Karcher DS 5600 User Manual [ru]

DS 5600 DS 5600 Mediclean
Register and win!
Deutsch . . . . . 5
English . . . . . 11
Français . . . . 17
Italiano . . . . . 23
Nederlands. . . 29
Español . . . . 35
Português . . . 41
Dansk . . . . . 47
Norsk. . . . . . 53
Svenska . . . . 59
Suomi . . . . . 65
Ελληνικά . . . . 71
Türkçe . . . . . 77
Руccкий . . . . 83
Magyar . . . . . 89
Čeština . . . . . 95
Slovenščina . . 101
Polski. . . . . . 107
Româneşte. . . 113 Slovenčina . . . 119
Hrvatski . . . . 125
Srpski . . . . . 131
Български . . . 137
Eesti . . . . . . 143
Latviešu . . . . 149
Lietuviškai . . . 155 Українська . . . 161
΍ΔϳΒήόϠ
www.karcher.com
59625750 01/12
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung / Lieferumfang Gerätebeschreibung Sicherheitshinweise Inbetriebnahme / Betrieb Zubehör anschließen Wasserfilterbehälter füllen Mit der Arbeit beginnen Arbeiten mit der Bodendüse Nasssaugen Arbeiten mit Fugendüse und Polsterdüse Turbodüse * Parkstellung Betrieb beenden Transport, Aufbewahren Pflege, Wartung Gerät und Zubehör reinigen Zwischenfilter reinigen / wechseln HEPA-Plus Filter wechseln Ansaugkanal im Wasserfilterbehälter rei-
nigen Technische Daten Störungshilfe Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Trockensauger bestimmt. Optional können auch kleine Mengen Flüssig­keit aufgesaugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit ge-
fülltem Wasserfilterbehälter
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich für private Einsatzzwecke und mit von
10 10
KÄRCHER zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen.
Beschreibung und Wirkungsweise
Dieser Sauger hat ein Wasserfilter-System, das auch kleinste Partikel aufnimmt. Der zu­sätzliche HEPA-Plus Hochleistungsfilter ist eine Falle für alle Allergie-Erreger. Die Abluft ist von 99,99% aller Partikel über 0,3 µm ge-
4
reinigt und damit sauberer als die Raumluft. 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen 8
Sie diese einer Wiederverwertung zu. 9
9 9
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme. 9
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Entsorgung von Filter und Schmutzwasser
Die Filter sind aus umweltverträglichen Mate-
rialien hergestellt. Sofern sie keine einge-
saugten Substanzen enthalten, die für den
Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Schmutzwasser kann über den Ablauf
entsorgt werden, sofern keine verbotenen
Stoffe enthalten sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy­clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
Altgeräte enthalten wertvolle recycling­fähige Materialien, die einer Verwer­tung zugeführt werden sollten. Bitte
Deutsch 5
Gerätebeschreibung
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin­halt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Beanstandungen bit­te Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie­nung befinden sich auf den vorderen Um­schlagseiten, diese bitte vorher ausklappen.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Geräteschalter (EIN/AUS) 3 Taste Kabelaufwicklung 4 Tragegriff 5 Zubehöraufnahme 6 Deckel für Zubehöraufnahme 7 Saugschlauch 8 Handgriff 9 Nebenluftschieber 10 Teleskopsaugrohr 11 Entriegelung zur Verstellung des Teles-
kopsaugrohrs 12 Bodendüse, umschaltbar 13 Fugendüse 14 Polsterdüse 15 Zwischenfilter 16 Deckel von Wasserfilterbehälter 17 Prallplatte 18 Wasserfilterbehälter 19 Entschäumerflüssigkeit (FoamStop) 20 Aufnahme für Bodendüse 21 HEPA-Plus Filter
Bestehend aus:
HEPA-Filter und Abluftfilter
Beim Gerät 1.195-132 / 1.195-137 zusätz­lich im Lieferumfang
22 Turbodüse für Böden
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschal­ten oder Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
6 Deutsch
Inbetriebnahme / Betrieb
Zubehör anschließen
Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Î Teleskopsaugrohr mit Saugschlauch ver-
binden und Bodendüse aufstecken. Hinweis: Das Teleskopsaugrohr entspre-
chend Ihrer Größe einstellen damit Sie in aufrechter Haltung entspannt Arbeiten können.
