nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
SicherheitshinweiseDE -1
Bestimmungsgemäße Verwendung
FunktionDE -2
BedienelementeDE -2
InbetriebnahmeDE -2
DE -2
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf der Anlage
Reinigungsobjekt elektrisch erden und Erdung während des gesamten Reinigungsvorgangs aufrecht erhalten.
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trockeneis hat eine Temperatur von -79 °C. Trockeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren.
BedienungDE -4
AußerbetriebnahmeDE -4
TransportDE -5
LagerungDE -5
Wartung und PflegeDE -5
Hilfe bei StörungenDE -6
Technische DatenDE -8
GarantieDE -8
ErsatzteileDE -8
EG-KonformitätserklärungDE -9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Insbesondere
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet
werden.
Diese Betriebsanleitung so aufbewah-
ren, dass sie dem Bediener jederzeit
zur Verfügung steht.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf
Personen richten. Dritte Personen vom
Einsatzort entfernen und während des Betriebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
Während des Betriebs nicht an die Düse
oder in den Trockeneisstrahl fassen.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration in der Atemluft:
– 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
– 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft gehen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungsmaßnahmen verbessern oder Atemgerät
verwenden.
Sicherheitsdatenblatt des Trockeneisherstellers beachten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrostatische
Entladungen, Beschädigungsgefahr für
elektronische Baugruppen. Beim Reinigungsvorgang kann sich das Reinigungsobjekt elektrisch aufladen.
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
tragen.
몇 Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Schutzhandschuhe nach EN 511 und langärmlige Schutzkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuerschranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Rückstoßkraft der
Strahlpistole. Vor dem Betätigen des Abzugshebels der Strahlpistole sicheren
Standplatz suchen und Strahlpistole gut
festhalten.
- 1
3DE
몇
Warnung
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Gegenstände. Leichte Reinigungsobjekte
fixieren um das Mitreißen mit dem Trockeneisstrahl zu verhindern.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B.
Sicherheitseinrichtungen, Strahlmittelschlauch, Strahlpistole.
Quetschgefahr durch die Dosiereinrichtung. Vor dem Entfernen des Schutzblechs
im Trockeneisbehälter unbedingt den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
ziehen.
Vorschriften und Richtlinien
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vorschriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– BGV D 26 Strahlarbeiten
– Durchführungsanweisung zur
BGV D 26
– BGR 117 Arbeiten in engen Räumen
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu-
Wird der Not-Aus-Taster gedrückt, stoppt
die Trockeneisdosierung und der Luftstrom
aus der Düse wird unterbrochen.
Ausschalten im Notfall
Abzugshebel der Strahlpistole loslas-
sen.
Not-Aus-Taster drücken.
Die Trockeneisdosierung wird gestoppt
und der Luftstrom aus der Düse wird unterbrochen.
Druckluftversorgung unterbrechen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Trockeneis-Strahlgerät dient zum
Entfernen von Verschmutzungen mit Trockeneispellets die von einem Luftstrahl beschleunigt werden.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Als Strahlmittel dürfen nur Trockeneispellets verwendet werden. Die Verwendung
anderer Strahlmittel kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Funktion
Druckluft gelangt über ein Druckregelventil
zur Strahlpistole. Beim Betätigen des Abzugshebels der Strahlpistole öffnet das
Ventil und der Luftstrahl tritt aus der Strahlpistole aus (Betriebsartschalter in stellung
„1“). Steht der Betriebsartschalter an der
Strahlpistole auf Stellung „2“ werden zusätzlich Trockeneispellets über die Dosiereinrichtung in den Luftstrahl dosiert. Die
Trockeneispellets prallen auf die zu reinigende Oberfläche und entfernen den
Schmutz. Durch die -79 °C kalten Trockeneispellets entstehen zusätzlich Wärmespannungen zwischen Schmutz und
Reinigungsobjekt, welche ebenfalls zum
Ablösen des Schmutzes beitragen. Weiterhin verwandelt sich das Trockeneis beim
Auftreffen sofort in gasförmiges Kohlendioxid und beansprucht so das 700-fache
Volumen. Vom Trockeneis unterwanderter
Schmutz wird hierdurch weggesprengt.
Während des Strahlbetriebs sorgt ein Vibrator am Trockeneisbehälter für das kontinuierliche Nachrutschen der Trockeneispellets.
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Beim Vorbereiten des Gerätes alle Baugruppen, insbesondere den StrahlmittelSchlauch auf ordnungsgemäßen Zustand
untersuchen. Beschädigte Baugruppen
durch einwandfreie ersetzen.
Verschmutzte Baugruppen reinigen und
auf ordnungsgemäße Funktion prüfen.
Gerät auf einer waagrechten, ebenen
Fläche abstellen und Feststellbremsen
der Lenkrollen blockieren.
Strahlmittelschlauch mit dem Gerät ver-
binden und sichern.
Strahlpistole mit dem Strahlmittel-
Schlauch verbinden und sichern.
Steuerleitung mit dem Gerät verbinden.
Steuerleitung mit der Strahlpistole ver-
binden.
4DE
- 2
Düsen
Hinweis
Die Auswahl der Düse ist abhängig vom
Werkstoff des Reinigungsobjekts und der
Verschmutzung. Empfehlungen sind in den
Anwendungshinweisen am Ende der Betriebsanleitung enthalten.
Alle Düsen werden ohne Werkzeug auf das
Gewinde der Strahlpistole aufgeschraubt.
Die an der Düse angebrachten Schlüsselflächen dienen zum Lösen festsitzender
Düsen mit einem Gabelschlüssel.
Vorsicht
Gefahr von Kaltverschweißung. Düsengewinde vor der Montage mit dem beiliegenden Fett bestreichen.
Rundstrahldüse
Neben der mitgelieferten Rundstrahldüse
stehen weitere Rundstrahldüsen mit verschiedenen Querschnitten als Zubehör zur
Verfügung.
Rundstrahldüse auf den Gewindestut-
zen der Strahlpistole aufsetzen und von
Hand festziehen.
Flachstrahldüse
Düsenverlängerung (Zubehör)
Zwischen Strahlpistole und Düse kann eine
Verlängerung eingesetzt werden.
Scrambler (Zubehör)
Der Scrambler zerkleinert die Trockeneispellets und wird zwischen Strahlpistole und
Düse montiert.
Handgriff (Zubehör)
Der Handgriff kann an der Verlängerung
oder am Scrambler befestigt werden.
ders an den Druckluftanschluss des
Gerätes setzen und durch Drehen der
Klauen einrasten.
Kupplung an der Überwurfmutter fest-
ziehen.
Rohrschelle mit der beiliegenden
Schraube am Geräterahmen befestigen.
Druckluft-Zuleitung an den Druckluft-
Anschluss des Gerätes oder an den
Drucklufteingang des Wasserabscheiders anschließen.
Netzanschluss herstellen
1 Diffusor
2 Überwurfmutter
3 Düseneinsatz
Die Flachstrahldüse besteht aus Düseneinsatz und Diffusor. Als Zuberhör stehen Düseneinsätze mit verschiedenem
Querschnitt zur Verfügung.
Düseneinsatz auf den Gewindestutzen
der Strahlpistole aufsetzen und von
Hand festziehen.
Diffusor auf den Düsenaufsatz aufset-
zen.
Diffusor so drehen, dass der Flach-
strahl die gewünschte Ausrichtung zur
Strahlpistole einnimmt.
Überwurfmutter von Hand festziehen.
Druckluft anschließen
Hinweis
Für einen störungsfreien Betrieb muss die
Druckluft einen niedrigen Feuchtigkeitsgehalt (maximal 5% relative Luftfeuchtigkeit,
Taupunkt unter 0°C) aufweisen. Die Druckluft muss frei von Öl, Schmutz und Fremdkörpern sein.
Die Druckluft muss mindestens der Luftqualität nach ISO 8573, Klasse 3, entsprechen. Ist die zur Verfügung stehende
Druckluft schlechter oder kann die Qualität
nicht gewährleistet werden, darf das Gerät
nur mit vorgeschaltetem Anbausatz (ABS)
Wasserabscheider (Bestell-Nr. 2.641-
249.0) betrieben werden.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Die verwendete Steckdose muss von einem Elektroinstallateur installiert sein und
IEC 60364-1 entsprechen.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung mit Schutzerde angeschlossen werden.
Die verwendete Steckdose muss leicht zugänglich sein und sich in einer Höhe zwischen 0,6 m und 1,9 m vom Fußboden
entfernt sein.
