеточного вала,
шерсть останется на ней и ее можно
выбросить в мусор.
Указание: Сначала обрезать
намотанные на гильзу шерсть и волосы
с помощью ножа или ножниц, а затем
вытянуть гильзу.
Снова одеть гильзу после очистки.
Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить глухость
посадки.
Сервисное обслуживание
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Неисправности вашего прибора,
возникшие в течение гарантийного срока,
мы устраним бесплатно, если причиной
неисправности послужил дефект
материала или производственный брак. В
случае возникновения претензий в
течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке,
в торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
Помощь в случае неполадок
Не горит индикация режима
Прибор включен во время процесса
заряда.
Выключить прибор выключателем Вкл/
Выкл.
Прибор плохо чистит
Очистить или заменить щеточный
валик (см. главу "Замена/чистка
щеточного валика").
Зарядить аккумулятор (см. главу
"Зарядкааккумулятора").
Из прибора выбрасывается грязь
Опорожнить заполненный резервуар
для грязи (см. главу "Опорожнение
резервуара для грязи").
Специальные принадлежности
Устройство для ускоренного заряда
для значительно короткого времени
зарядки
№ заказа:EU2.810-002.0
Для заказа специальных принадлежностей
обращайтесь в торговую организацию или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
– 4
59RU
Запасные части
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по эксплуатации.
Для заказа запчастей обращайтесь в
торговую организацию или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Служба сервисного обслуживания
Филиал фирмы KARCHER с
удовольствием ответит на ваши вопросы и
окажет содействие при устранении
неисправностей в приборе. Адреса см. на
обороте.
Технические данные
Продолжительность
работы при полной
зарядке аккумулятора (в
зависимости от настила
пола)
Рабочее напряжение
аккумулятора
Время зарядки при
полностью разряженном
аккумуляторе
Напряжение зарядного
устройства
Зарядный ток130mA
Уровень звукового
давления (EN 60704-2-1)
Вес (вкл. аккумулятор)2,0kg
Тип аккумулятораNiMH
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
max. 30 min
4,8V
14h
5,8V
60dB(A)
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Утилизировать отслужившее
устройство без ущерба для
окружающей среды. Извлечь съемный
аккумулятор перед утилизацией.
Аккумулятор вместе с корпусом
утилизировать без ущерба для
окружающей среды (в пункте
утилизации или через дилеров).
Разбирать пластмассовый корпус не
требуется.
몇 Предупреждение
– Не вскрывайте аккумулятор,
существует опасность короткого
замыкания, кроме того, могут
выделиться раздражающие пары или
агрессивные жидкости.
60RU
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
– Csak magán használatra alkalmazza ezt
az akkuval működő készüléket, belső
terek takarításához, a KÄRCHER által
jóváhagyott kiegészítőkkel és
alkatrészekkel.
– A készülék nem alkalmas hosszú szálú
szőnyegre valamint nedves
padlóburkolatra.
– A készülék nem alkalmas mosott betonra,
zúzottkőre vagy hasonlóra.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az
elemek és az akkuk olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Biztonsági utasítások
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
Sérülésveszély
– A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem
közben ujjal vagy szerszámmal!
– Ápolási- vagy karbantartási munkák előtt
a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzés az akkuhoz
– Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által
engedélyezett töltő készülékkel szabad .
– Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen
vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy
hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
– Az akkut ne tegye ki erős napsütésnek,
melegnek valamint tűznek,
robbanásveszély áll fenn.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
– A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható
sérülés esetén haladéktalanul ki kell
cserélni eredeti alkatrészre.
– A feszültség adata a típustáblán meg kell,
hogy egyezzen az ellátási feszültséggel.
– A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti
hőmérséklet 5 - 40° C.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
– 1
61HU
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
Ábra
cserélhető
12 Kioldógomb, cserekefe
13 Teleszkópos nyél, magassága állítható
14 Forgó markolat
15 Markolat
16 Töltőkészülék töltőkábellel
17 Fali tartó rögzítőanyaggal
Fali tartó felszerelése
Ábra
A fali tartó a készülék és a töltőkészülék
tárolására szolgál.
A mellékelt fali tartót jól megközelíthető
helyen, egy konnektor közelében szerelje
fel - a rögzítési anyag mellékelve.
Kefehenger behelyezése
Ábra
A kefehenger kiszállításkor még nincs
behelyezve a készülékbe. Az üzembe
helyezés előtt kérjük helyezze be.
Fordítsa el a házat.
A kefehengert az oldalsó helyre helyezze
be.
A kefehenger tartóját nyomja be a
helyére, és ellenőrizze a helyes
elhelyezkedését.
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és a
markolatot és állítsa be a magasságot
Ábra
A teleszkópos nyél 3 részből áll. Az
összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek
bekattanjanak.
A markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
A hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a
rögzítőpecket.
Az összeszerelt nyelet a rögzítőpecekkel
előre helyezze be a készülék csuklójába.
A forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a
markolatot fordítsa a megfelelő állásra és
a forgó markolatot húzza meg.
Helyezze be az akkut és töltse fel
Ábra
Az akku kiszállításkor még nincs behelyezve
a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt
kérjük helyezze be.
Az akkut vegye ki a csomagolásból.
Az akkut tolja és kattintsa be a helyére.
Akku feltöltése: Az akku feltöltése
történhet kivett vagy beépített állapotban.
Megjegyzés: A következőkben a
beépített akku töltése van leírva.
A mellékelt töltőkészüléket egy
rendeltetésszerű konnektorba dugja be.
Fontos megjegyzés a töltéshez: A
készüléket feltétlenül kapcsolja ki,
különben az akku nem fog töltődni.
A töltőkábelt az akku töltő csatlakozó
dugaszába helyezze be.
Ha az üzem kijelző világít elkezdődik a
töltés. Üres akkunál a töltési idő kb. 14
óra.
Megjegyzés: Ha az üzem kijelző nem
világít, kérem, kapcsolja ki a készüléket,
különben nem indul el a töltés.
A töltés befejezése után húzza ki a
töltőkábelt a töltő csatlakozódugójából, és
válassza le a töltőkészüléket a hálózatról.
62HU
– 2
Használat
Munka kezdése
Ábra
Kapcsolja be a készüléket, ehhez nyomja
meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
A tisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra.
K 55: a szélek közeli tisztításhoz
használja a jobb oldalt (a cserekefe
kioldási gombjának oldala).
A munka megszakítása
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja
meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
Munkaszünetekben a teleszkópos nyelet
állítsa függőlegesen, egy rögzítő ebben a
pozícióban tartja.
A munka befejezése
A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
A szeméttartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
A szeméttartály kiürítése
Ábra
A szeméttartályt kétféle módon lehet kivenni:
1) Ön a készüléket egy kézzel a csuklónál
magasra tartja és kioldja a szeméttartály
fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a házat,
hogy ne csapódjon túl gyorsan előre.
2.) Állítsa a készüléket a földre és oldja ki a
szennytartály fedelét. Megjegyzés: Közben
fogja a teleszkóp nyelet, hogy ez ne tudjon
ellenőrizetlenül oldalra dőlni.
Oldja ki és hajtsa fel a szeméttartály
fedelét .
A szeméttartályt a markolatnál felfelé
vegye ki és ürítse ki.
A szeméttartályt ismét helyezze be és
zárja le a fedelet.
A készülék tárolása
Ábra
Akassza a készüléket a fali tartóra .
Lehetőségként a készüléket a
markolatnál is fel lehet akasztani, ha
szükséges a markolatot fordítsa el (ehhez
lásd a "Teleszkópos nyél és markolat
beállítása" fejezetet).
Akku feltöltése.
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka előtt
vegye ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztítása
A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket,
mint pl. súrolóport.
A kefehenger cseréje/tisztítása
K 55: Kefehenger
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
A feltekeredett hajakat legjobban késsel
ill. ollóval tudja eltávolítani. Húzza végig a
vágóél mentén és távolítsa el a kioldott
hajakat.
Helyezze be a kitisztított ill. új kefehengert
és ellenőrízze a helyes állást.
K 55 pet: Kefehenger tisztítótokkal
(állatszőr kefe), tisztítása
Megjegyzés: Az állatszőr kefét, kérjük
minden használat után megtisztítani!
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
Feltekeredett állatszőröket egyszerűen el
lehet távolítani:
Húzza le a tisztítótokot a kefehengerről, a
kioldott szőrök rajta maradnak, és a házi
szemétbe lehet helyezni.
Megjegyzés: Hosszú, a tokra tekeredett
állati szőröket vagy emberi hajakat
először késsel ill. ollóval vágja át, azután
húzza le a tokot.
A tokot tisztítás után tolja fel ismét.
Helyezze be a kitisztított ill. új kefehengert
és ellenőrízze a helyes állást.
– 3
63HU
Szerviz
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazótársaságunk által kiadott szavatossági
feltételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül
költségmentesen megszüntetjük, ha az,
anyag vagy gyártási hibára vezethető vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a
vásárlási bizonylattal együtt forduljon
kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálati
képviselethez.
Hibaelhárítás
Az üzem kijelző nem világít
A készülék a töltés ideje alatt be van
kapcsolva.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval
kapcsolja ki.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
Tisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd a
"Kefehenger cseréje/tisztítása" fejezetet).
Akku feltöltése (lásd az "Akku feltöltése"
fejezetet).
A szenny kipereg a készülékből
Ürítse ki a megtelt szeméttartályt (lásd a
"Szeméttartály ürítése" fejezetet).
Külön tartozékok
Gyorstöltő készülék
lényegesen rövidebb töltési időért
Megrendelési
szám
Különleges tartozékok megrendeléséhez
kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Pótalkatrészek
Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
Alkatrészek megrendeléséhez kérjük,
forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
EU2.810-002.0
Ügyfélszolgálat
Kérdés vagy meghibásodás esetén
KÄRCHER telephelyünk örömmel nyújt
segítséget. A cím megtalálható a túloldalon.
