Karcher K 55 Ni-Mh User Manual [ru]

K 55
AR 117
K 55 pet
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 52 Русский 56 Magyar 61 Čeština 65 Slovenščina 69 Polski 73 Româneşte 77 Slovenčina 81 Hrvatski 85 Srpski 89 Български 93 Eesti 97 Latviešu 101 Lietuviškai 105 Українська 109
59638180 07/10
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Einsatz­zwecke, zum Reinigen von Innenräumen, mit von KÄRCHER zugelassenen Zube­hör-, und Ersatzteilen.
Das Gerät ist nicht geeignet für hochflori-
ge Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnlichem.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze, auf
keinen Fall während des Betriebes mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am Ge-
rät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Kurzschlussgefahr! Keine leitenden Ge-
genstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Origi­nalteil ersetzen.
Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungs­spannung übereinstimmen.
Ladegerät nur in trockenen Räumen ver-
wenden und lagern, Umgebungstempera­tur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen Hän-
den anfassen.
– 1
3DE
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin­halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi­gungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie­nung befinden sich auf Seite 2. Abbildung
1 Gelenk am Gerät 2 Ein-/Aus Fußschalter 3 Akku, herausnehmbar 4 Entriegelungsknopf, Akku 5 Ladebuchse 6 Ladebetriebsanzeige 7 Schmutzbehälter, herausnehmbar 8 Entriegelung, Schmutzbehälterab-
deckung 9 Gehäuse 10 Lieferumfang K 55:
Bürstenwalze, auswechselbar 11 Lieferumfang K 55 pet:
Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tier-
haarbürste), auswechselbar 12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze 13 Teleskopstiel, höhenverstellbar 14 Drehgriff 15 Handgriff 16 Ladegerät mit Ladekabel 17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und des Ladegerätes.
Beiliegenden Wandhalter an einer gut zu-
gänglicher Stelle in der Nähe einer Steck-
dose montieren; Befestigungsmaterial
liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetrieb­nahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.
Bürstenwalze in seitliche Aufnahme ein-
setzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme ein-
drücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten.
Handgriff auf den längeren Stiel mit Dreh-
griff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusammen-
stecken, dazu die Raste beim Zusam­menstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne in
das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünschte
Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung drehen und Drehgriff festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bit­te einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.Akku in Aufnahme einschieben bis er ein-
rastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebautem Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend wird das Laden mit eingebautem Akku be­schrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der Akku nicht geladen.
Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken.
Leuchtet die Betriebsanzeige auf beginnt
der Ladevorgang. Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stunden.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige nicht, bitte das Gerät ausschalten, da sonst der Ladevorgang nicht beginnen kann.
4 DE
– 2
Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriegelungs-
knopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Bei Arbeitspausen, Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten. Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am Gelenk hoch und entriegeln die Schmutzbe­hälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Ge­häuse festhalten, damit es nicht zu schnell nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und ent­riegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hin- weis: Dabei den Teleskopstiel festhalten, damit dieser nicht unkontrolliert nach unten klappt.
Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach oben
entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.Alternativ dazu lässt sich das Gerät auch
am Handgriff aufhängen, wenn notwendig Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel „Te­leskopstiel und Handgriff einstellen“).
Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch ab-
wischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürsten-
walze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am bes-
ten mit Messer bzw. Schere. Fahren Sie damit an der Schnittkante entlang und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungs­hülse (Tierhaarbürste) reinigen
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürsten-
walze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache Weise entfernt werden:
Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare blei­ben daran hängen, und können im Haus­müll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewickel­ten Tier- oder Menschenhaare zuerst mit Messer bzw. Schere durchtrennen, dann Hülse abziehen.
– 3
5DE
Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Gerät ist während des Ladevorgangs ein-
geschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschalten.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
Bürstewalze reinigen bzw. wechseln (sie-
he Kapitel „Bürstenwalze wechseln/reini-
gen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku aufla-
den“).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (siehe
Kapitel „Schmutzbehälter entleeren“).
Sonderzubehör
Schnellladegerät
für deutlich kürzere Ladezeit
Bestell-Nr. EU 2.810-002.0
Zur Bestellung von Sonderzubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die nächs­te autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku Ladezeit bei leerem Akku Spannung des Ladegerätes Ladestrom Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1) Gewicht (inkl. Akku) Akkutyp
Technische Änderungen vorbehalten!
max. 30 min
4,8 V
14 h
5,8 V
130 mA
60 dB(A)
2,0 kg
NiMH
Altgerät und Akku entsorgen
Ausgedientes Gerät einer umweltgerech-
ten Entsorgung zuführen. Vor der Entsor­gung bitte den herausnehmbaren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist nicht notwendig.
Warnung
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssig­keiten austreten.
6 DE
– 4
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
Use this battery operated appliance only
for personal use, for cleaning rooms; use only the accessories and spare parts ap­proved by KÄRCHER for such use.
The appliance is not suitable for cleaning
deep-pile carpets and wet floors.
The appliance is not suitable for cleaning
concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators con­tain substances that must not enter the envi­ronment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush roller;
please never touch them with the fingers or any other tool when the appliance is in operation!
Remove the batteries before starting any
maintenance jobs or repairs to the ma­chine!
Information regarding the battery
You may recharge the battery using only
the original charger provided with the ap­pliance or a charger approved by KÄRCH­ER.
Short circuit hazard! Do not insert con-
ductive objects (such as screwdrivers or similar) into the charger plug.
Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of ex­plosion.
Tips for using the battery charger
In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately by original parts.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation. Illustration
1 Joint at the appliance 2 ON/OFF foot switch 3 Rechargeable battery, detachable 4 Unlocking button, battery 5 Charging box 6 Charging display 7 Dirt container, detachable 8 Unlocking the lid of dirt container 9Casing 10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
– 1
7EN
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush 13 Telescopic strut, adjustable height 14 Turning handle 15 Handle 16 Charger with charging cable 17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the appliance and the charger.
Fix the enclosed wall mount at an easily
accessible point near to a socket - the fas-
tener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please insert the brush roller before starting the appli­ance.
Turn the casing.Insert the brush roller in the side-intake. Press in the holder of the brush roller into
the intake and check that it is sitting prop-
erly.
Installing the telescopic handle and the
handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts. While assembling it, make sure that the parts lock into each other.
Insert the handle on the longer strut with
turning handle.
Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the lock-
ing button.
Insert the entire strut with the locking but-
ton into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut to
the desired working height; turn the han-
dle to the correct position and tighten us-
ing the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please in­sert the battery before commissioning the ap­pliance.
Remove the rechargeable battery from its
packing.
Insert the battery into the intake until it
locks.
Charge the battery: The battery can be
charged when it is in the appliance or re­moved from it. Note: The following sec­tion describes the charging process when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the appli-
ance into a proper socket.
Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the bat­tery will not get charged.
Insert the charging cable in the charging
box at the battery.
When the operating display glows, it
means the charging process has started. The charging time for an empty battery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not glow, switch off the machine because oth­erwise the charging process cannot start.
Remove the plug from the charger socket
and disconnect the charger from mains power after you have finished charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Switch on the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable brush) for cleaning close to the edges.
8 EN
– 2
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Place the telescopic strut in an upright po-
sition during breaks; there is a stopper
that holds it in position.
Finishing your work
Switch off the appliance when finished. Empty dirt container after each cleaning.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1) Hold the appliance high at the joint with one hand and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the casing firmly so that it doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the tel­escopic strut firmly so that it doesn't fall down.
Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Lift the dirt container upward at the handle
and empty it.
Reinsert the dirt container and close the
lid.
Storing the appliance
Illustration
Store the appliance in the wall mount. Alternatively, you can also store the de-
vice at the handle; if required, turn the
handle (refer section "Adjust telescopic
strut and handle").
Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.
Cleaning the device
Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such
as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or
scissors. Move the knife along the defined cutting edge and then remove the loos­ened hair.
Insert the cleaned or new brush roller and
ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the cleaning cover (animal hair brush)
Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Press the unlocking button and remove
the brush roller. Animal hair that has wounded can be re­moved in the most simple way:
Pull out the cleaning cover from the brush
roller; the hair that has come off remains
stuck there and can be disposed off in the
household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help of
a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover. Insert the cleaned or new brush roller and
ensure that it sits properly.
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guaran­tee period will be repaired free of charge, pro­vided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and supported by documentary evidence of purchase.
– 3
9EN
Troubleshooting
Subject to technical modifications!
Operating display does not glow
The appliance is switched on during the
charging process. Switch off the appliance using the On/Off switch.
Appliance does not clean properly
Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
Charge the battery (refer chapter "Charg-
ing the battery“).
Dirt is being thrown out of the appliance
Empty the full dirt container (refer chapter
"Empty dirt container").
Special accessories
To order the special accessories, please con­tact your dealer or the nearest authorised Customer Service Centre.
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. To order the spare parts, please contact your dealer or the nearest authorised Customer Service Centre.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Specifications
Operating time when battery is fully charged (depends on the flooring)
Working voltage of the bat­tery
Charging current for empty battery
Voltage of the charger 5,8 V Charging current 130 mA Sound pressure level (EN
60704-2-1) Weight (incl. battery) 2,0 kg Battery type NiMH
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Disposing of old device and bat-
tery pack
Arrange for the proper environmentally
friendly disposal of the old device. Please
remove the battery pack prior to disposing
of the device.
Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection
site or the dealer). There is no need to dis-
assemble the plastic casing.
Warning
Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical short; also, irritating or
caustic vapors can escape.
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours, if you have difficulty getting through, please understand that there are peak peri­ods during the day when our consultants are unable to take all calls coming in. In these cir­cumstances we would ask that you try to con­tact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30am to 5.00pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call.
Alternatively you may write or E-mail to the address below:
Karcher (UK) Limited Karcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
E-mail: info@karcher.co.uk
10 EN
– 4
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique, pour nettoyer à l'inté­rieur avec des accessoires et des pièces de rechange tolerées par Kärcher
Cet appareil n'est
pas
®
approprié pour net­toyer des tapis à longues fibres ansi que des sols mouillés.
Cet appareil n'est
pas
approprié pour net­toyer du béton lavé, du cailloutis ou des cho­ses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non confor­me ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éli­miner les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en obtien­nent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de brosse, en aucun cas mettre les doigts ou les outils dedans pendant qu'il est en servi­ce.
En cas de travaux d'entretien et maintenan­ce à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
Le chargement de l'accumulateur n'est per­mis que avec l'appareil de charge original ci­joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Risque de court-circuit
®
.
! Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement du soleil, à la chaleur ainsi qu'au feu
, il existe un risque d'explo-
sion.
Remarques relatives au chargeur
Remplacer le chargeur avec le câble de chargement cas d'endommagement immé­diatement par des pièces d'origine.
La tension indiquée sur la plaque signaléti­que doit correspondre à la tension d'alimen­tation.
Utiliser et entreposer le chargeur unique­ment dans des locaux secs, à une tempéra­ture ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque :
d’utilisation et des éléments de l’appareil. Illustration
1 Joint à l'appareil 2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt 3 Accumulateur, amovible 4 Bouton de déverrouillage, accumulateur 5 Prise de charge 6 Affichage d'état de service de charge
Voir page 2 pour les illustrations
– 1
11FR
7 Récipient récupérateur, amovible 8 Déverrouillage, couvercle du récipient récu-
pérateur 9 Boîtier 10
Contenu de livraison K 55
Rouleau de brosse, échangeable 11
Contenu de livraison K 55 pet
Rouleau de brosse avec douille de nettoya-
ge (brosse en poils d'animaux), échangea-
ble 12 Bouton de déverrouillage, brosse d'échange 13 Manche télescopique, réglable en hauteur 14 Poignée rotative 15 Poignée 16 Appareil de charge avec câble de charge 17 Support mural avec matérial de fixation
:
:
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil et l'appareil de charge.
Monter le support mural ci-joint à un endroit
bien accessible près d'une prise de courant
- le matérial de fixation est joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est pas encore installé sur l'appareil. L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.
Installer le rouleau de brosse dans le loge-
ment latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est correc-
tement placé.
Monter le manche télescopique et la poi-
gnée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche télescopique se compose de 3 piè­ces. Faire attention au montage que les pièces s'enclenchent.
Mettre la poignée sur le manche plus long
avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le man-
che plus court, pour cela presser l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'encoche
dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allonger le manche à la hauteur souhaitée, tourner la poignée dans la position correcte et serrer à l'aide de la poignée rotative.
Mettre l'accumulateur en place et le char-
ger
Illustration
À la livraison, l'accumulateur n'est pas encore inséré dans l'appareil. Veuillez le poser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Insérer l'accumulateur dans le comparti­ment, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement de l'accumulateur peut s'effectuer à l'état mon­té ou démonté. avec un accumulateur monté est décrit ci­après.
Brancher l'appareil de chargement livré avec l'appareil dans une prise de courant ré­glementaire.
Remarque important pour le charge­ment
: Eteindre absolument l'appareil, sinon
l’accumulateur ne sera pas chargé.
Brancher le câble de charge dans la prise de charge à l'accumulateur.
Si l'affichage de service est allumé, le pro­cessus de charge commence. Le temps de chargement d'un accumulateur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :
pas allumé, veuillez éteindre l'appareil.
Une fois le processus de chargement ache­vé, débrancher le câble de chargement de la prise de chargement et déconnecter le char­geur du secteur.
Remarque
Si l'affichage de service n’est
:Le chargement
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Mettre l'appareil en marche. Pour cela ap­puyer sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Pour le nettoyage, faire aller et venir l'appa­reil en avant et en arrière.
K 55 : pour le nettoyage près du bord, utili­ser le côté droit (côté où se trouve le bouton de déverrouillage de la brosse d'échange).
12 FR
– 2
Interrompre le travail
Illustration
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer sur
l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
En cas de pause, mettre le manche télésco-
pique en position verticale, une retenue
maintient le manche dans cette position..
Fin des travaux
En fin de service éteindre l'appareil.
Vider le récipient collecteur après chaque
nettoyage.
Vider le récipient collecteur
Illustration
Le récipient collecteur peut être retiré de 2 manières :
1) Lever l'appareil d'une main au niveau de l'ar­ticulation et déverrouiller le couvercle du réci­pient collecteur. pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2) Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. bien retenir le manche téléscopique pour qu’il ne puisse pas tomber.
Deverrouiller le couvercle du récipient col-
lecteur et le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau de
la poignée et le vider.
Remettre le récipient collecteur en place et
refermer le couvercle.
Remarque
: retenir l'appareil
Remarque
:
Rangement de l’appareil
Illustration
Mettre l'appareil dans le support mural.
L'appareil peut être aussi accroché au ni-
veau de la poignée ; pour cela, tourner la
poignée (voir le chapitre « Réglage du man-
che téléscopique et de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des tra­vaux de maintenance et de réparation sur l'ap­pareil.
Nettoyage de l’appareil
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits agressifs (des poudres à récurer par exem­ple).
Changer/nettoyer le rouleau de brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage et retirer le rouleau de brosse.
Couper, à l'aide d'un couteau ou de ciseaux, les cheveux qui se sont éventuellement en­roulés. Éliminer ensuite les cheveux ou fi­bres, après les avoir coupés.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assi­se.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de brosse et de la douille de nettoyage (brosse en poils d'animaux)
Remarque
chaque utilisation!
Illustration
Il est possible de retirer facilement les poils d'animaux coincés :
: nettoyer la brosse à animaux après
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage et retirer le rouleau de brosse.
Retirer la douille de nettoyage du rouleau de brosse, les poils coincés y restent accro­chés et peuvent être mis au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque
d'animaux coincés autour de la douille doi­vent d'abord être découpés à l'aide d'un couteau ou de ciseaux, par exemple. Remettre la douille en place après le net­toyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assi­se.
: les longs poils humains ou
– 3
13FR
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui­tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service ne s'allume pas
L'appareil est mis en service pendant le pro-
cessus de charge.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Nettoyer ou changer le rouleau de brosse
(cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau
de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Des impuretés sont rejetées hors de l'ap­pareil
Vider le récipient collecteur plein (voir le
chapitre « Vider le récipient collecteur »).
Accessoires en option
L'appareil décharge rapide
pour une durée de chargement beaucoup
plus courte
N° de réf. EU 2.810-002.0
En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de rechan­ges à la fin de cette notice. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher re disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre entiè-
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un accu­mulateur plein (en fonction du sol)
Tension locale de l'accumula­teur
Temps de charge d'un accu­mulateur vide
Tension de l'appareil de char-ge5,8 V
Courant de charge 130 mA Niveau de pression acousti-
que (EN 60704-2-1) Poids (y compris l'accumula-
teur) Type d'accumulateur NiMH
Sous réserve de modifications techniques !
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Éliminer l'appareil usé et l'accu-
mulateur
Pour la mise en rebut de l'appareil, veiller à l'éliminer de manière à ne pas porter préju­dice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement dans le respect de l'environnement (points de col­lecte ou revendeurs), un désassemblage n'est pas nécessaire.
Avertissement
Ne pas ouvrir l'accumulateur
court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agres­sifs s'en échappent.
, Risque de
14 FR
– 4
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio viene alimentato da
un accumulatore ed è destinato ad uso esclusivamtente privato per la pulizia di ambienti interni utilizzando accessori e ri­cambi autorizzati dalla KÄRCHER.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia di
tappeti con fibra lunga e pavimenti bagna­ti.
L'apparecchio non è idoneo alla pulizia di
calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno con-
segnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumu­latori mediante i sistemi di raccolta differen­ziata.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzola
rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzionamento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione staccare l'accumulatore dall'ap­parecchio!
Accumulatore
La carica dell'accumulatore è consentita
solo con l'utilizzo del caricabatterie origi­nale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Pericolo di corto circuito! Non introdur-
re oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
Non esporre l'accumulatore a forti rag-
gi solari, calore o fuoco, rischio di esplo­sioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accu­mulatore
Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneggia­to, sostituirlo immediatamente con un pezzo di ricambio originale.
L'indicazione della tensione sulla targhet-
ta deve corrispondere alla tensione di ali­mentazione.
Usare e conservare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazione
con le mani bagnate.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon­trino danni dovuti al trasporto, informare im­mediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2. Figura
1 Snodo 2 Interruttore on/off a pedale 3 Accumulatore rimovibile
– 1
15IT
4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore 5 Presa del caricabatterie 6 Indicatore stato di carica 7 Contenitore dello sporco, rimovibile 8 Sbloccaggio, coperchio contenitore dello
sporco 9Carter 10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile 11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pulizia
(spazzola di pelo), sostituibile 12 Tasto di sbloccaggio, spazzola intercam-
biabile 13 Manico regolabile in altezza 14 Manopola 15 Impugnatura 16 Caricabatteria con rispettivo cavo 17 Supporto a muro con materiale di fissag-
gio
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'ap­parecchio con il rispettivo caricabatterie.
Il supporto a muro in dotazione va monta-
to in un punto accessibile vicino ad una
presa di corrente - Il materiale di fissaggio
è incluso nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'appa­recchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.Inserire il rullo della spazzola nella sede
laterale.
Spingere il sostegno del rullo della spaz-
zola nella sede e verificare che sia corret-
tamente collocato.
Montare sia il manico allungabile, sia
l'impugnatura e regolarne l'altezza
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti. Fare attenzione che durante il montaggio le parti scattino in posizione.
Inserire l'impugnatura sul manico più lun-
go dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arresto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il
manico per ottenere l'altezza operativa desiderata. Girare l'impugnatura nella corretta direzione e stringere la manopo­la.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparec­chio al momento della consegna. Inserirlo pri­ma della messa in funzione.
Rimuovere l'accumulatore dall'imballag-
gio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento,
finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulatore
può essere caricato sia all'esterno che all'interno della sede. Avviso: Qui di se­guito troverete la spiegazione del procedi­mento di carica ad accumulatore inserito in sede.
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vigen­ti.
Avviso importante per il procedimento
di carica: Spegnere sempre l'apparec­chio, altrimenti l'accumulatore non si cari­ca.
Inserire il cavo di carica nella presa della
batteria.
Se la spia di esercizio si accende, signifi-
ca che il processo di carica è iniziato. Il tempo di carica con batteria scarica è di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si ac­cende, spegnere l'apparecchio in quanto non è possibile procedere con la carica.
Al termine della ricarica, estrarre la spina
di ricarica dall'attacco e scollegare il cari­cabatterie dalla rete.
16 IT
– 2
Uso
Messa in funzione
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti e indietro
per effettuare la pulizia.
K 55: usare il lato destro per pulire le zone
vicine ai bordi (lato con il tasto di sbloc-
caggio della spazzola intercambiabile).
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'inter-
ruttore on/off a pedale.
Collocare il manico allungabile in posizio-
ne verticale durante le interruzioni di lavo-
ro. Un apposito dispositivo di bloccaggio
provvederà a tenerlo in posizione.
A lavoro terminato
Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Svuotare il contenitore dello sporco dopo
ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per to­gliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano tenen­dolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco. Avviso: Contempo­raneamente tenere il carter per fare sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e sbloc­care la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso: durante questa operazione tenere fermo il manico telescopico, in modo che non possa abbassarsi in modo accidentale.
Sbloccare il coperchio del contenitore del-
lo sporco ed aprirlo verso l'alto.
Estrarre il contenitore dello sporco e svuo-
tarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
In alternativa si può appendere l'apparec-
chio tramite l'impugnatura. Se necessario girare l'impugnatura (vedi capitolo "Rego­lare il manico allungabile e l'impugnatu­ra“).
Caricare l'accumulatore.
Cura e manutenzione
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio pri­ma di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzio­ne.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag­gressive come ad esempio polvere abra­siva.
Sostituire/pulire il rullo della spazzola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere
il rullo della spazzola.
Eliminare peli/capelli impigliati usando
preferibilmente un coltello o delle forbici. Passarci sopra con la parte tagliente e to­gliere i peli/capelli così staccati.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola con bussola di pulizia (spazzola di pelo)
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spazzo-
la di pelo!
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere
il rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo della
spazzola: i peli sciolti vi rimangono attac­cati ed è possibile smaltirli nei rifiuti comu­ni.
– 3
17IT
Nota: tagliare con le forbici i peli animali o
umani lunghi e avvolti intorno alla busso-
la, quindi estrarre la bussola.
Dopo la pulizia, collocare di nuovo la bus-
sola.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
Assistenza
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di vendi­ta competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di ma­teriale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio riven­ditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
L'apparecchio è rimasto acceso durante il
procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interrut-
tore on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affi­dabile
Pulire/sostituire il rullo della spazzola (ve-
di capitolo "Sostituire/pulire il rullo della
spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Svuotare il contenitore dello sporco. (vedi
capitolo "Svuotare il contenitore dello
sporco.“).
Accessori optional
Caricabatterie rapido
per un tempo di ricarica notevolmente più
breve
Codice N° EU 2.810-002.0
Per ordinare gli accessori speciali rivolgersi al rivenditore di fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore di fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a carica massima (indipenden­temente dal tipo di pavimen­to)
Tensione di lavoro, accumu­latore
Tempo di carica, accumula­tore scarico
Tensione caricabatterie 5,8 V Corrente di carica 130 mA Pressione acustica (EN
60704-2-1) Peso (accumulatore incluso) 2,0 kg Tipo accumulatore NiMH
Con riserva di modifiche tecniche!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Consegnare l'apparecchio dismesso ad
un regolare centro di smaltimento. Prima dello smaltimento rimuovere la batteria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con l'al-
loggiamento della batteria (centri di rac­colta o rivenditore), non è necessario smontare l'alloggiamento di plastica.
