zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz3
Symbole in der Betriebsanleitung3
Bestimmungsgemäße Verwendung3
Funktion3
Sicherheitshinweise4
Technische Daten7
Inbetriebnahme16
Bedienung16
Außerbetriebnahme16
Pflege und Wartung16
Hilfe bei Störungen17
Zubehör18
CE-Erklärung18
Garantie18
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
einrichtungen um Fässer, Behälter und
Tankwagen zu reinigen.
– Der Reinigungskopf wird durch eine
Öffnung mit entsprechendem Mindestdurchmesser in den Behälter gebracht.
ReinigungskopfMin. Behälter-
öffnung
HKF 200 ET, HKF 200 PT140 mm
HKF 200 E, HKF 200
C, HKF 200 P
HKF 200 C2300 mm
– Der Innenreiniger HKF 200 PU ist für
stationären Betrieb vorgesehen. Hierzu
muss er in einem „Dom“ mit Flansch
senkrecht stehend, dicht eingebaut
werden. Die zu reinigenden Behälter
werden über den Innenreiniger gestülpt
(Einbau siehe Maßblatt und Einbaubeispiel HKF 200 PU).
– Eine separate Hochdruckpumpe wird
mit dem Innenreiniger durch einen
Hochdruckschlauch verbunden.
Hinweis
Eine Liste der zugelassenen Reinigungsflüssigkeiten befindet sich im Kapitel „Technische Daten“.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Betrieb außerhalb geschlossener Behälter
und mit höheren Drücken und höheren
Temperaturen als in den Technischen Daten angegeben.
Bitte Reinigungsflüssigkeiten nicht in die
Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden
schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht
ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
200 mm
Funktion
– Der Innenreiniger besteht aus dem An-
triebsteil, dem Trägerrohr und dem Reinigungskopf. Die Düsen am
Reinigungskopf drehen sich um zwei
Achsen und erfassen dadurch jede
Stelle des Behälters.
– Der Reinigungskopf dreht sich durch ei-
nen Elektro- oder Druckluftmotor. Die
Drehzahl ist deshalb unabhängig von
Druck und Menge der Reinigungsflüssigkeit. Bei Elektroantrieb ist die Drehzahl entweder konstant oder zweistufig
einstellbar, bei Druckluftantrieb kann
die Drehzahl über die Druckluft eingestellt werden.
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten.
– Sicherheitshinweise, die den verwen-
deten Reinigungsmitteln beigestellt
sind (i. d. R. auf dem Verpackungsetikett) beachten.
– Um Gefahren durch falsche Bedienung
zu vermeiden darf die Anlage nur von
Personen bedient werden, die in der
Handhabung unterwiesen sind, ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und mit der Benutzung beauftragt sind.
– Die Betriebsanleitung muss jedem Be-
diener zugänglich sein.
Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren für Bediener und andere
Personen durch:
– hohen Druck
– hohe elektrische Spannungen (bei
Elektroantrieb mit 230 V oder 400 V)
– Reinigungsmittel oder verwendete Rei-
nigungsflüssigkeit
– heiße Anlagenteile, wenn heiße Reini-
gungsflüssigkeiten verwendet werden
– Explosionsgefahr
Gefahr
– Quetschgefahr durch Antrieb des In-
nenreinigers. Antrieb des Innenreinigers nur in geschlossenen Behältern in
Betrieb nehmen.
– Verletzungsgefahr durch austretenden
Hochdruckstrahl, deshalb Innenreiniger
nur in geschlossenen Behältern in Betrieb setzen.
– Gesundheitsgefahr durch Reststoffe in
Behältern, die gereinigt werden oder
durch die verwendete Reinigungsflüssigkeit. Deshalb vorgeschriebene
Schutzmaßnahmen befolgen.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Innenreiniger bei geringer Eintauchtiefe. In diesem Fall Innenreiniger
zusätzlich sichern.
– Verletzungsgefahr durch umstürzen-
den Behälter, deshalb Behälter und Innenreiniger zusätzlich sichern.
– Verbrennungsgefahr durch heiße
Schläuche und heißes Gestell bei Betrieb mit heißen Reinigungsflüssigkeiten. Bei Betrieb mit heißen
Reinigungsflüssigkeiten Gestell und
Zuleitung nicht berühren und entsprechende Schutzkleidung tragen.
– Verletzungsgefahr durch unbeabsich-
tigten Anlauf nach Unterbrechung der
Netzspannung. Bei Störungen den Antrieb des Innenreinigers und die Hochdruckpumpe abschalten.
Kärcher, wie entsprechende Reinigungsmittel angewendet werden.