Műszaki adatok
Üzemidő teljes
akkufeltöltésnél (függ a
padlóburkolattól)
Munkafeszültség akku4,8V
Töltési idő üres akkunál14h
A töltőkészülék feszültsége5,8V
Töltőáram130mA
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
Súly (akkuval együtt)2,0kg
Akku típusNiMH
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
max. 30 min
60dB(A)
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Az elhasználódott készüléket egy
környezetbarát hulladékgyűjtő helyre kell
szállítani. Az eltávolítás előtt, kérem
vegye ki a kivehető akkumulátort.
Az akkumulátort az akkumulátor házzal
együtt környezetbarát módon távosítsa el
(gyűjtőhelyen vagy kereskedőnél), a
műanyag ház szétszerelése nem
szükséges.
몇 Figyelmeztetés
– Ne nyissa ki az akkut, fennáll a
rövidzárlat veszélye, továbbá izgató
hatású gőzök vagy maró folyadékok
léphetnek ki.
64HU
– 4
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
– Tento přístroj napájený akumulátory
používejte výhradně k soukromým
účelům k čištění vnitřních prostor s
příslušenstvím a náhradními díly
schválenými společností KÄRCHER.
– Přístroj není vhodný pro koberce s
dlouhým vlasem ani pro mokré podlahové
krytiny.
– Přístroj není vhodný pro vymývaný beton,
štěrk ani podobné materiály.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte proto
staré přístroje, baterie a akumulátory ve
sběrnách k tomuto účelu určených.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost a
nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
Nebezpečí úrazu
– V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v
žádném případě nedotýkejte prsty ani
nástroji!
– Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru
– Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo
nabíječkou schválenou společností
KÄRCHER.
– Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky
nezasunujte vodivé předměty (např.
šroubovák nebo podobné).
– Akumulátory nevystavujte silnému
slunečnímu svitu, horku nebo ohni ,
hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny k nabíječce
– Nabíječku s nabíjecím kabelem při
viditelném poškození neprodleně
vyměňte za originální náhradní díl.
– Údaje o napětí uvedené na typovém štítku
musejí souhlasit s napájecím napětím.
– Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí v
intervalu 5 - 40° C.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy
najdete na straně 2.
Obrázek
Válcový kartáč s pouzdrem na nečistoty
(kartáč na zvířecí chlupy), vyměnitelný
12 Uvolňovací tlačítko vyměnitelného
kartáče
13 Teleskopická násada s nastavitelnou
výškou
14 Otočná rukojet'
15 Rukojet'
16 Nabíječka s nabíjecím kabelem
17 Držák na zeď s upevňovacími prvky
Montáž držáku na zeď
Obrázek
Držák na zeď slouží k ukládání přístroje a
nabíječky.
Přiložený držák na zeď namontujte na
dobře přístupné místo v blízkosti zásuvky.
Upevňovací prvky jsou přiloženy.
Nasaďte válcový kartáč.
Obrázek
Válcový kartáč není při dodání v přístroji. Před
uvedením do provozu vložte.
Otočte kryt.
Válcový kartáč vložte do bočního úchytu.
Držák válcového kartáče zatlačte do
úchytu a zkontrolujte, zda správně sedí.
Montáž teleskopické násady a rukojeti a
nastavení výšky
Obrázek
Teleskopická násada se skládá ze tří částí.
Při sestavování dbejte na to, aby do sebe
části zaklaply.
Rukojet' nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí.
Delší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
Celou násadu zasuňte západkou dopředu
do kloubu na přístroji.
Povolte otočnou rukojet' a násadu
vytáhněte do požadované pracovní výšky.
Rukojet' otočte správným směrem a
otočnou rukojet' utáhněte.
Vkládání a nabíjení akumulátoru
Obrázek
Při dodání není do přístroje vložen
akumulátor. Před uvedením do provozu ho
vložte.
Vyjměte akumulátor z obalu.
Zasuňte akumulátor do držáku, aby
zaklapl.
Akumulátor nabijte: Akumulátor lze
nabíjet vyjmutý nebo nasazený.
Upozornění: V dalším textu je popsáno
nabíjení nasazeného akumulátoru.
Dodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky.
Důležité upozornění k nabíjení: Přístroj
je nutné vypnout, jinak se akumulátor
nenabije.
Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí zdířky
akumulátoru.
Pokud se rozsvítí ukazatel provozu,
začne nabíjení. Doba nabíjení vybitého
akumulátoru je asi 14 hodin.
Upozornění: Pokud nesvítí ukazatel
provozu, přístroj vypněte, jinak nemůže
nabíjení začít.
Po ukončení nabíjení, vytáhněte nabíjecí
kabel ze zásuvky pro nabíjení a nabíječku
odpojte od sítě.
Obsluha
Zahájení práce
Obrázek
Zapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Při čištění pohybuje přístrojem dopředu a
dozadu.
K 55: pro čištění blízko okrajů používejte
pravou stranu (strana s odjišťovacím
knoflíkem výměnného kartáče).
Přerušení práce
Obrázek
Vypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Během přestávek postavte teleskopickou
násadu do svislé polohy, v níž ji drží
aretace.
66CS
– 2
Ukončení práce
Po dokončení práce přístroj vypněte.
Po každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Obrázek
Nádobu na nečistoty lze vyjmout dvěma
způsoby:
1) Jednou rukou zvedněte přístroj za kloub a
uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozornění: Při tom držte plášt', aby se příliš
rychle nesklopil.
2) Postavte přístroj na zem a uvolněte kryt
nádoby na nečistoty. Upozornění: Držte při
tom teleskopickou násadu, aby se
nekontrolovaně nesklopila dolů.
Uvolněte kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho nahoru.
Za rukojet' vytáhněte nádobu na nečistoty
nahoru a vyprázdněte ji.
Nádobu na nečistoty opět nasaďte a
zavřete kryt.
Uložení přístroje
Obrázek
Přístroj zavěste na držák na zdi.
Přístroj lze pověsit také za rukojet'. V
případě potřeby rukojet' otočte (viz
kapitola „Nastavení teleskopické násady
a rukojeti“).
Nabijte akumulátor.
Ošetřování, údržba
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy
vyjměte akumulátor.
Čištění přístroje
Povrch přístroje otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky,
např. čisticí prášek.
Výměna / čištění kartáčového válce
K 55: Válec kartáče
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Odstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po okraji a
pak uvolněné chlupy odstraňte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
K 55 pet: Válcový kartáč a pouzdro na
nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy)
vyčistěte
válcového kartáče, uvolněné chlupy se
zde zachycují a Vy je můžete vyhodit do
odpadu.
Upozornění: Dlouhé zvířecí chlupy nebo
lidské vlasy namotané kolem pouzdra
nejprve odstraňte nožem nebo nůžkami,
poté odstraňte pouzdro.
Po čištění pouzdro znovu nasaďte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
– 3
67CS
Servis
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy přístroje odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy, pokud
je jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se laskavě obraťte spolu s přístrojem,
příslušenstvím a dokladem o zakoupení
přístroje na obchodníka, u kterého jste přístroj
zakoupili, či na nejbližší službu pro zákazníky
firmy Kärcher.
Pomoc při poruchách
Ukazatel provozu nesvítí
Přístroj je zapnutý během nabíjení.
Vypněte přístroj vypínačem.
Přístroj nečistí kvalitně.
Vyčistěte, resp. vyměňte kartáčový válec
(viz kapitola „Výměna / čištění
kartáčového válce“).
Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátoru“).
Z přístroje létají nečistoty.
Vyprázdněte naplněnou nádobu na
nečistoty (viz kapitola „Vyprázdnění
nádrže na nečistoty“).
Zvláštní příslušenství
Rychlonabíječka
pro značně kratší dobu nabíjení
Objednací č.EU2.810-002.0
S objednávkami zvláštního příslušenství se
obraťte na prodejce nebo nejbližší schválené
oddělení služeb zákazníkům.
Náhradní díly
Přehled náhradních dílů nejdete na konci
tohoto návodu na použití.
S objednávkami náhradních dílů se obraťte
na prodejce nebo nejbližší schválené
oddělení služeb zákazníkům.
Servisní služba
Při eventuelních dotazech či poruchách se s
důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy
KÄRCHER. Adresy poboček najdete na zadní
straně.
Technické parametry
Provozní doba při úplném
nabití akumulátoru (závisí
na podlahové krytině)
Pracovní napětí
akumulátoru
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
Napětí nabíječky5,8V
Nabíjecí proud130mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost (včetně
akumulátoru)
Typ akumulátoruNiMH
Technické změny vyhrazeny.
max. 30 min
4,8V
14h
60dB(A)
2,0kg
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Přístroj, který již není funkční, zlikvidujte
ekologickým způsobem. Před likvidací
přístroje prosím, vyjměte výměnný
akumulátor.
Ekologicky zlikvidujte akumulátor s
obalem (sběrny nebo výkup),
rozmontování umělohmotného obalu není
potřeba.
몇 Varování
– Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z nich
mohou vycházet dráždivé páry nebo
vytékat žíravé kapaliny.
68CS
– 4
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
– To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izključno v privatne namene,
za čiščenje notranjih prostorov, s
priborom in nadomestnimi deli, ki jih
dopušča podj. KÄRCHER.
– Naprava ni primerna za kosmate tepihe in
mokre talne obloge.
– Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo. Baterije
in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki
ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave,
baterije in akumulatorske baterije zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Varnostni napotki
– Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
Nevarnost poškodb
– Naprava vsebuje vrtljiv krtačni valj, med
obratovanjem ne smete v nobenem
primeru s prsti ali orodjem posegati vanj!
– Pred nego in vzdrževanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske baterije
– Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča
podj. KÄRCHER.
– Nevarnost kratkega stika! V polnilno
pušo ne vstavljajte prevodnih predmetov
(npr. izvijač ali podobno).
– Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močnemu sončnemu
sevanju, vročini ali ognju, obstaja
nevarnost eksplozije.
Opozorila glede polnilnika
– V primeru očitne poškodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z
originalnim delom.
– Na tipski tablici navedena napetost mora
ustrezati napajalni napetosti.
– Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 40° C.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– 1
69SL
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
Slika
1 Zglob na napravi
2 Nožno stikalo za vklop/izklop
3 Akumulatorska baterija, odstranljiva
4 Deblokirni gumb, akumulatorska baterija
5 Polnilna puša
6 Prikaz polnjenja
7 Zbiralnik umazanije, odstranljiv
8 Deblokada, pokrov zbiralnika umazanije
9Ohišje
10 Obseg dobave za K 55:
Stenski nosilec služi za shranjevanje naprave
in polnilnika.
Priložen stenski nosilec montirajte na
lahko dostopnem mestu v bližini vtičnice -
pritrditveni material je priložen.
Vstavljanje krtačnega valja
Slika
Krtačni valj ob dobavi še ni vstavljen. Pred
zagonom ga morate vstaviti.
Obrnite ohišje.
Krtačni valj vstavite v stranski nased.
Nosilec krtačnega valja pritisnite v nased
in preverite pravilni nased.
Montaža teleskopskega držala in ročaja
ter nastavitev višine
Slika
Teleskopsko držalo je sestavljeno iz 3 delov.
Pri sestavi pazite na to, da deli zaskočijo.
Ročaj nataknite na daljše držalo z vrtljivim
ročajem.
Daljše in krajše držalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite
zaskočke.
Kompletno držalo vstavite z zaskočko
naprej v zglob na napravi.
Popustite vrtljivi ročaj in držalo izvlecite na
željeno delovno višino, ročaj obrnite v
ustrezno pozicijo in vrtljivi držaj trdno
privijte.
Vstavljanje in polnjenje akumulatorske
baterije
Slika
Akumulatorska baterija ob dobavi še ni
vstavljena v napravo Pred zagonom jo morate
vstaviti.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz
embalaže.
Aku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Aku baterijo napolnite: Polnjenje aku
baterije se lahko izvaja, če je slednja
odstranjena ali vstavljena. Opozorilo: v
nadaljevanju je opisano polnjenje
vstavljene aku baterije.
Priložen polnilnik vključite v ustrezno
vtičnico.
Pomembno opozorilo glede polnjenja:
Napravo obvezno izklopite, sicer se
akumulatorska baterija ne more napolniti.
Polnilni kabel vtaknite v polnilno pušo na
aku bateriji.
Ko signalna svetilka obratovanja zasveti,
se prične polnjenje. Čas polnjenja prazne
aku baterije znaša ca. 14 ur.
Opozorilo:Če signalna svetilka
obratovanja ne sveti, napravo izklopite,
ker se sicer ne more začeti proces
polnjenja.
Po zaključenem postopku polnjenja
polnilni kabel izvlecite iz polnilne doze in
polnilnik ločite od omrežja.
70SL
– 2
Upravljanje
Začetek dela
Slika
Vklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Za čiščenje napravo premikajte naprej in
nazaj.
K 55: za čiščenje ob robu uporabljajte
desno stran (stran z deblokirnim gumbom
nadomestne krtače).
Prekinitev dela
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Med delovnim odmorom teleskopsko
držalo postavite pokonci, blokada ga drži
v tem položaju.
Zaključek dela
Ob koncu dela napravo izklopite.
Po vsakem čiščenju izpraznite zbiralnik
umazanije.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Slika
Zbiralnik umazanije se lahko izvleče na 2
načina:
1) Z eno roko privzdignete napravo na zglobu
in deblokirate pokrov zbiralnika umazanije.
Opozorilo: Pri tem trdno držite ohišje, da se
ne prehitro ne odpre.
2) Napravo odložite na tla in deblokirate
pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri
tem trdno držite teleskopsko držalo, da se ne
prekucne nekontrolirano navzdol.
Deblokirajte pokrov zbiralnika umazanije
in ga privzdignite.
Zbiralnik umazanije z ročajem izvlecite v
smeri navzgor in ga izpraznite.
Zbiralnik ponovno vstavite in zaprite
pokrov.
Shranjevanje naprave
Slika
Napravo obesite v stenski nosilec.
Alternativno se lahko naprava obesi tudi
na ročaj, po potrebi ročaj zasukajte (glejte
poglavje "Nastavitev teleskopskega
držala in ročaja").
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje, vzdrževanje
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli
na napravi odstranite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje naprave
Zunanjost naprave obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte agresivnih sredstev kot so
npr. praški za ribanje.
Zamenjava/čiščenje krtačnega valja
K 55: krtačni valj
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Ovite lase najlažje odstranite z nožem oz.
škarjami. Z njimi zarežite po dolžini ob
robu in odstranite tako sproščene lase.
Očiščen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
K 55 pet: krtačni valj očistite s čistilnim
tulcem (krtača za živalsko dlako)
Opozorilo: Krtačo za živali očistite po vsaki
uporabi!
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Ovite živalske dlake lahko odstranite na
enostaven način:
Čistilni tulec snemite s krtačnega valja,
lasje na njem obvisijo in jih lahko odvržete
v smeti.
Opozorilo: Dolge in okoli tulca navite živalske
dlake in lase najprej prerežite z nožem oz.
škarjami in za tem odstranite tulec.
Po čiščenju tulec ponovno nataknite.
Očiščen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
– 3
71SL
Servis
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
določajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, do katerih prihaja zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, bomo
nadomestili v garantnem času brezplačno. V
primeru, da se naprava pokvari, se z
originalnim računom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Pomoč pri motnjah
Signalna svetilka obratovanja ne sveti
Naprava je vklopljena med polnjenjem
baterije.
Z vklopno/izklopnim stikalom napravo
izklopite.
Naprava ne čisti dobro
Očistite oz. zamenjajte krtačni valj (glejte
poglavje "Zamenjava/čiščenje krtačnega
valja").
Napolnite baterijo (glejte poglavje
"Polnjenje akumulatorske baterije").
Iz naprave izstopa umazanija
Izpraznite poln zbiralnik umazanije (glejte
poglavje "Praznjenje zbiralnika
umazanije").
Dodatni pribor
Hitri polnilnik
za občutno krajši čas polnjenja
Naroč. št.EU2.810-002.0
Za naročilo posebnega pribora se obrnite na
trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški
servis.
Nadomestni deli
Pregled nadomestnih delov boste nascaron;li
na koncu tega navodila za uporabo.
Za naročilo nadomestnih delov se obrnite na
trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški
servis.
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj bo vam radi
pomagala naša podružnica KÄRCHER.
Naslov poglejte na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Obratovalni čas pri polni
aku bateriji (odvisno od
talne obloge)
Delovna napetost aku
baterije
Čas polnjenja prazne aku
baterije
Napetost polnilnika5,8V
Polnilni tok130mA
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Teža (vklj. z aku)2,0kg
Aku tipNiMH
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
max. 30 min
4,8V
14h
60dB(A)
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Izrabljeno napravo zavrzite na okolju
prijazen način. Pred odstranjevanjem
med odpadke odstranite odstranljivo
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorsko baterijo zavrzite na okolju
prijazen način (zbirna mesta ali trgovci),
razstavljanje plastičnega ohišja ni
potrebno.
몇 Opozorilo
– Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg
tega lahko izstopijo dražeči hlapi ali jedke
tekočine.
72SL
– 4
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
– To urządzenie napędzane akumulatorem
należy stosować wyłącznie do celów
prywatnych, do czyszczenia pomieszczeń
wewnętrznych przy użyciu akcesoriów i
części zamiennych dopuszczonych przez
firmę KÄRCHER.
– Urządzenie nie nadaje się do dywanów o
bardzo wysokim runie oraz mokrych
wykładzin podłogowych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje, które nie
powinny przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy usuwać
zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo
otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Ryzyko obrażeń
– Urządzenie wyposażone jest w obrotowe
szczotki, których pod żadnym pozorem nie
należy chwytać palcami podczas pracy
urządzenia!
– Przed rozpoczęciem prac rozpoczęciem
wszelkich prac konserwacyjnych lub
naprawczych urządzenia należy wyjąć
akumulator!
Wskazówki dotyczące akumulatora
– Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek dopuszczonych
przez firmę KÄRCHER.
– Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda ładowania nie
wkładać żadnych przedmiotów
przewodzących (np. śrubokręta itp.).
– Nie poddawać akumulatorów mocnemu
promieniowaniu słonecznemu, ani na
działanie wysokich temperatur ani
ognia, istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Wskazówki dotyczące ładowarki
– W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania
niezwłocznie wymienić na oryginalną
część.
– Napięcie podane na tabliczce znamionowej
musi zgadzać się z napięciem w gniazdku.
– Używaćładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach, temperatura otoczenia 5
- 40°C.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego mokrą
dłonią.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
– 1
73PL
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego
obsługi znajdują się na stronie 2.
Rysunek
1 Przegub w urządzeniu
2Włącznik/wyłącznik nożny
3 Akumulator, wyjmowany
4 Przycisk odblokowujący, akumulator
5 Gniazdo ładowania
6 Wskaźnik stanu ładowania
7 Zbiornik na zanieczyszczenia, wyjmowany
8 Odblokowanie, pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia
9 Obudowa
10 Zakres dostawy K 55:
Szczotka, wymienna
11 Zakres dostawy K 55 pet:
Szczotka z nasadką czyszczącą (szczotka
z sierści zwierzęcej), wymienna
12 Przycisk odblokowujący, szczotka
wymienna
13 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości
14 Pokrętło
15 Uchwyt
16 Ładowarka z kablem do ładowania
17 Uchwyt ścienny z zestawem do mocowania
Mocowanie uchwytu ściennego
Rysunek
Uchwyt ścienny służy do przechowywania
urządzenia oraz ładowarki.
Dołączony uchwyt ścienny zamontować w
łatwo dostępnym miejscu w pobliżu gniazda
zasilania - zestaw do mocowania dołączony
z urządzeniem.
Zakładanie szczotki
Rysunek
Przy dostawie szczotka jeszcze nie znajduje się
w urządzeniu. Uprasza się o włożenie jej do
urządzenia przed rozpoczęciem eksploatacji.
Przekręcić obudowę.
Założyć szczotkę w bocznym
zamocowaniu.
Zacisnąć uchwyt szczotki w zamocowaniu i
sprawdzić prawidłowe osadzenie.