Die verwendete Steckdose muss sich im
Sichtbereich des Bedieners befinden.
Das Gerät muss durch einen FI-Schutzschalter Typ B, 30 mA abgesichert sein.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elektrofachkraft austauschen lassen.
Das Verlängerungskabel muss einen IPX4Schutz sicherstellen und die Kabelausführung muss mindestens H 07 RN-F 3G1,5
entsprechen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
- 3
5DE
Bedienung
Einstellungen
Hinweis
Die Einstellungen sind abhängig vom
Werkstoff des Reinigungsobjekts und der
Verschmutzung.
Not-Aus-Taster durch Ziehen entrie-
geln.
Steht der Einstellknopf Trockeneis-Do-
sierung nicht auf „OFF“, diesen zur Ent-
riegelung der Wiederanlaufsperre bei
Spannungsausfall kurz auf „OFF“ dre-
hen.
Trockeneisdosierung am Einstellknopf
Trockeneis-Dosierung einstellen.
Sobald der Einstellknopf die Position
„OFF“ verlässt, leuchtet die Kontroll-
leuchte „Gerät ein“. Die Skala gibt den
Trockeneisverbrauch in kg pro Stunde
(kg/h) an.
Einstellknopf Strahldruck herausziehen
und Strahldruck einstellen.
Einstellknopf Strahldruck zurückdrü-
cken.
Das Manometer Strahldruck zeigt den
eingestellten Wert an. Der Strahldruck
beeinflusst die Geschwindigkeit, mit der
die Trockeneispellets aus der Düse
austreten.
Hinweis
Je höher der eingestellte Strahldruck ist,
umso höher (aggressiver) ist die Reinigungswirkung.
Trockeneis einfüllen
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trockeneis hat eine Temperatur von -79 °C. Trockeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
Deckel Trockeneisbehälter öffnen.
Trockeneisbehälter auf Fremdkörper
prüfen, Fremdkörper entfernen.
Trockeneispellets in den Behälter fül-
len.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für das Gerät. Als
Strahlmittel dürfen nur Trockeneispellets
verwendet werden. Die Verwendung anderer Strahlmittel führt zum Verlust der Garantie.
Deckel Trockeneisbehälter schließen.
Hinweis
Um Störungen durch verschmolzene Trockeneispellets zu vermeiden, ist es sinnvoll
den Inhalt des Trockeneisbehälters ganz
zu verbrauchen, bevor neues Trockeneis
eingefüllt wird. Vor längeren Arbeitsunterbrechungen Gerät betreiben, bis der Trockeneisbehälter leer ist.
Betrieb
Wartungsarbeiten „täglich vor Betriebs-
beginn“ ausführen (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“).
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf
Personen richten. Dritte Personen vom
Einsatzort entfernen und während des Betriebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
Während des Betriebs nicht an die Düsenöffnung oder in den Trockeneisstrahl fassen.
Vor dem Trennen der Verbindung zwischen Strahlpistole und StrahlmittelSchlauch und zwischen StrahlmittelSchlauch und Gerät unbedingt Druckluftversorgung absperren, Gerät drucklos
machen und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Arbeitsbereich absperren um den Zu-
tritt von Personen während des Betriebs zu verhindern.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration in der Atemluft:
– 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
– 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft gehen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungsmaßnahmen verbessern oder Atemgerät
verwenden.
Sicherheitsdatenblatt des Trockeneisherstellers beachten.
몇 Warnung
Gefahr durch gesundheitsgefährdende
Stoffe. Können bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
müssen vor Beginn der Arbeiten entsprechende Sicherheitsmaßnahmen getroffen
werden.
Gefahr
Explosionsgefahr!
Nicht gleichzeitig Leichtmetalle und eisenhaltige Teile bearbeiten.
Werden abwechselnd Leichtmetalle und eisenhaltige Teile bearbeitet, muss der Arbeitsraum und die Absaugeinrichtung vor
der Bearbeitung des jeweils anderen Materials gereinigt werden.
Beim Arbeiten in engen Räumen für
ausreichenden Luftwechsel sorgen um
die Kohlendioxidkonzentration in der
Raumluft unter dem gefährlichen Wert
zu halten.
Reinigungsobjekt gegebenenfalls fixie-
ren und elektrisch erden.
Schutzkleidung, Schutzhandschuhe,
dicht schließende Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Druckluftversorgung aktivieren.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Betriebsart Druckluftstrahl „1“ oder Tro-
ckeneisstrahl „2“ am Betriebsartenschalter der Strahlpistole einstellen.
Sicheren Standplatz wählen und eine
sichere Körperhaltung einnehmen, um
von der Rückstoßkraft der Strahlpistole
nicht aus dem Gleichgewicht zu kommen.
Sicherungshebel mit der Handfläche
eindrücken.
Trockeneisstrahl durch Betätigen des
Abzugshebels aktivieren und Reinigungsvorgang durchführen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für die Dosiereinrichtung durch Schmutz. Beim Strahlbetrieb den Deckel des Trockeneisbehälters
geschlossen lassen, um das Eindringen
von abgestrahlten Verschmutzungen zu
verhindern.
Ausschalten im Notfall
Abzugshebel der Strahlpistole loslas-
sen.
Not-Aus-Taster drücken.
Die Trockeneisdosierung wird gestoppt
und der Luftstrom aus der Düse wird unterbrochen.
Druckluftversorgung unterbrechen.
Bei längerem Betriebsunterbrechungen
können die Trockeneispellets im Trockeneisbehälter verschmelzen. Betrieb möglichst nicht länger als 20 Minuten
unterbrechen.
Außerbetriebnahme
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trockeneis hat eine Temperatur von -79 °C. Trockeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets. Strahlpistole nicht auf
Personen richten. Dritte Personen vom
6DE
- 4
Einsatzort entfernen und während des Betriebs fernhalten (z.B. durch Absperrung).
Einstellknopf Trockeneisdosierung auf
„OFF“ drehen.
Trockeneisbehälter entleeren.
Einstellknopf Trockeneis-Dosierung auf
„ON“ drehen.
Sicherungshebel mit der Handfläche
eindrücken.
Abzugshebel an der Strahlpistole betä-
tigen, bis alle Trockeneisreste aus dem
Gerät entfernt sind.
Druckluftversorgung schließen.
Abzugshebel Druckluftstrahl an der
Strahlpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist.
Not-Aus-Taster drücken.
Gerät von der Druckluft-Zuleitung tren-
nen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Transport
Gefahr
Unfallgefahr durch Trockeneisreste im Gerät. Vor dem Transport in geschlossenen
Fahrzeugen muss das Trockeneis restlos
aus dem Gerät entfernt sein um Gefährdungen der mitfahrenden Personen durch
Kohlendioxid zu verhindern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Vor dem Transport alle Schritte im Ka-
pitel „Außerbetriebnahme“ ausführen.
Gerät auf das Transportfahrzeug brin-
gen.
Bremsen der Lenkrollen arretieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Wartung und Pflege
Geräteübersicht
1 Dosiereinrichtung
2 Druckausgleichskanal
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Wartungsplan
Täglich vor Betriebsbeginn
Strahlmittelschlauch sorgfältig auf Ris-
se, Knickstellen und andere Beschädigungen untersuchen. Weiche Stellen
im Schlauch zeigen Abnutzung auf der
Innenseite des Schlauches an. Defekten oder abgenützten Schlauch durch
neuen Schlauch ersetzen.
Elektrische Kabel und Stecker auf Be-
schädigung untersuchen. Defekte Teile
vom Kundendienst austauschen lassen.
Wasser aus den Wasserabscheidern
ablassen und entsorgen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Alle 100 Betriebsstunden
Kupplungen an Strahlmittel-Schlauch,
am Gerät und an der Strahlpistole auf
Beschädigung und Abnutzung untersuchen. Defekten Schlauch ersetzen, defekte Kupplungen an Gerät oder
Strahlpistole vom Kundendienst ersetzen lassen.
Dosiereinrichtung auf Schäden und Un-
dichtigkeiten untersuchen. Werden
Schäden/Undichtigkeiten festgestellt,
Kundendienst verständigen.
Reifendruck der Hinterräder prüfen
(siehe „Technische Daten“).
Befestigungskappen der Hinterräder
auf festen Sitz prüfen.
Alle 500 Stunden oder jährlich
Gerät durch Kundendienst prüfen las-
sen.