몇 Warnung
Um Beschädigungen am Reinigungskopf
zu vermeiden, auf eine freie Anordnung im
Behälter achten. Der Reinigungskopf darf
auf keinen Fall an der Behälterwand anstoßen.
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen geräuschverstärkender Teile Gehörschutz zur
Vorbeugung von Gehörschäden tragen.
Je nach Konzentration und Gesundheitsgefahr der verwendeten Reinigungsflüssigkeit, folgende Schutzausrüstung tragen:
– Flüssigkeitsabweisende Schutzklei-
Zugelassene Bediener sind Personen, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben und
befähigt sind diese Anlage zu bedienen
(Ausnahmen für Auszubildende, siehe
BGV D15 §6).
Verhalten im Notfall
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen oder Stromversor-
gung ausschalten.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Explosions- und Brandgefahr bei Verwendung von entsprechenden Reinigungsmitteln und Reststoffen in Behältern.
Informieren Sie sich in diesen Fällen bei
4 Deutsch
Prinzipskizze Zoneneinteilung
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1
B Hochdruck-Reinigungskopf
C Schwenkeinrichtung
D Zone 0/20
E Elektrisch leitfähiger Schlauch
F Kreislaufbehälter mit Filtereinrichtung
(Stecksieb, Saugkorb, Feinfilter)
G Kreislauf-Medium
H Klar-Medium
IRotierender Reinigungskopf
J Winde zum Auf- und Abfahren des Rei-
nigungskopfes
K Winde für Teleskopausleger
L Teleskopausleger
Deutsch 5
ZoneneinteilungBesondere Bedingungen im Ex-Be-
Explosionsgefährdete Bereiche werden
nach Häufigkeit und Dauer des Auftretens
von gefährlicher explosionsfähiger Atmosphäre in BetrSichV und EN 1127-1 in Zonen eingeteilt.
Die Definition der Zonen liegt in der Verantwortung des Betreibers.
Hinweise zur Zoneneinteilung finden sich in
der BetrSichV, der EN 1127-1, der BGR
104 – Ex-Richtlinie der BG Chemie und in
der EN 60079-10.
– Zone 0
Zone 0 ist ein Bereich, in dem gefährliche explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen oder Nebeln ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vorhanden ist.
– Zone 1
Zone 1 ist ein Bereich, in dem sich bei
Normalbetrieb gelegentlich eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre als
Gemisch aus Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen oder Nebeln bilden kann.
– Zone 2
Zone 2 ist ein Bereich, in dem bei Normalbetrieb eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre als Gemisch aus
Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen
oder Nebeln normalerweise nicht oder
aber nur kurzzeitig auftritt.
– Zone 20
Zone 20 ist ein Bereich, in dem eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre
in Form einer Wolke aus in der Luft enthaltenem brennbaren Staub ständig,
über lange Zeiträume oder häufig vorhanden ist.
– Zone 21
Zone 21 ist ein Bereich, in dem sich bei
Normalbetrieb gelegentlich eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre in
Form einer Wolke aus in der Luft enthaltenem brennbaren Staub bilden
kann.
– Zone 22
Zone 22 ist ein Bereich, in dem bei Normalbetrieb eine gefährliche explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke
aus in der Luft enthaltenem brennbaren
Staub normalerweise nicht oder aber
nur kurzzeitig auftritt.
reich
1 Der Innenreiniger darf in Zone 0 von
Behältern nur eingesetzt werden, wenn
die Behälter eine Größe von 3 m Durchmesser bei einer üblichen Behälterhöhe oder eine vergleichbare
Behältergröße nicht überschreiten.
2 Der Massengehalt der Reinigungsflüs-
sigkeit an nichtgelösten Feststoffen
darf 1% nicht überschreiten.
3 Der Innenreiniger ist elektrostatisch zu
erden.
4 Die Pumpe für die Reinigungsflüssig-
keit darf nur betrieben werden, wenn
sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.
5 Der Nenndruck der Pumpe darf bei Lö-
sungsmittelbetrieb 5 MPa nicht überschreiten.
6 Die Fördermenge der Pumpe darf bei
Lösungsmittelbetrieb 50 l/min nicht
überschreiten.
7 Der Druckluftmotor bzw. der Elektro-
Getriebemotor darf nur betrieben werden, wenn dem Innenreiniger Reinigungsflüssigkeit zugeführt wird.
8 Die Drehzahl des Reinigungskopfes
darf 40 1/min nicht überschreiten.
9 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeit Wasser mit Reinigungsmitteln darf 95 °C nicht
überschreiten.
10 Die Betriebstemperatur der Reini-
gungsflüssigkeiten Lösungsmittel, Laugen und Säuren darf 20 °C nicht
überschreiten.