Montowanie trzonka teleskopowego i
ustawianie wysokości rękojeści
Rysunek
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części.
Podczas montażu zwrócić uwagę, aby części
się zazębiły.
Nałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
Złożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym celu
nacisnąć zatrzask.
Kompletny trzonek z zatrzaskiem włożyć z
przodu do przegubu w urządzeniu.
Poluzować pokrętło i wyciągnąć trzonek na
żądaną wysokość roboczą, obrócić rękojeść
do prawidłowej pozycji i przykręcić pokrętło.
Wkładanie i ładowanie akumulatora
Rysunek
Akumulator podczas dostawy nie znajduje się w
urządzeniu. Prosimy o włożenie akumulatora do
urządzenia przed uruchomieniem.
Wyjąć akumulator z opakowania.
Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie akumulatora: Akumulator
można ładować w urządzeniu lub po jego
wyciągnięciu z urządzenia. Wskazówka: W
dalszej części znajduje się opis ładowania
akumulatora w urządzeniu.
Podłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Ważna wskazówka dotycząca
ładowania: Koniecznie wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie
akumulator nie zostanie naładowany.
Umieścić kabel do ładowania w gnieździe
ładowania na akumulatorze.
Jeżeli świeci się wskaźnik pracy
urządzenia, oznacza to, że rozpoczął się
proces ładowania. Czas ładowania
wyładowanego akumulatora wynosi ok. 14
godzin.
Wskazówka: Jeżeli wskaźnik pracy
urządzenia nie świeci się, prosimy wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie nie
może się rozpocząć proces ładowania.
Po przeprowadzeniu ładowania, kabel
ładowarki wyjąć z gniazda ładowania i
odłączyć ładowarkę od sieci.
74PL
– 2
Obsługa
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Włączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
W celu czyszczenia przesuwać urządzenie
do przodu i do tyłu.
K 55: W celu umożliwienia czyszczenia
okolic w pobliżu krawędzi, należy używać
prawej strony (strona z przyciskiem
odblokowującym szczotkę wymienną).
Przerwanie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
Na czas przerwy w pracy ustawić trzonek
teleskopowy w pozycji pionowej - blokada
utrzyma go w tej pozycji.
Kończenie pracy
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Po każdym czyszczeniu opróżniać zbiornik
na zanieczyszczenia.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia
Rysunek
Są 2 sposoby na wyjęcie zbiornika na
zanieczyszczenia:
1) Trzymać w górze urządzenie jedną ręką na
przegubie i odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia. Wskazówka:
Przytrzymywać przy tym obudowę, aby nie
zamknęła się zbyt szybko.
2) Odstawić urządzenie na ziemię i odblokować
pokrywę zbiornika na zanieczyszczenia.
Wskazówka: Przytrzymywać przy tym trzonek
teleskopowy, aby nie złożył się w sposób
niekontrolowany.
Odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia i unieść ją do góry.
Za rękojeść wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia i następnie opróżnić.
Ponownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i zamknąć pokrywę.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Zawiesić urządzenie na uchwycie
ściennym.
Alternatywnie można zawiesić urządzenie
także na rękojeści - jeśli będzie to
konieczne, obrócić rękojeść (patrz rozdział
„Ustawianie trzonka teleskopowego i
rękojeści“).
Naładować akumulator.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia
wyjąć akumulator.
Czyszczenie urządzenia
Wytrzeć urządzenie od zewnątrz wilgotną
ściereczką. Nie stosować agresywnych
środków (np. proszku do czyszczenia).
Wymiana/czyszczenie szczotki
K 55: Szczotka
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Owinięte włosy można najprościej usunąć
przy użyciu noża lub nożyczek. W tym celu
przesuwać ostrze wzdłuż szczotki i usunąć
włosy.
Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
K 55 pet: Czyszczenie szczotki z nasadką
czyszczącą (szczotka z sierści zwierzęcej)
Wskazówka: Po każdym użyciu wyczyścić
szczotkę z włosia zwierzęcego!
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Okręcone włosy można usunąć w prosty
sposób:
Zdjąć nasadkę czyszczącą ze szczotki, a
wtedy pozostają na niej wiszące włosy,
które można wyrzucić do odpadów
domowych.
– 3
75PL
Wskazówka: Okręcone o nasadkę długie
włosy zwierzęce albo ludzkie należy
najpierw przeciąć nożem albo nożyczkami,
a potem zdjąć nasadkę.
Po oczyszczeniu ponownie nałożyć
nasadkę.
Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń
Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o
ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Usuwanie usterek
Wskaźnik pracy urządzenia nie świeci się
Urządzenie podczas procesu ładowania
włączone.
Wyłączyć urządzenie używając włącznika/
wyłącznika.
Urządzenie czyści w niezadowalający
sposób
Oczyścić lub wymienić szczotkę (patrz
rozdział „Wymiana/czyszczenie szczotki“).
Naładować akumulator (patrz rozdział
„Ładowanie akumulatora“).
Urządzenie wyrzuca brud
Opróżnić pełen zbiornik na
zanieczyszczenia (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia“).
Wyposażenie specjalne
Ładowarka do szybkiego ładowania
do znacznego skrócenia czasu ładowania
Nr katalogowyEU2.810-002.0
Aby zamówić akcesoria specjalne prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do
najbliższego punktu obsługi klienta.
Części zamienne
Lista części zamiennych znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji obsługi.
Aby zamówić części zamienne prosimy zwrócić
się do swojego sprzedawcy lub do najbliższego
punktu obsługi klienta.
Serwis producenta
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić
się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Adres znajduje się na odwrocie.
Dane techniczne
Czas pracy urządzenia przy
naładowanym akumulatorze
(zależy od rodzaju podłoża)
Napięcie robocze
akumulatora
Czas ładowania
wyładowanego akumulatora
Napięcie ładowarki5,8V
Prąd ładowania130mA
Poziom ciśnienia akust-
przyjaznej dla środowiska utylizacji (miejsca
zbiorcze lub dystrybutorzy), rozbiórka
obudowy z tworzywa sztucznego nie jest
konieczna.
몇 Ostrzeżenie
– Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary wzgl.
wydostawać się żrące płyny.
76PL
– 4
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
– Utilizaţi acest aparat alimentat cu
acumulatori exclusiv în domeniul privat,
pentru curăţarea spaţiilor închise, cu
accesoriile şi piesele de schimb aprobate
de KÄRCHER.
– Aparatul nu este adecvat pentru covoare
cu firul lung sau pentru pardoseli umede.
– Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale
similare.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile
şi acumulatorii conţin substanţe care nu au
voie să ajungă în mediul înconjurător. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi, a bateriilor şi a
acumulatorilor.
Măsuri de siguranţă
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele,
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lorsau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că
nu se joacă cu aparatul.
Pericol de rănire
– Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în
timpul funcţionării!
– Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi mai întâi acumulatorul!
Informaţii despre acumulator
– Încărcarea acumulatorului se va face doar
cu încărcătorul original inclus în livrare
sau cu încărcătoare aprobate de
KÄRCHER.
– Pericol de scurtcircuite! Nu introduceţi
obiecte conductoare (de ex. şurubelniţă
sau altele similare) în mufa de încărcare.
– Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie
solară prea puternică, există pericol de
explozie.
Informaţii despre încărcător
– Încărcătorul cu cablu de încărcare trebuie
înlocuit imediat cu unul original dacă
există deteriorări vizibile.
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii de
alimentare.
– Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o
temperatură ambiantă între 5 - 40° C.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
Figura
1Articulaţia aparatului
2 Întrerupător de picior
3 Acumulator demontabil
4 Buton de deblocare, acumulator
– 1
77RO
5Mufă de încărcare
6 Indicator de încărcare
7 Rezervor de mizerie, demontabil
8 Deblocare, capacul rezervorului de
mizerie
9Carcasă
10 Furnitura pentru K 55:
Perie cilindrică înlocuibilă
11 Furnitura pentru K 55 pet:
Tambur de perie cu manşon de curăţare
(perie pentru păr de animale), înlocuibil
12 Buton de deblocare, perie de înlocuire
13 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă
14 Mâner rotativ
15 Mâner
16 Încărcător cu cablu de încărcare
17 Suport de perete cu materiale de fixare
Montarea suportului de perete
Figura
Suportul de perete se foloseşte pentru
depozitarea aparatului şi a încărcătorului.
Suportul de perete furnizat trebuie montat
într-un loc uşor accesibil, în apropierea
unei prize - materialele de fixare sunt
incluse.
Montarea tamburului de perie
Figura
Tamburul de perie nu este introdus în aparat
la livrare. El trebuie introdus înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
Rotiţi carcasa.
Introduceţi tamburul de perie în locaşul
situat lateral.
Împingeţi suportul tamburului de perie în
locaş şi verificaţi dacă este poziţionat
corect.
Montarea tubului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Figura
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La
montare aveţi grijă ca toate componentele să
intre în locaş.
Aplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
Conectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi elementul de prindere în
momentul îmbinării părţilor.
Introduceţi tubul complet cu elementul de
prindere în faţă în articulaţia aparatului.
Desfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înălţimea de lucru dorită, rotiţi
mânerul în poziţia corectă şi strângeţi
mânerul rotativ.
Introducerea şi încărcarea
acumulatorului
Figura
Acumulatorul nu este introdus în aparat la
livrare. El trebuie introdus înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
Scoateţi acumulatorul din ambalaj.
Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
Încărcarea acumulatorului: Acumulatorul
poate fi încărcat atât în aparat, cât şi
atunci când este scos afară. Observaţie:
Mai jos este descris procedeul de
încărcare cu acumulatorul în aparat.
Conectaţi încărcătorul livrat la reţeaua de
curent.
Observaţie importantă pentru
încărcare: Opriţi aparatul neapărat, în
caz contrar acumulatorul nu va fi încărcat.
Introduceţi cablul de încărcare în mufa de
încărcare a acumulatorului.
Încărcarea începe când se aprinde
indicatorul de funcţionare. Durata de
încărcare a acumulatorului gol este de
aproximativ 14 ore.