Abbildung
Î Entriegelung betätigen und inneres Rohr
auf die gewünschte Länge ausziehen bzw. einschieben.
Wasserfilterbehälter füllen
Achtung
Gerät nicht ohne gefüllten Wasserfilterbehäl­ter benutzen! Bei Auslieferung ist der Zwischenfilter und die gebogene Prallplatte bereits eingesetzt. Ach­ten Sie beim Auffüllen darauf, dass diese Be­standteile richtig eingesetzt sind (siehe: LIEFERUMFANG). Sie können die Ursache für schlechte Absaugleistung oder frühzeiti­gen Ausfall des Zwischenfilters sein (siehe: BETRIEB BEENDEN). Abbildung
Î Den Entriegelungsknopf betätigen und
den Wasserfilterbehälter herausziehen.
Abbildung
Î Den Deckel vom Wasserfilterbehälter ab-
nehmen und den Wasserfilterbehälter zwischen der MIN und MAX-Markierung mit Leitungswasser (ca. 2 Liter) füllen!
Abbildung
Î Von der Entschäumerflüssigkeit
(FoamStop) eine Verschlusskappe in den Wasserfilterbehälter zugeben.
Hinweis: Die Funktionsweise des Sau­gers beruht auf der Verwirbelung der Saugluft im Wasserfilter. Dabei sammeln sich Sauggut und Reinigungsmittelrück­stände von Bodenbelägen im Wasserbad. Unter bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung führen. Um diese zu unterbinden, müssen Sie eine Ver­schlusskappe voll Entschäumerflüssigkeit
in das Wasserfilterbad geben. Die Ent-
schäumerflüssigkeit ist umweltfreundlich
und vollständig biologisch abbaubar. Eine
leichte Schaumbildung während des Be-
triebes ist normal und führt zu keiner Be-
einträchtigung der Funktion.
Abbildung
Î Den Deckel wieder aufsetzen. Den Was-
serfilterbehälter ganz in das Gerät ein-
schieben und nach oben ziehen bis er
einrastet.
Hinweis: Füllen Sie bitte Wasser nach
wenn der Wasserstand im Behälter wäh-
rend der Arbeit unter die „MIN” Markie-
rung sinkt.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Î Das Netzkabel vollständig aus dem Gerät
ziehen und den Stecker in die Netzsteck-
dose einstecken.
Î Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-
/Aus) drücken.
Achtung
Keine großen Mengen an pulverförmigen Stoffen wie Kakao, Mehl, Waschmittel, Pud­dingpulver und ähnliche aufsaugen!
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Abbildung
Î Mit dem Fuß den Umschalter der Boden-
düse drücken. Die Bürstenstreifen an der
Unterseite der Bodendüse sind ausgefah-
ren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Î Mit dem Fuß den Umschalter der Boden-
düse drücken. Die Bürstenstreifen an der
Unterseite der Bodendüse sind eingefah-
ren.
Hinweis: Durch die hohe konstante Saug-
leistung des Gerätes können sich die
Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppichen,
Polstern, Gardinen usw. zu fest ansau-
gen. Benutzen Sie in diesem Fall den Ne-
benluftschieber zur Reduzierung der
Saugleistung. Nach Gebrauch wieder
schließen.
Deutsch 7
Nasssaugen
Achtung
Bodendüse und Saugrohr dürfen nicht zum Nasssaugen verwendet werden, Rostgefahr!
Î Feuchten Schmutz bzw. kleine Mengen
an Flüssigkeit bis ca. 0,5 l können aufge­saugt werden. Dazu Handgriff ohne Saug­rohr und Bodendüse verwenden, oder Fugendüse.
Arbeiten mit Fugendüse und
Polsterdüse
Hinweis: Fugendüse und Polsterdüse sind im
Gerät untergebracht.
Abbildung
Î Zum Arbeiten den Deckel aufklappen und
gewünschte Düse entnehmen.
Fugendüse
für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Polsterdüse
zum Absaugen von Polstermöbeln, Gardinen, Matrazen u.a.