Attenzione
Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
schio di corto circuito, inoltre possono fuo­riuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
18 IT
– 4
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het reinigen van binnenruimten, met door KÄRCHER toegelaten toebehoren en re­serveonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor hoog-
polige tapijten en natte vloerbedekkingen.
Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen die voor recy-
clage ingediend moeten worden. Batte­rijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik vingers of gereedschap ertussen steken!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
Kortsluitingsgevaar! Geen geleidende
voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.) in de laadbus steken.
Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat ex­plosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
Laadapparaat met laadkabel bij zichtbare
beschadiging onmiddellijk vervangen door een origineel onderdeel.
De opgave van de spanning op het type-
plaatje moet overeenkomen met de voe­dingsspanning.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstempe­ratuur 5 - 40° C.
De stekker nooit met natte handen aanra-
ken.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het ap­paraat en de bediening ervan op pagina 2. Afbeelding
1 Gewricht aan het apparaat 2 Voetschakelaar Aan/Uit 3 Accu, uitneembaar 4 Ontgrendelingsknop, accu 5 Laadbus 6 Laadindicatie 7 Vuilreservoir, uitneembaar
– 1
19NL
8 Ontgrendeling, afdekking vuilreservoir 9 Behuizing 10 Levering K 55:
Borstelrol, vervangbaar
11 Levering K 55 pet:
Borstelwals met reinigingshuls (dieren-
haarborstel), verwisselbaar. 12 Ontgrendelingsknop, wisselborstel 13 Teleskopische steel, in hoogte verstel-
baar 14 Draaigreep 15 Handgreep 16 Laadapparaat met laadkabel 17 Wandhouder met bevestigingsmateriaal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van het apparaat en het laadapparaat.
De bijgevoegde wandhouder op een goed
toegankelijke plaats en in de buurt van
een stopcontact monteren - bevestigings-
materiaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbe­drijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.Borstelwals in zijdelings bevestigingspunt
aanbrengen.
Houder van borstelwals in bevestigings-
punt drukken en controleren, of alles juist
zit.
Teleskopische steel en handgreep mon-
teren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen. Bij de montage moet erop worden gelet dat de onderdelen vastklikken.
Handgreep op de langere steel met draai-
greep steken.
Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen
indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewenste
werkhoogte uittrekken, handgreep in de juiste stand draaien en draaigreep vast­draaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het appa­raat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijf­stelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.Accu in de opname schuiven tot hij vast-
klikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing: Hierna wordt het opladen met een inge­bouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een regle-
mentair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschakelen, anders wordt de accu niet opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu ste-
ken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege accu bedraagt ongeveer 14 uren. Instructie: Indien de bedrijfsweergave niet brandt, gelieve het apparaat uit te schakelen aangezien anders het laadpro­ces niet kan beginnen.
Wanneer het opladen klaar is, de oplaad-
kabel uit de oplaadbus trekken en oplaad­apparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit en
achteruit bewegen.
K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ontgren­delingsknop van de wisselborstel).
20 NL
– 2
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Bij werkonderbrekingen de teleskopische
steel verticaal stellen, een vergrendeling
houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Vuilreservoir na elke reiniging leegmaken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan het gewricht naar omhoog en ontgrendelt de af­dekking van het vuilreservoir. Aanwijzing: Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ontgrendel de afdekking van het vuilreservoir. Instructie: Daarbij de telescopische steel vasthouden zodat deze niet ongecontroleerd naar bene­den kan klappen.
Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen.
Vuilreservoir aan de handgreep naar bo-
ven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de af-
dekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, in-
dien nodig de handgreep draaien (zie
daartoe hoofdstuk „Telescopische steel
en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onder­houdswerkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best met
een mes resp. schaar. Beweeg het mes of de schaar langs de snijkant en verwijder vervolgens de losgemaakte haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monte-
ren en op correcte zitting controleren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls (dierenhaarborstel) reinigen
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel na
elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen. Er omheen gewikkelde haren van dieren kun­nen eenvoudig verwijderd worden:
Trek de reinigingshuls van de borstelwals,
de losgelaten haren blijven eraan hangen
en kunnen met het huisvuil mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkel-
de dieren- of mensenharen eerst met een
mes of een schaar doorsnijden/-knippen,
dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schuiven.Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monte-
ren en op correcte zitting controleren.
– 3
21NL
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fa­brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij­zijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Apparaat is tijdens het opladen ingescha-
keld. Apparaat met schakelaar aan/uit uitscha­kelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reini­gen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu opla-
den“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Extra toebehoren
Snellaadapparaat
voor duidelijk kortere laadtijd
Bestel-nr. EU 2.810-002.0
Voor de bestelling van bijzondere toebeho­ren, gelieve u te wenden tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klanten­dienst.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Voor de bestelling van reserveonderdelen, gelieve u te wenden tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­vestiging u graag verder. Adres zie achterzij­de.
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle accula­ding (afhankelijk van de vloerbedekking)
Werkspanning accu 4,8 V Laadtijd bij lege accu 14 h Spanning van het laadap-
paraat Laadstroom 130 mA Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1) Gewicht (incl. accu) 2,0 kg Accutype NiMH
Technische veranderingen voorbehou­den!
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Versleten apparaat inleveren bij mi-
lieustraat. Voor de verwijdering de uit-
neembare accu eruit halen.
Accu met accubehuizing milieuvriendelijk
verwijderen (milieustraat of handelaren),
demonteren van kunststofbehuizing is
niet nodig.
Waarschuwing
Accu niet openen, er bestaat gevaar van
kortsluiting en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
22 NL
– 4
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Utilice este aparato que funciona con bate­ría exclusivamente para fines particulares, para limpiar interiores, con los accesorios y piezas de repuesto autorizadas por KÄR­CHER.
El aparato no es apto para alfombras de pelo alto ni para pavimentos húmedos.
El aparato no es apto para hormigón lava­do, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba­sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste­rior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumulado­res en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limita­das, o con falta de experiencia y/o conoci­mientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su se­guridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Peligro de lesiones
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no los toque, bajo ningún concepto, con los dedos
ni con una herramienta mientras estén en funcionamiento!
¡Retire la batería antes de realizar trabajos de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería
Sólo está permitido cargar la batería con el cargador original suministrado o con el car­gador autorizado por KÄRCHER.
Puede provocar un cortocircuito
serte ningún objeto conductor (p.ej. destor­nillador o similar) en clavija de carga.
No exponer la batería a intensa radiación solar, calor o fuego
ción.
, hay peligro de explos-
! No in-
Indicaciones sobre el cargador
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por una pieza original si se aprecia al­gún tipo de daño.
La tensión de alimentación tiene que coinci­dir con la indicada en la placa de caracterís­ticas.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las manos mojadas.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Nota:
Las ilustraciones del aparato y de su ma­nejo se encuentran en la página 2. Figura
1 Articulación del aparato 2 Interruptor de pedal de conexión y desco-
nexión 3 Batería, extraíble 4 Botón de desbloqueo, batería 5 Clavija de carga 6 Indicador de carga 7 Recipiente para suciedad, extraíble 8 Desbloqueo, tapa del recipiente para sucie-
dad 9 Carcasa
– 1
23ES
10
Contenido K 55
Cepillo rotativo, cambiable
11
Contenido K 55 pet
Cepillos cilíndricos con casquillo de limpie­za (cepillo para pelos de animales), cambia-
ble 12 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable 13 Mango telescópico, de altura regulable 14 Empuñadura giratoria 15 Mango 16 Cargador con cable 17 Soporte de pared con material de fijación
:
:
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el apara­to y el cargador.
Montar el soporte de pared suministrado en
un lugar que tenga buen acceso y esté cer-
ca de un enchufe - el material de fijación vie-
ne incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el apara­to. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Gire la carcasa.
Colocar el cepillo rotativo en la ranura late-
ral.
Presionar el soporte del cepillo contra la ra-
nura y comprobar que está bien colocado.
Montar el mango telescópico y el mango
de mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo monte procure que encajen bien.
Insertar el mango para mano sobre el man-
go largo con la empuñadura giratoria.
Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la muesca
hacia delante en la parte articulada del apa-
rato.
Soltar la empuñadura giratoria y extraerla
hasta la posición de trabajo deseada, girar
el mango en la posición correcta y apretar la
empuñadura giratoria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato. Co­locarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la bate­ría cuando está la batería en el aparato o cuando está fuera del aparato. A continuación se describe el proceso de carga con la batería integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en el en­chufe de forma correcta.
Indicación importante sobre el proceso de carga
aparato, de lo contrario no se cargará la ba­tería.
Insertar el cable del cargador en la clavija de carga de la batería.
Si se ilumina el indicador de funcionamiento comenzará el proceso de carga. El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 14 horas.
Nota:
cionamiento, apagar el aparato, de lo con­trario no podrá comenzar el proceso de carga.
Una vez finalizado el proceso de carga, des­enchufar el cable de carga de la clavija de carga y desenchufar el cargador de la red.
: Es importante que se apague el
Si no se ilumina el indicador de fun-
Indicación
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Encender el aparato, pulse para ello el inte­rruptor de conexión y desconexión.
Para limpiar mueva el aparato hacia delante y hacia atrás.
K 55: para limpiar las zonas cercanas a las esquinas, utilice el lateral derecho (lateral con el botón de desbloqueo del cepillo cam­biable).
:
24 ES
– 2
Interrumpir el trabajo
Figura
Apagar el aparato, pulse para ello el inte-
rruptor de conexión y desconexión.
Si se realiza pausas en el trabajo, colocar el
mango telescópico verticalmente, un dispo-
sitivo de bloqueo lo mantendrá en esta posi-
ción.
Finalizar el trabajo
Cuando se finalice el trabajo apagar el apa-
rato.
Vaciar el recipiente para suciedad después
de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de sucie-
dad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador de su­ciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por la par­te articulada y se desbloquea la tapa del reci­piente para suciedad. sujete bien la carcasa para que no se baje de­masiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desbloquear la tapa del recipiente acumulador de suciedad.
Indicación
lescópico para que no se mueva hacia abajo de forma incontrolada.
 
: Al hacerlo sujetar bien el mango te-
Desbloquear y levantar la tapa del recipien-
te acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Colocar de nuevo el recipiente y cerrar con
la tapa.
Indicación
: Para ello
Almacenamiento del aparato
Figura
Colgar el aparato en el soporte de la pared.
También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el ca-
pítulo "Ajustar el mango telescópico y el
mango de mano").
Cargar la batería.
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación y mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. No utilice agentes abrasivos (co­mo, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y extraer el cepillo rotativo.
Para retirar los pelos que estén engancha­dos se puede utilizar un cuchillo o unas tije­ras. Cortar a lo largo del canto de corte y quite los pelos sueltos.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nue­vos o limpios y comprobar si está bien enca­jados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con el casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales)
Nota
: limpie los pelos de animal después de
cada uso.
Figura
Presionar el botón de desbloqueo y extraer el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del cepillo rotativo, los pelos sueltos quedan colgados de ella, y se pueden eliminar con la basura convencional.
Indicación
unas tijeras los pelos largos de animales o personas que se hayan enredado en el cas­quillo y después extraer este último.
Introducir de nuevo el casquillo después de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nue­vos o limpios y comprobar si está bien enca­jados.
: Cortar primero con un cuchillo o
– 3
25ES
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de ga­rantía establecidas por nuestra sociedad distri­buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mis­mas se deban a defectos de material o de fabri­cación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distri­buidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se ilu­mina.
El aparato está encendido durante el proce-
so de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de co-
nexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo (véase
el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotati-
vo")
Cargar la batería (véase el capítulo "Cargar
la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véa-
se el capítulo "Vaciar el recipiente acumula-
dor de suciedad").
Accesorios especiales
Aparato de carga rápida
para un tiempo de carga bastante más corto
Nº referencia EU 2.810-002.0
Para pedir accesorios opcionales, diríjase a su distribuidor o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones encon­trará un listado resumido de repuestos. Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su dis­tribuidor o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La di­rección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la ba­tería llena (dependiendo del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la ba­tería
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía
Tensión del cargador 5,8 V Corriente de carga 130 mA Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1) Peso (incl. batería) 2,0 kg Tipo de batería NiMH
Reservado el derecho a realizar modificacio­nes técnicas.
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Eliminar el aparato usado de forma ecológi­ca. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Eliminar la batería con su carcasa de forma ecológica (puntos de recogida o distribui­dor), no es necesario desmontar la carcasa de plástico.
Advertencia
No abrir la batería
produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vapores irri­tantes o líquidos corrosivos.
, hay peligro de que se
26 ES
– 4
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proce­da conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para ter­ceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina
Utilize este aparelho accionado por bateria
acumuladora somente para fins de utilização privada, para a limpeza de espaços interiores, com a utilização dos acessórios e peças so­bressalentes autorizados pela KÄRCHER.
O aparelho não é adequado para tapetes fel-
pudos, assim como, pavimentos molhados.
O aparelho não é adequado para betão lava-
do, brita ou similar. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de recicla­gem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre-
ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza-
dos. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em con­tacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumulado­ras (recarregáveis) através de sistemas de reco­lha de lixo adequados.
Perigo de lesão
O aparelho está equipado com um cilindro de
escova rotativo. Durante o funcionamento, não introduza os dedos ou ferramentas sob quaisquer circunstâncias!
Remova a bateria acumuladora antes de
efectuar trabalhos de manutenção e conser­vação.
Avisos referentes à bateria acumuladora
O carregamento da bateria acumuladora só é
permitido com o carregador original incluído no volume de fornecimento, ou com carrega­dores devidamente autorizados pela KÄR­CHER.
Perigo de curto-circuito! Não insira objectos
comutadores (p. ex. chave de fendas ou simi­lar) no conector de carregamento.
Não expor a bateria acumuladora a fortes
raios solares, calor ou fogo, devido ao peri­go de explosão.
Avisos sobre o carregador
Substitua imediatamente o carregador junta-
mente com o cabo por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
A tensão indicada na placa de características
tem que estar de acordo com a tensão de ali­mentação.
Utilizar e guardar o carregador apenas em es-
paços fechados com uma temperatura ambi­ente 5 - 40° C.
Nunca tocar na ficha de rede com as mãos
molhadas.
Colocação em funcionamento
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser utili-
zado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de expe­riência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisi­onadas, de modo a assegurar que não brin­quem com o aparelho.
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do apare­lho e da utilização. Figura
1 Articulação no aparelho 2 Interruptor de pé Ligar/Desligar 3 Bateria acumuladora amovível 4 Botão de desbloqueio, bateria acumuladora 5 Conector fêmea de carregamento
– 1
27PT
6 Indicação de funcionamento em carga 7 Recipientes de sujidade, amovível 8 Desbloqueio da cobertura do recipiente de
sujidade 9 Carcaça 10 Volume de fornecimento K 55:
Cilindro da escova, substituível 11 Volume de fornecimento K 55 pet:
Cilindro de escova com manga de limpeza
(escova para pêlo animal), substituível 12 Botão de desbloqueio da escova de substitui-
ção 13 Barra telescópica, ajustável em altura 14 Manípulo rotativo 15 Punho 16 Carregador com cabo 17 Suporte de parede com material de fixação
Montar suporte de parede
Figura
O suporte de parede destina-se ao armazena­mento do aparelho e do carregador.
Montar o suporte de parede num local de fácil
acesso e na proximidade de uma tomada - o
material de fixação está incluído no volume de
fornecimento.
Aplicar cilindro de escova
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de escova não está inserido no aparelho. Insira-o antes de proceder à colocação em funcionamento.
Rodar a carcaça.Encaixar o cilindro de escova no encaixe late-
ral.
Encaixar o suporte do cilindro de escova no
respectivo encaixe e verificar o posiciona-
mento correcto.
Montar a barra telescópica e o punho e
ajustá-los em altura
Figura
A barra telescópica é composta por 3 partes. Du­rante a montagem deve ter-se em atenção que essas partes encaixem correctamente.
Encaixar o punho na barra mais longa com o
manípulo rotativo.
Unir a barra mais curta com a barra mais com-
prida, premindo para o efeito a peça de encai­xe.
Encaixar a barra completa, com o encaixe vi-
rado para a frente, na articulação do aparelho.
Soltar o manípulo rotativo e puxar a barra
para a altura de trabalho desejada, rodar o pu­nho para a posição correcta e fixar o manípulo rotativo.
Inserir e carregar a bateria acumuladora
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não está en­caixada no aparelho. Insira a mesma antes de proceder à colocação em funcionamento.
Retirar a bateria acumuladora da embala-
gem.
Inserir a bateria acumuladora até encaixar.Carregar a bateria acumuladora: o carrega-
mento da bateria pode ser efectuado em es­tado desmontado ou montado. Aviso: de seguida é descrito o carregamento com a ba­teria incorporada no aparelho.
Ligar o carregador incluído no volume de for-
necimento a uma tomada.
Aviso importante sobre o processo de car-
regamento: desligue o aparelho, caso con­trário, a bateria acumuladora não é carregada.
Inserir o cabo no conector fêmea de carrega-
mento da bateria acumuladora.
O processo de carga é iniciado assim que a
indicação de funcionamento brilhar. O tempo de carga de uma bateria acumuladora é de aprox. 14 horas.
Aviso: Se a indicação de funcionamento não brilhar deve desligar o aparelho visto que, caso contrário, o processo de carga não é ini­ciado.
Retirar o cabo de carregamento do respectivo
conector e desconectar o carregador da rede eléctrica, assim que o processo de carrega­mento estiver concluído.
28 PT
– 2
Manuseamento
Iniciar o trabalho
Figura
Ligar o aparelho, premindo para o efeito o in-
terruptor de pé Ligar/Desligar.
Para proceder à limpeza deve-se deslocar o
aparelho para a frente e para trás.
K 55: para trabalhos próximos de bordas
deve-se utilizar o lado direito do aparelho (la-
do com botão de desbloqueio da escova de
substituição).
Interromper trabalho
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o
interruptor de pé Ligar/Desligar.
Durante intervalos de trabalho deve-se posici-
onar a barra telescópica na vertical. Um dis-
positivo de fixação mantém a barra nesta
posição.
Terminar trabalho
Desligar o aparelho no fim do trabalho. Esvaziar o recipiente de sujidade após cada
limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode ser efectuada de duas maneiras:
1) O utilizador eleva o aparelho com uma mão, se­gurando na articulação, e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a carcaça de modo a evitar que esta abra com demasiada velocidade para baixo.
2) O utilizador coloca o aparelho no chão e des­bloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a barra te­lescópica para que esta não se desloque descon­troladamente para baixo.
Desbloquear a cobertura do recipiente de su-
jidade e abri-la para cima.
Puxar o recipiente de sujidade pelo punho
para cima e proceder ao seu esvaziamento.
Inserir novamente o recipiente de sujidade e
fechar a cobertura.
Guardar a máquina
Figura
Suspender o aparelho no suporte de parede.Alternativamente, o aparelho também pode
ser suspenso no punho e, se necessário, pode rodar o manípulo (ver o capítulo "Ajustar barra telescópica e punho“).
Carregar a bateria acumuladora.
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de conservação e manutenção no aparelho deve retirar a bateria acumuladora.
Limpeza do aparelho
Limpar o aparelho por fora com um pano hú-
mido. Não utilize produtos agressivos, como p. ex., pó abrasivo.
Substituir/limpar o cilindro da escova
K 55: cilindro de escova
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilin-
dro da escova.
Cabelos enrolados são facilmente removidos
com uma faca ou tesoura. Desloque a mes­ma na margem de corte e remova os cabelos soltos.
Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e
verificar a sua fixação e posicionamento cor­recto.
K 55 pet: limpar o cilindro de escova com man­ga de limpeza (escova para pêlo animal)
Aviso: limpar a escova para pêlo animal consoan-
te a utilização!
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilin-
dro da escova.
Pêlos animais enrolados podem ser facilmente re­movidos:
Retire a manga de limpeza do cilindro de es-
cova. Os pêlos ou cabelos soltos ficam pre­sos à mesma e podem ser eliminados no lixo doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da man­ga, os cabelos humanos ou pêlos de animais
– 3
29PT
compridos e enrolados em torno da manga
devem ser primeiro cortados com uma faca
ou tesoura e posteriormente retirados.
Voltar a colocar a manga após a limpeza.Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e
verificar a sua fixação e posicionamento cor-
recto.
Assistência técnica
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garan­tia emitidas pelas nossas Empresas de Comerci­alização. Eventuais avarias no aparelho, durante o período de garantia, serão reparadas sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum de­feito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de com­pra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento não brilha
O aparelho está ligado durante o processo de
carga.
Desligar o aparelho com o interruptor Ligar/
Desligar.
O aparelho não limpa correctamente
Limpar ou substituir o cilindro da escova (ver
capítulo "Substituir/limpar o cilindro da esco-
va“).
Carregar a bateria acumuladora (ver capítulo
"Carregar a bateria acumuladora“).
O aparelho lança sujidade para fora
Esvaziar o recipiente de sujidade cheio (ver
capítulo "Esvaziar o recipiente de sujidade“).
Acessórios especiais
Aparelho de carregamento rápido
para muito menos tempo de carregamento
Nº de encomenda EU 2.810-002.0
Para encomendar acessórios especiais deve diri­gir-se ao seu vendedor especializado ou ao servi­ço de pós-venda mais próximo.
Peças sobressalentes
No final do presente Manual de instruções, encon­tra-se uma lista das peças sobressalentes. Para encomendar peças sobressalentes deve di­rigir-se ao seu vendedor especializado ou ao ser­viço de pós-venda mais próximo.
Assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endere­ços no verso.
Dados técnicos
Tempo de operação com ba­teria totalmente carregada (dependente do pavimento)
Tensão de trabalho da bateria acumuladora
Tempo de carga de uma bate­ria acumuladora vazia
Tensão do carregador 5,8 V Corrente de carga 130 mA Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1) Peso (incl. bateria acumulado-
ra) Tipo de acumulador NiMH
Reservados os direitos a alterações técnicas!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Eliminar o aparelho usado e a bate-
ria acumuladora
Os aparelhos antigos devem ser encaminha-
dos para um processo de eliminação compa­tível com o meio ambiente. Retirar a bateria acumuladora antes de proceder à eliminação.
Eliminar a bateria acumuladora e a respectiva
carcaça de forma compatível com o meio am­biente (centros de recolha ou vendedores), a desmontagem da carcaça em plástico não é necessária.
Advertência
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez
que existe o perigo de um curto-circuito e, adi­cionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou corrosivos.
30 PT
– 4
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug dette akkudrevede apparat udeluk-
kende til private formål, til indendørs rens­ning af rum, med tilbehør og reservedele som blev godkendt af KÄRCHER.
Apparatet er ikke egnet til tæpper med
høj luv og våde gulvbelægninger.
Apparatet er ikke egnet til frilægningsbe-
ton, grus eller lignende.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Akku'er og batterier inde­holder stoffer, der ikke må komme ud i natu­ren. Aflever derfor udtjente apparater, batterier og akkuer på en genbrugsstation el­ler lignende.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Risiko for tilskadekomst!
Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene el­ler med værktøj under driften!
Fjern akkuer før vedligeholdelses- og ser-
vicearbejder på maskinen!
Henvisninger til batterier
Opladningen af akkuer er kun tilladt med
vedlagte original opladeapparat eller opla­deapparater som blev godkendt af KÄR­CHER.
Fare for kortslutning! Stik ingen ledende
genstande (f.eks. skruetrækker eller lig­nende) ind i opladebøsningen.
Batteriet må ikke udsættes for stærk
sollys, varme og ild, eksplosionsfare.
Henvisninger til opladeapparatet
Ved synlige skader skal opladeapparatet
med opladekablet omgående erstattes med originale parter.
Angivelsen af spænding på typeskiltet
skal stemme overens med forsynings­spændingen.