Alle 2 Jahre
Strahlmittelschlauch mindestens alle
2 Jahre erneuern.
Gerät öffnen
Zur Durchführung einiger Wartungsarbeiten müssen die Seitenverkleidungen des
Gerätes entfernt werden:
1 Schnellverschluss
2 Seitenverkleidung
Schnellverschlüsse gegen den Uhrzei-
gesinn öffnen.
Seitenverkleidung nach oben aushaken
und abnehmen.
Wartungsarbeiten
Wasserabscheider leeren
Wasserabscheider befinden sich:
– am Druckminderer im Gerät (unter der
Seitenverkleidung)
– Am ABS Wasserabscheider (Zubehör)
1 Ablassschraube
2 Füllstandsmarkierung
Hat der Wasserstand die ober Füllstandsmarkierung erreicht, muss das Wasser abgelassen werden.
Manuelle Leerung:
Druckluftversorgung unterbrechen.
Ablassschraube Öffnen und abfließen-
des Wasser auffangen.
Halbautomatische Leerung:
Ablassschraube entfernen.
Bei jeder Unterbrechung der Druckluft-
versorgung fließt das angesammelte
Wasser ab.
Abfließendes Wasser auffangen.
Hinweis
Das aufgefangene Wasser entsprechend
den geltenden Vorschriften entsorgen.
- 5
7DE
Filtereinsatz im ABS Wasserabscheider
(Zubehör) austauschen
Trennung der Druckluft-Zuleitung vom Gerät während eines Stromausfalls:
Seitenverkleidung abnehmen.
Druckluftversorgung schließen.
Druck durch Lösen der Ablassschraube
an der Unterseite des Druckminderers
entweichen lassen.
4 Schrauben herausdrehen.
Unterteil abnehmen.
Mutter abschrauben.
Scheibe abnehmen.
Filtereinsatz abnehmen und durch neu-
en Filtereinsatz ersetzen.
Wasserabscheider in umgekehrter Rei-
henfolge wieder zusammenbauen.
Prüfungen
Nach BGV D 26 müssen am Gerät folgende Prüfungen durch einen Sachkundigen
vorgenommen werden. Die Ergebnisse der
Prüfung müssen in einer Prüfbescheinigung festgehalten werden. Die Prüfbescheinigung muss vom Betreiber des
Gerätes bis zur nächsten Prüfung aufbewahrt werden.
Nach Betriebsunterbrechung von mehr
als einem Jahr
Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
fenheit und Funktion prüfen.
Nach Änderung des Aufstellungsortes
Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
fenheit, Funktion und Aufstellung prüfen.
Nach Instandsetzungsarbeiten oder
Veränderungen die die Betriebssicherheit beeinflussen können
Gerät auf ordnungsgemäße Beschaf-
fenheit, Funktion und Aufstellung prüfen.
1 Druckminderer
Druckluft-Zuleitung vom Gerät trennen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
몇 Warnung
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
8DE
- 6
StörungMögliche UrsacheBehebungDurch wen
Kein Druckluftstrahl trotz gezogenem
Abzugshebel
Druckluftversorgung hat zu wenig DruckDruck kontrollieren.
Einstellknopf für Trockeneisdosierung auf
„OFF“ drehen, 1 Minute warten, anschließend
Gerät wieder einschalten und auf gewünschten
Wert einstellen.
Strahldruck zu niedrig eingeselltStrahldruck höher einstellen.Bediener
Not-Aus-Taster ist gedrücktNot-Aus Taster durch Ziehen entriegeln. Ein-
stellknopf für Trockeneisdosierung auf „OFF“
drehen und anschließend wieder auf gewünschten Wert einstellen. Kontrollleuchte „Gerät ein“ muss leuchten.
Steuerleitung nicht korrekt angeschlossenVerbindung zwischen Streuerleitung und Strahl-
pistole sowie zwischen Steuerleitung und Gerät
überprüfen.
Steuerleitung ist defektStrahlmittelschlauch ersetzen.Bediener
Hand-Arm Vibrationswert
Strahlpistolem/s
Strahlmittelschlauchm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Druckluftbedarf
3
/min11
2
2
2
<2,5
<2,5
dB(A)113
dB(A)3
dB(A)128
1
A Druck in MPa
B Druck in bar
C Volumenstrom in m
3
/min
1 Rundstrahldüse, klein
2 Rundstrahldüse, groß
3 Flachstrahldüse, 6mm
4 Flachstrahldüse, 8 mm
5 Flachstrahldüse, 10 mm
10DE
- 8
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Trockeneisstrahlgerät
Typ:1.574-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
GS-STE-13 (in Anlehnung)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
these original instructions prior
Contents
Environmental protectionEN - 1
Safety instructionsEN -1
Proper useEN - 2
FunctionEN -2
Control elementsEN -2
Start upEN -2
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the plant
earthing remains intact during the entire
cleaning process.
몇 Warning
Risk of cold burns. Dry ice has a temperature of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection.
OperationEN - 4
Shutting downEN -4
TransportEN -5
StorageEN -5
Maintenance and careEN -5
TroubleshootingEN -6
Technical specificationsEN -8
WarrantyEN -8
Spare partsEN -8
EC Declaration of Conformity EN -9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances
must not enter the environment.
Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
The appliance may only be operated by
persons who have read and understood the
contents of this operating instrucions
maual. Please ensure that you conform to
all the safety instructions and regulations.
This operating instructions manual
must be stored in such a way that it can
be easily accessed by the operator.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets. Do not direct the jet pistol on persons. Keep third persons away from the
place of use and when the machine is being
operated (by cordoning off the area).
Do not touch/hold the nozzle or the dry ice
jet when the machine is running.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon dioxide. The dry ice pellets are made of solidified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the machine is used will increase when the machine is running. Ensure adequate
ventilation at the place of use; if possible,
use an alarm to warn persons. Symptoms
of high levels of carbon dioxide in the air
that is breathed in:
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air; improve the ventilation
before starting work again with the machine
or use respirators.
Follow the safety specifications of the manufacturer of dry ice.
Danger
Risk of injury on account of electro-static
discharge; risk of damage to the electronic
components. The object being cleaned can
get charged electrically during the cleaning
process. Provide suitable earthing for the
object being cleaned and ensure that the
몇 Warning
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
safety goggles.
Risk of hearing impairment. Wear ear-protection aids.
몇 Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
Wear protective gloves and long-sleeved
protective overalls as per EN 511.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before opening the control cabinet.
General notes on safety
Danger
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state. Disconnect the
mains plug from the socket before performing any work.
몇 Warning
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Never put dry ice in your mouth.
몇 Warning
Risk of injury on account of the recoil force
of the jet pistol. Ensure that you are standing at a safe place and hold the jet pistol
properly in your hand before pressing the
trigger of the jet pistol.
12EN
- 1
몇
Warning
Risk of injury on account of flying objects.
Fix light cleaning objects properly to prevent them from being dragged off with the
dry ice jet.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also
wearing safety equipment.
The appliance must not be used if a connecting line or important parts of the appliance, e.g. safety devices, spray hose,
spray gun.
Danger of crushing on account of the dosing equipment. Always remove the machine plug from the socket before removing
the protective shield of the dry ice container.
Specifications and Guidelines
For the operation of this system the following regulations and directives are applicable in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– BGV D 26 Spray jet tasks
– Executing instructions for BGV D 26
– BGR 117 Working in closed rooms
– BGR 189 Using safety gear
– BGR 195 Using of safety gloves
– BGI 534 Working in closed rooms
– BGI 836 Gas warner
Safety Devices
dirt being loosened. At the same time, dry
ice immediately gets coverted into gaseous
carbon dioxide on contact and requires 700
times the volume of dry ice. Thus, the dirt
penetrated by the dry ice thus gets thrown
off.
During the spraying operation through the
jet, a vibrator located on the dry ice container ensures continuous sliding of the dry ice
pellets.
Control elements
Device
Operating field
1 Manometer jet pressure
2 Adjusting knob for jet pressure
3 Indicator lamp "Device on"
4 Dry ice dosing
5 Emergency-stop button
6 Operating hours meter (can be reset)
Jet equipment
Emergency-stop button
If the emergency stop button is pressed,
the dry ice dosing is stopped and the air
flow from the nozzle is interrupted.
Switch-off in case of emergency
Release the trigger of the jet pistol.
Press emergency-stop button.
The dry ice dosing is topped and the air
flow from the nozzle is interrupted.
Interrupt the compressed air supply.
Proper use
This dry ice spray device is used to remove
dirt using dry ice pellets that are speeded
up using an air jet.
The machine should not be operated in explosive environments.
Use only dry ice pellets as jet medium. Using any other jet medium can cause damage to the machine.