11 Der Innenreiniger ist nach angemesse-
ner Betriebsdauer auf einwandfreien
Zustand und einwandfreie Funktion zu
prüfen (u.a. Antriebsmotor auf konzentrische Lage zum Stopfbuchsenteil, Lagerbuchsen und antriebsseitige
Dichtung auf Verschleiß bzw. Dichtheit). Gegebenenfalls ist eine Reparatur durchzuführen.
12 Der Innenreiniger darf nur mit solchen
Reinigungsflüssigkeiten betrieben und
in solchen Medien verwendet werden,
gegen deren Einwirkung die Werkstoffe
hinreichend beständig sind.
13 Reinigungsflüssigkeiten, die brennbare
Lösungsmittelanteile enthalten, müssen den Zündgruppen IIA und IIB entsprechen. Lösungsmittel der
Zündgruppe IIC dürfen nicht versprüht
werden.
14 Der Innenreiniger darf nicht dauernd,
sondern nur während der Behälterreinigung in Zone 0 angeordnet sein. Die im
Rahmen der BetrSichV geltenden Betriebsvorschriften sowie weitere nationale Bestimmungen sind einzuhalten.
Es ist zu berücksichtigen, dass die Verbindung Behälter/in den Behälter eingebrachter Innenreiniger nicht
flammendurchschlagsicher ist.
15 Schläuche müssen elektrostatisch leit-
fähig sein (Widerstand R < 1000 Ohm).
16 Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten
mit einer Leitfähigkeit G > 1000 pS/m
eingesetzt werden.
17 Alle medienberührten Teile sind an das
Erdungssystem anzuschließen.
6 Deutsch
Technische Daten
HKF
200 E
(3x400V)
Bestell-Nr.3.631-
015
Max. Fördermengel/h (l/min)10000
(167)
Max. Fördermenge bei Lösungsmittelbetrieb
Max. Temperatur bei Wasser
mit Reinigungsmitteln
Max. Temperatur bei Lösungsmitteln, Laugen, Säuren
A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-126)
B Standardlänge 800 mm, Sonderaus-
führung 300-1500 mm
C Vorgeschriebene Drehrichtung
D Flanschdurchmesser 250 mm
E Lochkreisdurchmesser 225 mm
F Zone 0/20, Kategorie 1
G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
8 Deutsch
H Druckanschluss M22x1,5
ILochbild des Befestigungsflansches
J Kabeleinführung Rundkabel (min.
Durchmesser 10 mm - 4x 1,5 mm
XMindest-Einführungsdurchmes-
2
)
ser 180 mm
XXRotationsdurchmesser 200 mm
Maßblatt HKF 200 ET
C
D
E
F
G
H
I
J
30
565
615
180
225
9
120˚
3x120
250
A
B
X
XX
A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-126)
B Standardlänge 500 mm
C Vorgeschriebene Drehrichtung
D Flanschdurchmesser 250 mm
E Lochkreisdurchmesser 225 mm
F Zone 0/20, Kategorie 1
G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
H Druckanschluss M22x1,5
ILochbild des Befestigungsflansches
J Kabeleinführung Rundkabel (min.
Durchmesser 10 mm - 4x 1,5 mm
XMindest-Einführungsdurchmes-
ser 140 mm
XXRotationsdurchmesser 142 mm
2
)
Deutsch 9
Maßblatt HKF 200 C2
A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-126)
B Standardlänge 800 mm, Sonderaus-
führung 300-1500 mm
C Vorgeschriebene Drehrichtung
D Flanschdurchmesser 250 mm
E Lochkreisdurchmesser 225 mm
F Zone 0/20, Kategorie 1
G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
10 Deutsch
H Druckanschluss M22x1,5
ILochbild des Befestigungsflansches
J Kabeleinführung Rundkabel (min.
