Karcher ICC1D User Manual [en, de, fr]

Page 1
Winterkit ICC 1
Deutsch 3 English 6 Français 9
5.961-931.0 05/07
Page 2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver­packungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan­gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Schneeschild
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Das Schneeschild darf nur zur Schnee-
räumung von leicht schiebbarem Schnee verwendet werden, für alle an­deren Arbeiten ist das Schild nicht ge­eignet.
– Die Kehrmaschine darf nicht mit
Schneeketten betrieben werden.
– Das Schneeschild darf nur am ICC 1
verwendet werden.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr
Quetschgefahr durch Einklemmen zwi­schen Schneeschild und Fahrzeug. Nicht zwischen Schneeschild und Fahr­zeug aufhalten.
Anbau
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Seitenbesen absenken. Î Zündschlüssel abziehen. Î Feststellbremse arretieren.
Î Beide Ketten zum Anheben der Seiten-
besen abschrauben.
Î Beide Hydraulik-Schnellkupplungen
trennen, Staubkappen aufschieben und Schläuche mit Kabelbindern am Gerät befestigen.
Î Kupplung Sprühsystem trennen und
Schlauchende mit beiliegendem Stop­fen verschließen.
Î Befestigungsschrauben (4 x) heraus-
drehen.
Î Kehrsystem entfernen. Î Schneeschild auf Risse und sonstige
Beschädigungen untersuchen, ggf. Schäden beheben.
1 Hydraulik-Schnellkupplung Heben/
Senken
2 Hydraulik-Schnellkupplung Schwenk-
zylinder. 3Bolzen 4 Befestigungsschraube 5 Halter Kehrsystem 6 Dreieckaufnahme 7 Klemmplatte
Î Dreieckaufnahme am Halter Kehrsys-
tem ansetzen. Î Klemmplatte auf der Unterseite dage-
gensetzen. Î Dreieckaufnahme und Klemmplatte mit
4 Befestigungsschrauben und selbstsi-
chernden Muttern verbinden und fest-
ziehen. Î Bolzen einsetzen und mit Splint si-
chern. Î Hydraulik-Schnellkupplungen Heben/
Senken mit dem Gerät verbinden.
Î Bolzen 2 einsetzen und mit Splint si-
chern.
Î Bolzen 1 in obere Stellung bringen und
mit Splint sichern.
Î
Hydraulik-Schnellkupplungen Schwenk­zylinder mit dem Gerät verbinden.
Î Bolzen 3 einsetzen und mit Splint si-
chern.
Gleitkufen einstellen
1 Gleitkufe 2 Unterlegscheibe 3 Schneeschild
Î So viele Unterlegscheiben zwischen
Gleitkufe und Schneeschild einsetzen, dass das Schneeschild den Boden leicht berührt.
Î
Restliche Unterlegscheiben über dem Schneeschild auf die Gleitkufe schieben.
Î Gleitkufe mit Splint sichern.
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr: Maximal zulässige Räumgeschwindigkeit von 15 km/h einhalten. Bei unebenem Boden Räumgeschwindig­keit reduzieren. Nicht mit hoher Geschwindigkeit in einen Schneehügel fahren. Schneeschild nur schwenken, wenn sich keine Person im Gefahrenbereich aufhält. Schneeschild vor dem Schwenken anhe­ben. Unfallgefahr durch Entlastung der Vorder­achse und dadurch eingeschränkter Lenk­barkeit des Fahrzeugs. Nur mit Schneeschild in Stellung Schwimmend oder Angehoben fahren, nie in Stellung Ab­gesenkt.
Î Vor Inbetriebnahme ordnungsgemäße
Montage und Dichtigkeit der Hydrauli­schen Anlage prüfen.
1 Kette zum Anheben des Seitenbesens 2 Kupplung Sprühsystem 3 Befestigungsschraube 4 Hydraulik-Schnellkupplung
1 Bolzen 1 2 Bolzen 2 3 Halter Schneeschild 4 Dreieckaufnahme 5 Hydraulik-Schnellkupplung Schwenk-
zylinder.
Î Schneeschild von oben auf die Dreieck-
aufnahme setzen.
1 Schneeschild schwenken 2 Streuer ein/aus 3 Schneeschild heben/senken
Deutsch 3
Page 4
Heben/Senken
Der Bedienhebel kann 3 Stellungen ein­nehmen: – Unten (eingerastet): Schneeschild
liegt durch das Eigengewicht am Boden und folgt den Unebenheiten (schwim­mend).