Function
The air pressure reaches the jet pistol via a
pressure regulation valve. The valve
opens when the trigger of the jet pistol is
pressed and the air flow comes out from the
jet pistol (operating type switch in position
"1"). If the opreating type switch at the jet
pistol is at position "2", then dry ice pellets
are also added to the air flow via the dosing
equipment. The dry ice pellets hit the surface to be cleaned and remove the dirt. Additional heat currents are formed between
the dirt and the object to be cleaned by the
-79 °C cold dry ice pellets; this results in the
1 Guiding roll with fixed position brake
2 Coupling spray agent hose
3 Coupling of the control cable
4 Holder for jet pistol
5 Operating field
6 Cover of the dry ice container
7 Push handle
1 Compressed air connection
2 Mains cable with mains plug
3 Cable clamp
1 Nozzle
2 Jet pistol
3 Coupling spray agent hose
4 Coupling of the control cable
5 Safety lever
6 Triggering lever
7 Operating type switch
Position "1": Compressed air jet
Position "2": Dry ice jet (compressed air
and dry ice pellets)
Start up
몇 Warning
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
While preparing the appliance, check and
ensure that all components, especially the
spray agent hose are in proper condition.
Replace damaged components with defect-free ones.
Clean dirty components and ensure that
they are in proper working condition.
Place the machine on a horizontal,
even surface and block the parking
brakes of the steering rollers.
Connect the spray agent hose to the
machine and secure it.
Connect the jet pistol to the spray agent
hose and secure it.
Connect the control cable to the appli-
ance.
Connect the control cable to the appli-
ance.
- 2
13EN
Nozzles
Note
The choice of the nozzle depends on the
substances contained in the detergent and
the type of dirt. Recommendations are given in the application tips at the end of the
operating instructions manual.
All nozzles can be screwed on top of the
threading of the jet pistol without using any
tools. The threaded surfaces on the nozzle
are to be used to loosen tight nozzles using
a spanner.
Caution
Risk of cold welding Smear the enclosed
grease on the nozzle threading before installing it.
Round jet nozzle
Apart from the round jet nozzle delivered
with the machine, other round jet nozzles
with varying cross-sections are available as
accessories.
Place the round jet nozzle on the
threaded support of the jet pistol and
tighten it by hand.
Flat jet nozzle
Nozzle extension (accessory)
An extension piece can be inserted between the jet pistol and the nozzle.
Scrambler (accessory)
The scrambler crushes the dry ice pellets
and is mounted between the jet pistol and
the nozzle.
Handle (accessory)
The handle can be fastened on the extension piece or the scrambler.
Installing the water separator attachment set (accessory)
1 Union joint
2 Claw coupling of water separator
3 Pipe clip
4 Compressed air connection for water
separator
5 Screw
Place the claw coupling of the water
separator on the compressed air connection of the machine and fix it firmly
by turning the claws.
Tighten the coupling at the union joint.
Fasten the pipe clip on the machine
frame using the enclosed screw.
Connect the compressed air pipe to the
compressed air connection of the machine or the compressed air inlet of the
water separator.
Establish mains contact
1 Diffuser
2 Union joint
3 Nozzle insert
The flat jet nozzle consists of a nozzle insert and a diffuser. Nozzle inserts with varying cross-sections are available as
accessories.
Place the nozzle insert on the threaded
support of the jet pistol and tighten it by
hand.
Place the diffuser on the nozzle attach-
ment.
Turn the diffuser in such a way that the
flat jet is properly aligned with the jet
pistol.
Tighten the union joint by hand.
Connect compressed air supply
Note
To ensure smooth functioning of the machine, the compressed air must have a low
moisture content (max. 5% relative humidity, dewing point below 0°C). The compressed air must also be free from oil, dirt
and foreign particles.
The compressed air must at least comply
with the air quality conditions of ISO 8573,
Class 3. If the available compressed air is
inadequate or of poorer quality, then the
machine may only be operated with a water
separator attachment (Order no. 2.641-
249.0).
Danger
Risk of electric shock.
The socket to be used must have been installed by an electrician and be compliant
with IEC 60364-1.
The appliance may only be connected to a
electricity source with proper earthing.
The socket used must be accessible and at
a height between 0.6 m and 1.9 m off the
floor.
The socket used must be in the viewing
area of the operator.
The machine must have an FI fuse of type
B, 30 mA.
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a
machine with damaged cables. Get the
damaged cables replaced by an electrician.
The extension cord must be protected by
IPX4 safety mechanism and the cables
must at least be compliant with H 07 RN-F
3G1.5.
Insert the mains plug into the socket.
14EN
- 3
Operation
Settings
Note
The settings depend on the substances
contained in the detergent and the type of
dirt.
Release emergency-stop button by
pulling it.
If the adjustment button for dry ice dos-
ing has not been set to "OFF", then
briefly turn it to "OFF" to unlock the restart lock if there is a power failure.
Adjust the dry ice dosing at the adjust-
ment knob for dry ice dosing.
As soon as the adjustment knob goes
past the "OFF" position, the indicator
lamp "Device on" begins to glow. The
scale indicates the consumption of dry
ice in kg per hour (kg/h).
Pull out the adjustment knob for jet
pressure and set the jet pressure.
Press back the adjustment knob for jet
pressure.
The jet pressure manometer displays
the set value. The jet pressure affects
the speed at which the dry ice pellets
exit from the nozzle.
Note
The higher you set the jet pressure, so
much greater (more agressive) will the
cleaning effect be.
Filling dry ice
몇 Warning
Risk of cold burns. Dry ice has a temperature of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and protective overalls.
Open the cover of the dry ice container.
Check the dry ice container for pres-
ence of foreign particles, remove them
if found.
Fill dry ice pellets into the container.
Caution
Risk of damage to the device. Use only dry
ice pellets as jet medium. The use of any
other spray agent will lead to loss of warranty coverage.
Close the cover of the dry ice container.
Note
To avoid disruptions in operations on account of melted dry ice pellets, it would
make sense to fully use up the contents of
the dry ice container before adding fresh
dry ice. If the machine is to remain idle for
a longer time, operate the device until the
dry ice container is empty.
Operation
Carry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Maintenance and Care").
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets. Do not direct the jet pistol on persons. Keep third persons away from the
place of use and when the machine is being
operated (by cordoning off the area).
Do not touch/hold the nozzle opening or the
dry ice jet when the machine is running.
First stop the compressed air supply before
disconnecting the jet gun from the spray
agent hose and the spray agent hose from
the device; remove all pressure from the
system and then pull the plug out of the
socket.
Cordon off the working area to prevent
persons coming close to the machine
when it is being operated.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon dioxide. The dry ice pellets are made of solidified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the machine is used will increase when the machine is running. Ensure adequate
ventilation at the place of use; if possible,
use an alarm to warn persons. Symptoms
of high levels of carbon dioxide in the air
that is breathed in:
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air; improve the ventilation
before starting work again with the machine
or use respirators.
Follow the safety specifications of the manufacturer of dry ice.
몇 Warning
There is a danger because of dangerous to
your health materials. If dust that is dangerous to your health can be generated, the
appropriate safety measures will have to be
taken prior to beginning work.
Danger
Risk of explosion!
Do not work on light metals and iron-containing substances simultaneously.
If you alternate between working on light
metals and iron-containing parts, the work
area and the suction device must be
cleaned between work cycles.
Ensure adequate ventilation while
working in closed rooms in order to
keep the carbon dioxide concentration
in the atmospheric air in the room below
the danger level.
Place the object to be cleaned on firm
ground, if required, and earth it.
Wear safety gear, safety gloves, close
fitting safety goggles and ear-protection.
Switch on the compressed air supply.
Release emergency-stop button by
turning.
Set the operating type for the com-
pressed air jet to "1" or dry ice jet to "2"
on the operating type switch of the jet
pistol.
Choose a safe place to stand, assume
a secure body stance to avoid being
thrown off-balance by the recoil pressure of the jet pistol.
Press the safety level with the palm of
your hand.
Activate the dry ice jet by pressing the
trigger and carry out the cleaning operation.
Caution
Risk of damage to the dosing equipment on
account of dirt. Keep the lid of the dry ice
container closed during the spraying operation to prevent sprayed off dirt from entering it.
Switch-off in case of emergency
Release the trigger of the jet pistol.
Press emergency-stop button.
The dry ice dosing is topped and the air
flow from the nozzle is interrupted.
Interrupt the compressed air supply.
Switching on after emergency-stop
Release emergency-stop button by
pulling it.