Durchmesser 10 mm - 4x 1,5 mm
2
K 2 Düsen
L 2 Sonderdüsen, Düsen manuell um-
schaltbar
XMindest-Einführungsdurchmes-
ser 300 mm
)
XXRotationsdurchmesser 320 mm
Maßblatt HKF 200 P
A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-016)
B Standardlänge 800 mm, Sonderaus-
führung 300-1500 mm
C Vorgeschriebene Drehrichtung
D Flanschdurchmesser 250 mm
E Lochkreisdurchmesser 225 mm
F Zone 0/20, Kategorie 1
G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
H Druckanschluss M22x1,5
ILochbild des Befestigungsflansches
J Lufteinlassstutzen (1 Schlauch DN 6)
K Luftbedarf 300 l/min bei 5 bar
L Luftauslassstutzen (2 Schläuche DN 6)
XMindest-Einführungsdurchmes-
ser 180 mm
XXRotationsdurchmesser 200 mm
Deutsch 11
Maßblatt HKF 200 PT
A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-016)
B Standardlänge 500 mm
C Vorgeschriebene Drehrichtung
D Flanschdurchmesser 250 mm
E Lochkreisdurchmesser 225 mm
F Zone 0/20, Kategorie 1
G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
H Druckanschluss M22x1,5
ILochbild des Befestigungsflansches
12 Deutsch
J Lufteinlassstutzen (1 Schlauch DN 6)
K Luftbedarf 300 l/min bei 5 bar
L Luftauslassstutzen (2 Schläuche DN 6)
XMindest-Einführungsdurchmes-
ser 140 mm
XXRotationsdurchmesser 142 mm
X
XX
22,5˚
160
250
250
300
22,5˚
6x60
60˚
9
20˚
20
16
225
(65)
300
665
min. 400
28
A
B
C
D
E
Maßblatt HKF 200 PU
A Druckanschluss M22x1,5
B Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3
C Zone 0/20, Kategorie 1
D Druckluft 1/4“-Durchmesser 8 mm
Luftbedarf 300 l/min bei 5 bar
E Abluft 3/8“-Durchmesser 12 mm
XRotationsdurchmesser 200 mm
XXMindest-Einführungsdurchmes-
ser 180 mm
Deutsch 13
Einbaubeispiel HKF 200 PU
A Haltevorrichtung (Haltevorrichtung mit
Sicherheitsschalter = Option)
B Gitterrost
COption
D Filterüberwachung
E Drahtspaltfilter
FAbluft
G Klarspülmittelversorgung, bauseits
H Saugfilter, schwenkbar
IStecksieb
J Kompaktkreislaufbecken
Länge x Breite x Höhe = 2700 mm x
1500 mm x 650 mm
K Druckluft 0,4-0,7 MPa - 300 l/min
L Druckluftfilter
M Wartungseinheit
Reinigungsflüssigkeiten
Lösungsmittel
Gefahr
– Der Ex-Schutz ist bei Lösungsmittelbe-
trieb sowie in Ex-Zonen zu beachten!
– Maximaler Druck bei Lösungsmittelbe-
trieb: 5 MPa
– Maximale Fördermenge bei Lösungs-
mittelbetrieb: 50 l/min
몇 Warnung
Bei Lösungsmittelbetrieb verminderte Beständigkeit der Dichtungswerkstoffe, deshalb sofort nach Gebrauch spülen! Bei
Kärcher rückfragen!
Bei Verwendung anderer Reinigungsflüssigkeiten ist anhand der Werkstoffliste die
Beständigkeit zu überprüfen! Diese Reinigungsflüssigkeiten dürfen nur nach Freigabe von Kärcher eingesetzt werden!
3800822,76.415-862------xx
Die Düsengröße ist auf der Schlüsselfläche
der Düse eingeschlagen.
o = möglich
x = serienmäßig eingebaut
Bestell-Nr.
HKF 200 E
HKF 200 P
HKF 200 C
HKF 200 PT
HKF 200 ET
Deutsch 15
Inbetriebnahme
Elektroantrieb
Gefahr
Lebensgefahr durch hohe elektrische
Spannung! Erforderliche Elektroinstallation
nur durch Elektro-Fachkraft durchführen
lassen.
– Die Steckdose muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA abgesichert sein.
– Die Steckdose muss sich in Arbeits-
platznähe befinden, damit im Notfall der
Netzstecker schnell gezogen werden
kann.
– Bei festem Netzanschluss muss zur
vollständigen Trennung vom Stromnetz
ein abschließbarer Hauptschalter installiert werden.
Elektroantrieb 42 V und 400 V:
Leitung (4-adrig) an Drehstrommotor
anschließen.
Motorleitung an Stromversorgung über
einen abschließbaren Hauptschalter
anschließen.
Reinigungskopf einschalten und Dreh-
richtung prüfen.
Der Reinigungskopf muss sich bei Betrieb
in folgende Richtung drehen:
Druckluftantrieb
몇 Warnung
Um Schäden am Druckluftantrieb durch
Kondenswasser und mangelnde Schmierung zu vermeiden, Wartungseinheit in
Druckluft-Zuführung einbauen (Bestell-Nr.
6.610-020).