Observaţie: Dacă indicatorul de
funcţionare nu se aprinde, opriţi aparatul,
deoarece în caz contrar, procesul de
încărcare nu poate începe.
După terminarea procesului de încărcare,
scoateţi cablul de încărcare din mufa de
încărcare şi deconectaţi încărcătorul de la
reţea.
78RO
– 2
Utilizarea
Începerea lucrului
Figura
Porniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior
Pentru curăţare, mişcaţi aparatul înainte
şi înapoi.
K 55: pentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu butonul de
deblocare al periei de înlocuire).
Întreruperea lucrului
Figura
Opriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior.
În timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală; un opritor îl
va menţine în această poziţie.
Încheierea lucrului
După încheierea lucrului, opriţi aparatul.
Goliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
Golirea rezervorului de mizerie
Figura
Rezervorul de mizerie poate fi scos în două
feluri:
1) Ţineţi aparatul în sus cu o mână prinzândul de articulaţie şi deblocaţi capacul
rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi
carcasa între timp, ca să nu se închidă brusc.
2) Aşezaţi aparatul pe podea şi deblocaţi
capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi tubul telescopic în acest timp, ca să nu
se lase în jos în mod necontrolat.
Deblocaţi capacul rezervorului de mizerie
şi împingeţi-l în sus.
Prindeţi rezervorul de mizerie de mâner,
ridicaţi-l în sus pentru a-l scoate şi goliţi-l.
Introduceţi rezervorul de mizerie la loc şi
închideţi capacul.
Depozitarea aparatului
Figura
Agăţaţi aparatul în suportul de perete.
Alternativ aparatul poate fi agăţat şi de
mâner; dacă e nevoie, rotiţi mânerul
(consultaţi capitolul „Reglarea tubului
telescopic şi a mânerului”).
Încărcaţi acumulatorul.
Îngrijire şi întreţinere
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi acumulatorul din aparat.
Curăţarea aparatului
Ştergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de
exemplu praf de curăţat.
Schimbarea/curăţarea periei cilindrice
K 55: Tamburul periei
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Îndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau cu
o foarfecă. Treceţi peste muchia de tăiat
şi îndepărtaţi părul desprins.
Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată
corect.
K 55 pet: Curăţarea tamburului de perie
cu manşon de curăţare (perie pentru păr
de animale)
Observaţie: Curăţaţi peria pentru animale
după fiecare utilizare!
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Părul de animale înfăşurat poate fi îndepărtat
foarte uşor:
Trageţi manşonul de curăţare de pe
tamburul de perie; părul rămâne prins pe
acesta şi poate fi aruncat la gunoi.
Observaţie: Tăiaţi mai întâi părul
înfăşurat pe manşon cu un cuţit sau o
foarfecă, iar apoi trageţi jos manşonul de
curăţare.
După curăţare, împingeţi manşonul la loc.
Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată
corect.
– 3
79RO
Service
Garanţie
În toate ţările sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care
se încadrează în garanţie, prezentaţi chitanţa
de cumpărare la centrul de desfacere sau la
cea mai apropiată unitate de reparaţii
autorizată.
Remedierea defecţiunilor
Indicatorul de funcţionare nu se aprinde
Aparatul este pornit în timpul procesului
de încărcare.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Aparatul nu curăţă bine
Curăţaţi sau înlocuiţi peria cilindrică
(consultaţi capitolul „Schimbarea/
curăţarea periei cilindrice”).
Încărcaţi acumulatorul (consultaţi
capitolul „Încărcarea acumulatorului”).
Din aparat iese mizerie
Goliţi rezervorul de mizerie plin (consultaţi
capitolul „Golirea rezervorului de
mizerie”).
Accesorii opţionale
Încărcător rapid
pentru un timp de încărcare mult mai scurt
Nr. de comandăEU2.810-002.0
Pentru a comanda accesorii opţionale, luaţi
legătura cu magazinul sau cu cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul
acestor instrucţiuni de utilizare.
Pentru a comanda piese de schimb, luaţi
legătura cu magazinul sau cu cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul pentru clienţi
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
Date tehnice
Durata de funcţionare cu
acumulatorul complet
încărcat (în funcţie de
materialul pardoselii)
Tensiunea de lucru a
acumulatorului
Durata de încărcare a
acumulatorului gol
Tensiunea încărcătorului5,8V
Intensitatea curentului de
încărcare
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
Masa (cu accesorii)2,0kg
Tipul de acumulatorNiMH
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
max. 30 min
4,8V
14h
130mA
60dB(A)
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Aparatul vechi trebuie eliminat în mod
ecologic. Înainte de eliminarea acestuia
scoateţi acumulatorul demontabil.
Eliminaţi acumulatorul şi carcasa acestuia
în mod ecologic (puncte de colectare sau
distribuitor), nu este necesară
demontarea carcasei de plastic.
몇 Avertisment
– Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de
eliberare a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
80RO
– 4
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
– Tento prístroj napájaný pomocou
akumulátorovej batérie používajte
výlučne na súkromné účely, na čistenie
vnútorných priestorov pomocou
schválených dielov prísušenstva a
náhradných dielov.
– Prístroj sa nehodí na vysoké koberce ako
aj vlhké podlahy.
– Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory
obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do
životného prostredia. Staré zariadenia,
batérie a akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich
obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Nebezpečenstvo poranenia
– Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej počas
prevádzky vkladať prsty alebo nástroje!
– Pred začatím ošetrenia a údržby prístroja
vyberte najprv batériu!
Pokyny k batérii
– Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
– Nebezpečie vzniku skratu! Do nabíjacej
objímky nestrkajte žiadne vodivé
predmety (napr. skrutkovač alebo
podobne).
– Batériu nevystavujte silnému
slnečnému žiareniu, teplu a ohňu.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Pokyny pre nabíjačku
– Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne vymeňte
za originálny diel.
– Údaj o napätí na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napájacím napätím.
– Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 40° C.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
– 1
81SK
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny
na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2.
Obrázok
Držiak na stenu slúži na uloženie prístroja a
nabíjačky.
Priložený držiak na stenu namontujte na
prístupnom mieste v blízkosti zásuvky -
upevňovací materiál je priložený.
Nasadenie kefovacieho valca
Obrázok
Kefovací valec nie je pri dodaní ešte v
prístroji. Pred uvedením do prevádzky ho
vložte.
Otočte teleso.
Kefovací valec nasaďte do bočného
uloženia.
Do upevnenia zatlačte držiak kefovacieho
valca a skontrolujte ho, či dosadá
správne.
Montáž teleskopickej násady, ručného
držiaka a ich výškové nastavenie
Obrázok
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov. Pri
skladaní dbajte na to, aby diely do seba
zapadli.
Rukovät' nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
Dlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte
západku.
Nasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba prístroja.
Uvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej
výšky. Rukovät' otočte do správnej polohy
a otočný držiak pevne dotiahnite.
Vložte batériu a nabite ju
Obrázok
Batéria nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred
uvedením do prevádzky ju vložte.
Batériu vyberte z obalu.
Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje
miesto.
Batériu nabite: Nabíjanie batérie sa môže
uskutočnit' vo vybratom alebo vloženom
stave. Upozornenie: V nasledovnom je
popísané nabíjanie s vloženou batériou.
Priloženú nabíjačku zasuňte do vhodnej
zásuvky.
Dôležité pokyny pre nabíjanie: Prístroj
bezpodmienečne vypnite, inak sa batéria
nenabije.
Nabíjací kábel zasuňte do nabíjacej
objímky batérie.
Ak sa rozsvieti kontrolka prevádzky,
začne sa nabíjanie. Čas nabíjania u
vybitej batérie je asi 14 hodín.
Upozornenie: Ak kontrolka prevádzky
nesvieti, prístroj vypnite, lebo inak by
nemohlo začať nabíjanie.
Po ukončení nabíjania vytiahnite nabíjací
kábel zo zásuvky nabíjania a nabíjačku
odpojte od elektrickej siete.
82SK
– 2
Obsluha
Začiatok práce
Obrázok
Zapnite prístroj. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Pri čistení pohybujte prístrojom dopredu a
dozadu.
K 55: pri čistení v blízkosti hrán používajte
pravú stranu (strana s uvoľňovacím
tlačidlom výmennej kefy).
Prerušenie práce
Obrázok
Prístroj vypnite. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Počas prestávok v práci postavte
teleskopickú násadu kolmo. Aretácia ju
drží v tejto polohe.
Ukončenie práce
Pri ukončení práce prístroj vypnite.
Po každom čistení vyprázdnite nádobu na
nečistoty.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Obrázok
Vybratie nádoby na nečistoty môžete vykonat'
2 spôsobmi:
1) Držte prístroj jednou rukou za kĺb a uvoľnite
kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie:
Pritom pevne držte skriňu, aby sa rýchlo
nevyklopila smerom dole.
2) Prístroj odložte na podlahu a uvoľnite kryt
nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom
pevne držte teleskopickú násadu, aby sa
nekontrolovane nevyklopila smerom dole.
Uvoľnite kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho smerom hore.
Vyberte nádobu na nečistoty s rukovät'ou
smerom hore a vyprázdnite ju.
Nádobu na nečistoty opät' zasuňte a kryt
uzavrite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Prístroj zaveste na držiak na stenu.
Poprípade sa dá prístroj zavesit' za
rukovät'. V prípade potreby rukovät'
otočte (pozrite si kapitolu "Nastavenie
teleskopickej násady a rukoväte").
Batériu nabite.
Ošetrovanie, údržba
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi
prácami na zariadení vytiahnite batériu.
Čistenie spotrebiča
Vonkajšiu stranu prístroja utrite vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne agresívne
prostriedky ako napr. prášok na drhnutie.
Výmena alebo vyčistenie kefy
K 55: Kefovací valec
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Najlepšie pomocou noža alebo nožníc
odstráňte ovinuté vlasy. Prejdite pozdĺž
reznej hrany a potom odstráňte uvoľnené
vlasy.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
K 55 pet: Vyčistite kefovací valec s
čistiacim puzdrom (kefa na zvieracie
chlpy)
Upozornenie: Kefu z chlpov zvierat pred
každým použitím vyčistite!
