Karcher K 502 MS User Manual

502 MS plus
5.959960 02/01
IMPORTANT PRECAUTIONS – Read First
.
.
Never point nozzle at people or animals. Never drink alcohol or use drugs while operating this equipment. Never operate while standing in water. Never touch plug with wet hands. Never let electrical connections rest in water. Never operate pressure washer without the water turned on Never use hot water
Safety Warnings
When using this product basic precautions should always be followed:
• Read all the instructions before using the product.
• High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself.
• Learn how to stop the machine and release pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
• Stay alert — watch what you are doing.
• Wear safety goggles.
• Do not use acids, solvents, or any other flammable material in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
• Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
• Do not stand on unstable surfaces. Stand with both feet balanced at all times.
• To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
• The Gun Safety Lock PREVENTS the trigger from accidentally being engaged. This safety feature DOES NOT lock trigger in the on position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. DANGER – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product – If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adaptor with this product.
Extension Cords
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use.” Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES – à lire d’abord!
Ne jamais diriger la buse vers une personne ou un animal. Ne jamais prendre d’alcool ou de drogue durant l’utilisation de l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil si l’on se tient dans l’eau. Ne jamais toucher la prise avec les mains mouillées. Ne jamais laisser les raccords électriques reposer dans l’eau. Ne jamais employer le Nettoyeur à pression lorsque le robinet d’eau est fermé. Ne jamais employer d’eau chaude.
Précautions de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, des précautions de base doivent être suivies en tout temps:
• Bien lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
• Les jets à haute pression peuvent être dan-gereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal, un appareil électrique ou vers l’appareil luimême.
• Pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser en présence d’enfants.
• Apprenez à arrêter l’appareil et à relâcher la pression de façon rapide.
• Demeurez alerte – soyez attentif à vos gestes.
• Portez des lunettes protectrices.
• N’employez pas d’acide, de solvants ouautres matériaux inflammables dans cet appareil. Ceux-ci pourraient causer des blessures physiques à son utilisateur et endommager l’appareil de façon irréversible.
• Ne pas utiliser l’appareil si vous éprouvez de la fatigue ou si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou des drogues.
• Ne vous tenez pas sur une surface instable. Tenez-vous de façon à ce que vos deux pieds soient en équilibre en tout temps.
• Pour réduire les risques d’électrocution, veillez à ce que tous les branchements soient secs et loin du sol. Ne touchez pas la prise si vos mains sont mouillées.
• Le verrou de sûreté EMPÊCHE le pistolet de s’engager accidentellement. Ce dispositif de sécurité NE VERROUILLE PAS le pistolet en position marche.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de fonctionnement défectueux ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique pour réduire les risques de chocs électriques. Ce produit est équipé d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre et d’une broche de mise à la terre. Cette broche de mise à la terre doit être enfichée dans une prise de courant appropriée, qui est installée correctement et mise à la terre en respectant les prescriptions et les codes locaux. DANGER – Le branchement incorrect du conducteur de mise à la terre de l’équipment peut provoquer un risque d’électrocution. Vérifer avec un électricien qualifié ou avec technicen du service aprésvente, en cas de doute, pour savoir si la prise de courant est mise à la terre correctement. Ne pas modifier la prise mâle (fiche de connexion) fournie avec le produit. Si elle ne convient pas à la prise courant, faites alors installer une prise de courant correspondante par un électricien qualifié.
Rallonges
Utiliser uniquement des rallonges à 3 conducteurs qui ont des fiches à 3 broches avec mise à la terre et qui conviennent à la prise mâle du produit. Utiliser uniquement des rallonges qui sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur. Ces rallonges sont repérées par une marque „convenant à l’utilisation à l’extérieur;stocker à l’intérieur en cas de non-utilisation“. Utiliser des rallonges permettant le passage du courant électrique dont l’intensité n’est pas inférieure à celle du courant nominal du produit. Ne pas utiliser des rallonges endommagées. Contrôler l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas abuser de l’usage de rallonges. Ne pas tirer sur le cordon ou la rallonge pour lles débrancher. tenir le cordon ou la rallonge éloignés des sources de chaleur et des arêtes vives. Débrancher la rallonge de la prise de courant avant de débrancher le produit de larallonge.