Opladeren må kun bruges og opbevares i
tørre rum, omgivelsestemperatur 5 ­40° C.
Rør aldrig ved netstikket med våde hæn-
der.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betje­ningen findes på side 2. Figur
1 Led på apparatet 2 Tænd-/sluk fodkontakt 3 Akku, udtageligt 4 Frigørelsesknap, akku 5 Opladebøsning 6 Indikator til opladningsdrift 7 Snavsbeholder, udtageligt 8 Åbning af snavsbeholderensdæksel 9Hus 10 Leveringsomfang K 55:
Børstevalse, udskiftelig
11 Leveringsomfang K 55 pet:
– 1
31DA
Børstevalse med rengøringsbørst (børste
af dyrehår), kan udskiftes 12 Frigørelsesknap, skiftebørst 13 Teleskopskaft, højdejusterbar 14 Drejegreb 15 Håndtag 16 Opladeapparat med opladekabel 17 Vægholder med monteringsmateriale
Montere vægholderen
Figur
Vægholderen bruges til opbevarelse af appa­ratet og opladeapparatet.
Monter den vedlagte vægholder et let til-
gængeligt sted, nær ved en stikdåse -
monteringsmaterialet er vedlagt.
Indsætte børstevalsen
Figur
Ved levering er børstevalsen endnu ikke sat ind i maskinen. Før idriftsættelsen skal den sættes ind.
Drej huset.Sæt børstevalsen ind i optagelsen på si-
den.
Tryk børstevalsens holder ind i optagel-
sen og kontroller om valsen sider fast.
Monter teleskopskaftet og håndtaget og
juster højden
Figur
Teleskopskaftet består af 3 dele. Hold øje med at delene går i hak ved sammensætnin­gen.
Sæt håndtaget på den længere skaft med
drejegreb.
Sæt det længere og det kortere skaft sam-
men, tryk hertil på låseanordningen under
sammensætningen.
Sæt hele skaftet med låseanordningen
foran ind i apparatet.
Løsn drejegrebet og træk skaftet ud til den
ønskede arbejdshøjde, drej håndtaget til
den rigtige position og skru drejegrebet
fast.
Isætte og oplade akkuer
Figur
Ved leveringen er akkuer ikke sat ind i appa­ratet. Sæt akkuer venligst i inden ibrugtagnin­gen.
Tag akkuer ud af emballagen.Skub akku ind i holderen indtil den går i
hak.
Oplade akkuer: Opladning af akkuer kan
gennemføres i udtaget eller isat tilstand. Bemærk: Efterfølgende beskrives oplad­ningen med isat akku.
Stik det medleverede opladeapparat ind i
en stikdåse.
Vigtig henvisning til opladningen: Ap-
paratet skal være slukket, ellers oplades akkuer ikke.
Isæt ladekablet ind i ladebøsningen på
akkuet.
Hvis indikatoren lyser op starter opladnin-
gen. Opladningstiden er ca. 14 timer ved et tomt akku.
Bemærk: Hvis indikatoren ikke lyser, sluk for apparatet, ellers kan opladningen ikke starte.
Efter opladningen er afsluttet, trækkes op-
ladekablet ud af opladebøsningen og ag­gregatet adskilles fra strømforsyningen.
Betjening
Starte arbejdet
Figur
Tænd apparatet, tryk hertil på tænd-/sluk
fodkontakten.
Bevæg apparatet frem og tilbage til rens-
ningen.
K 55: brug højre side til rengøring tæt ved
kanterne (side med vekselbørstens frigø­relsesknap).
Afbryde arbejdet
Figur
Slukke for apparatet, tryk hertil på tænd-/
sluk fodkontakten.
Placer teleskopskaftet lodret ved arbejds-
pauser, en låseanordning holder det i po­sition.
32 DA
– 2
Afslutte arbejdet
Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tøm snavsbeholderen efter hver rens-
ning.
Tømme snavsbeholderen
Figur
Snavsbeholderen kan udtages på to forskelli­ge måder:
1) Du holder apparatet op med en hånd på le­det og åbner snavsbeholderens dæksel. Be- mærk: Hold herved huset fast så at det ikke klapper for hurtigt ned.
2) Stil apparatet på gulvet og åbn for snavsbe­holderens dæksel. Bemærk: Hold derved fast i teleskopstangen for at stangen ikke klapper ukontrolleret nedad.
Frigør snavsbeholderens dæksel og træk
det op.
Udtag snavsbeholderen med håndtaget
og tøm den.
Sæt snavsbeholderen tilbage og luk
dækslet.
Opbevaring af apparatet
Figur
Hæng apparatet i vægholderen.Alternativ hertil kan apparatet også hæn-
ges op på håndtaget, om nødvendigt drej
håndtaget (se hertil kapitel "Justere tele-
skopskaftet og håndtaget".)
Oplade akkuer:
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedligehol­delsesarbejder.
Rengøring af apparatet
Tør apparatet udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke aggressive midler som f.eks. skurepulver.
Skifte/rense børstevalsen
K 55: Børstevalse
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag børste-
valsen.
Omviklede hår fjernes bedst med en kniv,
respektive med en saks. Kør langs med skærekanten og fjern så de løsnede hår.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder kor­rekt.
K 55 pet: Rens børstevalsen med rengø­ringshylsteret (børste af dyrehår)
Obs: Rens børsten til dyrehår venligst efter
brugen!
Figur
Tryk frigørelsesknappen og udtag børste-
valsen. Omviklede dyrehår kan fjernes på en nem måde:
Træk rengøringshylsteret fra børsteval-
sen, de løsnede hår bliver hængende og
kan bortskaffes via husholdningsaffalden.
Bemærk: Lange dyre- eller menneske-
hår, som er viklet omkring hylsteret, skal
først klippes med en kniv eller saks inden
hylsteret trækkes af.
Efter rengøringen sættes hylsteret på
igen.
Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder kor-
rekt.
– 3
33DA
Service
Tekniske data
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhand­lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på Deres apparat afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nær­meste kundeservice medbringende tilbehør til apparatet.
Hjælp ved fejl
Driftsindikatoren lyser ikke
Apparatet er slukket under opladningen.
Afbryd apparatet med tænd/sluk kontak­ten.
Apparatet renser ikke pålideligt
Rens eller udskift børstevalsen (se kapitel
"Udskifte/rense børstevalsen").
Oplade akkuer (se kapitel "Oplade akku-
er").
Snavs skynges ud af apparatet
Tøm den fyldte snavsbeholder (se kapitel
" Tømme snavsbeholderen").
Ekstratilbehør
Hurtigopladeapparat
til en tydelig kortere opladningstid
Bestillingsnr. EU 2.810-002.0
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst Deres forhandler eller den næste kundeser­vice.
Reservedele
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele. Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst Deres forhandler eller den næste autorisere­de kundeservice.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Driftstid ved fuldt opladet akku (afhængig af gulvbe­lægningen)
Arbejdsspænding akkuer 4,8 V Opladningstid ved tom akku 14 h Opladeapparatets spæn-
ding Ladestrøm 130 mA Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1) Vægt (inkl. akku) 2,0 kg Akkutype NiMH
Forbehold for tekniske ændringer!
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Bortskaffe elektronisk affald og
batterier
Udtjent apparat skal bortskaffes miljørig-
tigt. Inden apparatet bortskaffes skal bat-
teriet fjernes.
Batterier med batterikasse skal bortskaf-
fes miljørigtigt (samlingsstation eller for-
handler), det er ikke nødvendigt at
adskille batteriets kunststofkasse.
Advarsel
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for
en kortslutning, yderligere kan der udtræ-
de irriterende dampe eller ætsende væ-
sker.
34 DA
– 4
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste ei­er.
Forskriftsmessig bruk
Bruk bare denne batteridrevne maskin for
private formål, til rengjøring av innvendige rom, med utstyr og reservedeler godkjent av KÄRCHER.
Maskinen er ikke egnet for langflossede
tepper eller våte gulvbelegg.
Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Akkumu­latorene inneholder stoffer som ikke må kom­me ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol­des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Fare for personskader
Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter fin­ger eller verktøy inn i maskinen når den går!
Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri
Lading av batteriene skal kun gjøres med
vedlagte originale ladeapparat eller annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
Fare for kortslutning! Stikk ingen leden-
de gjenstander (f.eks. skrujern eller lig­nende) inn i ladekontakten.
Ikke utsett batterier for direkte sollys,
varme eller åpen ild, det består eksplo­sjonsfare.
Anvisninger for batterilader
Ladeapparat og ladekabel skal ved synli-
ge skader bare repareres ved å skifte ori­ginaldeler.
Spenningen på strømtilførselen må stem-
me over ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Batteriladeren må kun brukes og oppbe-
vares i tørre rom, omgivelsestemperatur 5
- 40° C.
Berør aldri støpselet med våte hender.
– 1
35NO
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak­ken er komplett og uskadd. Kontakt din for­handler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjenin­gen av den finner du på side 2. Figur
1 Ledd på maskinen 2 Av/på fotbryter 3 Avtagbart batteri 4 Låseknapp batteri 5 Ladekontakt 6 Ladeforløps-visning 7 Avtagbar smussbeholder 8 Lås, deksel på smussbeholder 9Hus 10 Leveringsomfang K 55
Skiftbar børstevalse
11 Leveringsomfang K 55 pet
Børstevalse med rengjøringshylse (dyre-
hårsbærste), skiftbar 12 Låseknapp skiftebørste 13 Teleskopskaft, regulerbart 14 Dreiehåndtak 15 Håndtak 16 Ladeapparat med ladekabel 17 Veggholder med festemateriell
Montere veggholder
Figur
Veggholderen brukes for å oppbevare maski­nen og ladeapparatet.
Vedlagte veggholder monteres på et lett
tilgjengelig sted i nærheten av en stikk-
kontakt - festemateriell er vedlagt.
Sette inn børstevalse
Figur
Ved levering er ikke børstevalse satt inn i maskinen. Må settes inn før bruk.
Drei på huset.Sett inn børstevalsen i holderen på siden.Trykk inn holderen for børstevalsen og
kontroller at den sitter godt.
Montere og stille inn teleskopskaft og
håndtak
Figur
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at delene går i lås ved monteringen.
Håndtaket settes på det lange skaftet med
dreiegrep.
Sett sammen langt og kort skaft ved å stik-
ke låsene i hverandre.
Komplett skaft settes med låsen foran inn
i leddet på maskinen.
Løsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stilling og skru fast dreiegrepet.
Sette inn og lade opp batteri
Figur
Ved levering er ikke batteri satt inn i maskinen Må settes inn før bruk.
Ta batteri ut av emballasjen.Skyv batteriet inn i holderen til det går i
lås.
Lade opp batteri: Lading av batteriet kan
gjøres med batteriet montert eller tatt ut. Merk: I det følgende beskrives lading av montert batteri.
Vedlagte ladeapparat settes inn i en van-
lig stikkontakt.
Viktig anvisning om lading: Maskinen
må slås av. ellers blir ikke batteriet ladet opp.
Sett ladekabelen inn i ladekontakten på
batteriet.
Når driftsindikatoren tennes starter lade-
prosessen. Ladetid for tomt batteri er på ca. 14 timer.
Merk: Dersom driftsindikatoren ikke ten­nes, slå av apparatet, ladeprosessen kan ikke startes uten.
Etter avsluttet lading, trekk ladekabelen ut
av ladekontakten og skill laderen fra strømnettet.
36 NO
– 2
Betjening
Begynne arbeidet
Figur
Slå på maskinen ved å trykke på på/av fot-
bryteren.
Beveg maskinen frem og tilbake ved ren-
gjøringen.
K 55: Bruk høyre side for rengjøring langs
kanter (siden som har låseknappen for
skiftebørsten).
Avbryte arbeidet
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på på/av fot-
bryteren.
Ved pauser i arbeidet stilles teleskopskaf-
tet loddrett, en låsing vil holde den i denne
posisjonen.
Avslutting av arbeidet
For å avslutte arbeidet slås maskinen av. Smussnbehiolderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
Tømming av beholderen
Figur
Du kan ta ut smussbeholderen på 2 måter:
1) Hold maskinen med en hånd i leddet, lås opp knappen for dekselet på smussbeholde­ren. Merk: Du må holde i huset for at det ikke skal klappe ned for fort.
2) Sett maskinen på gulvet og lås opp knap­pen for dekselet på smussbeholderen. Merk: Du må holde i teleskopskaftet for at det ikke skal klappe ukontrolert ned.
Frigjør dekselet på smussbeholderen og
klapp det opp.
Trekk opp smussbeholderen med håndta-
ket og tøm den.
Sett inn igjen smussbeholderen og lås
dekselet.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Heng maskinen i veggholderen.
Alternativt kan maskinen henges opp etter
håndtaket, drei om nødvendig håndtaket ( se
kapittel "Stille inn telskopskaft og håndtak").
Lad opp batteriet.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikeholdar­beider.
Rengjøring av apparatet
Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler (som f. eks. skurepulver).
Skifte/rengjøre børstevalse
K 55: Børstevalse
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen.
Fjern hår som har viklet seg på ved hjelp
av kniv eller saks. Føres langs skjærekan­ten, fjern så de løsnede hårene.
Sett inn rengjort eller ny børstevalse, kon-
troller at den sitter godt fast.
K 55 pet: Rengjøre ørstevalse med ren­gjøringshylse (dyrehårsbærste)
Anvisning: Dyrehårbørsten bør rengjøres et-
ter hver bruk!
Figur
Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen. Omviklede dyrehår kan fjernes på enenkel måte:
Trekk av rengjøringshylsen fra børsteval-
sen, de løse hårene vil henge fast i hylsen
og kan kastes i husholdningsavfallet.
Merk: Lange dyre- og menneskehår som
sitter fastviklet rundt børsten må først
skjæres av med kniv eller saks. Trekk så
av hylsen.
Sett på igjen hylsen etter rengjøring.Sett inn rengjort eller ny børstevalse, kon-
troller at den sitter godt fast.
– 3
37NO
Service
Tekniske data
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en­kelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantire­parasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær­meste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Driftsindikator lyser ikke
Maskin er slått på under ladingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av på/av bryte­ren.
Maskinen rengjør ikke riktig
Rengjør eller skift børstevalse( se kapittel
"Rengjøre/skifte børstevalse").
Lad opp batteri (se kapittel "Lade batteri").
Det slynges smuss ut av maskinen
Tøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Tilleggsutstyr
Hurtigladeapparat
For markert kortere ladetid.
Bestillingsnr. EU 2.810-002.0
For bestilling av spesialtilbehør kontakt din forhandler eller et autorisert kundeservice­senter.
Reservedeler
En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen. For bestilling av reservedeler kontakt din for­handler eller et autorisert kundeservicesenter.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer­ne ved feil eller om du har spørsmål. Se bak­siden for adressen.
Driftstid ved fullt ladet batte­ri (avhengig av gulvbelegg)
Arbeidsspenning batteri 4,8 V Ladetid ved tomt batteri 14 h Spenning på ladeapparat 5,8 V Ladestrøm 130 mA Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1) Vekt (inkl. batteri) 2,0 kg Batteritype NiMH
Det tas forbehold om tekniske endringer!
max. 30 min
60 dB(A)
Deponere brukt apparat og bat-
teri
Brukt apparat skal kastes på en miljø-
vennlig måte. Før det kastes, vennligst ta
ut batteriet.
Batteri med batterihus kastes på en miljø-
vennlig måte (gjenbruksstasjon eller for-
handler), det er ikke nødvendig å
demontere plasthuset.
Advarsel
Ikke åpne batteriet, det er fare for kort-
slutning, i tillegg kan irriterende damper
eller etsende væsker strømme ut.
38 NO
– 4
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång­en, följ anvisningarna och spara driftsanvis­ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privata ändamål, till rengöring in­omhus, med av KÄRCHER godkända tillbehör och reservdelar.
Apparaten är inte lämplig för långhåriga
mattor samt våt golvbeläggning.
Apparaten är inte lämpad för tvättbetong,
grus eller liknande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller åter­vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen, som inte får komma ut i miljön. Överlämna därför kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet el­ler av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte över­vakas av en person ansvarig för deras sä­kerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska använ­das. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Risk för skada
Apparaten innehåller roterande borstval-
sar. Stoppa aldrig in fingrar eller verktyg under drift!
Vid underhålls- och servicearbete på ap-
paraten tas batteriet först bort!
Anvisningar till det uppladdningsbara batteriet
Laddning av batteriet får endast ske med
medföljande originalladdare eller av KÄR­CHER godkända laddare.
Risk för kortslutning! Stick inte in ledan-
de föremål (t.ex. skruvmejsel eller liknan­de) i laddningsuttaget.
Utsätt inte batteriet för solstrålning,
värme eller eld, risk för explosion.
Anvisningar till laddaren
Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om skador upptäcks.
Uppgifterna om spänning på typskylten
måste överensstämma med försörjnings­spänningen.
Använd och lagra laddaren endast i torra
utrymmen, omgivningstemperatur 5 ­40° C.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
– 1
39SV
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl­jaren om skador uppkommit vid transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering finns på sidan 2. Bild
1 Led på apparaten 2 Fotreglage Till/Från 3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart 4 Upplåsningsknapp, batteri 5 Laddningsuttag 6 Laddningsdisplay 7 Smutsbehållare, uttagbar 8 Upplåsning, skydd smutsbehållare 9Hölje 10 Leveransinnehåll K 55:
Borstvals, utbytbar
11 Leveransinnehåll K 55 pet:
Borstvals med rengöringshylsa (borste för
borttagning av djurhår), utbytbar 12 Upplåsningsknapp, utbytesborste 13 Teleskoprör, justerbart i höjd 14 Vridgrepp 15 Handtag 16 Laddare med laddkabel 17 Vägghållare med fästmaterial
Montera vägghållare
Bild
Vägghållaren är till för förvaring av apparat och laddare.
Montera medföljande vägghållare på lätt-
åtkomlig plats, i närheten av vägguttag.
Fästmaterial bifogas.
Sätta i borstvals
Bild
Borstvalsen sitter inte i aggregatet vid leve­rans. Sätt i det före ibruktagning.
Vrid kåpan.Placera borstvalsen i det fäste som finns
på sidan.
Tryck in hållaren till borstvalsen i fästet
och kontrollera att den sitter fast ordent-
ligt.
Montera teleskoprör och handtag samt
ställ in höjd
Bild
Teleskopröret består av tre delar. Se vid mon­tering till att delarna hakar fast ordentligt.
Sätt handtaget på det längre röret med
vridgrepp.
Sätt ihop längre och kortare rör, tryck på
spärren vid ihopsättningen.
Placera komplett ihopsatt rör med spärr
fram i den ledade delen på apparaten.
Lossa vridgreppet och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till rätt placering och skruva till vridgreppet.
Sätt i uppladdningsbart batteri och lad-
da
Bild
Batteriet sitter inte i apparaten vid leverans. Sätt i det före ibruktagning.
Tag batteri ur förpackningen.Skjut in batteri i hållare, tills det hakar fast.Ladda batteriet: Batteriet kan laddas urta-
get eller isatt. Hänvisning: Nedan be­skrivs laddning med isatt batteri.
Medföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Viktig anvisning för laddning: Appara-
ten måste stängas av annars laddas inte batteriet.
Anslut laddkabel till laddningsuttaget på
batteriet.
Tänds driftdisplayen påbörjas laddnings-
förloppet. Laddtid för tomt batteri är ca. 14 timmar. Anvisning: Stäng av apparaten om inte driftdisplayen lyser, eftersom laddnings­förloppet annars inte kan påbörjas.
Efter att uppladdningen avslutats, dra ur
laddkabeln ur ladduttaget och koppla ifrån laddaren från nätet.
40 SV
– 2
Handhavande
Skötsel, underhåll
Påbörja arbete
Bild
Starta apparaten, tryck Till/Från på fotreg-
lage.
Förflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring..
K 55: använd höger sida för kantrengöring
(sidan med upplåsningsknapp för utbytes-
borsten).
Avbryt arbete
Bild
Stäng av apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglaget.
Ställ teleskopröret lodrätt vid arbetspau-
ser, en arretering håller det i denna posi-
tion.
Avsluta arbete
Vid arbetets slut stängs apparaten av. Töm smutbehållaren efter varje rengöring.
Töm smutsbehållaren
Bild
Smutsbehållaren kan tas ur på två sätt:
1) Man håller apparaten i den ledade delen med en hand och lossar skyddet på smutsbe­hållaren. Hänvisning: Håll fast höljet så att det inte faller ner för snabbt.
2) Ställ apparaten på golvet och lossa skyddet på smutsbehållaren. Anvisning: Håll fast te­leskopröret så att detta inte okontrollerat faller nedåt.
Lossa skyddet på smutsbehållaren och
vänd det uppåt.
Lyft smutsbehållaren uppåt genom att hål-
la i handtaget och töm behållaren.
Sätt tillbaka smutsbehållaren och stäng
skyddet.
Förvaring av apparaten
Bild
Häng apparaten på vägghållaren.Apparaten kan även hängas upp i handta-
get, vrid handtaget om så behövs (se av-
snitt "Ställ in teleskoprör och handtag").
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och un­derhållsarbeten på apparaten.
Rengöra apparaten
Torka av apparaten utvändigt med en fuk-
tig duk. Använd inga aggressiva medel som t.ex. skurmedel.
Byt/rengör borstvals
K 55: Borstvals
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat tas enklast bort med kniv
eller sax. Dra kniven, eller saxen, längs med snittkanten och ta bort de hårstrån som lossnat.
Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
K 55 pet: rengör borstvals med rengö­ringshylsa (borste för borttagning av djurpäls)
Hänvisning: Rengör hårborsten efter varje
användning!
Bild
Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat kan enkelt tas bort:
Drag bort rengöringshylsan från borstval-
sen, de lossade hårstråna hänger kvar och kan kastas i hushållssoporna. Anvisning: Långa hårstrån som fastnat runt hylsan, från människa eller djur, ka­pas först av med kniv eller sax och däref­ter dras hylsan bort.
Sätt tillbaka hylsan efter rengöringen. Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
– 3
41SV
Service
Tekniska data
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Åtgärder vid störningar
Driftdisplay lyser inte
Apparaten startades under laddningsför-
loppet.
Stäng av apparaten med Till/Från regla-
get.
Apparaten rengör inte tillförlitligt
Rengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals").
Ladda batteriet (se avsnitt "Ladda det
uppladdningsbara batteriet").
Smuts kastas ut ur apparaten
Töm den fulla smutsbehållaren (se avsnitt
"Tömma smutsbehållare").
Specialtillbehör
Snabbladdare
för betydligt kortare laddningstid
Beställningsnr. EU 2.810-002.0
För beställning av specialtillbehör kontaktas försäljningsstället, eller närmaste auktorise­rad kundservice.
Reservdelar
En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. För beställning av specialtillbehör kontaktas försäljningsstället, eller närmaste auktorise­rad kundservice.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄR­CHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Drifttid med fulladdat batteri (beroende på golvbelägg­ning)
Arbetsspänning batteri 4,8 V Laddtid vid tomt batteri 14 h Laddarens spänning 5,8 V Laddström 130 mA Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1) Vikt (med batteri) 2,0 kg Typ av uppladdningsbart
batteri
Med reservation för tekniska ändringar!
max. 30 min
60 dB(A)
NiMH
Hantera uttjänade apparater och
batterier på ett miljövänligt sätt
Lämna en uttjänad apparat till miljövänlig
avfallshantering. Ta ut batteriet innan av­fallshantering.
Avfallshantera batteriet med des kåpa på
ett miljövändlig sätt (insamlingsställen el­ler återförsäljare), plastkåpan behöver inte tas isär.
Varning
Öppna inte batteriet, risk för kortslutning,
dessutom kan irriterande ångor eller frä­tande vätska läcka ut.