Turn the adjustment knob of dry ice
dosing to "OFF".
Reset the adjustment knob of dry ice to
the desired value.
Interrupting operation
Release the trigger of the jet pistol.
During breaks in operation, you can in-
sert the jet pistol on the holder on the
machine.
Note
During longer breaks in operations, the dry
ice pellets can melt in the dry ice container.
As far as possible, do not interrupt operations for more than 20 minutes.
Shutting down
몇 Warning
Risk of cold burns. Dry ice has a temperature of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and protective overalls.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets. Do not direct the jet pistol on persons. Keep third persons away from the
place of use and when the machine is being
operated (by cordoning off the area).
Turn the adjustment knob of dry ice
dosing to "OFF".
Empty the dry ice container.
Turn the adjustment knob of the dry ice
dosing equipment to "ON".
Press the safety level with the palm of
your hand.
- 4
15EN
Press the trigger at the jet pistol until all
dry ice residue is removed from the machine.
Close the compressed air supply.
Press the trigger (release lever) of the
compressed air jet at the jet pistol until
there is no pressure left in the device.
Press emergency-stop button.
Disconnect the machine from the com-
pressed air inlet.
Disconnect the main plug from the
socket.
Transport
Danger
Risk of accident on account of dry ice residue in the device. Remove all traces of dry
ice before transporting the device in closed
vehicle; otherwise there is a risk of carbon
dioxide suffocation to the co-passengers.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Carry out all the steps listed in the chap-
ter "Shut down" before transporting the
device.
Mount the appliance on the transport
vehicle.
Lock the breaks of the steering rollers.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Overview of the device
1 Dosing equipment
2 Pressure balancing channel
Maintenance instructions
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
Danger!
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
몇 Warning
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Never put dry ice in your mouth.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation
og the equipment, we success, you signed
a maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
Maintenance schedule
Daily before starting operations
Check the spray agent hose for damag-
es, bends and other damages. Soft areas in the hose indicate wear on the
inner side of the hose. Replace the defective or worn out hose with a new
hose.
Check electrical cable and plug for
damages. Get defective parts replaced
by Customer Service.
Drain out the water from the water sep-
arator and dispose it off (see "Maintenance tasks").
Every 100 operating hours
Check couplings of the spray agent
hose, on the device, at the jet pistol for
damages or wear and tear. Get Customer Service to replace the defective
hose, defective couplings on the device
or jet pistol.
Check dosing equipment for damages
or leaks. If you find any damages/
leaks, inform Customer Service.
Check tire pressure of rear wheels (re-
fer to specifications).
Check the attachment caps of the rear
wheels for proper seating.
Every 500 hours or once a year
Get the device checked by Customer
Service.
Every 2 years
Replace the spray agent hose at least
once in 2 years.
Opening the device
The side panels of the device must be removed to access the device for maintenance jobs:
1 Snap closure
2 Side panels
Turn the snap closures in the anti-clock-
wise direction.
Unhook the side panel and remove it.
Maintenance Works
Empying the water separator
The water separator is located:
– at the pressure reducer in the machine
(under the side panel)
– In the water separator attachment set
(accessory)
1 Drain screw
2 Filling level marking
The water must be drained off if the water
level has reached the upper filling level
marking.
Manual emptying:
Interrupt the compressed air supply.
Open the drain screw and collect the
water that will flow out.
Semi-automatic emptying:
Remove the drain screw.
The collected water drains off every
time the compressed air supply is interrupted.
Collect the water that flows out.
Note
Dispose off the collected water according
to the applicable rules and regulations.
16EN
- 5
Replacing the filter inlay in the water
separator attachment (accessory)
Loosen 4 screws.
Remove the lower part.
Unscrew the nut.
Remove the disc.
Remove the filter inlay and replace it
with a new filter inlay.
Reassemble the water separator in the
reverse sequence.
Tests
According to the specifications of BDV D
26, the following tests must be conducted
by a technical expert. The results of the
tests must be documented in a test report.
The device operator must carefully store
the test report until the next test.
After a working break of more than one
year
Check the device to see that it is in a
proper condition and is functioning well.
After changing the installation site
Check the device to see that it is in a
proper condition, is functioning well and
has been installed properly.
The operational safety of the device
can get hampered on account of maintenance jobs or any modifications that
have been done.
Check the device to see that it is in a
proper condition, is functioning well and
has been installed properly.
Troubleshooting
Danger!
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
몇 Warning
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry
ice and let the machine heat up.
Never put dry ice in your mouth.
Pressure release in case of power
failure
Disconnecting the compressed air line from
the appliance during a power failure:
Remove side panel.
Close the compressed air supply.
Relieve the pressure by loosening the
drain screw on the bottom of the pressure reducer.
1 Pressure reducer
Disconnect the compressed air supply
line from the appliance.
- 6
17EN
FaultPossible causeRemedyBy whom
No compressed
air jet despite the
trigger being
drawn
Compressed air supply has too little pressureCheck pressure level.
Turn the adjusting knob for dry ice dosing to
"OFF", wait 1 minute and and then switch the
device back on and set it to the desired value.
Jet pressure is set too lowSet the jet pressure to a higher level.Operator
Operator
Compressed air
jet is too weak
Power supply has been interruptedCheck power supply. Indicator lamp "Device on"
must glow.
Emergency-stop button has been pressed.Release emergency-stop button by pulling it.
Turn the adjusting knob for dry ice dosing to
"OFF" and then set it again to the desired value.
Indicator lamp "Device on" must glow.
Control cable not connected properlyCheck connection between control cable and
the jet pistol and between the control cable and
the device.
Control cable is defectiveReplace spray agent hose.Operator
Pressure switch is defectiveReplace pressure switch. Customer
Solenoid valve is defectiveReplace solenoid valve.Customer
Jet pressure is set too lowSet the jet pressure to a higher level.Operator
Compressed air supply has too little pressure or
the compressor output is low.
The filter inlay in the water separator attachment
(accessory) is blocked.
Spray agent hose or jet pistol is blockedLet the spray agent hose and jet pistol come to
Check pressure and output. Operator
Replace the filter inlay in the water separator. Operator
room temperature and remove the blocking.
Operator
Operator
Operator
Service
Service
Operator
No dry ice pellets in the compressed air jet
Operating type switch is positioned at "1"Set operating type switch to position "2". Operator
Dry ice container is emptyRefill the dry ice containerOperator
Dry ice has meltedEmpty the dry ice container and refill it with fro-
zen dry ice pellets.
Vibrator on the dry ice container is not workingThe pressure display on the manometer of the
pressure reducer must display 0.5 mPa. Reset
the pressure reducer, if required.
Drive motor of the dosing equipment is overload-edPress emergency-stop button, wait for 30 sec-
onds, release the emergency-stop button again.
Turn the adjusting knob for dry ice dosing to
"OFF" and then set it again to the desired value.
Compressed air is exiting into the dry ice contain-erClean the pressure balance channel in the dos-
ing equipment.
Dosing disc in the dosing unit is defectiveReplace the dosing disc. Customer
Operator
Operator
Operator
Customer
Service
Service
18EN
- 7
Technical specifications
Electrical connection
VoltageV220...240
Current type1~
FrequencyHz50
Connected loadkW0,6
Type of protectionIPX4
FI safety switchdelta I in A0,03
Compressed air
Nominal width of hoseInch1
Pressure supply (max.)MPa (bar)1,6 (16)
Pressure supply (min.)MPa (bar)0,2 (2)
Consumption of compressed air (max.)m3/min11
Quality of compressed airmin. Class 3, ISO 8573-1
Contents of dry ice containerkg35
Widthmm720
Depthmm850
Heightmm1100
Weightkg140
Weight jet equipment (spray agent hose, spray gun, nozzle case) kg12
Tyre pressure (max.)MPa (bar)0,2 (2)
Recoil force of hand spray gun (max.)N132
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
Jet pistolm/s
Hose for spraying agentm/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level LWA + Uncertainty K
pA
WA
Compressed air demand
2
2
2
<2,5
<2,5
dB(A)113
dB(A)3
dB(A)128
1
A Pressure in MPa
B Pressure in bar
C Volume stream in m
3
/min
1 Round jet nozzle, small
2 Round jet nozzle, large
3 Flat stream nozzle, 6 mm
4 Flat stream nozzle, 8 mm
5 Flat stream nozzle, 10 mm
- 8
19EN
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry ice jet unit
Type:1.574-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
GS-STE-13 (based on it)
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
20EN
- 9
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Protection de l’environnement
Consignes de sécuritéFR -1
Utilisation conformeFR -2
FonctionFR -2
Eléments de commandeFR -2
Mise en serviceFR -3
UtilisationFR -4
Mise hors serviceFR -5
FR -1
Garder ce mode d'emploi ainsi qu'il est
à la disposition de l'opérateur en tout
temps.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger
Risque de blessure par les déchargements
électrostatiques, risque de dommage pour
les groupements électroniques. Au processus de nettoyage, l'objet de nettoyage peut
se charger électriquement. Mettre l'objet de
nettoyage à la terre électriquement et
maintenir la mise à la terre pendant tout le
processus de nettoyage.