3
IMPORTANT PRECAUTIONS – continued
1500 PSI. TO AVOID RUPTURE AND INJURY,
1500 PSI WOR-
empty 5 gallon container.
WARNING
• DO NOT USE WITH FLAMMABLE LIQUIDS AND TOXIC CHEMICALS
• INJECTION HAZARD: EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF THE SPRAY PENETRATES THE SKIN. DO NOT POINT THE GUN AT ANYONE OR ANY PART OF THE BODY. IN CASE OF PENETRATION SEEK MEDICAL AID IMMEDIATELY.
•THIS SYSTEM IS CAPABLE OF PRODUCIN DO NOT OPERATE THIS PUMP WITH COMPONENTS RATED LESS THAN KING PRESSURE (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO SPRAY GUNS, HOSE AND HOSE CONNECTIONS).
• BEFORE SERVICING, CLEANING OR REMOVAL ANY PARTS, SHUT OFF POWER AND RELIEVE PRESSURE.
Water Supply (Cold Water Only)
• Water hose must be at least 3/4 inch in diameter.
• Flow rate of water supply must not fall below 2 GPM (gallons per minute).
•Flow rate can be determined by running the water for one minute into an
• The water supply temperature must not exceed 104°F/40°C.
• Never use the pressure washer to draw in water contaminated with solvents, e.g. paint thinners, gasoline, oil, etc.
NOTE: Dirt in the feed water could lead to the unit being damaged. To avoid this risk, we recommend fitting a filter.
• Always prevent debris from being drawn into the unit by using a clean water source and an accessory water filter if required.
THE BEST ANTI-FREEZE PROTECTION IS PROVIDED BY STORING THE MACHINE IN SHELTERED SPACE
4
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES – suite
1500 LB/POZ AFIN D´ÉVITER DES
1500 LB/POZ
AVERTISSEMENT
• RISQUE D´INJECTION DE PEINTURE: LE MATÉRIEL PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES S´IL Y A PÉNÉTRATION DE LA PEAU PAR LA PEINTURE. NE JAMAIS DE POINTER LE PISTOLET VERS UNE PERSONNE OU VERS SOI-MÊME. EN CAS D´ACCIDENT, DEMANDER IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
•CE MATÉRIELPEUT PRODUIRE UNE PRESSION DE RUPTURESET DES BLESSURES, NE PAS UTILISER CETTE POMPE AVEC DES ÉLÉMENTS DONT LA PRESSIONE NOMINALE DE SERVICE EST INFÉRIEURE À (Y COMPRIS LES PULVÉRISATEURS, TUYAUX FLEXIBLES ET RACCORDS).
• COUPER LE COURANT ET DÉTENDRE À LA PRESSION ATMOSPHÉRIQUE AVANT DE PROCÉDER AU DÉPANNAGE, AU NETTOYAGE, OU D´ENLEVER TOUTE PIÈCE.
Alimentation d’eau (Eau froide seulement)
• Le boyau doit avoir un diamètre d’au moins 2 cm.
• Le débit de l’alimentation d’eau ne doit pas être inférieur à 7.5 lpm (2 GPM).
• Le débit peut être mesuré en laissant couler l’eau durant une minute dans un contenant de 20 litres.
• La température de l’eau ne doit pas excéder 40°C/104°F.
• N’aspirez jamais de l’eau contaminée par un solvant tel que diluant à peinture, essence, etc.
• Utilisez toujours une eau propre afin de prévenir l’aspiration de débris.Étape 1 Alignez les trous des supports pour adaptateurs vis-à-vis les bornes du Nettoyeur à pression, tel que montré. Serrez les quatre vis.
Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été entièrement vidangé de son eau. Il est recommandé de ranger l’appareil, en hiver, de préférence dans une pièce à l’abri du gel.