42 SV
– 4
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem­pää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain yk-
sityiskäytössä sisätilojen puhdistamiseen KÄRCHERin hyväksymien varusteiden ja varaosien kanssa.
Laite ei sovellu tiheänukkaisten mattojen
ja märkien lattiapintojen puhdistamiseen.
Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja vas-
taavien puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois­ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös­tä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympä­ristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Loukkaantumisvaara
Laitteessa on pyörivä harjatela, älä koske
siihen sormilla tai työkaluilla missään käyttövaiheessa!
Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku lait-
teesta!
Akkuun liittyviä ohjeita
Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksy­mällä latauslaitteella.
Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä joh-
tavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Älä aseta akkua alttiiksi voimakkaalle
auringon valolle, kuumuudelle tai tulel­le, syntyy akun räjähtämisvaara.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
Jos latauslaitteen latausjohdossa on nä-
kyviä vaurioita, johto on korvattava välittö­mästi alkuperäisosalla.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on ol-
tava sama kuin syöttöjännitteen.
Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kuivissa
tiloissa, ympäristön lämpötila 5 - 40° C.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
– 1
43FI
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau­rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä si­jaitsevat sivulla 2. Kuva
1 Laitteen nivel 2 Jalkakytkin, päälle/pois 3 Irrotettava akku 4 Akun vapautuspainike 5 Latauskotelo 6 Lataustoiminnon näyttö 7 Irrotettava lika-astia 8 Lika-astian kannen vapautus 9 Kotelo 10 Toimituslaajuus K 55:
Vaihdettava harjatela
11 Toimituslaajuus K 55 pet:
Harjatela puhdistushylsyllä (eläintenkar-
vaharja), vaihdettava 12 Vaihtoharjan vapautuspainike 13 Säädettävä teleskooppivarsi 14 Kiertokahva 15 Käsikahva 16 Latauslaite ja latausjohto 17 Seinäteline sekä sen kiinnitysmateriaali
Seinätelineen asentaminen
Kuva
Seinäteline on tarkoitettu laitteen ja latauslait­teen säilyttämiseen.
Asenna seinäteline mukana seuraavalla
kiinnitysmateriaalilla lähelle pistorasiaa,
paikkaan, josta laite on helposti käytettä-
vissä.
Harjatelan asetus paikalleen
Kuva
Harjatelaa ei vielä toimitusvaiheessa ole ase­tettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönot­toa paikoilleen.
Käännä runkoa.Työnnä harjetela sivulla olevaan kiinnitti-
meen.
Työnnä harjatelan pidike kiinnittimen si-
sään ja tarkasta sen kunnollinen istuvuus.
Teleskooppivarren ja käsikahvan asen-
taminen sekä korkeuden säätäminen
Kuva
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Huolehdi, että osat kiinnittyvät toisiinsa asennusvai­heessa.
Aseta käsikahva pidempään kiertokahval-
la varustettuun varteen.
Työnnä pidempi ja lyhyempi varsi yhteen
lukitsinpinnettä painaen.
Työnnä täydellinen varsi lukitsinpinne
edellä laitteen niveleen.
Vapauta kiertokahva ja vedä varsi halua-
maasi työskentelypituuteen, käännä käsi­kahva oikeaan asentoon ja kierrä kiertokahva kiinni.
Akun asettaminen paikoilleen ja lataa-
minen
Kuva
Akkua ei vielä toimitusvaiheessa ole asetettu laitteeseen. Aseta se ennen käyttöönottoa paikoilleen.
Poista akku pakkauksestaan.Työnnä akku kiinnittimeensä, kunnes se
lukittuu.
Akun lataaminen: Akku voidaan ladata ir-
rallisena tai laitteessa paikoillaan. Ohje: Seuraavassa kuvataan akun lataaminen laitteessa paikoillaan.
Työnnä toimituksessa mukana seuraava
latauslaite asianmukaiseen pistorasiaan.
Tärkeitä latausta koskevia ohjeita: Laite
on ehdottomasti kytkettävä pois päältä, muutoin akku ei lataudu.
Työnnä latausjohto akun latauspistokkee-
seen.
Jos toimintonäytössä palaa valo, lataus
käynnistyy. Tyhjän akun latausaika on n. 14 tuntia. Huomautus:Ellei valo pala, kytke laite pois päältä, muutoin lataaminen ei voi al­kaa.
Kun akun lataaminen on suoritettu, vedä
latausjohto irti koneen latauspistorasiasta ja irrota latauslaite verkosta.
44 FI
– 2
Käyttö
Työskentelyn aloittaminen
Kuva
Kytke laite päälle painamalla jalkakytkintä
(päälle/pois).
Puhdista liikuttamalla laitetta eteen- ja
taaksepäin.
K 55: Kun puhdista reunojen läheisyydes-
tä, käytä oikeaa puolta (vaihtoharjan va-
pautuspainikkeen puolta).
Työskentelyn keskeyttäminen
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla jalka-
kytkintä (päälle/pois).
Aseta teleskooppivarsi tauon ajaksi pysty-
suoraan, lukitus pitää varren siinä asen-
nossa.
Työskentelyn päättäminen
Kytke laite pois päältä lopettaessasi työs-
kentelyn.
Tyhjennä lika-astia jokaisen puhdistus-
kerran jälkeen.
Lika-astian tyhjentäminen
Kuva
Lika-astia voidaan poistaa kahdella tavalla:
1) Pidä laitetta toisella kädellä sen nivelestä ylhäällä ja vapauta lika-astian suoja. Ohje: Pidä kotelosta, jotta se taitu liian nopeasti alaspäin.
2) Aseta laite lattialle ja vapauta lika-astian suoja. Huomautus: Pidä teleskooppivarres­ta, jotta se ei pääse kallistumaan hallitsemat­tomasti alaspäin.
Vapauta lika-astian suoja ja taivuta ylös-
päin.
Nosta lika-astian käsikahvasta ylöspäin ja
tyhjennä.
Aseta lika-astia takaisin paikoilleen ja sul-
je suojakansi.
Laitteen säilytys
Kuva
Aseta laite seinätelineeseensä.Vaihtoehtoisesti laitteen voi ripustaa myös
käsikahvastaan, käännä kahvaa tarvitta-
essa (katso kappale "Teleskooppivarren ja käsikahvan säätäminen").
Lataa akku.
Hoito, huolto
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku ir­rotettava laitteesta.
Laitteen puhdistus
Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi kosteal-
la liinalla. Älä käytä aggressiivisia aineita, kuten esim. hankauspulveria.
Harjatelan vaihto/puhdistus
K 55: Harjatela
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harjate-
la.
Voit poistaa harjatelaan kiertyneet hiukset
parhaiten veitsellä tai saksilla. Kuljeta saksien tai veitsen terää harjaa pitkin ja poista irronneet hiukset.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela huo-
lellisesti oikealle paikalleen.
K 55 pet: Puhdistushylsyllisen harjate­lan (eläintenkarvaharjan) puhdistaminen
Huomautus: Puhdista eläinkarvaharja jokai-
sen käytön jälkeen!
Kuva
Paina vapautuspainiketta ja irrota harjate-
la.
Ympärikietoutuneet eläinkarvat voi poistaa yksinkertaisella tavalla:
Vedä puhdistushylsy pois harjatelan pääl-
tä, karvat jäävät siihen kiinni ja ne voi lait­taa talousroskiin.
Huomautus: Katkaise ensin veitsellä tai saksilla pitkät, hylsyn ympäri kietoutuneet karvat ja hiukset ja vedä sitten hylsy pois.
Työnnä hylsy takaisin paikalleen puhdis-
tuksen jälkeen.
Asetat puhdistettu tai uusi harjatela huo-
lellisesti oikealle paikalleen.
– 3
45FI
Huolto
Tekniset tiedot
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu
Toimintonäytön valo ei pala
Laite on latauksen aikana kytketty päälle.
Kytke laite pois päältä päälle/pois päältä -
kytkimellä.
Laite ei puhdista kunnollisesti
Puhdista tai vaihda harjatela (katso "Puh-
dista tai vaihda harjatela").
Lataa akku (katso kappale "Akun lataami-
nen").
Laite syytää likaa ulos
Tyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
Lisävaruste
Pikalatauslaite
latausajan selvään lyhentämiseen
Tilausnro EU 2.810-002.0
Kun haluat tilata erikoisvarusteita, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varaosat
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo­pusta. Kun haluat tilata varaosia, ota yhteys jälleen­myyjääsi tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite katso takasivu.
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla (riippuu lattiapinnas­ta)
Akun työskentelyjännite 4,8 V Tyhjän akun latausaika 14 h Latauslaitteen jännite 5,8 V Latausvirta 130 mA Äänen painetaso (standardi
EN 60704-2-1) Paino (akku mukaan lukien) 2,0 kg Akkutyyppi NiMH
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
max. 30 min
60 dB(A)
Vanhan laitteen ja akun hävittä-
minen
Vie täysin palvellut laite ympäristöystäväl-
liseen hävittämöön. Poista irrotettava akku laitteesta ennen laitteen hävittämis­tä.
Huolehdi akun ja sen kotelon ympäris-
töystävällisestä hävittämisestä (vastaan­ottopaikka tai kauppias), muovikotelon purku ei ole tarpeen.
Varoitus
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi pois­tua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nes­teitä.
46 FI
– 4
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
– Χρησιμοποιειστε αυτή την συσκευή που
λειτουργεί με μπαταρία αποκλειστικά για ιδιωτικούς σκοπούς, για τον καθαρισμό εσωτερικών χώρων και με τα εγγεκριμένα από την KARCHER εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για χαλιά με
παχύ πέλμα ή για υγρά δάπεδα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για ξεπλυμένο
μπετόν, χαλίκια ή παρόμοια δάπεδα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά
πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
, τα οποία θα
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
πρέπει να επιτηρούνται για να
Κίνδυνος τραυματισμού
Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα δάκτυλα ή με εργαλεία στην διάρκεια της λειτουργίας!
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από
κάθε εργασία φροντίδας ή συντήρησης στην συσκευή!
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή με τους εγκεκριμένους από την KARCHER φορτιστές.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην
εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε
έντονη ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά, υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Υποδείξεις για το φορτιστή
– Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το
καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνεί με την τάση τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το
φορτιστή σε στεγνούς χώρους, θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 - 40° C.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
– 1
47EL
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της συσκευής και του τρόπου χρήσης της. Εικόνα
1 Εξάρτημα 2 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/Off) 3 Συσσωρευτής αποσπώμενος 4 Πλήκτρο απασφάλισης, συσσωρευτής 5 Υποδοχή φόρτισης 6 Ένδειξη λειτουργίας φόρτισης 7 Κάδος απορριμμάτων, αποσπώμενος 8 Απασφάλιση, κάλυμμα κάδου
απορριμμάτων
9 Περίβλημα 10 Η συσκευασία του K 55 περιλαμβάνει
τα εξής:
Κυλιόμενη βούρτσα, με δυνατότητα
αντικατάστασης
11 Η συσκευασία του K 55 pet
περιλαμβάνει τα εξής:
Κυλινδρική βούρτσα με μούφα
καθαρισμού (βούρτσα για τρίχες
κατοικίδιων),
αντικατάστασης
12 Πλήκτρο απασφάλισης, αλλαγή βούρτσας 13 Τηλεσκοπικός σωλήνας με
προσαρμόσιμο μήκος 14 Περιστρεφόμενη λαβή 15 Χειρολαβή 16 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης 17 Επιτοίχια βάση με εξαρτήματα στερέωσης
Συναρμολόγηση επιτοίχιας βάσης
Εικόνα
Η επιτοίχια βάση χρησιμεύει για την φύλαξη της συσκευής και του φορτιστή.
Συναρμολογήστε την επιτοίχια βάση που
περιλαμβάνεται στην συσκευασία σε ένα
άρθρωσης της συσκευής
με δυνατότητα
προσβάσιμο σημείο πλάι σε πρίζα ­συνοδεύεται από εξαρτήματα στερέωσης.
Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας
Εικόνα
Η κυλινδρική βούρτσα δεν είναι τοποθετημένη στη συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε την πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Περιστρέψτε το περίβλημα.Τοποθετήστε την κυλινδρική βούρτσα
στην πλευρική υποδοχή.
Πιέστε το στήριγμα της κυλινδρικής
βούρτσας στην υποδοχή και ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Συναρμολόγηση τηλεσκοπικού
σωλήνα και προσαρμογή ύψους
Εικόνα
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3 μέρη. Κατά την συναρμολόγηση φροντίστε ώστε τα εξαρτήματα να κλειδώνουν μεταξύ τους.
Εισάγετε την χειρολαβή στον μακρύ
σωλήνα με την περιστρεφόμενη λαβή.
Συνδέστε τον μακρύ με τον κοντό
σωλήνα, πιέζοντας ταυτόχρονα το εξάρτημα κλείδωσης.
Εισάγετε τον συναρμολογημένο σωλήνα
με το εξάρτημα κλείδωσης στην συσκευή με κατεύθυνση προς τα εμπρός.
Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή και
τραβήξτε τον σωλήνα στο επιθυμητό μήκος εργασίας. Περιστρέψτε την χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και σφίξτε την περιστρεφόμενη λαβή.
Τοποθέτηση και φόρτιση συσσωρευτή
Εικόνα
Ο συσσωρευτής δεν είναι τοποθετημένος στην συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε τον πριν την έναρξη της λειτουργίας.
Βγάλτε τον συσσωρευτή από την
συσκευασία.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στην θήκη,
ώσπου να κλειδώσει.
Φόρτιση του συσσωρευτή: Η φόρτιση του
συσσωρευτή μπορεί να γίνει ενώ ο συσσωρευτής βρίσκεται εντός ή εκτός της
48 EL
– 2
συσκευής. Υπόδειξη: Παρακάτω
περιγράφουμε την διαδικασία φόρτισης
ενός συσσωρευτή ενσωματωμένου στην
συσκευή.
Συνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει την
συσκευή σε μία κατάλληλη πρίζα.
Σημαντική υπόδειξη για την φόρτιση:
Απενεργοποιήστε οπωσδήποτε την
συσκευή, διαφορετικά ο συσσωρευτής
δεν θα φορτίσει.
Εισάγετε το καλώδιο φόρτισης στην
υποδοχή φόρτισης του συσσωρευτή.
Κατά την έναρξη της διαδικασίας
φόρτισης, ανάβει η ένδειξη λειτουργίας. Η
διάρκεια φόρτισης για έναν άδειο
συσσωρευτή ανέρχεται σε περίπου 14
ώρες.
Υπόδειξη: Εάν δεν ανάψει η ένδειξη
λειτουργίας, απενεργοποιήστε την
συσκευή, διαφορετικά δεν είναι δυνατό να
ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης.
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης, τραβήξτε το καλώδιο φόρτισης
από την υποδοχή και αποσυνδέστε το
φορτιστή από το δίκτυο.
Χειρισμός
Έναρξη εργασιών
Εικόνα
Θέστε την συσκευή σε λειτουργία,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Μετακινήστε την συσκευή εμπρός πίσω
για να καθαρίσετε.
K 55: για τον καθαρισμό κοντά σε ακμές,
χρησιμοποιήστε τη δεξιά πλευρά (την
πλευρά με το κουμπί απασφάλισης της
αποσπώμενης βούρτσας).
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε την συσκευή,
πιέζοντας τον διακόπτη ποδός On/Off.
Κατά τις παύσεις λειτουργίας,
τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα σε
κάθετη θέση. Ένας μηχανισμός
ασφάλισης τον κρατά σε αυτή την θέση.
Ολοκλήρωση εργασιών
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων έπειτα
από κάθε χρήση.
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων
Εικόνα
Η αφαίρεση του κάδου απορριμμάτων μπορεί να γίνει με δύο τρόπους:
1) Κρατάτε ψηλά την συσκευή από την άρθρωση με το ένα χέρι και απασφαλίζετε το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων. Υπόδειξη: Συγκρατήστε το περίβλημα, ώστε να μην ανοίξει πολύ απότομα προς τα
2) Τοποθετήστε την συσκευή στο δάπεδο και απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου απορριμμάτων. Υπόδειξη: Κρατήστε καλά το τηλεσκοπικό στέλεχος, ώστε να μην χτυπήσει ανεξέλεγκτο προς τα κάτω.
κάτω.
Απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων και ανοίξτε το προς τα πάνω.
Τραβήξτε τον κάδο απορριμμάτων προς
τα πάνω από την χειρολαβή και αδειάστε τον.
Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων
στη θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Κρεμάστε την συσκευή στην επιτοίχια
βάση.
Εναλλακτικά, η συσκευή μπορεί να
κρεμαστεί από την χειρολαβή. Αν είναι απαραίτητο, περιστρέψτε την χειρολαβή (βλ. κεφάλαιο "Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα και χειρολαβής").
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
– 3
49EL
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον συσσωρευτή.
Καθαρισμός συσκευής
Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής με
ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά μέσα όπως π.χ. σκόνη
τριψίματος.
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
K 55: Κυλινδρική βούρτσα
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν
μπερδευτεί στην βούρτσα, κατά
προτίμηση με ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι.
Περάστε την βούρτσα κατα μήκος της
λάμας και στη συνέχεια αφαιρέστε τις
τρίχες που απελευθερώθηκαν.
Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία νέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν
βρίσκεται στην σωστή θέση.
K 55 pet: Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας με μούφα καθαρισμού (βούρτσα για τρίχες κατοικίδιων)
Υπόδειξη: Καθαρίζετε τη βούρτσα για τρίχες
κατοικιδίων μετά από κάθε χρήση!
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα. Οι μπερδεμένες τρίχες μπορούν να
απομακρυνθούν με απλό τρόπο:
Αφαιρέστε τη μούφα καθαρισμού από την
κυλινδρική βούρτσα και οι τρίχες θα
μείνουν κρεμασμένες πάνω της. Έπειτα
μπορείτε να τις πετάξετε στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Κόψτε πρώτα τις μακρές
τρίχες ζώων ή ανθρώπων που έχουν
μπερδευτεί στη μούφα με ένα μαχαίρι ή
ένα ψαλίδι και στη συνέχεια τραβήξτε τη
μούφα
.
Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε ξανά τη
μούφα στη θέση της.
Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μία νέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν βρίσκεται στην σωστή θέση.
Σέρβις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ένδειξη λειτουργίας δεν ανάβει
Η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί στην
διάρκεια της φόρτισης. Απενεργοποιήστε την συσκευή με τον
διακόπτη On/Off.
Η συσκευή δεν καθαρίζει αξιόπιστα
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την
κυλιόμενη βούρτσα (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση/καθαρισμός της κυλιόμενης βούρτσας").
Φορτίστε τον συσσωρευτή (βλ. κεφάλαιο
"Φόρτιση του συσσωρευτή").
Από την συσκευή εκτοξεύεται σκόνη
Αδειάστε τον γεμάτο κάδο απορριμμάτων
(βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων").
εγγύηση. Σε περίπτωση
50 EL
– 4
Προαιρετικά εξαρτήματα
Ταχυφορτιστής
για ακόμη πιο σύντομη διάρκεια φόρτισης
Κωδ. παραγγελίας EU 2.810-002.0
Για παραγγελίες ειδικών εξαρτημάτων, απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά
Ο κατάλογος ανταλλακτικών παρατίθεται στο τέλος του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης. Για παραγγελίες ανταλλακτικών απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή
Διαθέστε την παλιά συσκευή με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αφαιρέστε τον αποσπώμενο συσσωρευτή πριν την απόρριψη.
Διαθέστε το συσσωρευτή μαζί με το
περίβλημα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον (σημεία συλλογής ή έμπορος). Δεν είναι απαραίτητη η αποσυναρμολόγηση του συνθετικού περιβλήματος.
Προειδοποίηση
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή,
υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Χρόνος λειτουργίας με πλήρως φορτισμένο συσσωρευτή (ανάλογα με το δάπεδο)
Τάση λειτουργίας συσσωρευτή
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσσωρευτή
Τάση φορτιστή 5,8 V Ρεύμα φόρτισης 130 mA Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (συμπ. του συσσωρευτή)
Τύπος συσσωρευτή NiMH
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
– 5
51EL
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Akü tahrikli bu cihazı, sadece özel
kullanım amaçları, iç bölümlerin temizlenmesi için ve izin verilen KÄRCHER aksesuarları ve yedek parçaları ile birlikte kullanın.
Cihaz, uzun tüylü halılar ve ıslak zemin
kaplamaları için uygun değildir.
Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Yaralanma tehlikesi
– Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı kesinlikle tutmayın!
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü hakkında açıklama
Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj edilmesine izin verilmiştir.
Kısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri) sokmayın.
– Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve ateşe
maruz bırakmayın, patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj
cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir orijinal parçayla değiştirin.
Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme
gerilimiyle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5 ­40° C.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutmayın.
52 TR
– 1
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2. sayfada yer almaktadır. Şekil
1 Cihazdaki mafsal 2 Açma/Kapama ayak şalteri 3Akü, çıkartılabilir 4 Kilit açma düğmesi, akü 5 Şarj fişi 6 Akü çalışma göstergesi 7 Toz haznesi, çıkartılabilir 8 Toz haznesi kapağının kilit
açmamekanizması 9 Muhafaza 10 Teslimat kapsamı K 55:
Fırça merdanesi, değiştirilebilir 11 Teslimat kapsamı K 55 pet:
Temizlik kovanlı fırça merdanesi (hayvan
kıllı f
ırça), değiştirilebilir 12 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi 13 Teleskopik sap, yüksekli ayarlı 14 Döner kol 15 Tutamak 16 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı 17 Sabitleme malzemesi ile birlikte duvar
tutucusu
Duvar tutucusunun takılması
Şekil
Duvar tutucusu, cihaz ve şarj cihazının kaldırılması için kullanılır.
Ekteki duvar tutucusunu, bir priz yanında
kolay ulaşılabilir bir noktaya takın ­Sabitleme malzemesi birlikte teslim edilmiştir.
Fırça merdanesinin takılması
Şekil
Fırça merdanesi, teslimat sırasında cihaza yerleştirilmiş durumda değildir. İşletime almadan önce lütfen yerine yerleştirin.
Gövdeyi döndürün.
Fırça merdanesini yandaki yuvaya
yerleştirin.
Fırça merdanesinin tutucusunu yuvaya
bastırın ve sıkı oturma kontrolü yapın.
Teleskopik sap ve tutamağı takın ve
yüksekliği ayarlayın
Şekil
Teleskopik sap 3 parçadan oluşur. Toplama sırasında parçaların iç içe kilitlenmesine dikkat edin.
Tutamağı, döner kollu uzun sapa takın.Daha uzun ve daha kısa sapı iç içe
yerleştirin; bunun için, toplama sırasında kilidi bastırın.
Komple sapı, kilitle birlikte öne doğru
cihazdaki mafsala sokun.
Döner kolu gevşetin ve sapı istediğiniz
çalışma yüksekliğine çekin, tutamağı doğru konuma döndürün ve döner kolu sıkın.
Akünün yerleştirilmesi ve şarj edilmesi
Şekil
Akü, teslimat sırasında cihaza yerleştirilmiş durumda değildir. İşletime almadan önce lütfen yerine yerleştirin.
Aküyü ambalajından çıkartın.Aküyü, kilitlenene kadar yuvasına itin.Akünün şarj edilmesi: Aküler, çıkartılmış
ya da takılmış durumda şarj edilebilir. Uyarı: Aşağıda, takılmış durumdaki aküyle şarj işlemi açıklanmaktadır.
Birlikte teslim edilen şarj cihazını kurallara
uygun bir prize takın.