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Ovinuté zvieracie chlpy sa dajú odstrániť
jednoduchým spôsobom:
Čistiace puzdro vytiahnite z kefovacieho
valca, uvoľnené chlpy zostanú na ňom
visieť a môžu sa odstrániť do domového
odpadu.
Upozornenie: Najprv pomocou noža
popr. nožníc odstráňte zvieracie chlpy a
ľudské vlasy ovinuté okolo puzdra, potom
puzdro odoberte.
Po vyčistení puzdra ho opäť nasuňte.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
– 3
83SK
Servis
Technické údaje
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy zariadenia odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu
alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis.
Pomoc pri poruchách
Kontrolka prevádzky nesvieti
Prístroj je počas nabíjania zapnutý.
Prístroj vypnite pomocou vypínača.
Prístroj nečistí spoľahlivo
Vyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie kefy").
Nabite batériu (pozrite si kapitolu "Nabitie
batérie").
Z prístroja vypadávajú nečistoty
Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby
na nečistoty").
Osobitné príslušenstvo
Rýchlonabíjačka
pre značne kratší čas nabíjania
Objednávacie číslo EU2.810-002.0
Pri objednávaní špeciálneho príslušenstva sa
obráťte prosím na vášho predajcu alebo na
najbližšiu autorizovanú službu zákazníkom.
Náhradné diely
Prehľad náhradných dielov nájdete na konci
tohto prevádzkového návodu.
Pri objednávaní náhradných dielov sa obráťte
prosím na vášho predajcu alebo na najbližšiu
autorizovanú službu zákazníkom.
Servisná služba
V prípade akýchkoľvek otázok alebo poruchy
vám pomôže najbližšie zastúpenie
spoločnosti KÄRCHER. Adresu nájdete na
zadnej strane.
Doba prevádzky pri úplnom
nabití batérie (v závislosti
od povrchu podlahy)
Prevádzkové napätie
batérie
Doba nabíjania vybitej
batérie
Napätie nabíjačky5,8V
Nabíjací prúd130mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost' (vrátane batérie)2,0kg
Typ akumulátoraNiMH
Technické zmeny vyhradené!
max. 30 min
4,8V
14h
60dB(A)
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Vyslúžilý prístroj odovzdajte do príslušnej
zberne druhotných surovín. Pred
likvidáciou odstráňte vybratú batériu.
Batériu s telesom batérie zlikvidujte tak,
aby bolo chránené životné prostredie
(zberňa druhotných surovín alebo
predajca), rozloženie plastového telesa
nie je potrebné.
몇 Pozor
– Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho
môžu vystupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
84SK
– 4
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
– Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutarnjih prostorija s
priborom i pričuvnim dijelovima koje
odobrava KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih
površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje
ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. Stoga
Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive
baterije odstranjujete putem odgovarajućih
sabirnih sustava.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se
moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se
igraju s uređajem.
Opasnost od ozljeda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom slučaju
ne smije zahvaćati u njega alatom ili
prstima!
– Za radove na njezi i održavanju prethodno
treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili
punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
vodljive predmete, kao npr. izvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamijenite punjač s kablom novim
originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici mora
se podudarati s opskrbnim naponom
strujne mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40° C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
– 1
85HR
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li
u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 zglob aparata
2 nožna uključno/isključna sklopka
3 odvojiva baterija
4 gumb za odglavljivanje, baterija
5utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojivi spremnik za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac spremnika za
prljavštinu
9kućište
10 Opseg isporuke K 55:
zamjenjiva valjkasta četka
11 Opseg isporuke K 55 pet:
zamjenjiva valjkasta četka s tuljkom za
skupljanje dlaka i vlasi
12 gumb za odglavljivanje, zamjenska četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 okretna ručka
15 rukohvat
16 punjač s kablom
17
zidni nosač s materijalom za pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mjestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je također priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta se četka pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je umetnite u aparat prije nego
što ga počnete koristiti.
Okrenite kućište.
Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u prihvatnik
i provjerite je li ispravno namješten.
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
Slika
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri
montiranju pazite da dijelovi čvrsto dosjednu
jedan u drugi.
Nataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.
Spojite dulji i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u
zglob aparata.
Otpustite okretnu ručku i izvucite šipku na
željenu visinu. Dovedite rukohvat u pravi
položaj i zategnite okretnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat prije nego što
ga počnete koristiti.
Raspakirajte bateriju.
Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
Napunite bateriju. Baterija se može puniti
kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Kabel punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Ako indikator uključenosti zasvijetli,
započeo je postupak punjenja. Vrijeme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti ne
svijetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti.
Po završenom postupku punjenja izvucite
kabel za punjenje iz odgovarajuće
utičnice i odvojite punjač s električne
mreže.
86HR
– 2
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
Pri čišćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag.
K 55: Za čišćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana s gumbom za
odglavljivanje zamjenske četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
U stankama postavite teleskopsku šipku
okomito, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat.
Nakon svakog čišćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Slika
Spremnik za prljavštinu se može izvaditi na 2
načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i
deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite
kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio
na dolje.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite
teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila
prema dolje.
Poklopac spremnika za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Spremnik za prljavštinu izvucite uvis
držeći ga za rukohvat i ispraznite.
Spremnik za prljavštinu vratite natrag i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Objesite aparat o zidni nosač.
Aparat se osim toga može objesiti i o
ručku, koju eventualno prethodno treba
zakenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i ručke").
Napunite bateriju.
Njega, održavanje
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Aparat izvana prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća sredstva kao
npr. abrazivna čistila.
Zamjena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i izvadite
valjkastu četku.
Nakupljene se dlake najlakše odstranjuju
nožem ili škarama. Presijecite nakupljene
dlake uzduž te ih potom izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i provjerite da li je dobro namještena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke s
tuljkom za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite nakon svake
primjene!
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i izvadite
valjkastu četku.
Nakupljene se životinjske dlake dadu
jednostavno odstraniti:
Smaknite tuljak s valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu
se baciti u kućanski otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake ili
vlasi kose najprije prerežite nožem ili
škarama te potom skinite tuljak.
Nakon čišćenja tuljak treba ponovo navući
na četku.
– 3
87HR
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i provjerite da li je dobro namještena.
Servis
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adrese
pogledajte na stražnjoj stranici.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji s
dokazom o kupnji se obratite Vašem
prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svijetli
Aparat je uključen tijekom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnom
sklopkom.
Aparat ne čisti pouzdano.
Očistite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čišćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje "Punjenje
baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br.EU2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pričuvni dijelovi
Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
ovih radnih uputa.
Za naručivanje pričuvnih dijelova obratite se
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Tehnički podaci
Vrijeme rada s punom
baterijom (ovisno o vrsti
podne presvlake)
Radni napon baterije4,8V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130mA
Zvučni tlak (EN 60704-2-1)60dB(A)
Težina (zajedno s
baterijom)
Tip baterijaNiMH
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
max. 30 min
14h
2,0kg
Zbrinjavanje rabljenih uređaja i
akumulatora u otpad
Rabljeni uređaj zbrinite u otpad na
ekološki primjeren način. Prije
zbrinjavanja molimo Vas da izvadite
akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora zbrinite
u otpad ekološki primjereno (predajte ih
ovlaštenom sabirnom mjestu ili
prodavaču). Plastično se kućište ne mora
rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tekućina.
88HR
– 4
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
– Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutrašnjih prostorija
sa priborom i rezervnim delovima koje
odobrava KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i sličnih
površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Primarne
i punjive baterije sadrže materije koje ne
smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje, primarne i punjive
baterije odstranjujete putem odgovarajućih
sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Opasnost od povreda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju ne
smete zahvatati u njega alatom ili prstima!
– Za radove na nezi i održavanju prethodno
treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni punjač
ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
provodne predmete, kao npr. odvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamenite punjač sa kablom novim
originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici mora
se podudarati sa naponom strujne mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do
40° C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
– 1
89SR
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 zglob aparata
2 nožni uključno/isključni prekidač
3 odvojiva baterija
4 dugme za odglavljivanje, baterija
5Utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojiva posuda za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac posude za
prljavštinu
9kućište
10 Obim isporuke K 55:
valjkasta četka, može se zameniti
11 Obim isporuke K 55 pet:
valjkasta četka sa omotačem za
skupljanje dlaka i vlasi, može se zameniti
12 dugme za odglavljivanje, rezervna četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 obrtna ručka
15 Drška
16 Punjač sa kablom
17 zidni nosač sa materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je takođe
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta četka se pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je stavite u aparat pre nego
što ga uključite.
Okrenite kućište.
Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u prihvatnik
i proverite da li je dobro namešten.
Montiranje teleskopske šipke i drške
kao i podešavanje visine
Slika
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri
montiranju pazite da se delovi uglave jedan u
drugi.
Nataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
Spojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite u
zglob aparata.
Otpustite obrtnu ručku i izvucite šipku na
željenu visinu. Dovedite dršku u pravi
položaj i zategnite obrtnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat pre nego što ga
uključite.
Raspakujte bateriju.
Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
Napunite bateriju. Baterija se može puniti
kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Ako indikator uključenosti zasvetli,
započeo je postupak punjenja. Vreme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti ne
svetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti.
Po završenom postupku punjenja izvucite
kabl za punjenje iz odgovarajuće utičnice
i odvojite punjač sa električne mreže.
90SR
– 2
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
Pri čišćenju pokrećite aparat napred-
nazad.
K 55: Za čišćenje ivica koristite desnu
stranu aparata (strana sa dugmetom za
odglavljivanje rezervne četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
U pauzama postavite teleskopsku šipku
uspravno, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat.
Nakon svakog čišćenja ispraznite posudu
za prljavštinu.
Pražnjenje posude za prljavštinu
Slika
Posuda za prljavštinu se može izvaditi na 2
načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i
deblokirajte poklopac posude za prljavštinu.
Napomena: Pritom čvrsto držite kućište kako
se poklopac ne bi naglo otvorio na dole.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac posude za prljavštinu.