5
OVERVIEW – Model K 502 MS plus
1 Appliance switch (ON/OFF) 2 Water connection with filter 3 Quick coupler male 4 Quick coupler female 5 Spray gun with safety ratchet (A) 6 High-pressure hose 7 Spray wand with pressure regulator 8 Spray wand with dirt blaster
9 Transport bracket 10Holder for high-pressure hose 11Connection lead 12Carrying handle 13Detergent suction hose with dosing ring 14High-pressure outlet
GÉNÉRALITÉS – Modéle K 502 MS plus
1 Commutateur (MARCHE/ARRET)
2 Prise d’eau à crible
3 Raccord
4 Raccord
5 Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
6 Tuyau haute pression
7 Lance à régulation de pression
8 Lance à rotabuse
9 Etrier de transport 10Support d´enroulage du flexible haute pression 11Câble de branchement 12Poignée de transport 13Flexible d´aspiration de détergent à bague de dosage 14Sortie haute pression
6
7
Starting Mise en service
8
Operation with high pressure Marche avec haute pression
9
1. Operation with Detergent----------------- 2. Suction operation
1. Marche avec un détergent ------------------2. Mode aspiration
10
1. Switching Off -------------------------- 2. Care and maintenance
1. Domaine d’application -----------2. Entretien et maintenance
11
Starting
Ideally, the appliance should be stored in a frost-free room.
-Dirt in the feed water could lead to the appliance being damaged. To avoid this risk, we recommend fitting a filter with 3/4" connection .
-If you are using an extension cable, it should always be completely unwound from the cable drum and have a sufficient cross-sectional area (10 m = 1,5 mm², 30m = 2,5 mm²).
Operation with high pressure
-The appliance is equipped with a pressu­re-operated switch. The motor starts only if the lever of the gun is pulled.
-The safety ratchet does not lock the lever of the gun during operation but only prevents it from opening unintentionally.
Suction operation
-Allow the pump to operate without the high-pressure hose until water appears at the high-pressure outlet without any more bubbles.Then re-attach the high­pressure hose.
Operation with Detergent
-We recommend that you use detergent sparingly for the sake of the environment. Observe the recommended dosage on the detergent label.
-This machine has been designed for use with cleaning detergent supplied or re­commended by the manufacturer. The use of other cleaning detergents may af­fect the operation of the machine and void the warranty.
-We recommend the following cleaning methods:
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a short time.
Step 2: Removing dirt
Spray off the loosened dirt with the high-pressure spray.
Switching Off
-After using a detergent, the appliance should be rinsed clear. To do this, sus­pend the detergent suction hose in a con­tainer of clean water, and run the pump for approx. 1 minute.
-Pull the trigger until there is no more pres­sure in the appliance, and secure the trigger with the safety ratchet against unintentional opening.
-Frost will destroy an appliance which has not been completely emptied of water.
Troubleshooting
!Note: Disconnect the appliance from the
power mains before all repair work.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Pressure
-Set the spray lance to the maximum working pressure.
-Vent the appliance.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or block-age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from the nozzle hole with a needle and then rinse out with water from the front.
Pump Leaks
-3 drops per minute are permissible. In the case of more serious leakage, you should contact the authorized customer service.
No Detergent Suction
-Set the spray lance to the minimum working pressure.
-Clean the detergent suction hose with fil­ter, and check for leaks.
Spare Parts
-A selection of the most common spare parts numbers is listed at the end of these operating instructions.
General Information
Purpose
-Use the appliance to clean machines, vehicles, buildings, tools etc.
-Clean facades, terrasses, garden equip­ment etc. without detergent only with the high-pressure spray.
-Engines may only be cleaned at locations with appropriate oil separators (environ­mental protection).
Safety Equipment When the hand-held spary gun is closed,
the overflow valve switches off the appliance via a pressure-operated switch. The overflow valve is also a safety device against exceeding the maximum allowable working pressure.
KARCHER 2 YEAR WARRANTY
KARCHER CANADA INC. warrants to the original owner that this product shall be free from defects in material and workman­ship for two years from the date of its ori­ginal purchase. If such a defect appears during the warranty period, upon presenta­tion of proof of purchase, KARCHER CA­NADA INC. will repair or replace (at its option) your product without charge within 35 days of receipt.
This warranty does not cover accidental damage, unreasonable use, normal wear and tear, loss of use or other consequential damages, nor does it cover repairs made or attempted by unauthorized persons.