Şarj işlemine yönelik önemli uyarı:
Cihazı mutlaka kapatın, aksi takdirde akü şarj olmaz.
Şarj kablosunu aküdeki şarj fişine takın.Çalışma göstergesi yanarsa, şarj işlemi
başlamıştır. Akü boşken şarj süresi yaklaşık 14 saattir.
Uyarı: Çalışma göstergesi yanmazsa, aksi takdirde şarj işlemi başlayamayacağı için lütfen cihazı kapatın.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, şarj
kablosunu şarj yuvasından çekin ve şarj cihazını şebekeden ayırın.
– 2
53TR
Kullanımı
Çalışmaya başlanması
Şekil
Cihazı çalıştırın, bu amaçla açma/kapama
ayak şalterine basın.
Temizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin.
K 55: Kenarlara yakın temizlik için sağ
tarafı kullanın (değişken fırça kilit açma düğmesinin bulunduğu taraf).
Çalışmanın durdurulması
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açma/kapama
ayak şalterine basın.
Çalışma molalarında teleskopik sapı
dikey konuma getirin; bir kilit, sapı bu pozisyonda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
Çalışma sonunda cihazı kapatın. Her temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
Toz haznesi 2 şekilde çıkartılabilir:
1) Cihazı bir elinizle yukarı doğru mafsaldan tutun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Çok hızlı şekilde aşağı yatmaması için bu sırada muhafazayı sabit tutun.
2) Cihazı yere koyun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Kontrolsüz bir şekilde aşağı yatmaması için bu sırada teleskopik sapı sabit tutun.
Toz haznesi kapağının kilidini açın ye
kapağı yukarı doğru kaldırarak açın.
Toz haznesini tutamaktan tutup yukarı
doğru çıkartın ve boşaltın.
Toz haznesini tekrar yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazı duvar tutucusuna asın.Buna alternatif olarak, cihaz tutamaktan
da asılabilir; gerekirse tutamağı döndürün
(bu amaçla Bkz. "Teleskopik parça ve tutamağın ayarlanması" bölümü).
Aküyü şarj edin.
Temizlik, Bakım
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
Cihazın temizlenmesi
Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu kullanılmayın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
K 55: Fırça merdanesi
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde bir
bıçak ya da makasla temizleyebilirsiniz. Kesme kenarı boyunca gidin ve çözülen tüyleri temizleyin.
Temizlenmiş ya da yeni fırça merdanesini
yerleştirin ve doğru oturma kontrolü yapın.
K 55 pet: Temizlik kovanlı fırça merdanesinin (hayvan kıllı fırça) temizlenmesi
Not: Hayvan kıllı fırçayı lütfen her
kullanımdan sonra temizleyin!
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarılmış hayvan kılları kolayca temizlenebilir.
Temizlik kovanını fırça merdanesinden
çekin, çözülen kıllar asılı kalır ve ev çöpünde tasfiye edilebilir. Uyarı: Uzun, kovana sarılmış hayvan ya da insan kıllarını ilk önce bıçak ya da makasla ayırın, daha sonra kovanı çekin.
Temizlik işleminden sonra kovanı tekrar
yerine itin.
Temizlenmiş ya da yeni fırça merdanesini
yerleştirin ve doğru oturma kontrolü yapın.
54 TR
– 3
Servis
Teknik bilgiler
Garanti
Her ülkede, yetkili şubelerimizin ilgili ülke için açıkladığı garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Arızalarda yardım
Çalışma göstergesi yanmıyor
Şarj işlemi sırasında cihaz çalıştırılmış.
Cihazı, açma/kapama şalteri ile kapatın.
Cihaz güvenilir şekilde temizlemiyor
Fırça merdanesini temizleyin ya da
değiştirin (Bkz. "Fırça merdanesinin değiştirilmesi/temizlenmesi" bölümü).
Aküyü şarj edin (Bkz. "Akünün şarj
edilmesi" bölümü).
Kir, cihazdan dışarı savruluyor
Dolu olan toz haznesini boşaltın (Bkz.
"Toz haznesinin boşaltılması" bölümü).
Özel aksesuar
Hızlı şarj cihazı
Belirgin şekilde daha kısa şarj süresi için
Sipariş No. EU 2.810-002.0
Özel aksesuar siparişi vermek için lütfen yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili müşteri hizmetleri merkezine danışın.
Yedek parçalar
Yedek parçalara genel bakışı, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parça siparişi vermek için lütfen yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili müşteri hizmetleri merkezine danışın.
şteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Akü tam doluyken çalışma süresi (zemin kaplamasına bağlıdır)
Akü çalışma gerilimi 4,8 V Akü boşken şarj süresi 14 h
Şarj cihazının gerilimi 5,8 V Şarj akımı 130 mA
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Ağırlık (akü dahil) 2,0 kg Akü tipi NiMH
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
max. 30 min
60 dB(A)
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Kullanım ömrünü tamamlamış cihazı
çevreye uygunlu şekilde tasfiye edin. Tasfiye işleminden önce, dışarı çıkartılabilen aküyü sökün.
Akü muhafazasıyla birlikte aküyü çevreye
uygun şekilde tasfiye edin (toplama merkezleri ya da yetkili satıcılar), plastik muhafazanın dağıtılması gerekli değildir.
Uyarı
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı çıkabilir.
– 4
55TR
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
– Используйте этот работающий от
аккумулятора прибор исключительно для личных целей для чистки внутренних помещений с допустимыми фирмой KARCHER комплектующими изделиями и запасными частями.
– Прибор не предназначен для ковров с
высоким ворсом, а также для влажных ковровых покрытий для пола.
– Прибор не предназначен для бетона с
обнаженным каменным остовом, щебня или схожего материала.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и аккумуляторы через соответствующие системы приемки отходов.
Указания по технике
безопасности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит детьми, не разрешать им играть с устройством.
за
Опасность получения травм!
– Аппарат содержит в себе
вращающиеся щетки, к которым во время работы ни в коем случае нельзя прикасаться пальцами или инструментом.
– При проведении работ по уходу и
техническому обслуживанию предварительно снять аккумулятор!
Указания по аккумулятору
– Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого оригинального зарядного устройства или допущенных фирмой KARCHER зарядных устройств.
Опасность короткого замыкания! Не
вставлять в гнездо зарядки проводящие ток предметы (например, отвертка или тому подобное).
Не подвергайте аккумулятор
сильному солнечному воздействию, разогреву или воздействию огня,
возможна опасность взрыва.
Указания по зарядному устройству
– Зарядное устройство с зарядным
кабелем при видимых повреждениях незамедлительно заменить оригинальными запчастями.
– Параметры напряжения, указанные на
заводской табличке, должны соответствовать напряжению сети.
56 RU
– 1
– Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих помещениях при температуре окружающей среды 5
- 40 °C.
Никогда не прикасаться к штепсельной
вилке влажными руками.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Указание: Изображения прибора и управления находятся на стр. 2. Рисунок
1 шарнир прибора 2 ножной выключатель Вкл/Выкл 3 аккумулятор, съемный 4 деблокирующая кнопка, 5 гнездо зарядного устройства 6 индикация заряда 7 резервуар для грязи, съемный 8 разблокировка, крышка резервуара
для грязи 9 корпус 10 Комплект поставки K 55:
щеточный валик, сменный 11 Комплект поставки K 55 pet:
Щеточный вал с гильзой (щетка для
шерсти животных), сменный
12 деблокирующая кнопка, сменная щетка 13 телескопическая ручка, изменяемая по
высоте
14 вращающаяся ручка 15 рукоятка 16 зарядное устройство с кабелем 17 кронштейн с
крепежным материалом
аккумулятор
Монтаж кронштейна
Рисунок
Кронштейн предназначен для хранения прибора и зарядного устройства.
Установить идущий в комплекте
кронштейн в хорошо доступном месте вблизи розетки (крепежный материал прилагается).
Установить щеточный вал.
Рисунок
При поставке щеточный вал не установлен в аппарат. Установите перед началом эксплуатации.
Повернуть корпус.Вставить щеточный вал в боковой
захват.
Втиснуть щеточный вал в захват и
проверить правильность посадки.
Установка телескопической ручки и
рукоятки и регулировка по высоте
Рисунок
Телескопическая ручка состоит из 3 частей. При сборке обратить внимание, чтобы все детали вошли в зацепление.
Надеть рукоятку на длинную ручку с
вращающей ручкой.
Соединить длинную и короткую ручку.
Для этого во время соединения нажать фиксатор.
Собранные ручки вставить в шарнир
прибора.
Ослабить вращающуюся ручку и
выдвинуть ручку на желаемую рабочую высоту. Повернуть рукоятку в надлежащее положение и закрутить вращающуюся ручку.
Установка и зарядка аккумулятора
Рисунок
Прибор поставляется при невставленном аккумуляторе. Пожалуйста, вставьте перед вводом в эксплуатацию.
Вынуть аккумулятор из упаковки.Установить аккумулятор в приемное
устройство до фиксации.
Зарядка аккумулятора: Зарядка
аккумулятора осуществляется в
– 2
57RU
вынутом или вставленном состоянии.
Указание:: Далее зарядка
описывается для вставленного
аккумулятора.
Вставить идущее в комплекте
зарядное устройство в надлежащую
розетку.
Важное указание по зарядке:
Обязательно выключить прибор. В
противном случае зарядки
аккумулятора не происходит.
Подключить зарядный кабель в гнездо
зарядки у аккумулятора.
Если загорается индикатор состояния,
то начинается процесс зарядки. Время
зарядки разряженного аккумулятора
составляет прибл. 14 часов.
Указание: Если индикатор состояния
не загорается, пожалуйста, выключите
аппарат, так как иначе не может
начаться процесс зарядки.
После завершения процесса зарядки
вынуть зарядный кабель из гнезда и
отсоединить зарядное устройство от
сети.
Эксплуатация
Начало работы
Рисунок
Включить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
Для проведения чистки передвигать
прибор вперед-назад.
K 55: для чистки мест около порогов
использовать правую сторону (сторона
с кнопкой разблокировки сменной
щетки).
Прекращение работы
Рисунок
Выключить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
Во время перерывов в работе
телескопическую ручку устанавливать
вертикально. В этом положении ее
удерживает фиксирующее устройство.
Окончание работы
Выключить прибор в конце работы. После проведения каждой чистки
опоражнивать резервуар для грязи.
Опорожнение резервуара для грязи
Рисунок
Извлечение резервуара для грязи можно осуществлять 2 способами:
1) Высоко держа прибор рукой за шарнир, разомкните крышку резервуара для грязи. Указание:: При этом необходимо удерживать корпус, чтобы он не слишком быстро открывался вниз.
2) Вы ставите аппарат на пол и разблокируете кожух мусорного Указание: При этом придерживать телескопическую рукоятку, чтобы она бесконтрольно не сложилась вниз.
бака.
Разомкнуть крышку резервуара для
грязи и откинуть вверх.
Вынуть за рукоятку вверх резервуар
для грязи и опорожнить его.
Снова вставить резервуар для грязи и
закрыть крышку.
Хранение прибора
Рисунок
Повесить прибор на кронштейн.Также можно повесить прибор за
рукоятку. При необходимости, повернуть рукоятку (см. главу "Регулировка телескопической ручки и рукоятки").
Зарядить аккумулятор.
58 RU
– 3
Уход, техническое
обслуживание
Внимание
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибора необходимо вынимать аккумулятор.
Чистка прибора
Протереть прибор снаружи влажной
тряпкой. Использование агрессивных
средств (например, чистящих
порошков) не допускается.
Замена/чистка щеточного валика
K 55: Щеточный вал
Рисунок
Нажать деблокирующую кнопку и
вынуть щеточный валик.
Удалить намотанные волосы.
Наилучшим образом для этого
подходят нож или ножницы. Начните
вдоль обрезной кромки и удалите
затем освободившиеся волосы.
Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить глухость
посадки.
K 55 pet: Очистить щеточный вал с гильзой (щетка для шерсти животных)
Указание: Пожалуйста, очищайте щетку от
шерсти животных после каждого ее применения!
Рисунок
Нажать деблокирующую кнопку и
вынуть щеточный валик. Намотанную шерсть лучше всего удалить
таким простым способом:
Вытянуть гильзу со щеточного вала,
шерсть останется на ней и ее можно
выбросить в мусор.
Указание: Сначала обрезать
намотанные на гильзу шерсть и волосы
с помощью ножа или ножниц, а затем
вытянуть гильзу.
Снова одеть гильзу после очистки.Вставить очищенный или новый
щеточный валик и проверить глухость
посадки.
Сервисное обслуживание
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Неисправности вашего прибора, возникшие в течение гарантийного срока, мы устраним бесплатно, если причиной неисправности послужил дефект материала или производственный брак. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Помощь в случае неполадок
Не горит индикация режима
Прибор включен во время процесса
заряда. Выключить прибор выключателем Вкл/ Выкл.
Прибор плохо чистит
Очистить или заменить щеточный
валик (см. главу "Замена/чистка щеточного валика").
Зарядить аккумулятор (см. главу
"Зарядка аккумулятора").
Из прибора выбрасывается грязь
Опорожнить заполненный резервуар
для грязи (см. главу "Опорожнение резервуара для грязи").
Специальные принадлежности
Устройство для ускоренного заряда
для значительно короткого времени зарядки
№ заказа: EU 2.810-002.0
Для заказа специальных принадлежностей обращайтесь в торговую организацию или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
– 4
59RU
Запасные части
Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Для заказа запчастей обращайтесь в торговую организацию или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Служба сервисного обслуживания
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адреса см. на обороте.
Технические данные
Продолжительность работы при полной зарядке аккумулятора (в зависимости от настила пола)
Рабочее напряжение аккумулятора
Время зарядки при полностью разряженном аккумуляторе
Напряжение зарядного устройства
Зарядный ток 130 mA Уровень звукового
давления (EN 60704-2-1) Вес (вкл. аккумулятор) 2,0 kg Тип аккумулятора NiMH
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
max. 30 min
4,8 V
14 h
5,8 V
60 dB(A)
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Утилизировать отслужившее
устройство без ущерба для окружающей среды. Извлечь съемный аккумулятор перед утилизацией.
Аккумулятор вместе с корпусом
утилизировать без ущерба для окружающей среды (в пункте утилизации или через дилеров). Разбирать пластмассовый корпус не требуется.
Предупреждение
Не вскрывайте аккумулятор,
существует опасность короткого замыкания, кроме того, могут выделиться раздражающие пары или агрессивные жидкости.
60 RU
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Csak magán használatra alkalmazza ezt
az akkuval működő készüléket, belső terek takarításához, a KÄRCHER által jóváhagyott kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
A készülék nem alkalmas hosszú szálú
szőnyegre valamint nedves padlóburkolatra.
A készülék nem alkalmas mosott betonra,
zúzottkőre vagy hasonlóra.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Sérülésveszély
A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem közben ujjal vagy szerszámmal!
– Ápolási- vagy karbantartási munkák előtt
a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzés az akkuhoz
Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltő készülékkel szabad .
Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen
vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
Az akkut ne tegye ki erős napsütésnek,
melegnek valamint tűznek, robbanásveszély áll fenn.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható
sérülés esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkatrészre.
A feszültség adata a típustáblán meg kell,
hogy egyezzen az ellátási feszültséggel.
A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti hőmérséklet 5 - 40° C.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
– 1
61HU
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és használatáról a 2. oldalon találhatók. Ábra
1 Csukló a készüléken 2 Be-/Ki lábkapcsoló 3 Akku, kivehető 4 Kioldási gomb, akku 5Töltő csatlakozó dugasza 6 Töltési üzem kijelző 7 Szeméttartály, kivehető 8 Kioldás, szeméttartály fedél 9Ház 10 Szállítási tétel K 55:
Kefehenger, cserélhető
11 Szállítási tétel K 55 pet:
Kefehenger tisztítótokkal (állatszőr kefe),
cserélhető 12 Kioldógomb, cserekefe 13 Teleszkópos nyél, magassága állítható 14 Forgó markolat 15 Markolat 16 Töltőkészülék töltőkábellel 17 Fali tartó rögzítőanyaggal
Fali tartó felszerelése
Ábra
A fali tartó a készülék és a töltőkészülék tárolására szolgál.
A mellékelt fali tartót jól megközelíthető
helyen, egy konnektor közelében szerelje
fel - a rögzítési anyag mellékelve.
Kefehenger behelyezése
Ábra
A kefehenger kiszállításkor még nincs behelyezve a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt kérjük helyezze be.
Fordítsa el a házat.A kefehengert az oldalsó helyre helyezze
be.
A kefehenger tartóját nyomja be a
helyére, és ellenőrizze a helyes elhelyezkedését.
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és a
markolatot és állítsa be a magasságot
Ábra
A teleszkópos nyél 3 részből áll. Az összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek bekattanjanak.
A markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
A hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a rögzítőpecket.
Az összeszerelt nyelet a rögzítőpecekkel
előre helyezze be a készülék csuklójába.
A forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a markolatot fordítsa a megfelelő állásra és a forgó markolatot húzza meg.
Helyezze be az akkut és töltse fel
Ábra
Az akku kiszállításkor még nincs behelyezve a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt kérjük helyezze be.
Az akkut vegye ki a csomagolásból.Az akkut tolja és kattintsa be a helyére.Akku feltöltése: Az akku feltöltése
történhet kivett vagy beépített állapotban. Megjegyzés: A következőkben a beépített akku töltése van leírva.
A mellékelt töltőkészüléket egy
rendeltetésszerű konnektorba dugja be.
Fontos megjegyzés a töltéshez: A
készüléket feltétlenül kapcsolja ki, különben az akku nem fog töltődni.
A töltőkábelt az akku töltő csatlakozó
dugaszába helyezze be.
Ha az üzem kijelző világít elkezdődik a
töltés. Üres akkunál a töltési idő kb. 14 óra.
Megjegyzés: Ha az üzem kijelző nem világít, kérem, kapcsolja ki a készüléket, különben nem indul el a töltés.
A töltés befejezése után húzza ki a
töltőkábelt a töltő csatlakozódugójából, és válassza le a töltőkészüléket a hálózatról.
62 HU
– 2
Használat
Munka kezdése
Ábra
Kapcsolja be a készüléket, ehhez nyomja
meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
A tisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra.
K 55: a szélek közeli tisztításhoz
használja a jobb oldalt (a cserekefe
kioldási gombjának oldala).
A munka megszakítása
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja
meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
Munkaszünetekben a teleszkópos nyelet
állítsa függőlegesen, egy rögzítő ebben a
pozícióban tartja.
A munka befejezése
A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
A szeméttartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
A szeméttartály kiürítése
Ábra
A szeméttartályt kétféle módon lehet kivenni:
1) Ön a készüléket egy kézzel a csuklónál magasra tartja és kioldja a szeméttartály fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a házat, hogy ne csapódjon túl gyorsan előre.
2.) Állítsa a készüléket a földre és oldja ki a szennytartály fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a teleszkóp nyelet, hogy ez ne tudjon ellenőrizetlenül oldalra dőlni.
Oldja ki és hajtsa fel a szeméttartály
fedelét .
A szeméttartályt a markolatnál felfelé
vegye ki és ürítse ki.
A szeméttartályt ismét helyezze be és
zárja le a fedelet.
A készülék tárolása
Ábra
Akassza a készüléket a fali tartóra .Lehetőségként a készüléket a
markolatnál is fel lehet akasztani, ha
szükséges a markolatot fordítsa el (ehhez lásd a "Teleszkópos nyél és markolat beállítása" fejezetet).
Akku feltöltése.
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka előtt vegye ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztítása
A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket, mint pl. súrolóport.
A kefehenger cseréje/tisztítása
K 55: Kefehenger
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
A feltekeredett hajakat legjobban késsel
ill. ollóval tudja eltávolítani. Húzza végig a vágóél mentén és távolítsa el a kioldott hajakat.
Helyezze be a kitisztított ill. új kefehengert
és ellenőrízze a helyes állást.
K 55 pet: Kefehenger tisztítótokkal (állatszőr kefe), tisztítása
Megjegyzés: Az állatszőr kefét, kérjük
minden használat után megtisztítani!
Ábra
Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
Feltekeredett állatszőröket egyszerűen el lehet távolítani:
Húzza le a tisztítótokot a kefehengerről, a
kioldott szőrök rajta maradnak, és a házi szemétbe lehet helyezni.
Megjegyzés: Hosszú, a tokra tekeredett állati szőröket vagy emberi hajakat először késsel ill. ollóval vágja át, azután húzza le a tokot.
A tokot tisztítás után tolja fel ismét.Helyezze be a kitisztított ill. új kefehengert
és ellenőrízze a helyes állást.
– 3
63HU
Szerviz
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó­társaságunk által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az, anyag vagy gyártási hibára vezethető vissza. Garanciális igény esetén kérjük, hogy a vásárlási bizonylattal együtt forduljon kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálati képviselethez.
Hibaelhárítás
Az üzem kijelző nem világít
A készülék a töltés ideje alatt be van
kapcsolva.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval
kapcsolja ki.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
Tisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd a
"Kefehenger cseréje/tisztítása" fejezetet).
Akku feltöltése (lásd az "Akku feltöltése"
fejezetet).
A szenny kipereg a készülékből
Ürítse ki a megtelt szeméttartályt (lásd a
"Szeméttartály ürítése" fejezetet).
Külön tartozékok
Gyorstöltő készülék
lényegesen rövidebb töltési időért
Megrendelési szám
Különleges tartozékok megrendeléséhez kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Pótalkatrészek
Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Alkatrészek megrendeléséhez kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EU 2.810-002.0
Ügyfélszolgálat
Kérdés vagy meghibásodás esetén KÄRCHER telephelyünk örömmel nyújt segítséget. A cím megtalálható a túloldalon.
Műszaki adatok
Üzemidő teljes akkufeltöltésnél (függ a padlóburkolattól)
Munkafeszültség akku 4,8 V Töltési idő üres akkunál 14 h A töltőkészülék feszültsége 5,8 V Töltőáram 130 mA Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1) Súly (akkuval együtt) 2,0 kg Akku típus NiMH
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
max. 30 min
60 dB(A)
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Az elhasználódott készüléket egy
környezetbarát hulladékgyűjtő helyre kell szállítani. Az eltávolítás előtt, kérem vegye ki a kivehető akkumulátort.
Az akkumulátort az akkumulátor házzal
együtt környezetbarát módon távosítsa el (gyűjtőhelyen vagy kereskedőnél), a műanyag ház szétszerelése nem szükséges.
Figyelmeztetés
Ne nyissa ki az akkut, fennáll a
rövidzárlat veszélye, továbbá izgató hatású gőzök vagy maró folyadékok léphetnek ki.
64 HU
– 4
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento přístroj napájený akumulátory
používejte výhradně k soukromým účelům k čištění vnitřních prostor s příslušenstvím a náhradními díly schválenými společností KÄRCHER.
Přístroj není vhodný pro koberce s
dlouhým vlasem ani pro mokré podlahové krytiny.
Přístroj není vhodný pro vymývaný beton,
štěrk ani podobné materiály.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Nebezpečí úrazu
– V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v
žádném případě nedotýkejte prsty ani nástroji!
Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru
Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou společností KÄRCHER.
Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky
nezasunujte vodivé předměty (např. šroubovák nebo podobné).
Akumulátory nevystavujte silnému
slunečnímu svitu, horku nebo ohni , hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny k nabíječce
Nabíječku s nabíjecím kabelem při
viditelném poškození neprodleně vyměňte za originální náhradní díl.
Údaje o napětí uvedené na typovém štítku
musejí souhlasit s napájecím napětím.
Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí v intervalu 5 - 40° C.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy najdete na straně 2. Obrázek
1Kloub přístroje 2 Nožní vypínač 3 Akumulátor, vyjímatelný 4Uvolňovací tlačítko akumulátoru 5 Nabíjecí zdířka 6 Ukazatel nabíjení 7 Nádoba na nečistoty, vyjímatelná 8Uvolňování krytu nádoby na nečistoty 9Plášt'
– 1
65CS
10 Rozsah dodávky K 55:
Kartáčový válec, vyměnitelný
11 Rozsah dodávky K 55 pet:
Válcový kartáč s pouzdrem na nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy), vyměnitelný
12 Uvolňovací tlačítko vyměnitelného
kartáče
13 Teleskopická násada s nastavitelnou
výškou 14 Otočná rukojet' 15 Rukojet' 16 Nabíječka s nabíjecím kabelem 17 Držák na zeď s upevňovacími prvky
Montáž držáku na zeď
Obrázek
Držák na zeď slouží k ukládání přístroje a nabíječky.
Přiložený držák na zeď namontujte na
dobře přístupné místo v blízkosti zásuvky.
Upevňovací prvky jsou přiloženy.
Nasaďte válcový kartáč.
Obrázek
Válcový kartáč není při dodání v přístroji. Před uvedením do provozu vložte.
Otočte kryt.Válcový kartáč vložte do bočního úchytu.Držák válcového kartáče zatlačte do
úchytu a zkontrolujte, zda správně sedí.
Montáž teleskopické násady a rukojeti a
nastavení výšky
Obrázek
Teleskopická násada se skládá ze tří částí. Při sestavování dbejte na to, aby do sebe části zaklaply.
Rukojet' nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí.
Delší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
Celou násadu zasuňte západkou dopředu
do kloubu na přístroji.
Povolte otočnou rukojet' a násadu
vytáhněte do požadované pracovní výšky.
Rukojet' otočte správným směrem a
otočnou rukojet' utáhněte.
Vkládání a nabíjení akumulátoru
Obrázek
Při dodání není do přístroje vložen akumulátor. Před uvedením do provozu ho vložte.
Vyjměte akumulátor z obalu.Zasuňte akumulátor do držáku, aby
zaklapl.
Akumulátor nabijte: Akumulátor lze
nabíjet vyjmutý nebo nasazený. Upozorně: V dalším textu je popsáno nabíjení nasazeného akumulátoru.
Dodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky.
Důležité upozornění k nabíjení: Přístroj
je nutné vypnout, jinak se akumulátor nenabije.
Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí zdířky
akumulátoru.
Pokud se rozsvítí ukazatel provozu,
začne nabíjení. Doba nabíjení vybitého akumulátoru je asi 14 hodin.
Upozornění: Pokud nesvítí ukazatel provozu, přístroj vypněte, jinak nemůže nabíjení začít.
Po ukončení nabíjení, vytáhněte nabíjecí
kabel ze zásuvky pro nabíjení a nabíječku odpojte od sítě.
Obsluha
Zahájení práce
Obrázek
Zapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Při čištění pohybuje přístrojem dopředu a
dozadu.
K 55: pro čištění blízko okrajů používejte
pravou stranu (strana s odjišťovacím knoflíkem výměnného kartáče).
Přerušení práce
Obrázek
Vypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Během přestávek postavte teleskopickou
násadu do svislé polohy, v níž ji drží aretace.
66 CS
– 2
Ukončení práce
Po dokončení práce přístroj vypněte.
Po každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Obrázek
Nádobu na nečistoty lze vyjmout dvěma způsoby:
1) Jednou rukou zvedněte přístroj za kloub a uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozorně: Při tom držte plášt', aby se příliš rychle nesklopil.
2) Postavte přístroj na zem a uvolněte kryt nádoby na nečistoty. Upozorně: Držte při tom teleskopickou násadu, aby se nekontrolovaně nesklopila dolů.
Uvolněte kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho nahoru.
Za rukojet' vytáhněte nádobu na nečistoty
nahoru a vyprázdněte ji.
Nádobu na nečistoty opět nasaďte a
zavřete kryt.
Uložení přístroje
Obrázek
Přístroj zavěste na držák na zdi.Přístroj lze pověsit také za rukojet'. V
případě potřeby rukojet' otočte (viz
kapitola „Nastavení teleskopické násady
a rukojeti“).
Nabijte akumulátor.
Ošetřování, údržba
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy vyjměte akumulátor.
Čištění přístroje
Povrch přístroje otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, např. čisticí prášek.
Výměna / čištění kartáčového válce
K 55: Válec kartáče
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Odstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po okraji a pak uvolněné chlupy odstraňte.
Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
K 55 pet: Válcový kartáč a pouzdro na nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy) vyčistěte
Upozorně: žíněný kartáč laskavě čistěte po
každém použití!
Obrázek
Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Namotané zvířecí chlupy můžete jednoduše odstranit:
Odstraňte pouzdro na nečistoty z
válcového kartáče, uvolněné chlupy se zde zachycují a Vy je můžete vyhodit do odpadu. Upozorně: Dlouhé zvířecí chlupy nebo lidské vlasy namotané kolem pouzdra nejprve odstraňte nožem nebo nůžkami, poté odstraňte pouzdro.
Po čištění pouzdro znovu nasaďte.Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
– 3
67CS
Servis
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, pokud je jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se laskavě obraťte spolu s přístrojem, příslušenstvím a dokladem o zakoupení přístroje na obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili, či na nejbližší službu pro zákazníky firmy Kärcher.
Pomoc při poruchách
Ukazatel provozu nesvítí
Přístroj je zapnutý během nabíjení.
Vypněte přístroj vypínačem.
Přístroj nečistí kvalitně.
Vyčistěte, resp. vyměňte kartáčový válec
(viz kapitola „Výměna / čiště
kartáčového válce“).
Nabijte akumulátor (viz kapitola „Nabíjení
akumulátoru“).
Z přístroje létají nečistoty.
Vyprázdněte naplněnou nádobu na
nečistoty (viz kapitola „Vyprázdně
nádrže na nečistoty“).
Zvláštní příslušenství
Rychlonabíječka
pro značně kratší dobu nabíjení
Objednací č. EU 2.810-002.0
S objednávkami zvláštního příslušenství se obraťte na prodejce nebo nejbližší schválené oddělení služeb zákazníkům.
Náhradní díly
Přehled náhradních dílů nejdete na konci tohoto návodu na použití. S objednávkami náhradních dílů se obraťte na prodejce nebo nejbližší schválené oddělení služeb zákazníkům.
Servisní služba
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy KÄRCHER. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Technické parametry
Provozní doba při úplném nabití akumulátoru (závisí na podlahové krytině)
Pracovní napětí akumulátoru
Doba nabíjení vybitého akumulátoru
Napětí nabíječky 5,8 V Nabíjecí proud 130 mA Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1) Hmotnost (včetně
akumulátoru) Typ akumulátoru NiMH
Technické změny vyhrazeny.
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Přístroj, který již není funkční, zlikvidujte
ekologickým způsobem. Před likvidací přístroje prosím, vyjměte výměnný akumulátor.
Ekologicky zlikvidujte akumulátor s
obalem (sběrny nebo výkup), rozmontování umělohmotného obalu není potřeba.
Varování
Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z nich mohou vycházet dráždivé páry nebo vytékat žíravé kapaliny.
68 CS
– 4
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izključno v privatne namene, za ččenje notranjih prostorov, s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podj. KÄRCHER.
Naprava ni primerna za kosmate tepihe in
mokre talne obloge.
Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Nevarnost poškodb
– Naprava vsebuje vrtljiv krtačni valj, med
obratovanjem ne smete v nobenem primeru s prsti ali orodjem posegati vanj!
Pred nego in vzdrževanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske baterije
Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča podj. KÄRCHER.
Nevarnost kratkega stika! V polnilno
pušo ne vstavljajte prevodnih predmetov (npr. izvijač ali podobno).
Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močnemu sončnemu sevanju, vročini ali ognju, obstaja
nevarnost eksplozije.
Opozorila glede polnilnika
V primeru očitne poškodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
Na tipski tablici navedena napetost mora
ustrezati napajalni napetosti.
Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 ­40° C.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– 1
69SL
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se nahajajo na strani 2. Slika
1 Zglob na napravi 2 Nožno stikalo za vklop/izklop 3 Akumulatorska baterija, odstranljiva 4 Deblokirni gumb, akumulatorska baterija 5 Polnilna puša 6 Prikaz polnjenja 7 Zbiralnik umazanije, odstranljiv 8 Deblokada, pokrov zbiralnika umazanije 9Ohišje 10 Obseg dobave za K 55:
Krtačni valj, zamenljiv
11 Obseg dobave za K 55 pet:
Krtačni valj s čistilnim tulcem (krtača za
živalsko dlako), zamenljiv 12 Deblokirni gumb, nadomestna krtača 13 Teleskopsko držalo, višinsko nastavljivo 14 Vrtljivi ročaj 15 Ročaj 16 Polnilnik s polnilnim kablom 17 Stenski nosilec s pritrditvenim materialom
Montaža stenskega nosilca
Slika
Stenski nosilec služi za shranjevanje naprave in polnilnika.
Priložen stenski nosilec montirajte na
lahko dostopnem mestu v bližini vtičnice -
pritrditveni material je priložen.
Vstavljanje krtačnega valja
Slika
Krtačni valj ob dobavi še ni vstavljen. Pred zagonom ga morate vstaviti.
Obrnite ohišje.Krtačni valj vstavite v stranski nased.Nosilec krtačnega valja pritisnite v nased
in preverite pravilni nased.
Montaža teleskopskega držala in ročaja
ter nastavitev višine
Slika
Teleskopsko držalo je sestavljeno iz 3 delov. Pri sestavi pazite na to, da deli zaskočijo.
Ročaj nataknite na daljše držalo z vrtljivim
ročajem.
Daljše in krajše držalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite zaskočke.
Kompletno držalo vstavite z zaskočko
naprej v zglob na napravi.
Popustite vrtljivi ročaj in držalo izvlecite na
željeno delovno višino, ročaj obrnite v ustrezno pozicijo in vrtljivi držaj trdno privijte.
Vstavljanje in polnjenje akumulatorske
baterije
Slika
Akumulatorska baterija ob dobavi še ni vstavljena v napravo Pred zagonom jo morate vstaviti.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz
embalaže.
Aku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Aku baterijo napolnite: Polnjenje aku
baterije se lahko izvaja, če je slednja odstranjena ali vstavljena. Opozorilo: v nadaljevanju je opisano polnjenje vstavljene aku baterije.
Priložen polnilnik vključite v ustrezno
vtičnico.
Pomembno opozorilo glede polnjenja:
Napravo obvezno izklopite, sicer se akumulatorska baterija ne more napolniti.
Polnilni kabel vtaknite v polnilno pušo na
aku bateriji.
Ko signalna svetilka obratovanja zasveti,
se prične polnjenje. Čas polnjenja prazne aku baterije znaša ca. 14 ur.
Opozorilo: Če signalna svetilka obratovanja ne sveti, napravo izklopite, ker se sicer ne more začeti proces polnjenja.
Po zaključenem postopku polnjenja
polnilni kabel izvlecite iz polnilne doze in polnilnik ločite od omrežja.
70 SL
– 2
Upravljanje
Začetek dela
Slika
Vklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Za ččenje napravo premikajte naprej in
nazaj.
K 55: za čiščenje ob robu uporabljajte
desno stran (stran z deblokirnim gumbom
nadomestne krtače).
Prekinitev dela
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Med delovnim odmorom teleskopsko
držalo postavite pokonci, blokada ga drži
v tem položaju.
Zaključek dela
Ob koncu dela napravo izklopite. Po vsakem ččenju izpraznite zbiralnik
umazanije.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Slika
Zbiralnik umazanije se lahko izvleče na 2 načina:
1) Z eno roko privzdignete napravo na zglobu in deblokirate pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno držite ohišje, da se ne prehitro ne odpre.
2) Napravo odložite na tla in deblokirate pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno držite teleskopsko držalo, da se ne prekucne nekontrolirano navzdol.
Deblokirajte pokrov zbiralnika umazanije
in ga privzdignite.
Zbiralnik umazanije z ročajem izvlecite v
smeri navzgor in ga izpraznite.
Zbiralnik ponovno vstavite in zaprite
pokrov.
Shranjevanje naprave
Slika
Napravo obesite v stenski nosilec.Alternativno se lahko naprava obesi tudi
na ročaj, po potrebi ročaj zasukajte (glejte poglavje "Nastavitev teleskopskega držala in ročaja").
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Ččenje, vzdrževanje
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli na napravi odstranite akumulatorsko baterijo.
Ččenje naprave
Zunanjost naprave obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte agresivnih sredstev kot so npr. praški za ribanje.
Zamenjava/ččenje krtačnega valja
K 55: krtačni valj
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Ovite lase najlažje odstranite z nožem oz.
škarjami. Z njimi zarežite po dolžini ob robu in odstranite tako sproščene lase.
Oččen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
K 55 pet: krtačni valj očistite s čistilnim tulcem (krtača za živalsko dlako)
Opozorilo: Krtačo za živali očistite po vsaki
uporabi!
Slika
Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Ovite živalske dlake lahko odstranite na enostaven način:
Čistilni tulec snemite s krtačnega valja,
lasje na njem obvisijo in jih lahko odvržete v smeti.
Opozorilo: Dolge in okoli tulca navite živalske dlake in lase najprej prerežite z nožem oz. škarjami in za tem odstranite tulec.
Po ččenju tulec ponovno nataknite.Oččen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
– 3
71SL
Servis
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih določajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, do katerih prihaja zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, bomo nadomestili v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Pomoč pri motnjah
Signalna svetilka obratovanja ne sveti
Naprava je vklopljena med polnjenjem
baterije.
Z vklopno/izklopnim stikalom napravo
izklopite.
Naprava ne čisti dobro
Očistite oz. zamenjajte krtačni valj (glejte
poglavje "Zamenjava/čiščenje krtačnega
valja").
Napolnite baterijo (glejte poglavje
"Polnjenje akumulatorske baterije").
Iz naprave izstopa umazanija
Izpraznite poln zbiralnik umazanije (glejte
poglavje "Praznjenje zbiralnika
umazanije").
Dodatni pribor
Hitri polnilnik
za občutno krajši čas polnjenja
Naroč. št. EU 2.810-002.0
Za naročilo posebnega pribora se obrnite na trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški servis.
Nadomestni deli
Pregled nadomestnih delov boste nascaron;li na koncu tega navodila za uporabo. Za naročilo nadomestnih delov se obrnite na trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški servis.
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj bo vam radi pomagala naša podružnica KÄRCHER. Naslov poglejte na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Obratovalni čas pri polni aku bateriji (odvisno od talne obloge)
Delovna napetost aku baterije
Čas polnjenja prazne aku baterije
Napetost polnilnika 5,8 V Polnilni tok 130 mA Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1) Teža (vklj. z aku) 2,0 kg Aku tip NiMH
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Izrabljeno napravo zavrzite na okolju
prijazen način. Pred odstranjevanjem med odpadke odstranite odstranljivo akumulatorsko baterijo.
Akumulatorsko baterijo zavrzite na okolju
prijazen način (zbirna mesta ali trgovci), razstavljanje plastičnega ohišja ni potrebno.
Opozorilo
Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg tega lahko izstopijo dražeči hlapi ali jedke tekočine.
72 SL
– 4
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do źniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie napędzane akumulatorem
należy stosować wyłącznie do celów prywatnych, do czyszczenia pomieszczeń wewnętrznych przy użyciu akcesoriów i części zamiennych dopuszczonych przez firmę KÄRCHER.
Urządzenie nie nadaje się do dywanów o
bardzo wysokim runie oraz mokrych wykładzin podłogowych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Ryzyko obrażeń
Urządzenie wyposażone jest w obrotowe
szczotki, których pod żadnym pozorem nie należy chwytać palcami podczas pracy urządzenia!
– Przed rozpoczęciem prac rozpoczęciem
wszelkich prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia należy wyjąć akumulator!
Wskazówki dotyczące akumulatora
Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarek dopuszczonych przez firmę KÄRCHER.
Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda ładowania nie wkładać żadnych przedmiotów przewodzących (np. śrubokręta itp.).
Nie poddawać akumulatorów mocnemu
promieniowaniu słonecznemu, ani na działanie wysokich temperatur ani ognia, istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Wskazówki dotyczące ładowarki
W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania niezwłocznie wymienić na oryginalną część.
Napięcie podane na tabliczce znamionowej
musi zgadzać się z napięciem w gniazdku.
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach, temperatura otoczenia 5
- 40°C.
Nigdy nie dotykać kabla sieciowego mokrą
dłonią.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
– 1
73PL
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego obsługi znajdują się na stronie 2. Rysunek
1 Przegub w urządzeniu 2Włącznik/wyłącznik nożny 3 Akumulator, wyjmowany 4 Przycisk odblokowujący, akumulator 5 Gniazdo ładowania 6 Wskaźnik stanu ładowania 7 Zbiornik na zanieczyszczenia, wyjmowany 8 Odblokowanie, pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia 9 Obudowa 10 Zakres dostawy K 55:
Szczotka, wymienna 11 Zakres dostawy K 55 pet:
Szczotka z nasadką czyszczącą (szczotka
z sierści zwierzęcej), wymienna 12 Przycisk odblokowujący, szczotka
wymienna 13 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości 14 Pokrętło 15 Uchwyt 16 Ładowarka z kablem do ładowania 17 Uchwyt ścienny z zestawem do mocowania
Mocowanie uchwytu ściennego
Rysunek
Uchwyt ścienny służy do przechowywania urządzenia oraz ładowarki.
Dołączony uchwyt ścienny zamontować w
łatwo dostępnym miejscu w pobliżu gniazda
zasilania - zestaw do mocowania dołączony
z urządzeniem.
Zakładanie szczotki
Rysunek
Przy dostawie szczotka jeszcze nie znajduje się w urządzeniu. Uprasza się o włożenie jej do urządzenia przed rozpoczęciem eksploatacji.
Przekręcić obudowę.Założyć szczotkę w bocznym
zamocowaniu.
Zacisnąć uchwyt szczotki w zamocowaniu i
sprawdzić prawidłowe osadzenie.
Montowanie trzonka teleskopowego i
ustawianie wysokości rękojeści
Rysunek
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części. Podczas montażu zwrócić uwagę, aby części się zazębiły.
Nałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
Złożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym celu
nacisnąć zatrzask.
Kompletny trzonek z zatrzaskiem włożyć z
przodu do przegubu w urządzeniu.
Poluzować pokrętło i wyciągnąć trzonek na żądaną wysokość roboczą, obrócić rękojeść do prawidłowej pozycji i przykręcić pokręo.
Wkładanie i ładowanie akumulatora
Rysunek
Akumulator podczas dostawy nie znajduje się w urządzeniu. Prosimy o włożenie akumulatora do urządzenia przed uruchomieniem.
Wyjąć akumulator z opakowania.Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do
zatrzaśnięcia.
Ładowanie akumulatora: Akumulator
można ładować w urządzeniu lub po jego wyciągnięciu z urządzenia. Wskazówka: W dalszej części znajduje się opis ładowania akumulatora w urządzeniu.
Podłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Ważna wskazówka dotycząca
ładowania: Koniecznie wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie akumulator nie zostanie naładowany.
Umieścić kabel do ładowania w gnieździe
ładowania na akumulatorze.
Jeżeli świeci się wskaźnik pracy
urządzenia, oznacza to, że rozpoczął się proces ładowania. Czas ładowania wyładowanego akumulatora wynosi ok. 14 godzin. Wskazówka: Jeżeli wskaźnik pracy urządzenia nie świeci się, prosimy wyłączyć urządzenie, gdyż w przeciwnym razie nie może się rozpocząć proces ładowania.
Po przeprowadzeniu ładowania, kabel
ładowarki wyjąć z gniazda ładowania i odłączyć ładowarkę od sieci.
74 PL
– 2
Obsługa
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Włączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
W celu czyszczenia przesuwać urządzenie
do przodu i do tyłu.
K 55: W celu umożliwienia czyszczenia
okolic w pobliżu krawędzi, należy używać
prawej strony (strona z przyciskiem
odblokowującym szczotkę wymienną).
Przerwanie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
Na czas przerwy w pracy ustawić trzonek
teleskopowy w pozycji pionowej - blokada
utrzyma go w tej pozycji.
Kończenie pracy
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Po każdym czyszczeniu opróżniać zbiornik
na zanieczyszczenia.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia
Rysunek
Są 2 sposoby na wyjęcie zbiornika na zanieczyszczenia:
1) Trzymać w górze urządzenie jedną ręką na przegubie i odblokować pokrywę zbiornika na zanieczyszczenia. Wskazówka: Przytrzymywać przy tym obudowę, aby nie zamknęła się zbyt szybko.
2) Odstawić urządzenie na ziemię i odblokować pokrywę zbiornika na zanieczyszczenia. Wskazówka: Przytrzymywać przy tym trzonek teleskopowy, aby nie złożył się w sposób niekontrolowany.
Odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia i unieść ją do góry.
Za rękojeść wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia i następnie opróżnić.
Ponownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i zamknąć pokrywę.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Zawiesić urządzenie na uchwycie
ściennym.
Alternatywnie można zawiesić urządzenie
także na rękojeści - jeśli będzie to konieczne, obrócić rękojeść (patrz rozdział „Ustawianie trzonka teleskopowego i rękojeści“).
Naładować akumulator.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia wyjąć akumulator.
Czyszczenie urządzenia
Wytrzeć urządzenie od zewnątrz wilgotną
ściereczką. Nie stosować agresywnych środków (np. proszku do czyszczenia).
Wymiana/czyszczenie szczotki
K 55: Szczotka
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Owinięte włosy można najprościej usunąć
przy użyciu noża lub nożyczek. W tym celu przesuwać ostrze wzdłuż szczotki i usunąć włosy.
Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
K 55 pet: Czyszczenie szczotki z nasadką czyszczącą (szczotka z sierści zwierzęcej)
Wskazówka: Po każdym użyciu wyczyścić
szczotkę z włosia zwierzęcego!
Rysunek
Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Okręcone włosy można usunąć w prosty sposób:
Zdjąć nasadkę czyszczącą ze szczotki, a
wtedy pozostają na niej wiszące włosy, które można wyrzucić do odpadów domowych.
– 3
75PL
Wskazówka: Okręcone o nasadkę długie
włosy zwierzęce albo ludzkie należy
najpierw przeciąć nożem albo nożyczkami,
a potem zdjąć nasadkę.
Po oczyszczeniu ponownie nałożyć
nasadkę.
Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Usuwanie usterek
Wskaźnik pracy urządzenia nie świeci się
Urządzenie podczas procesu ładowania
włączone.
Wyłączyć urządzenie używając włącznika/
wyłącznika.
Urządzenie czyści w niezadowalający sposób
Oczyścić lub wymienić szczotkę (patrz
rozdział „Wymiana/czyszczenie szczotki“).
Naładować akumulator (patrz rozdział
Ładowanie akumulatora“).
Urządzenie wyrzuca brud
Opróżnić pełen zbiornik na
zanieczyszczenia (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia“).
Wyposażenie specjalne
Ładowarka do szybkiego ładowania
do znacznego skrócenia czasu ładowania
Nr katalogowy EU 2.810-002.0
Aby zamówić akcesoria specjalne prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do najbliższego punktu obsługi klienta.
Części zamienne
Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Aby zamówić części zamienne prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do najbliższego punktu obsługi klienta.