Turbodüse *
* je nach Ausstattung
Abbildung
Î Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177) Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflorigen Teppichen. Antrieb der Bürstenwalze er­folgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Parkstellung
Î Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter
(Ein-/Aus) drücken.
Abbildung
Î Die Bodendüse bei Arbeitspausen in die
Aufnahme am Gerät stecken.
Betrieb beenden
Abbildung
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Reinigen des Wasserfiltersystems
Achtung
Nach jedem Gebrauch Wasserfilterbehälter, Filterdeckel und die Prallplatte reinigen und trocknen. Achten Sie auf sauber gereinigte Führungen der Prallplatte.
Î Den Wasserfilterbehälter aus dem Gerät
entnehmen (siehe: WASSERFILTERBE-
HÄLTER FÜLLEN).
Abbildung
Î Deckel vom Behälter abnehmen und
Prallplatte entnehmen.
Î Den Wasserfilterbehälter über eine Run-
dung entleeren.
Î Deckel und Wasserfilterbehälter reinigen
und trocknen.
Wichtig: Alle Teile des Wasserfiltersys-
tems, besonders der Zwischenfilter, müs-
sen vor der Aufbewahrung gut getrocknet
werden!
Transport, Aufbewahren
Î Gerät zum Transport am Tragegriff halten
und in trockenen Räumen aufbewahren.
Î Zum Auslüften den Wasserfilterbehälter
während den Aufbewahrungszeiten nicht
ganz in das Gerät einschieben.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Abbildung
Î Saugschlauch und Handgriff können zum
Reinigen auseinandergenommen wer-
den.
8 Deutsch
Î Das Zubehör auf Verstopfung kontrollie-
ren und wenn nötig reinigen. Zum Reini­gen der Bodendüse darf kein Wasser verwendet werden.
Zwischenfilter reinigen / wechseln
Hinweis: Den Zwischenfilter bei normalem
Gebrauch alle 8 Wochen reinigen, bei nach­lassender Saugkraft auch früher. Zur Reinigung einen handelsüblichen Haus­haltsschwamm aus weichem Material ver­wenden, um eine Beschädigung der beschichteten Lamellen zu vermeiden.
Abbildung
Î Die einzelnen Lamellen des Zwischenfil-
ters mit dem Schwamm unter fließendem Wasser reinigen.
Î Bei normalem Gebrauch den Zwischenfil-
ter spätestens nach 12 Monaten aus­wechseln, bei Bedarf auch früher.
Hinweis: Der Zwischenfilter muss im Restmüll entsorgt werden.
HEPA-Plus Filter wechseln
Hinweis: Der HEPA-Plus Filter besteht aus
dem HEPA Filter und einem Abluftfilter. Um eine optimale Reinigungsleistung und Funkti­on des Gerätes zu gewährleisten muss dieser spätestens nach 18 Monaten gewechselt wer­den. Bei Beschädigung oder starker Ver­schmutzung vorher austauschen.
Achtung
Den HEPA-Plus Filter nicht auswaschen!
Ansaugkanal im Wasserfilterbehäl-
ter reinigen
Abbildung
Î Ablagerungen im Ansaugkanal durch
Spülen von oben mit einem Wasserstrahl
lösen.
Technische Daten
Nennspannung 1~50/60 Hz Leistung P
Leistung P Einfüllmenge Wasserfil-
terbehälter Schalldruckpegel Gewicht (ohne Zubehör) Nennweite, Zubehör
DS 5600: HEPA-Plus Filter H 12 Klasse nach EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus Filter H 13 Klasse nach EN 1822
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220-240
1200 1400
69
8,5
35
2
V
W W l
dB(A) kg mm
Abbildung
Î Die Abdeckung abnehmen.
Abbildung
Î Den HEPA-Plus Filter entnehmen. Î Einen neuen HEPA-Plus Filter so einset-
zen, das er mit einem „KLICK" einrastet.
Î Die Abdeckung wieder so einsetzen, das
sie mit einem „KLICK" einrastet.
Deutsch 9
Störungshilfe
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät saugt nicht
Stromzufuhr ist unterbrochen
Î Netzstecker ziehen, Anschlusskabel und
Netzstecker auf Schäden prüfen.