Please note that no returns will be accep­ted without prior authorization from our customer service department.
It is the owner’s responsibility to file claims for damage caused by public transportati­on carriers directly with the carrier concer­ned.
12
Mise en service
-Toute impureté dans l’eau de la conduite d’rrivée peut entraîner la détérioration l’appareil. Nous recommanddons, dans ce cas, d’utiliser un filtre à eau, raccord R 3/4".
-Si une rallonge électrique est employée, celle-ci doit toujours être complètement déroulée de son tambour et ses conduc­teurs doivent être de section suffisante (10 m = 1,5 mm2, 30 m = 2,5 mm2).
Marche avec haute pression
-L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque la gachette du pistolet est enfoncée.
-Le cran d´arrêt ne sert pas à bloquer la gâchette du pistolet en position de mar­che mais au contraire à empêcher l´enfoncement involontaire de cette gâchette.
Mode aspiration
-Laisser la pompe tourner sans son flexible haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles par la sortie haute pression. Rebrancher ensuite le flexible haute pression.
Marche avec un détergent
-Nous recommandons d’utiliser les déter­gents parcimonieusement pour ménager l’environ-nement. Respecter le dosage recommandé sur les étiquettes des bidons.
-Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le détergent fourni ou recommandé par le manufacturier. L’utilisation de tout autre détergent peut affecter le fonctionnement de l’appareil et annuler la garantie.
-Nous recommandons la méthode de nettoyage suivante:
1ère opération: décoller les souillures
Pulvériser parcimonieusement le détergent puis le laisser agir pendant.
2ème opération: chasser les souillures
A l’aide du jet haute pression, chasser les souillures décollées.
Domaine d’application
-Rincer l’appareil après utilisation d’un détergent. Pour se faire, suspendre le tuyau d’aspiration dans un réservoir con­tenant de l’eau fraîche puis laisser la pom­pe tourner pendant une minute environ.
-Appuyer sur la gachette jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression. A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la gachette de la poignée-pistolet pour empêcher toute pulvérisation involontaire.
-Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été entièrement vidangé de son eau. Il est re­commandé de ranger l’appareil, en hiver, de préférence dans une pièce à l’abri du gel.
Remèdes en cas de panne
!Remarque:Retirer la fiche mâle de la
prise de courant avant d’effectuer tout travail d’entretien et de mainte-nance sur l’appareil.
L’appareil ne fonctionne pas
· La tension indiquée sur la plaquette signalétique et celle du secteur doivent coïncider.
· Vérifier si le cordon d’alimention de l’appareil est abîmé.
L’appareil n’atteint pas la pression désirée
·Régler la lance sur la pression de travail maximale.
· Chasser les bulles d’air présentes dans l’appareil.
·Nettoyer le crible monté dans la prise d’eau.
·Vérifier le débit d’arrivée d’eau.
· Vérifier si toutes les conduites aboutis­sant à la pompe ont des fuites ou si elles sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A l’aide d’une aiguille, retirer les impuretés ob­struant le trou de la buse. La rincer ensui­te par devant.
La pompe n’est pas étanche
·3 gouttes par minute sont tolérables. En cas de fuite plus importante, contacter le Service après-vente.
Pas d’aspiration de détergent
·Régler la lance sur la pression de travail minimum.
·Nettoyer le flexible d’aspiration de détergent et son filtre, puis vérifier l’étanchéité du flexible.
Pièces de rechange
· Vous trouverez à la fin de la présente notice d’instructions une liste des numéros de référence des pièces de rechange les plus courantes.
Consignes générales
Domaine d’application
-Utiliser l’appareil pour nettoyer les machi­nes, véhicules, édifices, l’outillage, etc.
-Nettoyer par exemple les façades, terrasses, appareils de jardinage sans détergents, uniquement avec le jet haute pression.
-N e nettoyer les moteurs qu’à un poste de nettoyage dûment équipé d’un séparateur d’huile (protection de l’environnement).