Serwis producenta
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
Dane techniczne
Czas pracy urządzenia przy naładowanym akumulatorze (zależy od rodzaju podłoża)
Napięcie robocze akumulatora
Czas ładowania wyładowanego akumulatora
Napięcie ładowarki 5,8 V Prąd ładowania 130 mA Poziom ciśnienia akust-
ycznego (EN 60704-2-1) Masa (łącznie z
akumulatorem) Typ akumulatora NiMH
Zmiany techniczne zastrzeżone!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Zużyte urządzenie i akumulatory
poddać utylizacji
Zużyte urządzenie poddać przyjaznej dla
środowiska utylizacji. Przed
przeprowadzeniem utylizacji, wyjąć wkładany akumulator.
Akumulator i jego obudowę poddać
przyjaznej dla środowiska utylizacji (miejsca zbiorcze lub dystrybutorzy), rozbiórka obudowy z tworzywa sztucznego nie jest konieczna.
Ostrzeżenie
Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą powstawać drażniące opary wzgl. wydostawać się żrące płyny.
76 PL
– 4
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat alimentat cu
acumulatori exclusiv în domeniul privat, pentru curăţarea spaţiilor închise, cu accesoriile şi piesele de schimb aprobate de KÄRCHER.
Aparatul nu este adecvat pentru covoare
cu firul lung sau pentru pardoseli umede.
Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale similare.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Măsuri de siguranţă
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Pericol de rănire
– Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în timpul funcţionării!
– Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi mai întâi acumulatorul!
Informaţii despre acumulator
Încărcarea acumulatorului se va face doar
cu încărcătorul original inclus în livrare sau cu încărcătoare aprobate de KÄRCHER.
Pericol de scurtcircuite! Nu introduceţi
obiecte conductoare (de ex. şurubelniţă sau altele similare) în mufa de încărcare.
Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie
solară prea puternică, există pericol de explozie.
Informaţii despre încărcător
Încărcătorul cu cablu de încărcare trebuie
înlocuit imediat cu unul original dacă există deteriorări vizibile.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii de alimentare.
Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o temperatură ambiantă între 5 - 40° C.
Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii pentru utilizare se găsesc la pagina 2. Figura
1Articulaţia aparatului 2 Întrerupător de picior 3 Acumulator demontabil 4 Buton de deblocare, acumulator
– 1
77RO
5Mufă de încărcare 6 Indicator de încărcare 7 Rezervor de mizerie, demontabil 8 Deblocare, capacul rezervorului de
mizerie 9Carcasă 10 Furnitura pentru K 55:
Perie cilindrică înlocuibilă 11 Furnitura pentru K 55 pet:
Tambur de perie cu manşon de curăţare
(perie pentru păr de animale), înlocuibil 12 Buton de deblocare, perie de înlocuire 13 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă 14 Mâner rotativ 15 Mâner 16 Încărcător cu cablu de încărcare 17 Suport de perete cu materiale de fixare
Montarea suportului de perete
Figura
Suportul de perete se foloseşte pentru depozitarea aparatului şi a încărcătorului.
Suportul de perete furnizat trebuie montat
într-un loc uşor accesibil, în apropierea
unei prize - materialele de fixare sunt
incluse.
Montarea tamburului de perie
Figura
Tamburul de perie nu este introdus în aparat la livrare. El trebuie introdus înainte de a pune aparatul în funcţiune.
Rotiţi carcasa.Introduceţi tamburul de perie în locaşul
situat lateral.
Împingeţi suportul tamburului de perie în
locaş şi verificaţi dacă este poziţionat
corect.
Montarea tubului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Figura
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La montare aveţi grijă ca toate componentele să intre în locaş.
Aplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
Conectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi elementul de prindere în momentul îmbinării părţilor.
Introduceţi tubul complet cu elementul de
prindere în faţă în articulaţia aparatului.
Desfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înălţimea de lucru dorită, rotiţi mânerul în poziţia corectă şi strângeţi mânerul rotativ.
Introducerea şi încărcarea
acumulatorului
Figura
Acumulatorul nu este introdus în aparat la livrare. El trebuie introdus înainte de a pune aparatul în funcţiune.
Scoateţi acumulatorul din ambalaj.Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
Încărcarea acumulatorului: Acumulatorul
poate fi încărcat atât în aparat, cât şi atunci când este scos afară. Observaţie: Mai jos este descris procedeul de încărcare cu acumulatorul în aparat.
Conectaţi încărcătorul livrat la reţeaua de
curent.
Observaţie importantă pentru
încărcare: Opriţi aparatul neapărat, în caz contrar acumulatorul nu va fi încărcat.
Introduceţi cablul de încărcare în mufa de
încărcare a acumulatorului.
Încărcarea începe când se aprinde
indicatorul de funcţionare. Durata de încărcare a acumulatorului gol este de aproximativ 14 ore.
Observaţie: Dacă indicatorul de funcţionare nu se aprinde, opriţi aparatul, deoarece în caz contrar, procesul de încărcare nu poate începe.
După terminarea procesului de încărcare,
scoateţi cablul de încărcare din mufa de încărcare şi deconectaţi încărcătorul de la reţea.
78 RO
– 2
Utilizarea
Începerea lucrului
Figura
Porniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior
Pentru curăţare, mişcaţi aparatul înainte
şi înapoi.
K 55: pentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu butonul de
deblocare al periei de înlocuire).
Întreruperea lucrului
Figura
Opriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior.
În timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală; un opritor îl
va menţine în această poziţie.
Încheierea lucrului
După încheierea lucrului, opriţi aparatul. Goliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
Golirea rezervorului de mizerie
Figura
Rezervorul de mizerie poate fi scos în două feluri:
1) Ţineţi aparatul în sus cu o mână prinzându­l de articulaţie şi deblocaţi capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi carcasa între timp, ca să nu se închidă brusc.
2) Aşezaţi aparatul pe podea şi deblocaţi capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi tubul telescopic în acest timp, ca să nu se lase în jos în mod necontrolat.
Deblocaţi capacul rezervorului de mizerie
şi împingeţi-l în sus.
Prindeţi rezervorul de mizerie de mâner,
ridicaţi-l în sus pentru a-l scoate şi goliţi-l.
Introduceţi rezervorul de mizerie la loc şi
închideţi capacul.
Depozitarea aparatului
Figura
Agăţaţi aparatul în suportul de perete.
Alternativ aparatul poate fi agăţat şi de
mâner; dacă e nevoie, rotiţi mânerul (consultaţi capitolul „Reglarea tubului telescopic şi a mânerului”).
Încărcaţi acumulatorul.
Îngrijire şi întreţinere
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere scoateţi acumulatorul din aparat.
Curăţarea aparatului
Ştergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de exemplu praf de curăţat.
Schimbarea/curăţarea periei cilindrice
K 55: Tamburul periei
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Îndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau cu
o foarfecă. Treceţi peste muchia de tăiat şi îndepărtaţi părul desprins.
Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată corect.
K 55 pet: Curăţarea tamburului de perie cu manşon de curăţare (perie pentru păr de animale)
Observaţie: Curăţaţi peria pentru animale
după fiecare utilizare!
Figura
Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Părul de animale înfăşurat poate fi îndepărtat foarte uşor:
Trageţi manşonul de curăţare de pe
tamburul de perie; părul rămâne prins pe acesta şi poate fi aruncat la gunoi.
Observaţie: Tăiaţi mai întâi părul înfăşurat pe manşon cu un cuţit sau o foarfecă, iar apoi trageţi jos manşonul de curăţare.
După curăţare, împingeţi manşonul la loc.Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată corect.
– 3
79RO
Service
Garanţie
În toate ţările sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau la cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Remedierea defecţiunilor
Indicatorul de funcţionare nu se aprinde
Aparatul este pornit în timpul procesului
de încărcare.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Aparatul nu curăţă bine
Curăţaţi sau înlocuiţi peria cilindrică
(consultaţi capitolul „Schimbarea/
curăţarea periei cilindrice”).
Încărcaţi acumulatorul (consultaţi
capitolul „Încărcarea acumulatorului”).
Din aparat iese mizerie
Goliţi rezervorul de mizerie plin (consultaţi
capitolul „Golirea rezervorului de
mizerie”).
Accesorii opţionale
Încărcător rapid
pentru un timp de încărcare mult mai scurt
Nr. de comandă EU 2.810-002.0
Pentru a comanda accesorii opţionale, luaţi legătura cu magazinul sau cu cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Pentru a comanda piese de schimb, luaţi legătura cu magazinul sau cu cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul pentru clienţi
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Date tehnice
Durata de funcţionare cu acumulatorul complet încărcat (în funcţie de materialul pardoselii)
Tensiunea de lucru a acumulatorului
Durata de încărcare a acumulatorului gol
Tensiunea încărcătorului 5,8 V Intensitatea curentului de
încărcare Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1) Masa (cu accesorii) 2,0 kg Tipul de acumulator NiMH
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
max. 30 min
4,8 V
14 h
130 mA
60 dB(A)
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Aparatul vechi trebuie eliminat în mod
ecologic. Înainte de eliminarea acestuia scoateţi acumulatorul demontabil.
Eliminaţi acumulatorul şi carcasa acestuia
în mod ecologic (puncte de colectare sau distribuitor), nu este necesară demontarea carcasei de plastic.
Avertisment
Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de eliberare a unor aburi iritante sau substanţe acide.
80 RO
– 4
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj napájaný pomocou
akumulátorovej batérie používajte výlučne na súkromné účely, na čistenie vnútorných priestorov pomocou schválených dielov prísušenstva a náhradných dielov.
Prístroj sa nehodí na vysoké koberce ako
aj vlhké podlahy.
Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré zariadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Nebezpečenstvo poranenia
– Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej počas prevádzky vkladať prsty alebo nástroje!
– Pred začatím ošetrenia a údržby prístroja
vyberte najprv batériu!
Pokyny k batérii
Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v nabíjačkách schválených spoločnosťou KÄRCHER.
Nebezpečie vzniku skratu! Do nabíjacej
objímky nestrkajte žiadne vodivé predmety (napr. skrutkovač alebo podobne).
Batériu nevystavujte silnému
slnečnému žiareniu, teplu a ohňu. Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Pokyny pre nabíjačku
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne vymeňte za originálny diel.
Údaj o napätí na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napájacím napätím.
Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 ­40° C.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
– 1
81SK
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2. Obrázok
1Kĺb prístroja 2 Nožný vypínač 3 Batéria, vyberateľná 4Uvoľňovacie tlačidlo, batéria 5 Nabíjacia objímka 6 Kontrolka nabíjania 7 Nádoba na nečistoty, vyberateľná 8Uvoľnenie krytu nádoby na nečistoty 9Skriňa 10 Rozsah dodávky K 55:
Kefa, vymeniteľná
11 Rozsah dodávky K 55 pet:
Kefovací valec s čistiacim puzdrom (kefa
na zvieracie chlpy), vymeniteľný 12 Uvoľňovacie tlačidlo výmennej kefy 13 Teleskopická násada, výškovo
prestaviteľná 14 Otočný držiak 15 Rukovät' 16 Nabíjačka s nabíjacím káblom 17
Držiak na stenu s upevňovacím materiálom
Montáž držiaka na stenu
Obrázok
Držiak na stenu slúži na uloženie prístroja a nabíjačky.
Priložený držiak na stenu namontujte na
prístupnom mieste v blízkosti zásuvky -
upevňovací materiál je priložený.
Nasadenie kefovacieho valca
Obrázok
Kefovací valec nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred uvedením do prevádzky ho vložte.
Otočte teleso.Kefovací valec nasaďte do bočného
uloženia.
Do upevnenia zatlačte držiak kefovacieho
valca a skontrolujte ho, či dosadá správne.
Montáž teleskopickej násady, ručného
držiaka a ich výškové nastavenie
Obrázok
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov. Pri skladaní dbajte na to, aby diely do seba zapadli.
Rukovät' nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
Dlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte západku.
Nasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba prístroja.
Uvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej výšky. Rukovät' otočte do správnej polohy a otočný držiak pevne dotiahnite.
Vložte batériu a nabite ju
Obrázok
Batéria nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred uvedením do prevádzky ju vložte.
Batériu vyberte z obalu.Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje
miesto.
Batériu nabite: Nabíjanie batérie sa môže
uskutočnit' vo vybratom alebo vloženom stave. Upozornenie: V nasledovnom je popísané nabíjanie s vloženou batériou.
Priloženú nabíjačku zasuňte do vhodnej
zásuvky.
Dôležité pokyny pre nabíjanie: Prístroj
bezpodmienečne vypnite, inak sa batéria nenabije.
Nabíjací kábel zasuňte do nabíjacej
objímky batérie.
Ak sa rozsvieti kontrolka prevádzky,
začne sa nabíjanie. Čas nabíjania u vybitej batérie je asi 14 hodín.
Upozornenie: Ak kontrolka prevádzky nesvieti, prístroj vypnite, lebo inak by nemohlo začať nabíjanie.
Po ukončení nabíjania vytiahnite nabíjací
kábel zo zásuvky nabíjania a nabíjačku odpojte od elektrickej siete.
82 SK
– 2
Obsluha
Začiatok práce
Obrázok
Zapnite prístroj. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Pri čistení pohybujte prístrojom dopredu a
dozadu.
K 55: pri čistení v blízkosti hrán používajte
pravú stranu (strana s uvoľňovacím
tlačidlom výmennej kefy).
Prerušenie práce
Obrázok
Prístroj vypnite. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Počas prestávok v práci postavte
teleskopickú násadu kolmo. Aretácia ju
drží v tejto polohe.
Ukončenie práce
Pri ukončení práce prístroj vypnite. Po každom čistení vyprázdnite nádobu na
nečistoty.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Obrázok
Vybratie nádoby na nečistoty môžete vykonat' 2 spôsobmi:
1) Držte prístroj jednou rukou za kĺb a uvoľnite kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom pevne držte skriňu, aby sa rýchlo nevyklopila smerom dole.
2) Prístroj odložte na podlahu a uvoľnite kryt nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom pevne držte teleskopickú násadu, aby sa nekontrolovane nevyklopila smerom dole.
Uvoľnite kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho smerom hore.
Vyberte nádobu na nečistoty s rukovät'ou
smerom hore a vyprázdnite ju.
Nádobu na nečistoty opät' zasuňte a kryt
uzavrite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Prístroj zaveste na držiak na stenu.Poprípade sa dá prístroj zavesit' za
rukovät'. V prípade potreby rukovät'
otočte (pozrite si kapitolu "Nastavenie teleskopickej násady a rukoväte").
Batériu nabite.
Ošetrovanie, údržba
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi prácami na zariadení vytiahnite batériu.
Čistenie spotrebiča
Vonkajšiu stranu prístroja utrite vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky ako napr. prášok na drhnutie.
Výmena alebo vyčistenie kefy
K 55: Kefovací valec
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Najlepšie pomocou noža alebo nožníc
odstráňte ovinuté vlasy. Prejdite pozdĺž reznej hrany a potom odstráňte uvoľnené vlasy.
Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
K 55 pet: Vyčistite kefovací valec s čistiacim puzdrom (kefa na zvieracie
chlpy)
Upozornenie: Kefu z chlpov zvierat pred
každým použitím vyčistite!
Obrázok
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Ovinuté zvieracie chlpy sa dajú odstrániť jednoduchým spôsobom:
Čistiace puzdro vytiahnite z kefovacieho
valca, uvoľnené chlpy zostanú na ňom visieť a môžu sa odstrániť do domového odpadu.
Upozornenie: Najprv pomocou noža popr. nožníc odstráňte zvieracie chlpy a ľudské vlasy ovinuté okolo puzdra, potom puzdro odoberte.
Po vyčistení puzdra ho opäť nasuňte.Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
– 3
83SK
Servis
Technické údaje
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy zariadenia odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Pomoc pri poruchách
Kontrolka prevádzky nesvieti
Prístroj je počas nabíjania zapnutý.
Prístroj vypnite pomocou vypínača.
Prístroj nečistí spoľahlivo
Vyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie kefy").
Nabite batériu (pozrite si kapitolu "Nabitie
batérie").
Z prístroja vypadávajú nečistoty
Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby
na nečistoty").
Osobitné príslušenstvo
Rýchlonabíjačka
pre značne kratší čas nabíjania
Objednávacie číslo EU 2.810-002.0
Pri objednávaní špeciálneho príslušenstva sa obráťte prosím na vášho predajcu alebo na najbližšiu autorizovanú službu zákazníkom.
Náhradné diely
Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. Pri objednávaní náhradných dielov sa obráťte prosím na vášho predajcu alebo na najbližšiu autorizovanú službu zákazníkom.
Servisná služba
V prípade akýchkoľvek otázok alebo poruchy vám pomôže najbližšie zastúpenie spoločnosti KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Doba prevádzky pri úplnom nabití batérie (v závislosti od povrchu podlahy)
Prevádzkové napätie batérie
Doba nabíjania vybitej batérie
Napätie nabíjačky 5,8 V Nabíjací prúd 130 mA Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1) Hmotnost' (vrátane batérie) 2,0 kg Typ akumulátora NiMH
Technické zmeny vyhradené!
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Vyslúžilý prístroj odovzdajte do príslušnej
zberne druhotných surovín. Pred likvidáciou odstráňte vybratú batériu.
Batériu s telesom batérie zlikvidujte tak,
aby bolo chránené životné prostredie (zberňa druhotných surovín alebo predajca), rozloženie plastového telesa nie je potrebné.
Pozor
Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho môžu vystupovať dráždivé pary alebo leptajúce kvapaliny.
84 SK
– 4
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutarnjih prostorija s priborom i pričuvnim dijelovima koje odobrava KÄRCHER.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. Stoga Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Opasnost od ozljeda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom slučaju ne smije zahvaćati u njega alatom ili prstima!
Za radove na njezi i održavanju prethodno
treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve vodljive predmete, kao npr. izvijače i slično.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri, jer postoji opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamijenite punjač s kablom novim originalnim punjačem.
Napon naveden na natpisnoj pločici mora
se podudarati s opskrbnim naponom strujne mreže.
Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
– 1
85HR
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina rukovanja nalaze se na stranici 2. Slika
1 zglob aparata 2 nožna uključno/isključna sklopka 3 odvojiva baterija 4 gumb za odglavljivanje, baterija 5utičnica za punjenje 6 indikator punjenja 7 odvojivi spremnik za prljavštinu 8 deblokiranje, poklopac spremnika za
prljavštinu 9kućište 10 Opseg isporuke K 55:
zamjenjiva valjkasta četka 11 Opseg isporuke K 55 pet:
zamjenjiva valjkasta četka s tuljkom za
skupljanje dlaka i vlasi 12 gumb za odglavljivanje, zamjenska četka 13 teleskopska šipka, podesiva po visini 14 okretna ručka 15 rukohvat 16 punjač s kablom 17
zidni nosač s materijalom za pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mjestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je također priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta se četka pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga je umetnite u aparat prije nego što ga počnete koristiti.
Okrenite kućište.Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u prihvatnik
i provjerite je li ispravno namješten.
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
Slika
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri montiranju pazite da dijelovi čvrsto dosjednu jedan u drugi.
Nataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.
Spojite dulji i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u zglob aparata.
Otpustite okretnu ručku i izvucite šipku na
željenu visinu. Dovedite rukohvat u pravi položaj i zategnite okretnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga stavite bateriju u aparat prije nego što ga počnete koristiti.
Raspakirajte bateriju.Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
Napunite bateriju. Baterija se može puniti
kako u aparatu tako i van njega. Napomena: U nastavku je opisano punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne puni.
Kabel punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Ako indikator uključenosti zasvijetli,
započeo je postupak punjenja. Vrijeme punjenja prazne baterije iznosi oko 14 sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti ne svijetli, molimo isključite aparat, jer u suprotnom punjenje ne može započeti.
Po završenom postupku punjenja izvucite
kabel za punjenje iz odgovarajuće utičnice i odvojite punjač s električne mreže.
86 HR
– 2
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
Pri čćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag.
K 55: Za čišćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana s gumbom za
odglavljivanje zamjenske četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
U stankama postavite teleskopsku šipku
okomito, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat. Nakon svakog čćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Slika
Spremnik za prljavštinu se može izvaditi na 2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i deblokirajte poklopac spremnika za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio na dolje.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i deblokirajte poklopac spremnika za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila prema dolje.
Poklopac spremnika za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Spremnik za prljavštinu izvucite uvis
držeći ga za rukohvat i ispraznite.
Spremnik za prljavštinu vratite natrag i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Objesite aparat o zidni nosač.Aparat se osim toga može objesiti i o
ručku, koju eventualno prethodno treba zakenuti (vidi poglavlje "Podešavanje teleskopske šipke i ručke").
Napunite bateriju.
Njega, održavanje
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba izvaditi bateriju iz aparata!
Čćenje uređaja
Aparat izvana prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća sredstva kao npr. abrazivna čistila.
Zamjena/čćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i izvadite
valjkastu četku.
Nakupljene se dlake najlakše odstranjuju
nožem ili škarama. Presijecite nakupljene dlake uzduž te ih potom izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i provjerite da li je dobro namještena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke s tuljkom za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite nakon svake primjene!
Slika
Pritisnite gumb za odglavljivanje i izvadite
valjkastu četku.
Nakupljene se životinjske dlake dadu jednostavno odstraniti:
Smaknite tuljak s valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu se baciti u kućanski otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake ili vlasi kose najprije prerežite nožem ili škarama te potom skinite tuljak.
Nakon čišćenja tuljak treba ponovo navući
na četku.
– 3
87HR
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i provjerite da li je dobro namještena.
Servis
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adrese pogledajte na stražnjoj stranici.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji s dokazom o kupnji se obratite Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svijetli
Aparat je uključen tijekom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnom
sklopkom.
Aparat ne čisti pouzdano.
istite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čćenje
valjkaste četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje "Punjenje
baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br. EU 2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Pričuvni dijelovi
Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Za naručivanje pričuvnih dijelova obratite se Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Vrijeme rada s punom baterijom (ovisno o vrsti podne presvlake)
Radni napon baterije 4,8 V Trajanje punjenja prazne
baterije Napon punjača5,8V Struja punjenja 130 mA Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 60 dB(A) Težina (zajedno s
baterijom) Tip baterija NiMH
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
max. 30 min
14 h
2,0 kg
Zbrinjavanje rabljenih uređaja i
akumulatora u otpad
Rabljeni uređaj zbrinite u otpad na
ekološki primjeren način. Prije zbrinjavanja molimo Vas da izvadite akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora zbrinite
u otpad ekološki primjereno (predajte ih ovlaštenom sabirnom mjestu ili prodavaču). Plastično se kućište ne mora rastavljati.
Upozorenje
Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i ispuštanja nadražujućih isparenja ili nagrizajućih tekućina.
88 HR
– 4
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutrašnjih prostorija sa priborom i rezervnim delovima koje odobrava KÄRCHER.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih obloga.
Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Opasnost od povreda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju ne smete zahvatati u njega alatom ili prstima!
Za radove na nezi i održavanju prethodno
treba izvaditi bateriju iz aparata!
Napomene o bateriji
Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve provodne predmete, kao npr. odvijače i slično.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri, jer postoji opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamenite punjač sa kablom novim originalnim punjačem.
Napon naveden na natpisnoj pločici mora
se podudarati sa naponom strujne mreže.
Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do 40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
– 1
89SR
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina rukovanja nalaze se na stranici 2. Slika
1 zglob aparata 2 nožni uključno/isključni prekidač 3 odvojiva baterija 4 dugme za odglavljivanje, baterija 5Utičnica za punjenje 6 indikator punjenja 7 odvojiva posuda za prljavštinu 8 deblokiranje, poklopac posude za
prljavštinu 9kućište 10 Obim isporuke K 55:
valjkasta četka, može se zameniti 11 Obim isporuke K 55 pet:
valjkasta četka sa omotačem za
skupljanje dlaka i vlasi, može se zameniti 12 dugme za odglavljivanje, rezervna četka 13 teleskopska šipka, podesiva po visini 14 obrtna ručka 15 Drška 16 Punjač sa kablom 17 zidni nosač sa materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i punjača.
Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je takođe
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta četka se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga je stavite u aparat pre nego što ga uključite.
Okrenite kućište.
Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Držač valjkaste četke utisnite u prihvatnik
i proverite da li je dobro namešten.
Montiranje teleskopske šipke i drške
kao i podešavanje visine
Slika
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri montiranju pazite da se delovi uglave jedan u drugi.
Nataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
Spojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
Kompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite u zglob aparata.
Otpustite obrtnu ručku i izvucite šipku na
željenu visinu. Dovedite dršku u pravi položaj i zategnite obrtnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu. Stoga stavite bateriju u aparat pre nego što ga uključite.
Raspakujte bateriju.Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
Napunite bateriju. Baterija se može puniti
kako u aparatu tako i van njega. Napomena: U nastavku je opisano punjenje baterije u aparatu.
Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne puni.
Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Ako indikator uključenosti zasvetli,
započeo je postupak punjenja. Vreme punjenja prazne baterije iznosi oko 14 sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti ne svetli, molimo isključite aparat, jer u suprotnom punjenje ne može započeti.
Po završenom postupku punjenja izvucite
kabl za punjenje iz odgovarajuće utičnice i odvojite punjač sa električne mreže.
90 SR
– 2
Rukovanje
Početak rada
Slika
Uključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
Pri čćenju pokrećite aparat napred-
nazad.
K 55: Za čišćenje ivica koristite desnu
stranu aparata (strana sa dugmetom za
odglavljivanje rezervne četke).
Prekid rada
Slika
Isključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
U pauzama postavite teleskopsku šipku
uspravno, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Na kraju rada isključite aparat. Nakon svakog čćenja ispraznite posudu
za prljavštinu.
Pražnjenje posude za prljavštinu
Slika
Posuda za prljavštinu se može izvaditi na 2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i deblokirajte poklopac posude za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio na dole.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i deblokirajte poklopac posude za prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila na dole.
Poklopac posude za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Posudu za prljavštinu izvucite uvis držeći
je za dršku i ispraznite.
Posudu za prljavštinu vratite nazad i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Obesite aparat o zidni nosač.Aparat se osim toga može obesiti i o
dršku, koju eventualno prethodno treba
zaokenuti (vidi poglavlje "Podešavanje teleskopske šipke i drške").
Napunite bateriju.
Nega, održavanje
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba izvaditi bateriju iz aparata!
Čćenje uređaja
Aparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr. abrazivna sredstva za čišćenje.
Zamena/čćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene dlake se najlakše odstranjuju
nožem ili makazama. Presecite nakupljene dlake uzduž pa ih potom izvucite.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i proverite da li je dobro nameštena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke sa omotačem za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite posle svake upotrebe!
Slika
Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene životinjske dlake mogu jednostavno da se odstrane:
Smaknite omotač sa valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu da se bace u kućni otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake ili vlasi kose najpre presecite nožem ili makazama pa zatim skinite omotač.
Nakon čćenja omotač ponovo navucite
na četku.
Postavite očišćenu ili novu valjkastu četku
i proverite da li je dobro nameštena.
– 3
91SR
Servis
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa dokazom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svetli
Aparat je uključen tokom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnim
prekidačem.
Aparat ne čisti pouzdano.
Očistite odnosno zamenite valjkastu četku
(vidi poglavlje "Zamena/čćenje valjkaste
četke").
Napunite bateriju (vidi poglavlje "Punjenje
baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Ispraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br. EU 2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Rezervni delovi
Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Za naručivanje rezervnih delova obratite se Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vreme rada sa punom baterijom (zavisi od vrste podne obloge)
Radni napon baterije 4,8 V Trajanje punjenja prazne
baterije Napon punjača5,8V Struja punjenja 130 mA Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1) Težina (zajedno sa
baterijom) Tip baterija NiMH
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
max. 30 min
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Odlaganje starih uređaja i
akumulatora u otpad
Iskorišćen uređaj odložite u otpad na
ekološki primeren način. Pre odlaganja u otpad molimo Vas da izvadite akumulator.
Akumulator i kućište akumulatora odložite
u otpad u skladu sa propisima o očuvanju životne sredine (predajte ih ovlašćenom sabirnom mestu ili prodavcu). Plastično kućište ne morate rastavljati.
Upozorenje
Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i ispuštanja nadražujućih isparenja ili nagrizajućih tečnosti.
92 SR
– 4
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по­късно използване или за следващия притежател.
Употреба, съобразена с
предназначението
Използвайте този задвижван от батерия уред само за частни цели, за почистване на вътрешни пространства, с позволени от KARCHER принадлежности и резервни части.
Уредът не е подходящ за дебели килими както и за мокри подови покрития.
Уредът не е подходящ за мит бетон,
баластра и подобни. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и акумулаторите съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, батериите и акумулаторите посредством подходящи за целта системи за събиране.
уреди съдържат ценни
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са
получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
Опасност от нараняване
Уредът съдържа въртящ се вал на четките, в никакъв случай по време на експлоатация да се се бърка вътре с пръсти или инструменти!
При поддръжка и обслужване на уреда предварително да се изважда батерията!
Указания за батерията
Зареждането на батерията е позволено само с приложеното оригинално зарядно устройство или с позволените от
KARCHER зарядни устройства.
Опасност от късо съединение
поставяйте проводящи предмети (напр. отвертки или подобни) в буксата за зареждане.
Не излагайте батерията на силни слънчеви лъчи, жега или огън
съществува опасност от експлозия.
! Не
,
Указания за зарядното устройство
Зарядното устройство и зареждащия кабел при видими увреждания незабавно да се заменят с оригинални части.
Цитираното върху типовата табелка напрежение трябва да съответства на напрежението за захранване.
Зарядното устройство трябва да се използва и съхранява само в сухи помещения, околна температура 5 -
40° C.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с мокри ръце.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда.
Забележка:
начина на работа с него се намират на страница 2.
Илюстрациите на уреда и
– 1
93BG
Фигура
1 Шарнир на уреда 2 Ключ за включване и изключване с крак 3 Батерия, сваляща се 4 Блокиращ механизъм, батерия 5 Букса за зареждане 6 Индикация режим зареждане 7 Резервоар отпадъци, свалящ се 8 Блокировка, капак на резервоар
отпадъци
9 Корпус 10
Обем на доставка K 55
Вал на четките, сменящ се
11
Обем на доставка K 55 pet
Вал на четката с почистваща гилза ( четка за животински косми), сменяем
12 Блокиращ механизъм, сменяща се четка 13 Телескопна дръжка, с променяща се
височина
14 Въртяща се ръчка 15 Ръкохватка 16 Зарядно устройство със зареждащ кабел 17 Носач за стена със закрепващи
материали
:
:
Монтаж на носача за стена
Фигура
Носачът за стена служи за съхранение на уреда и на зарядното устройство.
Монтирайте приложения носач за стена на достъпно място в близост до контакт ­има закрепващи материали.
Поставяне на вала на четката
Фигура
При доставката валът на четката още не е поставен в уреда. Моля да я поставите преди пускане в експлоатация.
Завъртане на корпуса.
Поставете вала на четката в предвидения отвор.
Притиснете държача на вала на четката и проверете за правилно прилягане.
Монтирайте телескопната дръжка и
настройте височината
Фигура
Телескопната дръжка се състои от три части. При монтажа обърнете внимание на това,
частите да се фиксират.
Поставете ръкохватката на по-дългата дръжка с въртяща се ръчка.
Вкарайте една в друга по-дългата и по­късата дръжка, за целта при вкарването да се фиксират.
Цялата дръжка с фиксатора да се пъхне напред в шарнира на уреда.
Освободете въртящата се ръчка и издърпайте дръжката до желаната работна височина, завъртете ръчката в правилното положение и затегнете въртящата се ръчка.
Поставете батерията и я заредете
Фигура
При доставката батерията още не е поставена в уреда. Моля да я поставите преди пускане в експлоатация.
Извадете батерията от опаковката.
Пъхнете батерията в предвидения отвор, докато се фиксира.
Заредете батерията: Зареждането на батерията може да се извърши в извадено или монтирано състояние.
Забележка
зареждането с монтирана батерия.
Доставеното с уреда зарядно устройство да се включи в изправен контакт.
Важно указание за зареждане
непременно да се изключи, в противен случай батерията не се зарежда.
Кабела за зареждане да се постави в буксата за зареждане на батерията.
Щом светне показанието за работното състояние, започва процесът на зареждане. Времето за зареждане при празна батерия е прибл. 14 часа.
Забележка:
работното състояние не свети, моля изключете уреда, тъй като в противен случай процесът на зареждане не може да започне.
След приключен процес на зареждане извадете зареждащия кабел от буксата за зареждане, а зарядното устройство от мрежата.
: По-надолу се описва
: Уреда
Ако показанието за
94 BG
– 2
Обслужване
Започване на работа
Фигура
Включете уреда, за целта натиснете шалтера за крак Вкл./Изкл.
За почистване задвижете уреда напред и назад.
K 55: за почистване по края използвайте дясната страна (страната на блокиращия механизъм на сменящата се четка).
Прекъсване на работа
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете шалтера за крак Вкл./Изкл.
При паузи при работа поставете телескопната дръжка вертикално, един фиксатор я задържа в това положение.
Приключване на работа
При приключване на работа изключете уреда.
Изпразвайте резервоара за отпадъци след всяко почистване.
Изпразване на резервоара за отпадъци
Фигура
Свалянето на резервоара за отпадъци може да се извърши по 2 начина:
1) Придържате уреда с една ръка за шарнира нагоре и деблокирате капака на резервоара за отпадъци. корпуса, за да не се обърне твърде бързо надолу.
2) Поставете уреда на пода и деблокирайте капака на резервоара за отпадъци.
Забележка
телескопичната дръжка, за да не се обърне безконтролно надолу.
Капака на резервоара за отпадъци да се деблокира и да се обърне нагоре.
Резервоара за отпадъци от ръкохватката да се свали нагоре и да се изпразни.
Отново да се постави резервоара за отпадъци и да се затвори капака.
Забележка
: При това дръжте
: При това дръжте
Съхранение на уреда
Фигура
Уреда да се закачи на носача за стена.
Като алтернатива уреда може да се закачи на ръкохватката, ако е необходимор ръкохватката да се завърти ( вижте глава „Настройка на телескопната дръжка и ръкохватката“).
Заредете батерията.
Грижи, обслужване
Внимание
Преди всякакви работи по поддръжката сваляйте батерията на уреда.
Почистване на уреда
Избършете уреда отвън с влажна кърпа. Не използвайте агресивни препарати (като например прах за изтъркване).
Смяна/почистване на вала на четката
K 55: Валяк с четка
Фигура
Натиснете блокиращия механизъм и свалете вала на четката.
Завилите се косми най-добре ще отстраните с нож респ. с ножици. Преминете с тях с режещия ръб и след това отстранете освободените косми.
Поставете почистения респ. новия вал на четката и проверете за правилното му положение.
K 55 pet: Почистване на вала на четката с почистваща гилза (четка за животински косми),
Указание
животински косъм след всяка употреба!
Фигура
Завитите животниски косми могат да се отстранят по прост начин:
: Моля почиствайте четката от
Натиснете блокиращия механизъм и свалете вала на четката.
Издърпайте почистващата гилза от валякя на четката, освободените косми остават закачени за нея и могат да се отстранят с домакинските отпадъци.
Забележка
: Дългите животински косми
– 3
95BG
или коси първо разрежете с нож респ. с ножица, след това издърпайте гилзата.
След почистването отново поставете гилзата.
Поставете почистения респ. новия вал на четката и проверете за правилното му положение.
Сервиз
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените от оторизирания ни дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В случай, че на използване на гаранция се обърнете към специализираната търговска мрежа или към най-близкия Ви оторизиран сервиз, като представите и документите за покупката.
Показанието за режима не свети.
Уредът не почиства надеждно.
Отпадъците се центруфугират от уреда
За поръчка на специални приспособления се обърнете към Вашия търговец или към най­близкия авторизиран сервиз.
трябва да предявите правото си
Помощ при повреди
По време на процеса на зареждане уредът е включен. Уреда да се изключи с прекъсвач Вкл./Изкл.
Почистете вала на четката респ. го сменете ( вижте глава " Смяна/почистване на вала на четката“). Заредете батерията (виж глава "Зареждане на батерията“).
Пълния резервоар за отпадъци да се изпразни (вижте глава "Изпразване на резервоара за отпадъци “).
Елементи от специалната
окомплектовка
Зарядно за бързо зареждане за значително по-кратко време за
зареждане
№ за поръчка EU 2.810-002.0
Резервни части
Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото упътване за работа. За поръчка на резервни части се обърнете към Вашия търговец или към авторизиран сервиз.
най-близкия
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.
Технически данни
Време на работа при пълно зареждане на батерията (в зависимост от подовото покритие)
Работно напрежение на батерията
Време за зареждане при празна батерия
Напрежение на зарядното устройство
Ток за зареждане 130 mA Допустимо ниво на шум (EN
60704-2-1)
Тегло (вкл. батерията) 2,0 kg Тип батерия NiMH
Запазваме си правото на технически изменения!
max. 30 min
4,8 V
14 h
5,8 V
60 dB(A)
Отстраняване на стари уреди и
батерии като отпадъци
Предайте стария уред за опазващо околната среда отстраняване като отпадък. Преди отстраняването като отпадък моля извадете батерията.
Отстранете батерията и корпуса на батерията като отпадък опазвайки околната среда (на местата за събиране или при търговеца), не е необходимо разглобяване на пластмасовия корпус.
Предупреждение
Не отваряйте батерията
опасност от късо съединение, допълнително могат да изтекат дразнещи пари или разяждащи течности.
, съществува
96 BG
– 4
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Kasutage seda akutoitega seadet ainult
eratarbimises siseruumide puhastamiseks KÄRCHERi poolt lubatud lisaseadmete ja varuosadega.
Seade ei sobi paksude vaipade ega
märgade põrandakatete puhastamiseks.
Seade ei sobi pesubetooni, kruusa ega
muu sarnase puhastamiseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Ohutusalased märkused
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
Vigastuste oht
Seade sisaldab pöörlevaid harjavaltse,
töö ajal ei tohi mingil juhul sõrmi või tööriistu masinasse panna!
Hooldustööde ja jooksevremondi ajal
tuleb aku eelnevalt eemaldada!
Märkusi aku kohta
Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või mõne KÄRCHERi poolt heakskiidetud laadimisseadmega.
Lühise oht! Elektrit juhtivaid esemeid (nt
kruvikeerajat või muud sarnast) ei tohi laadimispuksi torgata.
Vältida aku kontakti tugeva
päikesekiirguse, kuumuse või tulega, plahvatusoht.
Märkusi laaduri kohta
Kui märkate, et laadimiskaabliga
laadimisseade on vigastatud, tuleb need koheselt originaalosaga asendada.
Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
varustuspingega.
Kasutage ja ladustage laadurit ainult
kuivades ruumides, ümbritsev temperatuur 5 - 40°C.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
– 1
97ET
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet ja selle käitamist, vt lk. 2. Joonis
1 Seadmel olev liigend 2 Sisse-/välja jalalüliti 3 Eemaldatav aku 4 Aku vabastusnupp 5 Laadimispesa 6 Laadimisrežiimi näit 7 Eemaldatav prahimahuti 8 Prahimahuti kaane vabastamine 9 Korpus 10 Tarnekomplekt K 55:
Vahetatav harjavalts
11 Tarnekomplekt K 55 pet:
Puhastusotsikuga harjavalts
(loomakarvade hari), vahetatav 12 Vahetatava harja vabastusnupp 13 Reguleeritava kõrgusega teleskoopvars 14 Pöördkäepide 15 Käepide 16 Laadimiskaabliga laadimisseade 17 Kinnitusvahenditega seinale kinnitatav
hoidik
Hoidiku paigaldamine seinale
Joonis
Seinale kinnitatav hoidik on mõeldud seadme ja laaduri hoidmiseks.
Paigaldage juuresolev seinale kinnitatav
hoidik hästi juurdepääsetavale kohale
seinakontakti lähedusse -
kinnitusvahendid kuuluvad
tarnekomplekti.
Harjavaltsi paigaldamine
Joonis
Kui toode tarnitakse, ei ole harjavalts veel seadmesse paigaldatud. Enne seadme kasutuselevõttu paigaldage see palun.
Keerake korpust.
Paigaldage harjavalts külgmisse pessa.Suruge harjavaltsi hoidik pessa ja
kontrollige, kas selle asend on õige.
Paigaldage teleskoopvars ja käepide ja
seadke kõrgus parajaks
Joonis
Teleskoopvars koosneb 3 osast. Paigaldamisel jälgige, et osad õigesse asendisse fikseeruksid.
Torgake käepide pikemale
pöördkäepidemega varrele.
Torgake pikem ja lühem vars kokku -
selleks vajutage pärsile.
Torgake kokkupandud vars seadmel
olevasse liigendisse, kusjuures pärss on ettepoole suunatud.
Vabastage pöördkäepide ja tõmmake
vars soovitud pikkuselt välja, keerake käepide õigesse asendisse ja keerake pöördkäepide kinni.
Pange aku sisse ja laadige seda
Joonis
Kui toode tarnitakse, ei ole akut veel seadmesse paigaldatud. Enne seadme kasutuselevõttu paigaldage palun aku.
Võtke aku pakendist välja.Lükake aku kohale, kuni see asendisse
fikseerub.
Aku laadimine: Akut võib laadida nii siis,
kui aku on seadmest välja võetud, kui siis, kui aku on seadmes. Märkus: Järgnevalt kirjeldatakse laadimist seadmes oleva aku puhul.
Torgake tarnekomplekti kuuluv laadur
nõuetele vastavasse pistikupessa.
Tähtis märkus laadimise kohta: Lülitage
seade tingimata välja, vastasel korral akut ei laeta.
Torgake laadimiskaabel aku
laadimispessa.
Kui märgutuli süttib, algab laadimine.
Tühja aku laadimisaeg on ca. 14 tundi. Märkus: Kui märgutuli ei põle, tuleb
seade välja lülitada, sest vastasel korral ei saa laadimisprotsess alata.
Pärast lõpetatud laadimist tuleb
laadimiskaabel laadimispesast välja tõmmata ja laadur vooluvõrgust lahutada.
98 ET
– 2
Käsitsemine
Töö alustamine
Joonis
Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Puhastamiseks liigutage seadet edasi-
tagasi.
K 55: servade läheduses puhastamiseks
kasutage parempoolset külge (külg, kus
on vahetatava harja vabastusnupp).
Töö alustamine
Joonis
Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Töö vaheaegadel asetage teleskoopvars
püstiasendisse; lukustusmehhanism
hoiab vart selles asendis.
Töö lõpetamine
Kui olete töö lõpetanud, lülitage seade
välja.
Tühjendage tolmumahutit pärast iga
puhastuskorda.
Tolmumahuti tühjendamine
Joonis
Tolmumahuti eemaldamiseks on 2 viisi:
1) Hoidke seadet ühe käega liigendist üleval ja vabastage tolmumahuti kaas. Märkus: Seejuures tuleb korpusest kinni hoida, et see ei liiguks liiga kiiresti alla.
2) Te panete seadme põrandale ja vabastate prügimahuti kaane lukustusest. Märkus: Hoidke seejuures teleskoopvarrest kinni, et see kontrollimatult alla ei vajuks.
Vabastage tolmumahuti kaas lukustusest
ja lükake üles.
Võtke tolmumahuti käepidemest kinni,
tõmmake see üles ja tühjendage.
Pange tolmumahuti uuesti tagasi ja
sulgege kaas.
Seadme ladustamine
Joonis
Riputage seade seinal olevasse
hoidikusse.
Alternatiivina on võimalik seadet ka
käepidemest üles riputada, kusjuures vajadusel tuleb käepidet keerata (selle kohta vt peatükki „Teleskoopvarre ja käepideme reguleerimine“).
Aku laadimine.
Hooldus
NB!
Enne hooldustöid seadme juures tuleb aku ära võtta.
Seadme puhastamine
Pühkige seadme korpus väljast niiske
lapiga puhtaks. Ärge kasutage agressiivseid vahendeid, näit. küürimispulbrit.
Harjavaltsi vahetamine/puhastamine
K 55: harjavalts
Joonis
Vajutage vabastusnuppu ja võtke
harjavalts välja.
Valtsi ümber mähkunud juukseid on kõige
parem eemaldada noa või kääridega. Libistage tera piki lõikeserva ja eemaldage lahtitulnud juuksed.
Pange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend oleks õige.
K 55 pet: Puhastusotsikuga harjavaltsi (loomakarvade harja) puhastamine
Märkus: Palun puhastage loomakarvade
harja pärast iga kasutamist!
Joonis
Vajutage vabastusnuppu ja võtke
harjavalts välja.
Ümber valtsi mähkunud loomakarvu on lihtne eemaldada:
Tõmmake puhastusotsik harjavaltsilt
maha, lahtitulnud karvad jäävad selle külge ja need võib visata majapidamisprahi hulka.
Märkus: Pikad, otsiku ümber mähkunud loomakarvad või juuksed lõigake esmalt noa või kääridega läbi, seejärel tõmmake otsik maha.
– 3
99ET
Pärast puhastamist torgake otsik uuesti
kohale.
Pange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend oleks
õige.
Klienditeenindus
Küsimuste või tõrgete korral aitab Teid meeleldi KÄRCHERi volitatud esindus. Aadressi vt juhendi tagaküljelt.
Teenindus
Garantii
Kõigis riikides kehtivad meie volitatud edasimüüjate garantiitingimused. Garantiiaja jooksul kõrvaldame Teie seadme võimalikud tõrked tasuta, kui tõrke põhjuseks on materjali või tootmisprotsessi vead. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda seadme müüja või lähima volitatud teenindustöökoja poole ja esitada ostukviitung.
Abi härete korral
Töönäit ei põle
Seade on laadimise ajal sisse lülitatud.
Lülitage seade sisse-/välja lülitist välja.
Seade ei puhasta korralikult
Puhastage harjavaltsi või vahetage see
välja (vt peatükk „Harjavaltsi vahetamine/
puhastamine“).
Aku laadimine (vt peatükk „Aku
laadimine“).
Seadmest paiskub prahti
Kui tolmumahuti on täis, tühjendage see
(vt peatükk „Tolmumahuti tühjendamine“).
Erivarustus
Kiirlaadur
selgelt lühema laadimisaja jaoks
Tellimisnr. EU 2.810-002.0
Lisavarustuse tellimiseks palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole.
Varuosad
Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus. Varuosade tellimiseks palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole.
Tehnilised andmed
Tööaeg, kui aku on täis (sõltub põrandakattest)
Aku tööpinge 4,8 V Laadimisaeg tühja aku
korral Laadimisseadme pinge 5,8 V Laadimisvool 130 mA Helirõhupeel
(EN 60704-2-1) Kaal (koos akuga) 2,0 kg Aku tüüp NiMH
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
max. 30 min
14 h
60 dB(A)
Vana seadme ja aku
utiliseerimine
Utiliseerige vana seade
keskkonnasõbralikult. Enne utiliseerimist palume aku välja võtta.
Utiliseerige aku koos akukorpusega
keskkonnasõbralikult (kogumispunkt või müüja). Plastmassist korpust ei ole vaja lahti võtta.
Hoiatus
Akut mitte avada, lühise oht, lisaks võib
välja pääseda ärritavaid aurusid või söövitavaid vedelikke.
100 ET
– 4
Loading...