Unten (nicht eingerastet): Schnee-
schild absenken.
Oben: Schneeschild anheben.
Schwenken
Der Bedienhebel kann 2 Stellungen ein­nehmen: – Unten: Schneeschild nach Rechts
schwenken.
Oben: Schneeschild nach Links
schwenken.
Kehrsystem anbauen
Der Anbau des Kehrsystems erfolgt in um­gekehrter Reihenfolge wie der Anbau des Schneeschildes. Î Nach dem Anbauen des Kersystems
Kehrspiegel der Seitenbesen kontrollie­ren und bei Bedarf einstellen (siehe Be­triebsanleitung der Kehrmaschine).
Technische Daten
Schildbreite 125 cm
Schildhöhe 50 cm
minimale Räumbreite 106 cm
Gewicht ca. 73 kg
Streuer
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Das Streugerät ist zum Streuen von tro-
ckenem, rieselfähigem Streugut, wie Sand, Splitt und Granulaten geeignet.
– Es ist verboten, gesundheits- und um-
weltschädliche Streumaterialien zu ver­wenden. Hinweise des Streugutherstellers beachten.
– Die Kehrmaschine darf nicht mit
Schneeketten betrieben werden.
– Vor der Nutzung der Kehrmaschine im
Kehrbetrieb muss der Streuer entfernt werden.
– Der Streuer darf nur am ICC 1 verwen-
det werden.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr
Verletzungsgefahr durch drehende Ma­schinenteile. Bei laufendem Streuer nicht in das Gerät greifen.
Anbau
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Zündschlüssel abziehen. Î Feststellbremse arretieren.
1 Heckverkleidung 2 Befestigungsschraube 3 Haltebohrungen für Streuer
2 Hydraulik-Schnellkupplung 3 Halterung oben
Î Streuer zu zweit anheben und die Bol-
zen des Streuers in die Haltebohrungen am Fahrzeug aufschieben.
Î Obere Halterung ausrichten, Bolzen
durchstecken und mit Splint sichern.
Î
Hydraulik-Schnellkupplungen verbinden.
Î Sicherstellen, dass die Auspuffgase mit
einem Winkelstück vom Streuer weg­geleitet werden.
Bedienung
Warnung
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr durch herumfliegendes Streugut. Während des Streubetriebs auf Personen und Fahrzeuge achten.
Î Vor Inbetriebnahme ordnungsgemäße
Montage und Dichtigkeit der Hydrauli­schen Anlage prüfen.
Î Abdeckplane abnehmen und Streugut
einfüllen.
Zugelassenes Streugut:
Sand, Splitt, Granulat. Korngröße 3...8 mm
– – Beimengung von trockenem Streusalz.
Hinweis
Wird Streusalz beigemengt, muss darauf geachtet werden, dass Streugut und Salz trocken sind. Nasses Streugut gefriert unter 0°C und führt zu Störungen.
Hinweis
Der Kehrgutbehälter des ICC 1 kann als Vorratsbehälter für Streugut verwendet werden, wenn folgende Vorgaben einge­halten werden:
Maximale Zuladung 250 kg.Das Abluftgitter am Kehrgutbehälter
muss abgedeckt werden.
– Feuchtes oder nasses Streugut nicht
über längere Zeit im Kehrgutbehälter lagern um Klumpenbildung zu vermei­den.
– Kehrgutbehälter beim Nachfüllen des
Streuers langsam kippen, damit das Streugut nicht neben den Streuer fällt.
Î Abdeckplane anbringen.
4 Deutsch
Î Alle 4 Befestigungsschrauben heraus-
drehen.
Î Heckverkleidung abnehmen.
1 Halterung unten
1 Hebel Streugutdosierung
Î Streugutdosierung am Hebel einstellen.
Warnung
Hoher Verschleiß durch zu hoch eingestell­tem Hebel Streugutdosierung. Hebel nur so hoch einstellen, dass das Streugut nicht selbstständig aus dem Behälter austritt.
Page 5
Hinweis
Die Streumenge ist abhängig von Korngrö­ße, Fahrgeschwindigkeit und Stellung des Hebels Streugutdosierung.
1 Schneeschild schwenken 2 Streuer ein/aus 3 Schneeschild heben/senken Î Hebel Streuer ein/aus nach Unten drü-
cken und einrasten, der Streuer ist in Betrieb.