Dispositifs de sécurité Lorsqu’on relâche la gachette de la poig-
née-pistolet, la vanne de surpression coupe l’appareil via un pressostat. La vanne de surpression est en même temps un dispositif de sécurité empêchant que la surpression de service admissible soit dépassée.
KARCHER GARANTIE 2 ANS
KARCHER CANADA INC. garantit cet artic­le à l’acheteur contre tout défaut de fabrica­tion et de main-d’oeuvre pour une période de deux ans suivant l’achat.
Si une défectuosité survenait durant la péri­ode de garantie, KARCHER CANADA INC. sur présentation de la preuve d’achat, répa­rera ou remplacera cet article (selon sa dé­cision) sans aucun frais et ce, dans un délai de trent-cinq jours suivant la réception de l’article défectueux.
Cette garantie n’inclut pas les dommages résultant d’un accident, d’une utilisation déraisonnable, de l’usure normale, de la perte d’usage ou autres dommages consé­cutifs, non plus que les réparations effec­tuées par des gens non-autorisés et les frais encourus par ceux-ci.
Veuillez s’il vous plaît noter qu’aucun retour de marchandise ne sera accepté sans un numéro d’autorisation préalablement ob­tenu d’un préposé au service à la clientèle.
Le propriétaire de l’article doit présenter di­rectement au transporteur public toute réclamation concernant des dommages causés par l’équipement ou le personnel du transporteur.
13
Technical Data
1500 lb/poz
(1.8 gal/min)
Power connection
Voltage (1~60 Hz)............................ 120 V
Amp draw ........................................... 13 Amps
Protection class.................................... 1
Power supply......Order-No. 6.647-508
Water connection
Supply temperature (max.)................ 60 °C (140 °F)
Supply rate (min.) ............................600 l/h (2.5 gpm)
Supply pressure (max.) ..................... 12 bar (170 psi)
Supply hose ...........................................
- length (min.)................................... 7,5 m (25 ft)
- diameter (min.) ..............................1/2 in
Suction height from open tank at a
water temperature of 20°C (68°F)...... 1 m (3 ft)
Performance data
Max. pressure ................................ 1500 psi
Flow rate........................................... 450 l/h (1.8 gpm)
Detergent intake.............................0–25 l/h (0-7 gph)
Recoil force of hand-held spray gun
at operating pressure (max.) ............. 19 N
Sound pressure level (DIN 45635) ... 7 4 dB (A) Dimensions
Length............................................... 508 mm (20 in)
Width ................................................ 255 mm (10 in)
Height ............................................... 284 mm (11,2 in)
Weight with accessories................. 15,5 kg (34 lbs)
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~ 60 Hz) ............................ 120 V
Classe de protection............................ II
Câbles d´alimentation............................ n° de réf.6.647-508
Branchement de l’eau Température d’arrivée d’eau (max.) . 60 °C (140 °F)
Débit mini. d’arrivée d’eau (mini.) ... 600 l/h (2.5 gpm)
Pression d´arrivée (maxi.) ................. 12 bars (170 psi)
Flexible d’arrivée d’eau .........................
- longueur (mini.).............................. 7,5 m (25 ft)
- Diamètre (mini.) ............................. 1/2 in
Hauteur d’aspiration depuis un
réservoir ouvert, eau à 20°C(68°F)..... 1 m (3 ft)
Caractéristiques de puissance
Max.Pression.................................
Débit de refoulement.......................450l/h
Débit d’aspiration de détergent ...... 0-25 l/h (0-7 gph)
Force de recul au niveau de la poignée-
pistolet,à la pression de service........ 19 N
Niveau de bruit (DIN 45635) .............74 dB ( A)
Dimensions
Longueur .......................................... 508 mm (20 in)
Largeur............................................. 255 mm (10 in)
Hauteur............................................. 284 mm (11,2 in)
Poids, accessoires compris............15,5 kg (34 lbs)
Circuit Diagram
C1 Running capacitor F1 Temperature fuse M1Motor S1 Appliance switch S2 Pressure-operated switch
Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur de service F1 Fusible thermique M1Moteur S1 Commutateur de l’appareil S2 Pressostat
SERVICE CENTER
1-800-465-4980
CENTRE DE SERVICE
Loading...