Die Wartungseinheit muss wie folgt ausgelegt sein:
– Luftdurchsatz von 500 l/min
– Drücke bis 0,7 MPa
Die Wartungseinheit besteht aus:
– Wasserabscheider
– Druckregler mit Manometer
– Proportional-Öler
Proportional-Öler mit geeignetem
Schmieröl auffüllen, dazu Vorratsbehäl-
ter abschrauben und Schmieröl einfül-
len (Ölsorte siehe Kapitel „Pflege und
Wartung“).
Druckluftschläuche an Druckluftmotor
anschließen
Hinweis
Bei zu kleinen Schalldämpfern bewirkt der
entstehende Rückstau der Abluft einen unsicheren Lauf des Druckluftantriebs. An die
Abluftöffnungen Schläuche anschließen.
Zuluftschlauch an Anschluss Nr. 2 an-
schließen.
– Schlauchgröße für Zuluft: DN 6
Abluftschläuche an Anschluss Nr. 1
und EXH anschließen.
– Schlauchlänge: 1-2 m
– Schlauchgröße für Abluft: DN 6
Bedienung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden,
eventuell heißen Hochdruckstrahl.
– Innenreiniger nur in allseitig geschlos-
senen Behältern in Betrieb nehmen.
– Innenreiniger nur bei ausgeschalteter
separater Hochdruckpumpe und aus-
geschaltetem Eigenantrieb in den Be-
hälter einbringen oder in anderen
Behälter überwechseln.
Innenreiniger auf Behälter aufsetzen
und falls erforderlich sichern.
Hochdruckpumpe durch einen Hoch-
druckschlauch mit dem Innenreiniger
verbinden.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Stromversorgung einschalten.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr öffnen.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen.
Separate Hochdruckpumpe einschal-
ten.
Außerbetriebnahme
Hinweis
Innenreiniger vor Außerbetriebnahme 30
Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmitteln durchspülen. Dadurch wird ein Verkrusten und Verkleben und damit ein
vorzeitiger Verschleiß der Dichtungen vermieden.
Separate Hochdruckpumpe ausschal-
ten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen oder Stromversorgung ausschalten.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Innenreiniger aus dem Behälter ent-
nehmen.
Pflege und Wartung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist eine regelmäßige Wartung.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleißteile
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen oder Stromversorgung ausschalten.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Wer darf Wartungsarbeiten durch-
führen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
16 Deutsch
Wartungsplan
ZeitpunktTätigkeitDurchführungvon wem
wöchentlich oder nach 40
Betriebsstunden
monatlich oder nach 160
Betriebsstunden
Schmieröl für Druckluft-Wartungseinheit (für Bestell-Nr. 3.631-016 und
3.631-036)
Festo spezial
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Wartungseinheit für
Druckluft kontrollieren.
Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Gefahr
Gefahr durch Druckluft. Vor Wartungsarbeiten Druckluft
schließen und noch vorhandene Druckluft an der Wartungseinheit ausströmen lassen.
– Wasser im Wasserabscheider ablassen, dazu Wasserab-
lassschraube öffnen, Wasser ablassen und Wasserablassschraube schließen.
– Proportional-Öler mit geeignetem Schmieröl auffüllen,
dazu Vorratsbehälter abschrauben und Schmieröl einfüllen.
– Ölsorte siehe Tabelle unten.
Prüfen, ob alle Schrauben fest angezogen sind.Betreiber
Betreiber
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Hilfe bei Störungen
Störungshinweise
Gefahr
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Bei allen Arbeiten:
Hochdruckpumpe am Hauptschalter
spannungsfrei schalten und sichern.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schlie-
ßen.
Bei Elektroantrieb des Innenreinigers:
Netzstecker ziehen oder Stromversorgung ausschalten.
Bei Druckluftantrieb des Innenreinigers:
Druckluftzufuhr schließen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Elektro-Fachkräfte
Ausschließlich nur Personen mit einer
Berufsausbildung im elektrotechnischen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“ dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Deutsch 17
Störungssuche
CEO
Head of Approbation
StörungMögliche UrsacheBehebungvon wem
Motor dreht sich nichtKeine Spannung am Motor.Sicherungen und Leitungen überprüfen.Elektro-Fachkraft
Wartungseinheit für
Druckluft (nur für Druckluftantrieb)
Druckluftfilter mit automatischem Kondensatablass
(nur für Druckluftantrieb)
Bügel (Edelstahl) für HKF
200 P, HKF 200 PT
Bügel (Edelstahl) für HKF
200 E, HKF 200 ET, HKF
200 C, HKF 200 C2
Horizontales Gestell
(Edelstahl), Durchmesser
560 mm
Hochdruckschlauch
NW 13 - 1,5 m
*1)
Hochdruckschlauch
NW 13 - 10 m
Kupplung NW 13
*1)
*
90°-Verschraubung
*
NW 13
Druckluftschlauch (Meterware)
Abluftschalldämpfer mit
Ölabscheider
*
Möglich für max. 4000 l/h Durchfluss der
Reinigungsflüssigkeit. Bei höherem Durchfluss von Reinigungsflüssigkeiten bitte bei
Kärcher informieren.