Î Hebel Streuer ein/aus nach Oben zie-
hen und einrasten, der Streuer ist aus.
Hinweis
Streuer nach Verwendung von Streusalz reinigen um Korrosionsgefahr zu verrin­gern. Bei eingeschaltetem Streuer ist die Kipp­funktion des Kehrgutbehälters nur einge­schränkt verfügbar.
Streuer entfernen
Die Demontage des Streuers vom Fahr­zeug erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie der Anbau.
Technische Daten
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann. – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung. – Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Winterkit Typ: 2.641-270.0 Typ: 2.641-581.0
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 ISO 730 T.1 ISO 2332
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Behältergröße 80 l
Streubreite 100 cm
Gesamtbreite 124 cm
Gewicht, leer ca. 54 kg
Deutsch 5
Page 6
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
Snow shield
Proper use
– The snow shield may only be used for
clearing easily movable snow; the shield is not suitable for use for any oth­er work.
– The sweeper must not be used with tyre
chains.
– The snow shield may only be used at
ICC 1.
Symbols on the machine
Danger
Risk of getting squeezed on account of get­ting jammed between the snow shield and the vehicle. Do not stand between the snow shield and the vehicle.
Attachment
Î Park the machine on an even surface. Î Lower the side-brushes. Î Remove ignition key. Î Lock parking brake.
Î Separate both the hydraulic quick cou-
plings; slide on the dust caps and fasten the hoses to the appliance using cable straps.
Î Remove the coupling of the spray sys-
tem and close the hose-end with the en­closed stopper.
Î Turn and remove the four fastening
screws (4x).
Î Remove the sweeping system. Î Check the snow shield to ensure that it
does not have cracks or any other dam­ages; repair the damages, if any.
1 Raise/ lower the hydraulic quick cou-
pling
2 Hydraulic quick coupling - swivel cylin-
der. 3Bolts 4 Fastening screw 5 Holder of sweeping system 6 Triangular intake 7 Clamping plate
Î Place the triangular intake on the holder
of the sweeper system. Î Place the clamping plate on the lower
side against it. Î Join the triangular intake and the clamp-
ing plate with 4 fastening screws and
self-securing nuts and tighten the nuts.
Î Insert the bolts and secure with splint. Î Connect the hydraulic quick couplings
for raise/ lower to the appliance.
Î Connect the hydraulic quick couplings
for swivel cylinder to the appliance.
Î Insert the bolt 3 and secure with splint.
Adjusting the skids
1 Skid 2 Washer 3 Snow shield
Î Insert as many washers between the
skid and the snow shield so as to en­sure that the snow shield slightly touch­es the floor.
Î Push the remaining washers over the
snow shield on the skid.
Î Secure the skid with splint.
Operations
Danger
Risk of injury, risk of damage: Maintain always the permissible sweeping speed of 15 km/h. Reduce the speed on uneven floors. Never drive with higher speed into a moun­tain of snow. Tilt the snow shield only when there is no person standing in the hazardous area. Raise the snow shield before tilting. Risk of accident when the front axle gets re­leased and thus there is restricted tractabil­ity of the vehicle. Drive only when the snow shield is in floating or raised position; never drive when it is in lowered position
Î Before startup, ensure that the hydraulic
unit has been assembled properly and is not leaky.
1 Chain for lifting the side-brushes 2 Coupling to spray system 3 Fastening screw 4 Hydraulic quick coupling
Î Unscrew both the chains for lifting the
side-brushes.
6 English
1Bolt 1 2Bolt 2 3 Holder of snow shield 4 Triangular intake 5 Hydraulic quick coupling - swivel cylin-
der.
Î Place the snow shield from the top on to
the triangular intake.
Î Insert the bolt 2 and secure with splint. Î Bring the bolt 1 in upper position and se-
cure with splint.
1 Lowering the snow shield 2 Caster on/off 3 Raise/ lower snow shield
Raise/ lower
The operating lever can assume 3 posi­tions: – Down (locked): On account of its own
weight, the snow shield is lying on the floor and follows the uneven surfaces (floating).
Page 7
Down (not locked): Lower the snow
shield.
Up: Raise the snow shield.
Swivel
The operating lever can assume 2 posi­tions: – Down: Swivel the snow shield towards
the right.