Schwache / nachlassende
Saugleistung
Zwischenfilter ist verschmutzt
Î Filter auswaschen, bei Bedarf neuen Zwi-
schenfilter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zubehör ist verstopft
Î Verstopfung beseitigen.
Ansaugkanal hat Ablagerungen
Î Ablagerungen beseitigen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Wasserfilterbehälter ist nicht richtig einge­rastet
Î Überprüfen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER
FÜLLEN)
Nebenluftschieber am Handgriff offen
Î Nebenluftschieber schließen.
(siehe: ARBEITEN MIT DER BODENDÜ-
SE)
Prallplatte vergessen oder nicht richtig eingesetzt
Î Prallplatte richtig einsetzen.
(siehe: LIEFERUMFANG)
Zwischenfilter ist nass
Î Zwischenfilter trocknen lassen oder neu-
en trockenen Filter einsetzen. (siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Starke Schaumbildung im Wasserfilterbe­hälter
Î Wasser wechseln und 1–2 Verschluss-
kappen FoamStop zugeben. Zwischenfil­ter auf Feuchtigkeit überprüfen. Nassen Filter waschen und anschließend trock­nen lassen, oder neuen Filter einsetzen.
Zu wenig oder zu viel Wasser im Wasserfil­terbehälter
Î MIN / MAX Markierung am Behälter über-
prüfen.
Zwischenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt
Î Überprüfen.
HEPA-Plus Filter ist verschmutzt
Î HEPA-Plus-Filter auswechseln.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
10 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Contents
Illustration of appliance / scope of deliv­ery
Description of the Appliance 12 Safety instructions 12 Commissioning/ Operations 13 Connect accessories 13 Fill the water filter reservoir 13 Start working 13 Working with the floor nozzle 13 Wet vacuum cleaning 14 Working with the crevice nozzle and the
upholstery nozzle Turbo nozzle * 14 Park position 14 Finish operation 14 Transport, storage 14 Maintenance and Care 15 Cleaning the appliance and accessories 15 Cleaning/replacing the intermediate filter 15 Replacing the HEPA-Plus filter 15 Cleaning the suction channel in the wa-
ter filter reservoir Technical specifications 15 Troubleshooting 16 General notes 16
Proper use
The appliance is intended for use as a dry vacuum cleaner corresponding to the descrip­tions given in these operating instructions and the safety notes. As an option, small volumes of liquid can be vacuumed.
Use this appliance only with a filled water
filter container.
14
15
Use this appliance only for personal use;
use only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
Description and effectiveness
This vacuum cleaner is equipped with a water filtering system that picks up even the small­est particles. The additional HEPA-Plus high performance filter is a trap for all allergens.
4
The exhaust air is cleaned to 99.99% of all particles larger than 0.3 µm and thus cleaner than the ambient air.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing of the filter and contaminated water
The filters are made from environment-friend­ly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into house­hold garbage. The wastewater can be discharged via the drain as long as it does not contain illegal sub­stances.
English 11
Description of the Appliance
Scope of delivery
Check the contents of the packaging for com­pleteness and damages when unpacking. If you detect any damages please contact your dealer.
Note: The front cover pages include pictures of the appliance and its operation. Please un­fold these first.
1 Power cord with plug 2 ON/OFF switch for appliance 3 Push button take-up cable 4 Carrying handle 5 Accessory mount 6 Lid for accessories storage 7 Suction hose 8 Handle 9 Surrounding air separator 10 Telescopic suction pipe 11 Release to adjust the telescoping vacuum
pipe 12 Floor nozzle, reversible 13 Crevice nozzle 14 Upholstery nozzle 15 Intermediate filter 16 Lid of the water filter container 17 Baffle plate 18 Water filter container 19 Defoamer liquid (FoamStop) 20 Pickup for floor nozzle 21 HEPA-Plus filter
Consisting of:
HEPA filter and exhaust filter
Additional accessories with appliance
1.195-132 / 1.195-137
22 Turbo nozzle for floors
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling the mains cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
12 English
Commissioning/ Operations
Connect accessories
Illustration
Î Connect connection hose. Î Connect the telescoping vacuum pipe to
the suction hose and attach the floor noz-
zle.