1)
Schläuche für Lösungsmittelbetrieb müs-
sen elektrostatisch leitfähig sein!
6.610-020
6.414-154
4.034-016
4.034-126
4.210-022
6.389-126
4.440-173
4.403-002
4.408-023
6.388-192
auf Anfrage
Ursache der Überlastung beheben, Motorschutzschalter zurückstellen.
Ursache beheben und Fehlerstromschutzschalter zurückstellen.
Druckluftversorgung überprüfen.Betreiber
Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.Kundendienst
Anlaufscheiben austauschen.Kundendienst
Kegelräder austauschen.Kundendienst
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
98/37/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100–1
EN ISO 12100–2
EN 1127-1: 1997
EN 13463-1: 2002
EN 13463-5: 2003
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
200 C2:
EN 60204–1
Angewandte nationale Normen
-
Nr. der benannten Stelle:
0123
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Prüfbericht-Nr.
Ex5 0307 10088 097
Kennzeichnung
II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120°C
Elektro-Fachkraft
Elektro-Fachkraft
5.957-454
5.957-735
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
18 Deutsch
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the operating instructions
and safety indications Nr. 5.951-949!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection19
Symbols in the operating instructions 19
Proper use19
Function19
Safety instructions20
Technical specifications23
Start up32
Operation32
Shutting down32
Maintenance and care32
Troubleshooting33
Accessories34
CE declaration34
Warranty34
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
container through an opening with a
suitable minimum inner diameter.
Cleaning headMinimum con-
tainer opening
HKF 200 ET, HKF 200 PT140 mm
HKF 200 E, HKF 200
C, HKF 200 P
HKF 200 C2300 mm
– The interior cleaner HKF 200 PU is in-
tended for stationary use. For this, it
must be installed tightly and upright in a
"dome" with a flange. The containers to
be cleaned are placed over the top of
the interior cleaner (installation see
measuring sheet and installation example HKF 200 PU).
– A separate high pressure pump is con-
nected to the interior cleaner via a high
pressure hose.
Note
The chapter "Specifications" contains a list
of the permitted cleaning liquids.
Operation outside closed containers and
with higher pressure and temperatures than
those listed in the "Specifications" is prohibited.
Please do not allow cleaning liquids to
enter the environment. Protect the
ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the
sewage system.
200 mm
Function
– The interior cleaner consists of a drive
unit, a support pipe and the cleaning
head. The nozzles on the cleaning head
turn around two axles and therefore
touch every place in the container.
– The cleaning head is turned by an elec-
tric or compressed air motor. The speed
is independent of the pressure and the
volume of cleaning liquid. With electric
drives, the speed can be set to either
constant or two-level, with compressed
air drives, the speed can be adjusted via
the compressed air.
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
English 19
Safety instructions
– Please follow the national rules and reg-
ulations of the respective country.
– Please follow the safety instructions
which are attached to the used detergents (normally on the packing label).
– In order to avoid improper operation, the
system may only be used by persons
who have been instructed in handling
the system or have proven qualification
and expertise in operating the system or
have been explicitly assigned the task
of handling the system.
– The operating instructions must be ac-
cessible for every user.
Wrong operation or misuse are hazardous
to the operator and other persons on account of:
– high pressure
– high electrical voltages (with electric
drive with 230 V or 400 V)
– Cleaning agents or used cleaning liquid
– hot system parts, if hot cleaning liquids
are used
– Danger of explosion
Danger
– Danger of crushing by the interior clean-
er. Only use the interior cleaner's drive
in closed containers.
– Danger of injury by high pressure jet -
therefore only use interior cleaner inside
closed containers.
– Health hazards posed by residue in
containers that are cleaned or by the
cleaning liquid used. Therefore, the list-
ed protective measures must be ad-
hered to.
– Risk of injury due to interior cleaner top-
pling over at low submerge depth. In
this case, the interior cleaner must be
supported.
– Risk of injury by toppling container -
therefore use extra support for contain-
er and interior cleaner.
– Risk of burns by hot hoses and hot rack
when using hot cleaning liquids. When
operating with hot cleaning liquids, do
not touch the rack and supply lines and
wear protective clothing.
– Risk of injury by inadvertent machine
startup after the system power has been
interrupted. In case of interferences,
turn off the drive of the interior cleaner
as well as the high pressure pump.