Up: Swivel the snow shield towards the
left.
Attach the sweeping system
The sweeping system is attached by per­forming the steps for attaching the snow shield in the reverse order. Î After installing the sweeping system,
check the sweeping mirrors of the side brushes and adjust if necessary (see operating instructions for sweeper).
Specifications
Shield width 125 cm
Shield height 50 cm
minimal sweep width 106 cm
Weight approx. 73
kg
Caster
Proper use
– The caster is suitable for dry, sprinkable
grit such as sand, fine gravel and gran­ulates.
– It is forbidden to use sprinkable grit that
is hazardous to health and environment. Please follow the instructions of the grit manufacturer.
– The sweeper must not be used with tyre
chains.
– Prior to using the sweeper for sweeping,
the caster must be removed.
– The caster may only be used at ICC 1.
Symbols on the machine
Danger
Risk of injury on account of rotating ma­chine parts. Never put your hand into the machine when the caster is in operation.
Attachment
Î Park the machine on an even surface. Î Remove ignition key. Î Lock parking brake.
Î Two persons should lift the caster and
push the bolts of the caster into the holder holes on the vehicle.
Î Align the upper holder, insert the bolts
and secure with splint.
Î Connect the hydraulic quick couplings. Î Ensure that the exhaust gases are di-
rected away from the caster by using an angular piece.
Operations
Warning
Risk of injury, risk of damage on account of flying grit. Pay attention to persons and vehicles while spraying the grit.
Î Before startup, ensure that the hydraulic
unit has been assembled properly and is not leaky.
Î Take off the covering tarpaulin and fill in
the grit. Permissible grit: – Sand, fine gravel, granulates. Grain size
3...8 mm
– Adding dry de-icing salt.
Note
If you add de-icing salt, then ensure that the grit and the salt are dry. Wet grit freezes at temperatures below 0°C and leads to disruptions.
Note
The waste container of the ICC 1 can be used as a storage container for grit, as long as the following conditions are met:
Maximum load 250 kg.The exhaust grid on the waste container
must be covered. – Moist or wet grit must not be stored in
the waste container over extended peri-
ods of time to prevent clumpling. – Slowly tip the waste container while re-
filling the grit to prevent spilling next to
the caster.
Î Attach the tarpaulin cover.
1 Tail panel 2 Fastening screw 3 Holder bolts for caster
Î Loosen all 4 fastening screws. Î Remove the tail panel.
1 Lower holder 2 Hydraulic quick coupling 3 Upper holder
1 Lever for dosing the grit
Î Adjust the grit dosing at the lever.
Warning
Higher wear and tear if the lever adjustment for grit dosing is too high. Adjust the lever only to such an extent that the grit does not come out of the container on its own.
Note
The sprinkable quantity depends on the corn size, the driving speed and the position of the dosing lever for the grit.
English 7
Page 8
1 Lowering the snow shield 2 Caster on/off 3 Raise/ lower snow shield Î Press the caster lever on/off downwards
and lock it - the caster is now working.
Î Pull the Raise caster on/off lever up-
wards and lock it - the caster is now switched off.
Note
Clean the caster after using de-icing salt to reduce the risk of corrosion. While the caster is turned on, the tilting function of the waste container is only limit­ed.
Removing the caster
The caster can be dismantled from the ve­hicle by performing the attachment steps in the reverse sequence.
Specifications
Container size 80 l
Sprinkling width 100 cm
Total width 124 cm
Warranty
The terms of the guarantee that is applica­ble in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guarantee period will be repaired free of charge, provided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guar­antee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and supported by documen­tary evidence of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts en­sures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CE declaration
We hereby declare that the machine descri­bed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Winterkit Type: 2.641-270.0 Type: 2.641-581.0
Relevant EU Directives
98/37/EC
Applied harmonized standards
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 ISO 730 T.1 ISO 2332
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company ma­nagement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Weight, empty approx. 54 kg
8 English
Page 9
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordu­res ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Bouclier de neige
Utilisation conforme
– Le bouclier de neige ne peut être utilisé
que à l'enlèvement de neige de neige qui peu être poussée facilement, pour tous les autres travaux, le bouclier n'est pas adaptée.
– La balayeuse ne doit pas être utilisée
avec des chaînes à neige.
– Le bouclier de neige ne peut être utili-
sée que à l'ICC 1.