TransportFR -5
EntreposageFR -5
Entretien et maintenanceFR -5
Assistance en cas de panneFR -7
Caractéristiques techniquesFR -10
GarantieFR -10
Pièces de rechangeFR -10
Déclaration de conformité CEFR -11
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
L'appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes qui ont lu et compris ce
mode d'emploi. En particulier toutes les
consignes de sécurité doivent être respectées.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de
jet vers des personnes. Eloigner des troisièmes personnes de l'endroit d'utilisation
et pendant le fonctionnement (par exemple
par le blocage).
Ne pas mettre la main dans la buse ou
dans le jet à glace sèche pendant le fonctionnement.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se composent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de travail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détecteur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
– 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
– 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes aparaîtrent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des mesures de ventilation ou utiliser un appareil
respiratoire.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de la glace sèche.
몇 Avertissement
Risque de brûlures dues au froid. La glace
sèche a une température de -79 °C. Ne jamais toucher sans protection à la glace
sèche ni aux parties froides de l'appareil.
몇 Avertissement
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants ou des particules de saleté.
Porter des lunettes protectrices bien fermant.
Danger de trouble auditif. Porter une protection d'oreille.
몇 Danger
Risque de blessure causée par des pellets
de glace sèche.
Porter des gants de protection selon EN
511 et une tenue de protection à manches
longues.
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'armoire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
- 1
21FR
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure dû au démarrage intempesrif de l'appareil. Toujours débrancher le câble d’alimentation de la prise de
courant avant d’effectuer des travaux sur
l'appareil.
몇 Avertissement
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer l'appareil.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
몇 Avertissement
Danger d'accident par la force de recul du
pistolet de jet. Avant d'actionner le levier de
départ du pistolet de rayon chercher un
emplacement sûr et tenir bien le pistolet de
jet.
몇 Avertissement
Risque de blessure dû à la projection d'objets. Fixer les objets de nettoyage légers
pour éviter qu'ils ne soient emportés par le
jet à glace sèche.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces
personnes ne portent des vêtements de
protection.
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'un câble de
raccord ou des éléments importants de
l'appareil sont endommagés, comme par
ex. des dispositifs de sécurité, flexibles de
pulvérisation, pistolets d'injection.
Risque d'écrasement par le dispositif de
dosage. Avant d'éliminer la tôle de protection dans le réservoir de glace sèche, débrancher le câble d'alimentation de
l'appareil de la prise de courant.
Dispositions et directives
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– BGV D 26 Travaux de rayon
– Instructions de réalisation relatives au
BGV D 26
– BGR 117 Travaux dans des endroits
étroites
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGI 534 Travaux dans des endroits
étroites
– BGI 836 Avertisseur de gaz
Dispositifs de sécurité
Désactivation d'urgence
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
fluxe d'air de la buse est interrompu.
Interrompre l'apport d'air sous pression.
Utilisation conforme
Cet appareil de pulvérisation de glace
sèche ser à éliminer les encrassements
dus aux pellets de glace sèche qui sont accélérés par un jet d'air.
L'appareil ne peut être utilisé dans en environnement où il y a un risque d'explosion.
Comme moyen de rayon, utiliser uniquement des pellets à glace sèche. L'utilisation
d'autres moyen de rayon peut endommagée l'appareil.
Fonction
L'air comprimé entre à l'aide d'un détendeur au pistolet de rayon. La soupape
s'ouvre en actionnant le levier de départ du
pistolet de rayon et le jet d'air sort du pistolet de rayon ('interrupteur du mode de fonctionnement est sur la position "1"). Lorsque
l'interrupteur de mode de fonctionnement
au pistolet de rayon se trouve sur la position "2", des pellets à glace sèche supplémentaires sont dosés par le dispositif de
dosage dans le jet d'air. Les pellets à glace
sèche heurtent sur la surface à nettoyés et
élèvent la saleté. Par les pellets à glace
sèche à -79 °C, il y a des tensions de chaleur supplémentaires entre la saleté et l'objet de nettoyage lesquels contribuent
également pour détacher la saleté. A l'avenir la glace sèche se transforme immédiatement en dioxyde de carbone gazeux et
réclame ainsi la 700ième fois du volume.
La saleté sur la glace sèche devient de
cette façon enfoncé.
Pendant le fonctionnement de rayon, un vibrateur au réservoir de la glace sèche s'occupe des postglissements continuels les
pellets à glace sèche.
Eléments de commande
Appareil
1 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
2 Accouplement du tuyau flexible du
moyen de rayon
3 Accouplement du circuit de commande
4 Support pour le pistolet de jet
5 Pupitre de commande
6 Couvercle du réservoir de la glace
sèche
7 Guidon de poussée
1 Raccord air comprimé
2 Câble secteur avec fiche secteur
3 Attache-câble
Touche d'arrêt d’urgence
Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est appuyé, le dosage de glace sèche s'arrête et
le débit d'air de la buse est interrompu.
22FR
- 2
Zone de commande
1 Manomètre de la pression du jet
2 Bouton de réglage de la pression du jet
3 Voyant de contrôle "Appareil marche"
4 Dosage de la glace sèche
5 Touche d'arrêt d’urgence
6 Compteur des heures de service (recu-
lable)
Dispositif de jet
Connecter le circuit de commande avec
l'appareil.
Connecter le circuit de commande avec
le pistolet de jet.
Buses
Remarque
La sélection des buses dépend de la matièrie première de l'objet de nettoyage et de
la saleté. Vous trouvez des recommandations dans les instructions d'utilisation à la
fin du mode d'emploi.
Toutes les buses sont vissées sans outil
sur le filetage du pistolet de jet. Les pans à
la buse servent pour desserrer les buses
bien fixes avec un clé à fourche.
Attention
Risque de collage dû au froid. Graisser,
avant le montage, les filetages de buse
avec la graisse ci-jointe.
Buse à jet rond
A côté de la buse à jet rond livrée, il y a
d'autres buses à jet rond avec différentes
coupes transversales comme accessoire.
Prolongation de buse (accessoire)
Une prolongation peut être mise entre le
pistolet de jet et la buse.
Scrambler (accessoire)
Le scrambler coupe les pellets à glace
sèche en petits morceaux et est monté
entre le pistolet de jet et la buse.
1 Buse
2 Pistolet de jet
3 Accouplement du tuyau flexible du
moyen de rayon
4 Accouplement du circuit de commande
5 Manette de sécurité
6 Levier de départ
7 Interrupteur du mode de fonctionne-
ment
Position "1" : Jet d'air comprimé
Position "2" : Jet de glace sèche (air
comprimé et pellets à glace sèche)
Mise en service
몇 Avertissement
Risque de blessure causée par des pellets
de glace sèche.
A la préparation de l'appareil, contrôler le
bon état de tous les composants, particulièrement le flexible de jet. Remplacer les
composants endommagés par des nouveaux.
Nettoyer les composants sales et contrôler
la fonction.
Poser l'appareil sur des surfaces hori-
zontales et planes et bloquer les frein
d'immobilisation à la monture de rou-
lette.
Raccorder et s'assurer le flexible de
moyen de jet avec l'appareil.
Raccorder et s'assurer le pistolet de jet
avec le flexible de moyen de jet.
Poser la buse à jet rond sur l'embout fi-
lète du pistolet de jet et serrer manuellement.
Buse à jet plat
1 Diffuseur
2 Écrou chapeau
3 Embout
La buse à jet plat se compose d'un embout
et d'un diffuseur. Comm accessoire il y a
des embout avec des différentes coupes
transversales.
Poser l'embout sur l'embout filète du
pistolet de jet et serrer manuellement.
Poser le diffuseur sur l'élément de
buse.
Tourner le diffuseur ainsi que le jet plat
prend l'alignement souhaité au pistolet
de jet.
Serrer manuellement l'écrou raccord.
Poignée (accessoire)
La poignée peut être fixée à la prolongations ou au scrambler.