Personal safety gear
Wear ear plugs to protect
your ears against hearing
loss while cleaning parts
that produce high sound
levels.
Depending on the concentration and health
risk of the used cleaning liquid, wear the following protective gear:
– Liquid resistant protective clothing
– Protective glasses or face shield
– Protective gloves
– Protective shoes
Approved operators
Approved operators are persons who are at
least 18 years old and are able to operate
this system (exceptions: apprentices, see
BGV D15 §6).
Behaviour in emergency situations
Switch off the separate high pressure
pump.
Interior cleaners with electric drives:
Pull the power cord or shut off power
supply.
Interior cleaners with compressed air
drives: Shut off the compressed air supply.
Shut off the cleaning liquid supply.
Risk of explosion and fire when using cleaning agents and residue in the containers.
Please contact Kärcher in such cases to
find out, how the respective cleaning
agents should be used.
몇 Warning
In order to avoid damage to the cleaning
head, ensure a free layout inside the container. The cleaning head must never touch
the container wall.
20 English
Basic sketch - zone layout
L
A
K
B
J
C
D
I
A
E
H
G
F
A Zone 1
B High-pressure cleaning head
C Swivelling device
D Zone 0/20
E Electricity conducting hose
F Circuit container with filter unit (sieve,
suction basket, fine filter)
GCircuit medium
H Clear medium
IRotating cleaning head
J Hoist to lift and lower the cleaning head
K Hoist for telescoping boom
L Telescoping boom
English 21
Zone layoutSpecial conditions in the Ex area
Areas that bear the risk of explosion are divided into zones, according to the frequency and duration of explosion-risk
atmosphere in BetrSichV and EN 1127-1.
The definition of the zones lies in the responsibility of the operator.
Tips for zoning are included in the BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-guideline of BG Chemie and in the EN 60079-10.
– Zone 0
Zone 0 is an area where dangerous ex-
plosion-risk atmosphere is present as a
mixture of air and flammable gases, va-
pors or mists at all times, across long
time periods or frequently.
– Zone 1
Zone 1 is an area where (during normal
operation) dangerous explosion-risk at-
mosphere is present as a mixture of air
and flammable gases, vapors or mists
from time to time.
– Zone 2
Zone 2 is an area where (during normal
operation) dangerous explosion-risk at-
mosphere as a mixture of air and flam-
mable gases, vapors or mists is not
normally present and if present, only for
a short time.
– Zone 20
Zone 20 is an area where dangerous
explosion-risk atmosphere is present as
a cloud of flammable dust contained in
the air, at all times, across long time pe-
riods or frequently.
– Zone 21
Zone 21 is an area where (during nor-
mal operation) dangerous explosion-
risk atmosphere is present as a cloud of
flammable dust in the air from time to
time.
– Zone 22
Zone 22 is an area where (during nor-
mal operation) dangerous explosion-
risk atmosphere as a cloud of flamma-
ble dust is not normally present and if
present, only for a short time.
1 The interior cleaner must only be used
in Zone 0 if the containers are at least 3
m in diameter with the usual container
height or do not exceed a comparable
container size.
2 The mass content of non-diluted solid
substances in the cleaning liquid must
not exceed 1%.
3 The interior cleaner must be ground
electro-statically.
4 The pump for the cleaning liquid must
only be operated while it is filled with fluid.
5 The nominal pressure of the pump must
not exceed 5 MPa when operating with
solvents.
6 The flow volume of the pump must not
exceed 50 l/m when operating with solvents.
7 The compressed air motor oder the
electric gear motor must only be operated once the interior cleaner has been
filled with cleaning liquid.
8 The speed of the cleaning head must
not exceed 40 rpm.
9 The operating temperature of the clean-
ing liquid water with cleaning agents
must not must not exceed 95 °C.
10 The operating temperature of the clean-
ing liquid solvents, brines and acids
must not must not exceed 20 °C.
11 The interior cleaner must be checked
for flawless condition and smooth function after a certain operating time has
passed (incl. drive motor for its concentrical position in relation to the gland,
bearing bushings and drive-side seal for
wear and tear and leakage). If applicable, a repair needs to be conducted.
12 The interior cleaner must only be used
with cleaning liquids and in such media,
whose affect on the materials is not
damaging.
13 Cleaning liquids that contain flammable
solvent particles, must comply with the
ignition groups IIA and IIB. Solvents of
the ignition group IIC must not be
sprayed.
14 The interior cleaner must not be con-
stantly located in Zone 0, but only during the actual container cleaning. The
operating guidelines as per BetrSichV
as well as other national guidelines
must be adhered to. Take into consideration, that the mixture of the container/
interior cleaner brought into the container is not resistant to breakdown from
flames.