Des symboles sur l'appareil
Danger
Risque d'écrasement en serrant entre le bouclier de neige et le véhicule. Ne pas séjourner entre le bouclier de neige et le véhicule.
Montage
Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Abaisser les balayeuses latérales. Î Retirer la clé de contact. Î Serrer le frein de stationnement.
Î Visser les deux chaînes pour lever les
balayeuses latérales.
Î Séparer les deux accouplements rapi-
des hydrauliques, pousser la cache­poussière et fixer les flexibles avec liant de câble à l'appareil.
Î Séparer l'accouplement du système
d'arrosage et boucher l'extrémité du tuyau avec un bouchon quelconque.
Î Retirer les vis de serrage (4x). Î Enlever le système de nettoyage. Î Contrôler le bouclier de neige s'il y a des
fissures et autres dommages, le cas échéant, réparer les dommages.
1 Accouplement rapide hydraulique Le-
ver/Baisser
2 Accouplement rapide hydraulique Vérin
de rotation de la voûte. 3Axe 4 Vis de serrage 5 Support Système de nettoyage 6 Guide avant de triangle 7 Plaque de serrage
Î Poser le guide avant de triangle au sup-
port Système de nettoyage. Î Opposer le plaque de serrage sur le
dessous. Î Lier et serrer le guide avant de triangle
et la plaque de serrage avec 4 vis de
serrage et écrous indesserrables. Î Mettre l'axe et assurer avec la goupille
fendue. Î Connecter les accouplement rapides
hydrauliques Lever/Baisser avec l'ap-
pareil.
Î Mettre l'axe 2 et assurer avec la goupille
fendue.
Î Mettre l'axe 1 en position supérieure et
assurer avec la goupille fendue.
Î Connecter les accouplement rapides
hydrauliques Vérin de rotation de la voûte avec l'appareil.
Î Mettre l'axe 3 et assurer avec la goupille
fendue.
Régler le sabot rigide
1 Sabot rigide 2 Rondelle 3 Bouclier de neige
Î Mettre autant de rondelles entre le sa-
bot rigide et le bouclier de neige que le bouclier de neige touche légèrement le sol.
Î Pousser les rondelles restantes par le
bouclier de neige sur le sabot rigide.
Î Protéger le sabot rigide avec la goupille
fendue.
Utilisation
Danger
Risque de blessure, de dommage. Respecter la vitesse maximale spatial ad­missibles de 15 km\h. Au sol inégale, réduire la vitesse spatiale. Ne pas conduire à une haute vitesse dans une colline de neige. Pivoter le bouclier de neige uniquement, si aucune personne ne séjourne dans le do­maine de dangers. Soulever le bouclier de neige avant le pivotage. Danger d'accident par la décharge de l'es­sieu avant et ainsi de la maniabilité limitée du véhicule Conduire uniquement avec le bouclier de neige dans la position Nageant ou Levé, jamais dans la position Abaissé.
Î Avant la mise en service, contrôler le
montage réglementaire et la densité de l'installation hydraulique.
1 Chaîne pour lever les balayeuses laté-
rales 2 Accouplement Système d'arrosage 3 Vis de serrage 4 Accouplement rapide hydraulique
1Axe 1 2Axe 2 3 Support Bouclier de neige 4 Guide avant de triangle 5 Accouplement rapide hydraulique Vérin
de rotation de la voûte.
Î Poser le bouclier de neige de haut sur le
guide avant de triangle.
1 Pivoter le bouclier de neige 2 Salière marche/arrêt 3 Bouclier de neige lever/baisser
Français 9
Page 10
Lever/Baisser
La manette d'utilisation peut prendre 3 po­sitions: – En bas (enclenchée): Le bouclier de
neige se trouve par le poids propre au sol et suit les inégalités (en nageant).
En bas (ne pas enclenchée): Abaisser
le bouclier de neige.
En haut: Lever le bouclier de neige.
Pivoter
La manette d'utilisation peut prendre 2 po­sitions: – En bas: Pivoter le bouclier de neige à
droite.
En haut: Pivoter le bouclier de neige à
gauche.
Monter le système de nettoyage
Le montage du système de nettoyage ré­sulte résulte en sens inverse du montage du bouclier de neige. Î Après l'ajout du système de balayage,
contrôler la trace de balayage du balai latéral et la régler si nécessaire (cf. con­signes d'exploitation de la balayeuse).