Napomena: Pritom čvrsto držite teleskopsku
šipku kako se ne bi preklopila na dole.
Poklopac posude za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Posudu za prljavštinu izvucite uvis držeći
je za dršku i ispraznite.
Posudu za prljavštinu vratite nazad i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Obesite aparat o zidni nosač.
Aparat se osim toga može obesiti i o
dršku, koju eventualno prethodno treba
zaokenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i drške").
Napunite bateriju.
Nega, održavanje
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Aparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr.
abrazivna sredstva za čišćenje.
Zamena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene dlake se najlakše odstranjuju
nožem ili makazama. Presecite
nakupljene dlake uzduž pa ih potom
izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i proverite da li je dobro nameštena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke sa
omotačem za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite posle svake
upotrebe!
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene životinjske dlake mogu
jednostavno da se odstrane:
Smaknite omotač sa valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu
da se bace u kućni otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake ili
vlasi kose najpre presecite nožem ili
makazama pa zatim skinite omotač.
Nakon čišćenja omotač ponovo navucite
na četku.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i proverite da li je dobro nameštena.
– 3
91SR
Servis
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na uređaju
za vreme trajanja garancije uklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o
kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svetli
Aparat je uključen tokom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnim
prekidačem.
Aparat ne čisti pouzdano.
Očistite odnosno zamenite valjkastu četku
(vidi poglavlje "Zamena/čišćenje valjkaste
četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje "Punjenje
baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br.EU2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se
Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
Rezervni delovi
Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
ovog radnog uputstva.
Za naručivanje rezervnih delova obratite se
Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu
pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vreme rada sa punom
baterijom (zavisi od vrste
podne obloge)
Radni napon baterije4,8V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130mA
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
Težina (zajedno sa
baterijom)
Tip baterijaNiMH
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
max. 30 min
14h
60dB(A)
2,0kg
Odlaganje starih uređaja i
akumulatora u otpad
Iskorišćen uređaj odložite u otpad na
ekološki primeren način. Pre odlaganja u
otpad molimo Vas da izvadite akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora odložite
u otpad u skladu sa propisima o očuvanju
životne sredine (predajte ih ovlašćenom
sabirnom mestu ili prodavcu). Plastično
kućište ne morate rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tečnosti.
92SR
– 4
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за работа,
действайте според него и го запазете за покъсно използване или за следващия
притежател.
Употреба, съобразена с
предназначението
–
Използвайте този задвижван от батерия
уред само за частни цели, за почистване
на вътрешни пространства, с позволени
от KARCHER принадлежности и
резервни части.
–
Уредът не е подходящ за дебели килими
както и за мокри подови покрития.
–
Уредът не е подходящ за мит бетон,
баластра и подобни.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по предназначението
или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Батериите и
акумулаторите съдържат вещества, които не
бива да попадат в околната среда. Поради
това моля отстранявайте старите уреди,
батериите и акумулаторите посредством
подходящи за целта системи за събиране.
уреди съдържат ценни
Указания за безопасност
–
Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с
недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са
получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би трябвало
да се наблюдават, за да се гарантира,
че не си играят с уреда.
Опасност от нараняване
–
Уредът съдържа въртящ се вал на
четките, в никакъв случай по време на
експлоатация да се се бърка вътре с
пръсти или инструменти!
–
При поддръжка и обслужване на уреда
предварително да се изважда
батерията!
Указания за батерията
–
Зареждането на батерията е позволено
само с приложеното оригинално зарядно
устройство или с позволените от
KARCHER зарядниустройства.
–
Опасност от късо съединение
поставяйте проводящи предмети (напр.
отвертки или подобни) в буксата за
зареждане.
–
Не излагайте батерията на силни
слънчеви лъчи, жега или огън
съществуваопасностотексплозия.
! Не
,
Указания за зарядното устройство
–
Зарядното устройство и зареждащия
кабел при видими увреждания незабавно
да се заменят с оригинални части.
–
Цитираното върху типовата табелка
напрежение трябва да съответства на
напрежението за захранване.
–
Зарядното устройство трябва да се
използва и съхранява само в сухи
помещения, околна температура 5 -
40° C.
–
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката
или има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Носачът за стена служи за съхранение на
уреда и на зарядното устройство.
Монтирайте приложения носач за стена
на достъпно място в близост до контакт има закрепващи материали.
Поставяне на вала на четката
Фигура
При доставката валът на четката още не е
поставен в уреда. Моля да я поставите преди
пускане в експлоатация.
Завъртане на корпуса.
Поставете вала на четката в
предвидения отвор.
Притиснете държача на вала на четката
и проверете за правилно прилягане.
Монтирайте телескопната дръжка и
настройте височината
Фигура
Телескопната дръжка се състои от три части.
При монтажа обърнете внимание на това,
частите да се фиксират.
Поставете ръкохватката на по-дългата
дръжка с въртяща се ръчка.
Вкарайте една в друга по-дългата и покъсата дръжка, за целта при вкарването
да се фиксират.
Цялата дръжка с фиксатора да се пъхне
напред в шарнира на уреда.
Освободете въртящата се ръчка и
издърпайте дръжката до желаната
работна височина, завъртете ръчката в
правилното положение и затегнете
въртящата се ръчка.
Поставете батерията и я заредете
Фигура
При доставката батерията още не е
поставена в уреда. Моля да я поставите
преди пускане в експлоатация.
Извадете батерията от опаковката.
Пъхнете батерията в предвидения отвор,
докато се фиксира.
Заредете батерията: Зареждането на
батерията може да се извърши в
извадено или монтирано състояние.
Забележка
зареждането с монтирана батерия.
Доставеното с уреда зарядно устройство
да се включи в изправен контакт.
Важно указание за зареждане
непременно да се изключи, в противен
случай батерията не се зарежда.
Кабела за зареждане да се постави в
буксата за зареждане на батерията.
Щом светне показанието за работното
състояние, започва процесът на
зареждане. Времето за зареждане при
празна батерия е прибл. 14 часа.
Забележка:
работното състояние не свети, моля
изключете уреда, тъй като в противен
случай процесът на зареждане не може
да започне.
След приключен процес на зареждане
извадете зареждащия кабел от буксата
за зареждане, а зарядното устройство от
мрежата.
: По-надолусеописва
: Уреда
Акопоказаниетоза
94BG
– 2
Обслужване
Започване на работа
Фигура
Включете уреда, за целта натиснете
шалтера за крак Вкл./Изкл.
За почистване задвижете уреда напред и
назад.
K 55: за почистване по края използвайте
дясната страна (страната на блокиращия
механизъм на сменящата се четка).
Прекъсване на работа
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете
шалтера за крак Вкл./Изкл.
При паузи при работа поставете
телескопната дръжка вертикално, един
фиксатор я задържа в това положение.
Приключване на работа
При приключване на работа изключете
уреда.
Изпразвайте резервоара за отпадъци
след всяко почистване.
Изпразване на резервоара за отпадъци
Фигура
Свалянето на резервоара за отпадъци може
да се извърши по 2 начина:
1) Придържате уреда с една ръка за шарнира
нагоре и деблокирате капака на резервоара
за отпадъци.
корпуса, за да не се обърне твърде бързо
надолу.
2) Поставете уреда на пода и деблокирайте
капака на резервоара за отпадъци.
Забележка
телескопичната дръжка, за да не се обърне
безконтролно надолу.
Капака на резервоара за отпадъци да се
деблокира и да се обърне нагоре.
Резервоара за отпадъци от ръкохватката
да се свали нагоре и да се изпразни.
Отново да се постави резервоара за
отпадъци и да се затвори капака.
Забележка
: Притовадръжте
: Притовадръжте
Съхранение на уреда
Фигура
Уреда да се закачи на носача за стена.
Като алтернатива уреда може да се
закачи на ръкохватката, ако е
необходимор ръкохватката да се завърти
( вижте глава „Настройка на
телескопната дръжка и ръкохватката“).
Заредете батерията.
Грижи, обслужване
Внимание
Преди всякакви работи по поддръжката
сваляйте батерията на уреда.
Почистване на уреда
Избършете уреда отвън с влажна кърпа.
Не използвайте агресивни препарати
(като например прах за изтъркване).
Смяна/почистваненаваланачетката
K 55: Валяк с четка
Фигура
Натиснете блокиращия механизъм и
свалете вала на четката.
Завилите се косми най-добре ще
отстраните с нож респ. с ножици.
Преминете с тях с режещия ръб и след
това отстранете освободените косми.
Поставете почистения респ. новия вал на
четката и проверете за правилното му
положение.
K 55 pet: Почистване на вала на четката
с почистваща гилза (четка за
животински косми),
Указание
животински косъм след всяка употреба!
Фигура
Завитите животниски косми могат да се
отстранят по прост начин:
: Моля почиствайте четката от
Натиснете блокиращия механизъм и
свалете вала на четката.
Издърпайте почистващата гилза от
валякя на четката, освободените косми
остават закачени за нея и могат да се
отстранят с домакинските отпадъци.
Забележка
: Дългитеживотинскикосми
– 3
95BG
или коси първо разрежете с нож респ. с
ножица, след това издърпайте гилзата.
След почистването отново поставете
гилзата.
Поставете почистения респ. новия вал на
четката и проверете за правилното му
положение.
Сервиз
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените от
оторизирания ни дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред
ще отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
случай, че
на използване на гаранция се обърнете към
специализираната търговска мрежа или към
най-близкия Ви оторизиран сервиз, като
представите и документите за покупката.
Показанието за режима не свети.
Уредът не почиства надеждно.
Отпадъците се центруфугират от уреда
За поръчка на специални приспособления се
обърнете към Вашия търговец или към найблизкия авторизиран сервиз.
трябва да предявите правото си
Помощ при повреди
По време на процеса на зареждане
уредът е включен.
Уреда да се изключи с прекъсвач Вкл./Изкл.
Почистете вала на четката респ. го
сменете ( вижте глава " Смяна/почистване
на вала на четката“).
Заредете батерията (виж глава
"Зареждане на батерията“).