Raccorder l'air comprimé.
Remarque
Pour un fonctionnement sans trouble, l'air
comprimé doit montré une basse humidité
(au maximum 5% d'humidité de l'air, le
point de rosée sous 0°C). L'air comprimé
doit être libre de l'huile, de saleté et des
corps étrangers.
L'air comprimé doit correspondre au moins
à la qualité aérienne selon l'ISO 8573,
classe 3. Lorsque l'air comprimé utilisé est
plus mauvais ou la qualité ne peut être garantie, l'appareil peut être utilisé uniquement avec un assortiment d'annexe (ABS)
du séparateur d'eau (numéro de commande 2.641-249.0).
- 3
23FR
Monter le ABS du séparateur d'eau (accessoire)
1 Écrou chapeau
2 Accouplement à crabots du séparateur
d'eau
3 Collier de tuyau
4 Raccordement d'air comprimé du sépa-
rateur d'eau
5 Vis
Poser l'accouplement à crabots du sé-
parateur d'eau au raccordement d'air
comprimé et enclencher en tournant les
crabots.
Serrer l'accouplement à l'écrou rac-
cord.
Fixer le collier de tuyau avec la vis ci-
jointe à l'appareil.
Raccorder la conduite d'alimentation
d'air comprimé au raccordement d'air
comprimé de l'appareil ou à l'entrée
d'air comprimé du séparateur d'eau.
Établir le raccordement de réseau
Danger
Risque d'électrocution.
La prise de courant doit être installée par
un électricien et doit correspondre à la CEI
60364-1.
L'appareil ne doit être raccordé qu'à une
alimentation électrique avec terre de protection.
La prise de courant utilisée doit être facile
d'accès et se trpiver à une hauteur entre
0,6 m et 1,9 m du sol.
La prise de courant utilisée doit se trouver
dans le champ de vision de l'opérateur.
L'appareil doit être protégé par un disjoncteur du type B, 30 mA.
Vérifier le bon état de la conduite de raccordement de réseau de l'appareil avant
chaque fonctionnement. Ne pas mettre
l'appareil en service avec un câble endommagé. Laisser changer le câble endommagé par un électricien.
Le câble de prolongation doit assurer une
protection IPX4 et le câble doit correspondre au moins à H 07 RN-F 3G1,5.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Utilisation
Réglages
Remarque
Les réglages dépendent de la matièrie première de l'objet de nettoyage et de la saleté.
Tirer la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller.
Si le bouton de réglage du dosage de la
glace sèche ne se trouve pas sur
"OFF", tourner celui-ci pour pouvoir déverrouiller le blocage de redémarrage
en cas d'absence de courant sur "OFF".
Régler le dosage de la glace sèche au
bouton de réglage du dosage de la
glace sèche.
Dès que le bouton de réglage quitte la
position "OFF", le voyant de contrôle
"Appareil marche" s'allume. L'échelle
indique la consommation de la glace
sèche en kg par heure (kg / h).
Retirer le bouton de réglage de la pres-
sion du jet et régler la pression du jet.
Retourner le bouton de réglage de la
pression du jet.
Le manomètre de la pression du jet af-
fiche la valeur réglée. La pression du jet
influence la vitesse avec laquelle les pellets à glace sèche sortent de la buse.
Remarque
Plus haut la pression du jet est réglée, d'autant plus haut (plus agressivement) est l'effet de nettoyage.
Remplir glace sèche
몇 Avertissement
Risque de brûlures dues au froid. La glace
sèche a une température de -79 °C. Ne jamais toucher sans protection à la glace
sèche et aux parties froides de l'appareil.
Porter des gants de protection et des vêtements de protection.
Ouvrir le couvercle du réservoir de la
glace sèche.
Vérifier le réservoir de glace sèche s'il y
a des corps étrangers, éliminer les
corps étrangers.
Remplir des pellets à glace sèche dans
le réservoir.
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil.
N'utiliser que des pellets à glace sèche en
tant que moyen de pulvérisation. L'utilisation d'autres moyens entraîne la perte de la
garantie.
Fermer le couvercle du réservoir de la
glace sèche.
Remarque
Pour éviter des pannes par des pellets à
glace sèche fondus, il est sensé de
consommer rationnellement le contenu du
réservoir de la glace sèche avant qu'une
nouvelle glace sèche soit versée. Avant
des arrêts de travail plus longs, mettre l'appareil en marche jusqu'à ce que le réservoir
de la glace sèche soit vide.
Fonctionnement
Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Maintenance et entretien").
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de
jet vers des personnes. Eloigner des troisièmes personnes de l'endroit d'utilisation
et pendant le fonctionnement (par exemple
par le blocage).
Ne pas mettre la main dans l'ouverture de
la buse ou dans le rayon à glace sèche
pendant le fonctionnement.
Avant de séparer la liaison entre le pistolet
du jet et le tuyau flexible de moyen de jet et
entre le tuyau flexible de moyen de jet et
appareil fermer absolument l'apport d'air
sous pression, rendre l'appareil sans pression et débrancher le câble d'alimentation
de la prise de courant.
Barrer la zone de travail pour éviter l'ac-
cès des personnes pendant le fonctionnement.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se composent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de travail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détecteur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
– 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
– 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes aparaîtrent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des mesures de ventilation ou utiliser un appareil
respiratoire.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de la glace sèche.
몇 Avertissement
Danger dû à la présence de substances
toxiques Si des poussières nocives sont
créées lors du traitement, il est impératif de
prendre des mesures de sécurité correspondantes avant de commencer les travaux.
Danger
Risque d'explosion !
Ne pas traiter simultanément des métaux
légers et des pièces contenant du fer.
Si des métaux légers et des pièces contenant du fer sont traités en alternance, l'espace de travail ainsi que le dispositif
d'aspiration doivent être nettoyés avant le
traitement de l'autre matériau respectif.
Lors du travail dans les espaces étroits
s'assurer qu'il y a une bonne ventilation
pour pouvoir tenir la concentration de
24FR
- 4
dioxyde de carbone dans l'air d'espace
au-dessous de la valeur dangereuse.
Le cas échéant, fixer l'objet de net-
pour la déverrouiller.
Régler le mode de fonctionnement du
jet d'air comprimé sur "1" ou le jet de la
glace sèche sur "2" à l'interrupteur du
mode de fonctionnement du pistolet de
jet.
Choisir un emplacement sûr et prendre
une tenue sûre pour ne pas perdre
l'équilibre de la force de recul du pistolet
de jet.
Enfoncer la manette de sécurité avec la
paume de la main.
Activer le jet de la glace sèche en ac-
tionnant le levier de départ et effectuer
le processus de nettoyage.
Attention
Risque d'endommagement du dispositif dû
à la saleté. Maintenir le couvercle du réservoir de glace sèche fermé pendant le fonctionnement du jet, afin d'éviter l'infiltration
de saletés projetées par le jet.
Désactivation d'urgence
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
fluxe d'air de la buse est interrompu.
Interrompre l'apport d'air sous pression.
Mise en service après arrêt d'ur-
gence
Tirer la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller.
Tourner le bouton de réglage du do-
sage de la glace sèche sur la position
'OFF'.
Positionner le bouton de réglage du do-
sage de la glace sèche de nouveau sur
la valeur souhaitée.
Interrompre le fonctionnement
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
En cas d'arrêt de fonctionnement, le
pistolet de jet peut être mis sur le sup-
port à l'appareil.
Remarque
A l'interruption de fonctionnement plus
longue, les pellets à glace sèche peuvent
fusionner dans le réservoir de la glace
sèche. Ne pas interrompre le fonctionnement plus que 20 minutes.
Mise hors service
몇 Avertissement
Risque de brûlures dues au froid. La glace
sèche a une température de -79 °C. Ne jamais toucher sans protection à la glace
sèche et aux parties froides de l'appareil.
Porter des gants de protection et des vêtements de protection.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de
jet vers des personnes. Eloigner des troisièmes personnes de l'endroit d'utilisation
et pendant le fonctionnement (par exemple
par le blocage).
Tourner le bouton de réglage du do-
sage de la glace sèche sur la position
'OFF'.
Vider le réservoir de la glace sèche.
Tourner le bouton de réglage du do-
sage de la glace sèche sur "ON".
Enfoncer la manette de sécurité avec la
paume de la main.
Actionner le levier de départ au pistolet
de jet, jusqu'à ce que tous les restes de
la glace sèche soient éloignés de l'appareil.
Fermer l'alimentation d'air comprimé.