Données techniques
Largeur du bouclier 125 cm
Hauteur du bouclier 50 cm
Largeur minimale d'enlè-
vement
Poids env. 73 kg
106 cm
Salière
Utilisation conforme
– La salière est adapté pour saler avec
matériau de salage sec, comme le sa­ble, gravillon et granulés.
– Il est interdit d'utiliser les matériaux de
salage insalubres et nuisibles d'environ­nement. Respecter les consignes du fa­bricant du matériau de salage.
– La balayeuse ne doit pas être utilisée
avec des chaînes à neige.
– Enlever l'épandeuse avant d'utiliser la
balayeuse en mode balayage.
– La salière ne peut être utilisée que à
l'ICC 1.
Des symboles sur l'appareil
Danger
Risque de blessure par les éléments tour­nantes de la machine. ne pas mettre la main dans l'appareil, lorsque la salière est en marche.
Montage
Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Retirer la clé de contact. Î Serrer le frein de stationnement.
1 Revêtement d'arrière 2 Vis de serrage 3 Orifices d'arrêt pour la salière
Î Lever la salière à deux et pousser les
axes de la salière dans les orifices d'ar­rêt au véhicule.
Î Orienter la fixation supérieure, mettre
les axes et protéger avec la goupille fendue.
Î Connecter les accouplements rapides
hydrauliques.
Î S'assurer que les gaz d'échappement
sont dévies avec une pièce d'angle de la salière.
Utilisation
Avertissement
Risque de blessure, de dommage par le matériau de salage volant. Faire attention à des personnes et des vé­hicules pendant le fonctionnement de la sa­lière.
Î Avant la mise en service, contrôler le
montage réglementaire et la densité de l'installation hydraulique.
Î Retirer la bâche et remplir matériau de
salage. Matériau de salage admissible: – Sable, grenaille, granulé. Dimensions
des particules 3...8 mm – Mélanger sel de salage sec.
Remarque
Au mélange du sel de salage, faire attention que le matériau de salage et le sel soient secs. Le matériau de salage mouillé gèle sous 0°C et mène vers des pannes.
Remarque
Le bac à poussières de l'ICC 1 peut être uti­lisé comme réservoir pour le produit à épandre lors les préconisations suivantes sont respectées :
chargement maximum 250 kg.la grille d'air évacué sur le bac à pous-
sières doit être recouverte. – ne pas entreposer le produit à épandre
humide ou mouillé de manière prolon-
gée dans le bac à poussières pour évi-
ter la formation de grumeaux. – Basculer lentement le bac à poussières
après avec rempli l'épandeuse afin que
le produit à épandre ne tombe pas à
côté de celle-ci.
Î Mettre la bâche.
10 Français
Î Dévisser toutes les 4 vis de serrage. Î Enlever le revêtement d'arrière.
1 Fixation en bas 2 Accouplement rapide hydraulique 3 Fixation en haut
1 Manette Dosage du matériau de salage
Î Régler le dosage du matériau de salage
à la manette.
Page 11
Avertissement
Lorsque la manette Dosage du matériau de salage est réglée trop haut, il y a une haute usure. Régler la manettes seulement si haut que le matériau de salage ne sort pas indépendamment du conteneur.
Remarque
La quantité de matériau de salage dépend de la dimension des particules, la vitesse de déplacement et la position du levier Do­sage de matériau de salage.
1 Pivoter le bouclier de neige 2 Salière marche/arrêt 3 Bouclier de neige lever/baisser Î Presser la manette Salière marche/arrêt
vers le bas et enclencher, la salière est en service.
Î Tirer la manette Salière marche/arrêt
ver le haut, la salère s'arrête.
Remarque
Nettoyer la salère après l'utilisation de sel de salage, pour réduire un risque de corro­sion. Lorsque l'épandeuse est en service, la fonction de basculement du bac à poussiè­re n'est disponible que de manière limitée.
Enlever la salière
Le démontage de la salère du véhicule ré­sulte en sen inverse du montage.
Données techniques
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamen­tales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette dé­claration invalide.
Produit: Winterkit Type: 2.641-270.0 Type: 2.641-581.0
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100–1 EN ISO 12100–2 ISO 730 T.1 ISO 2332
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dimension du ré­servoir
Largeur de salage 100 cm
Largeur totale 124 cm
Poids, vide env. 54 kg
80 l
Français 11
Page 12
Loading...