A Hanging bow (order no. 4.034-126)
B Standard length 800 mm, special edi-
tion 300-1500 mm
C Prescribed rotation direction
D Flange diameter 250 mm
E Hole circle diameter 225 mm
F Zone 0/20, category 1
G Zone 1, category 2 or 3
24 English
H Pressure connection M22x1.5
IHole layout of the mounting flange
J Cable input round cable (min. diameter
10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
XMinimum insertion diameter
180 mm
XXRotation diameter 200 mm
Measuring sheet HKF 200 ET
C
D
E
F
G
H
I
J
30
565
615
180
225
9
120˚
3x120
250
A
B
X
XX
A Hanging bow (order no. 4.034-126)
B Standard length 500 mm
C Prescribed rotation direction
D Flange diameter 250 mm
E Hole circle diameter 225 mm
F Zone 0/20, category 1
G Zone 1, category 2 or 3
H Pressure connection M22x1.5
IHole layout of the mounting flange
J Cable input round cable (min. diameter
10 mm - 4x 1,5 mm
XMinimum insertion diameter 140
mm
XXRotation diameter 142 mm
2
)
English 25
Measuring sheet HKF 200 C2
A Hanging bow (order no. 4.034-126)
B Standard length 800 mm, special edi-
tion 300-1500 mm
C Prescribed rotation direction
D Flange diameter 250 mm
E Hole circle diameter 225 mm
F Zone 0/20, category 1
G Zone 1, category 2 or 3
26 English
H Pressure connection M22x1.5
IHole layout of the mounting flange
J Cable input round cable (min. diameter
10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
K 2 nozzles
L 2 special nozzles, nozzles manually
switchable
XMinimum insertion diameter 300
mm
XXRotation diameter 320 mm
Measuring sheet HKF 200 P
A Hanging bow (order no. 4.034-016)
B Standard length 800 mm, special edi-
tion 300-1500 mm
C Prescribed rotation direction
D Flange diameter 250 mm
E Hole circle diameter 225 mm
F Zone 0/20, category 1
G Zone 1, category 2 or 3
H Pressure connection M22x1.5
IHole layout of the mounting flange
J Air inlet support (1 hose DN 6)
K Air demand 300 l/min at 5 bar
L Air outlet support (2 hose DN 6)
XMinimum insertion diameter
180 mm
XXRotation diameter 200 mm
English 27
Measuring sheet HKF 200 PT
A Hanging bow (order no. 4.034-016)
B Standard length 500 mm
C Prescribed rotation direction
D Flange diameter 250 mm
E Hole circle diameter 225 mm
F Zone 0/20, category 1
G Zone 1, category 2 or 3
H Pressure connection M22x1.5
IHole layout of the mounting flange
28 English
J Air inlet support (1 hose DN 6)
K Air demand 300 l/min at 5 bar
L Air outlet support (2 hose DN 6)
XMinimum insertion diameter 140
mm
XXRotation diameter 142 mm
X
XX
22,5˚
160
250
250
300
22,5˚
6x60
60˚
9
20˚
20
16
225
(65)
300
665
min. 400
28
A
B
C
D
E
Measuring sheet HKF 200 PU
A Pressure connection M22x1.5
B Zone 1, category 2 or 3
C Zone 0/20, category 1
D Compressed air 1/4" diameter 8 mm
Air demand 300 l/min at 5 bar
E Exhaust air 3/8" diameter 12 mm
XRotation diameter 200 mm
XXMinimum insertion diameter
180 mm
English 29
Installation example HKF 200 PU
A Support unit (support unit with seat con-
tact button = option)
BGrid
COption
D Filter monitoring
E Wire split filter
F Exhaust air
G Clear flushing liquid supply, by custom-
er
H Suction filter, swivellable
ISieve
J Compact circuit basin
Length x width x height = 2700 mm x
1500 mm x 650 mm
K Compressed air 0.4-0.7 MPa -300 l/min
L Compressed air filter
M Maintenance unit
Cleaning liquids
solvents
Danger
– The explosion protection must be taken
into consideration when operating with
solvents as well as in EX zones!
– Maximum pressure with solvent opera-
tion: 5 MPa
– Maximum flow volume with solvent op-
eration: 50 l/min
몇 Warning
When operating with solvents, the sealing
materials are less resistent, therefore they
must be flushed immediately after use! Enquire with Kärcher!
If other cleaning liquids are used, their resilience must be checked by means of the
materials list! These cleaning liquids can
only be used after being released by Kärcher!
30 English
Loading...
+ 198 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.