Actionner le levier de départ du jet d'air
comprimé au pistolet de jet, jusqu'à ce
que l'appareil soit sans pression.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Séparer l'appareil de l'alimentation d'air
comprimé.
Débrancher la fiche secteur.
Transport
Danger
Risque d'accident par des restes de glace
sèche dans l'appareil. Avant le transport
dans les véhicules fermés, la glace sèche
doit être éloignée complètement de l'appareil pour éviter des risques des personnes
accompagnant par dioxyde de carbone.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Effectuer, avant le transport, tous les
pas décrites dans le chapitre "Mise hors
de service".
Poser l'appareil sur le véhicule de
transport.
Bloquer les freins de la monture de rou-
lette.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Aperçu de l'appareil
1 Dispositif de dosage
2 Canal d'équilibrage des pressions
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre "Mise hors de service".
몇 Avertissement
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer l'appareil.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Plan de maintenance
Quotidiennement avant début de fonctionnement
Examiner le tuyau flexible de moyen de
rayon avec soin sur des déchirures, des
lieux de brisure et d'autres dommages.
Les lieux mous dans le tuyau flexible
montrent l'usure sur l'intérieur du tuyau
flexible. Remplacer le tuyau flexible défectueux ou usé par un nouveau.
Examiner les câbles électriques et les
prises sur des dommages. Laisser
échanger les pièces défectueuses du
service après-vente.
Vider et éliminer l'eau des séparateurs
d'eau (cf. "Travaux de maintenance").
- 5
25FR
Toutes les 100 heures de service
Vérifier si les accouplements au tuyau
flexible de moyen de jet, à l'appareil et
au pistolet de jet sont endommagés et
usés. Remplacer le tuyau défectueux,
laisser remplacer les accouplement dé-
fectueux à l'appareil ou au pistolet de jet
par le service après-vente.
Vérifier si le dispositif de dosage est en-
dommagé et étanche. S'il y a des dom-
mages/non étanchéités, informer le
service après-vente.
Contrôler pression des pneumatiques
des roues arrière (cf. le chapitre "Ca-
ractéristiques techniques").
Contrôler le bon serrage des capu-
chons de fixation des roues arrière.
Tous les 500 heures ou annuellement
Laisser contrôler l'appareil par le ser-
vice après-vente.
Tous les 2 ans
Renouveler le tuyau flexible de moyen
de jet au moins tous les 2 ans.
Ouvrir l'appareil
Pour la réalisation de certains travaux de
maintenance, les revêtements latéraux de
l'appareil doivent être éliminés:
Si le niveau d'eau a passé le marquage de
remplissage, l'eau doit être vidée.
Vidange manuel:
Interrompre l'apport d'air sous pression.
Ouvrir le bouchon de vidange et saisir
l'eau sécoulant.
Vidange presque automatique:
Eliminer le bouchon de vidange.
A chaque interruption de l'alimentation
d'ai comprimé, l'eau accumulée
s'écoule.
Recueillir l'eau qui s'écoule.
Remarque
Eliminer l'eau saisi selon les disposition en
vigueur.
Changer l'élément de filtre dans le séparateur d'eau du ABS (accessoire)
Assistance en cas de panne
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre "Mise hors de service".
몇 Avertissement
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer l'appareil.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Décharge de pression en cas de
panne de courant
Coupure de l'alimentation en air comprimé
de l'appareil pendant une panne de
courant :
Déposer l'habillage latéral.
Fermer l'alimentation d'air comprimé.
Évacuer la pression au niveau de la
partie inférieur du réducteur de pression, en desserrant la vis d'évacuation.
1 Attache rapide
2 Revêtement latéral
Ouvrir les attaches rapides en sens in-
verse des aiguilles d'une montre.
Retirer le revêtement latéral ver le haut.
Travaux de maintenance
Vider le séparateur d'eau
Les séparateurs d'eau se trouvent:
– au réducteur de pression dans l'appa-
reil (au-dessous du revêtement latéral)
– au séparateur d'eau ABS (accessoire)
1 Bouchon de vidange
2 Marquage du niveau de remplissage
1 Vis
2 Parte inférieure
3 Ecrou
4 Disque
5 Elément d'un filtre
6 Parte supérieure
Dévisser 4 vis.
Retirer la parte inférieure.
Dévisser l'écrou.
Retirer le disque.
Retirer l'élément de filtre et changer par
un nouveau.
Monter le séparateur de nouveau en
ordre inverse.
Essais
Selon BGV D 26 les examens suivants
doivent être entrepris à l'appareil par un
compétent. Les résultats de l'essai doivent
être retenus dans un certificat d'essai. Le
certificat d'essai doit être gardé par l'exploitant de l'appareil jusqu'à l'essai prochain.
Après l'interruption de service de plus
qu'un an
Vérifier l'appareil sur la qualité et fonc-
tion réglementaire.
Après modification du lieux d'installation
Vérifier l'appareil sur la qualité, la fonc-
tion et l'installation réglementaire.
Après des travaux de réparation ou
après des changements ceux-ci
peuvent influencer la sécurité de fonctionnement
Vérifier l'appareil sur la qualité, la fonc-
tion et l'installation réglementaire.
1 Réducteur de pression
Débrancher la conduite d'arrivée d'air
comprimé de l'appareil.
26FR
- 6
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Aucun jet d'air
comprimé malgré le levier de
départ tiré
L'approvisionnement d'air comprimé a trop peu
de pression
La pression du jet est réglée trop faibleRemonter la pression du jet.Opérateur
Contrôler la pression.
Tourner le bouton de réglage pour le dosage de
la glace sèche sur "OFF", attendre une minute
puis remettre l'appareil en service et régler de
nouveau sur la valeur souhaitée.
Opérateur
Le jet d'air comprimé est trop
faible
L'alimentation de tension est interrompue.Contrôler l'alimentation de tension. Le voyant
de contrôle "Appareil marche" doit être allumé.
La touche d'arrêt d’urgence est enfoncéeTirer la touche d'arrêt d'urgence pour la déver-
rouiller. Tourner le bouton de réglage pour le
dosage de la glace sèche sur "OFF" et, ensuite,
régler de nouveau sur la valeur souhaitée. Le
voyant de contrôle "Appareil marche" doit être
allumé.
Le circuit de commande n'est pas brancher correctement.
Le circuit de commande est défectueuxRemplacer le tuyau flexible de moyen de jet.Opérateur
Le pressostat est défectueuxRemplacer le pressostat.Service
L'électrovalve est défectueuseRemplacer l'électrovalve.Service
La pression du jet est réglée trop faibleRemonter la pression du jet.Opérateur
L'approvisionnement d'air comprimé a trop peu
de pression ou le débit du compresseur est très
faible.
L'élément de filtre dans le séparateur d'eau du
ABS (accessoire) est bouché.
Contrôler la connexion entre le circuit de commande et le pistolet de jet ainsi qu'entre le circuit
de commande et l'appareil.
Contrôler la pression et le débit.Opérateur
Remplacer l'élément de filtre dans le séparateur
d'eau.
Opérateur
Opérateur
Opérateur
après-vente
après-vente
Opérateur
Aucunes pellets
à glace sèche
dans le jet d'air
comrpimé.
Le tuyau flexible de moyen de jet ou le pistolet de
jet est bouché
L'interrupteur du mode de fonctionnement est sur
la position "1"
Le réservoir de la glace sèche est videRemplir le réservoir de la glace sècheOpérateur
La glace sèche est fondéeVider le réservoir de la glace sèche et le remplir
Le vibrateur au réservoir de la glace sèche ne
fonctionne pas
Le moteur d'entraînement du dispositif de dosage
est surchargé
Sortie d'air comprimé dans le réservoir de la glace
sèche
Le disque de dosage dans l'unité de dosage est
défectueux
Laisser dégeler le tuyau flexible de moyen de jet
et le pistolet de jet et éliminer le bouchage.
Positionner l'interrupteur du mode de fonctionnement sur "2".
avec des nouvelles pellets à glace sèche .
L'affichage de pression au manomètre du réducteur de pression doit affiché 0,5 MPa. Le cas
échéant régler de nouveau le réducteur de pression.
Appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence, attendre 30 secondes, déverrouiller de nouveau
la touche d'arrêt d'urgence. Tourner le bouton
de réglage pour le dosage de la glace sèche sur
"OFF" et, ensuite, régler de nouveau sur la valeur souhaitée.
Nettoyer le canal d'équilibrage des pressions
dans le dispositif de dosage.
Remplacer le disque de dosage.Service
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Service
après-vente
après-vente
- 7
27FR
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.