Пълния резервоар за отпадъци да се
изпразни (вижте глава "Изпразване на
резервоара за отпадъци “).
Елементи от специалната
окомплектовка
Зарядно за бързо зареждане
за значително по-кратко време за
зареждане
№ за поръчкаEU2.810-002.0
Резервни части
Списък на резервните части ще намерите в
края на настоящото упътване за работа.
За поръчка на резервни части се обърнете
към Вашия търговец или към
авторизиран сервиз.
най-близкия
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор
на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Адресите ще намерите на задната страница.
Технически данни
Време на работа при пълно
зареждане на батерията (в
зависимост от подовото
покритие)
Работно напрежение на
батерията
Време за зареждане при
празна батерия
Напрежение на зарядното
устройство
Ток за зареждане130mA
Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
Тегло (вкл. батерията)2,0kg
Тип батерияNiMH
Запазваме си правото на технически
изменения!
max. 30min
4,8V
14h
5,8V
60dB(A)
Отстраняване на стари уреди и
батерии като отпадъци
Предайте стария уред за опазващо
околната среда отстраняване като
отпадък. Преди отстраняването като
отпадък моля извадете батерията.
Отстранете батерията и корпуса на
батерията като отпадък опазвайки
околната среда (на местата за събиране
или при търговеца), не е необходимо
разглобяване на пластмасовия корпус.
몇
Предупреждение
–
Не отваряйте батерията
опасност от късо съединение,
допълнително могат да изтекат
дразнещи пари или разяждащи течности.
, съществува
96BG
– 4
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
– Kasutage seda akutoitega seadet ainult
eratarbimises siseruumide
puhastamiseks KÄRCHERi poolt lubatud
lisaseadmete ja varuosadega.
– Seade ei sobi paksude vaipade ega
märgade põrandakatete puhastamiseks.
– Seade ei sobi pesubetooni, kruusa ega
muu sarnase puhastamiseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Patareid ja
akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun likvideerige vanad
seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Ohutusalased märkused
– Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või juhul,
kui see isik on neid masina kasutamise
osas juhendanud. Laste üle peab olema
järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei
mängi.
Vigastuste oht
– Seade sisaldab pöörlevaid harjavaltse,
töö ajal ei tohi mingil juhul sõrmi või
tööriistu masinasse panna!
– Hooldustööde ja jooksevremondi ajal
tuleb aku eelnevalt eemaldada!
Märkusi aku kohta
– Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või mõne
KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadimisseadmega.
– Lühise oht! Elektrit juhtivaid esemeid (nt
kruvikeerajat või muud sarnast) ei tohi
laadimispuksi torgata.
– Vältida aku kontakti tugeva
päikesekiirguse, kuumuse või tulega,
plahvatusoht.
Märkusi laaduri kohta
– Kui märkate, et laadimiskaabliga
laadimisseade on vigastatud, tuleb need
koheselt originaalosaga asendada.
– Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
varustuspingega.
– Kasutage ja ladustage laadurit ainult
kuivades ruumides, ümbritsev
temperatuur 5 - 40°C.
– Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
– 1
97ET
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet
ja selle käitamist, vt lk. 2.
Joonis
1 Seadmel olev liigend
2 Sisse-/välja jalalüliti
3 Eemaldatav aku
4 Aku vabastusnupp
5 Laadimispesa
6 Laadimisrežiimi näit
7 Eemaldatav prahimahuti
8 Prahimahuti kaane vabastamine
9 Korpus
10 Tarnekomplekt K 55:
Teleskoopvars koosneb 3 osast.
Paigaldamisel jälgige, et osad õigesse
asendisse fikseeruksid.
Torgake käepide pikemale
pöördkäepidemega varrele.
Torgake pikem ja lühem vars kokku -
selleks vajutage pärsile.
Torgake kokkupandud vars seadmel
olevasse liigendisse, kusjuures pärss on
ettepoole suunatud.
Vabastage pöördkäepide ja tõmmake
vars soovitud pikkuselt välja, keerake
käepide õigesse asendisse ja keerake
pöördkäepide kinni.
Pange aku sisse ja laadige seda
Joonis
Kui toode tarnitakse, ei ole akut veel
seadmesse paigaldatud. Enne seadme
kasutuselevõttu paigaldage palun aku.
Võtke aku pakendist välja.
Lükake aku kohale, kuni see asendisse
fikseerub.
Aku laadimine: Akut võib laadida nii siis,
kui aku on seadmest välja võetud, kui siis,
kui aku on seadmes. Märkus: Järgnevalt
kirjeldatakse laadimist seadmes oleva
aku puhul.
Torgake tarnekomplekti kuuluv laadur
nõuetele vastavasse pistikupessa.
Tähtis märkus laadimise kohta: Lülitage
seade tingimata välja, vastasel korral akut
ei laeta.
Torgake laadimiskaabel aku
laadimispessa.
Kui märgutuli süttib, algab laadimine.
Tühja aku laadimisaeg on ca. 14 tundi.
Märkus: Kui märgutuli ei põle, tuleb
seade välja lülitada, sest vastasel korral ei
saa laadimisprotsess alata.
Pärast lõpetatud laadimist tuleb
laadimiskaabel laadimispesast välja
tõmmata ja laadur vooluvõrgust lahutada.
98ET
– 2
Käsitsemine
Töö alustamine
Joonis
Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Puhastamiseks liigutage seadet edasi-
tagasi.
K 55: servade läheduses puhastamiseks
kasutage parempoolset külge (külg, kus
on vahetatava harja vabastusnupp).
Töö alustamine
Joonis
Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Töö vaheaegadel asetage teleskoopvars
püstiasendisse; lukustusmehhanism
hoiab vart selles asendis.
Töö lõpetamine
Kui olete töö lõpetanud, lülitage seade
välja.
Tühjendage tolmumahutit pärast iga
puhastuskorda.
Tolmumahuti tühjendamine
Joonis
Tolmumahuti eemaldamiseks on 2 viisi:
1) Hoidke seadet ühe käega liigendist üleval
ja vabastage tolmumahuti kaas. Märkus:
Seejuures tuleb korpusest kinni hoida, et see
ei liiguks liiga kiiresti alla.
2) Te panete seadme põrandale ja vabastate
prügimahuti kaane lukustusest. Märkus:
Hoidke seejuures teleskoopvarrest kinni, et
see kontrollimatult alla ei vajuks.
Vabastage tolmumahuti kaas lukustusest
ja lükake üles.
Võtke tolmumahuti käepidemest kinni,
tõmmake see üles ja tühjendage.
Pange tolmumahuti uuesti tagasi ja
sulgege kaas.
Seadme ladustamine
Joonis
Riputage seade seinal olevasse
hoidikusse.
Alternatiivina on võimalik seadet ka
käepidemest üles riputada, kusjuures
vajadusel tuleb käepidet keerata (selle
kohta vt peatükki „Teleskoopvarre ja
käepideme reguleerimine“).
Aku laadimine.
Hooldus
NB!
Enne hooldustöid seadme juures tuleb aku
ära võtta.
parem eemaldada noa või kääridega.
Libistage tera piki lõikeserva ja
eemaldage lahtitulnud juuksed.
Pange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend oleks
õige.
K 55 pet: Puhastusotsikuga harjavaltsi
(loomakarvade harja) puhastamine
Märkus: Palun puhastage loomakarvade
harja pärast iga kasutamist!
Joonis
Vajutage vabastusnuppu ja võtke
harjavalts välja.
Ümber valtsi mähkunud loomakarvu on lihtne
eemaldada:
Tõmmake puhastusotsik harjavaltsilt
maha, lahtitulnud karvad jäävad selle
külge ja need võib visata
majapidamisprahi hulka.
Märkus: Pikad, otsiku ümber mähkunud
loomakarvad või juuksed lõigake esmalt
noa või kääridega läbi, seejärel tõmmake
otsik maha.
– 3
99ET
Pärast puhastamist torgake otsik uuesti
kohale.
Pange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend oleks
õige.
Klienditeenindus
Küsimuste või tõrgete korral aitab Teid
meeleldi KÄRCHERi volitatud esindus.
Aadressi vt juhendi tagaküljelt.
Teenindus
Garantii
Kõigis riikides kehtivad meie volitatud
edasimüüjate garantiitingimused. Garantiiaja
jooksul kõrvaldame Teie seadme võimalikud
tõrked tasuta, kui tõrke põhjuseks on materjali
või tootmisprotsessi vead. Garantiijuhtumi
korral palume pöörduda seadme müüja või
lähima volitatud teenindustöökoja poole ja
esitada ostukviitung.
Abi härete korral
Töönäit ei põle
Seade on laadimise ajal sisse lülitatud.
Lülitage seade sisse-/välja lülitist välja.
Seade ei puhasta korralikult
Puhastage harjavaltsi või vahetage see
välja (vt peatükk „Harjavaltsi vahetamine/
puhastamine“).
Aku laadimine (vt peatükk „Aku
laadimine“).
Seadmest paiskub prahti
Kui tolmumahuti on täis, tühjendage see
(vt peatükk „Tolmumahuti tühjendamine“).
Erivarustus
Kiirlaadur
selgelt lühema laadimisaja jaoks
Tellimisnr.EU2.810-002.0
Lisavarustuse tellimiseks palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole.
Varuosad
Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Varuosade tellimiseks palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole.
Tehnilised andmed
Tööaeg, kui aku on täis
(sõltub põrandakattest)
Aku tööpinge4,8V
Laadimisaeg tühja aku
korral
Laadimisseadme pinge5,8V
Laadimisvool130mA
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
Kaal (koos akuga)2,0kg
Aku tüüpNiMH
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
max. 30 min
14h
60dB(A)
Vana seadme ja aku
utiliseerimine
Utiliseerige vana seade
keskkonnasõbralikult. Enne utiliseerimist
palume aku välja võtta.
Utiliseerige aku koos akukorpusega
keskkonnasõbralikult (kogumispunkt või
müüja). Plastmassist korpust ei ole vaja
lahti võtta.
몇 Hoiatus
– Akut mitte avada, lühise oht, lisaks võib
välja pääseda ärritavaid aurusid või
söövitavaid vedelikke.
100ET
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.