Note: Adjust the telescoping pipe match-
ing your height so that you will be able to
work comfortably while walking upright.
Illustration
Î Activate the release and extend or retract
the interior pipe to the desired length.
Fill the water filter reservoir
Caution
Do not use the device if the water filter con­tainer is empty! When the appliance is delivered, the interme­diate filter and the baffle plate are already in­stalled. When filling make sure that the components have been installed properly (see: SCOPE OF DELIVERY). This could be the cause of poor vacuuming performance or untimely failure of the intermediate filter (see: FINISH OPERATION). Illustration
Î Press the release button and pull out the
water filter reservoir.
Illustration
Î Remove the lid from the water filter reser-
voir and fill the water filter reservoir with
tap water until the level settles between
the MIN and MAX markings (approx. 2 l)!
Illustration
Î Add one cap full of the defoaming liquid
(FoamStop) to the water filter reservoir.
Note: The functioning of the vacuum
cleaner is based on the whirling of the
suction air in the water filter. In the proc-
ess, sucked-in materials and deposits of
cleaning agents from floors get collected
in the water bath. This can sometimes
lead to the formation of foam. It is neces-
sary to add a capful of the foam stop liquid
to the water filter bath to avoid this situa-
tion. The foam stop liquid is environment-
friednly and fully bio-degradable. Slight foam formation is normal and does not hamper the functioning of the machine.
Illustration
Î Replace the lid. Slide the water filter res-
ervoir all the way back into the appliance and pull it up until it locks. Note: Please refill water as soon as the water level in the reservoir sinks below the MIN mark.
Start working
Illustration
Î Pull the power cable all the way out of the
appliance and connect the plug to the power socket.
Î To switch on the appliance press the on/
off switch.
Caution
Do not vacuum up large amounts of powdery materials such as cocoa, flour, laundry deter­gent, pudding powder or similar materials!
Working with the floor nozzle
Vacuuming hard surfaces
Illustration
Î Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are ex­tended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Î Use your foot to press the reversing
switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are re­tracted.
Note: If the suction power of the appliance is constantly set too high, the suction noz­zles can vacuum with much greater force on carpets, upholstery and curtains. In this case use the surrounding air separa­tor to reduce the suction power. Close it again after use.
English 13
Wet vacuum cleaning
Caution
The floor nozzle and the suction pipe may not be used for wet vacuuming, rust hazard!
Î Moist dirt or small amounts of liquids up to
about 0.5 l may be vacuumed. For this,
use the handle without the suction pipe
and floor nozzle, or the crevice nozzle.
Working with the crevice nozzle and
the upholstery nozzle
Note: The crevice and upholstery nozzles are
stored in the appliance.
Illustration
Î To work, open the lid and remove the de-
sired nozzle.
Crevice nozzle
for edges, joints, heaters and hard to reach lo­cations.
Upholstery nozzle
for cleaning upholstered furniture, laced cur­tains, mattresses, etc.
Turbo nozzle
* depending on model
Illustration
Î Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up ani-
mal hair and to vacuum high floor carpets.
The brush roller is driven by air steam.
There is not electrical outlet necessary.
Finish operation
Illustration
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Push the take-up cable button. The cable
will pull itself automatically into the appli­ance.
Cleaning the water filter system
Caution
Clean and dry the water filter reservoir, filter lid and the baffle plate after each use. Make sure that the guides of the baffle plate are also clean.
Î Remove the water filter reservoir from the
appliance (see: FILLING THE WATER FILTER RESERVOIR).
Illustration
Î Remove the lid from the reservoir and
take out the baffle plate.
Î Empty the water filter reservoir via the
round part.
Î Clean and dry the lid and the water filter
reservoir. Important: All parts of the water filter sys-
tem, especially the intermediate filter, must be dried thoroughly prior to storage!
Transport, storage
Î Hold the appliance at the carrying handle
when you want to transport it and store it in dry rooms.
Î In order to ventilate the water filter reser-
voir during the storage time, do not slide it all the way into the appliance.
Park position
Î Switch off the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Illustration
Î Insert the floor nozzle into the pickup on
the appliance when taking a break.
14 English
Maintenance and Care
Caution
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Cleaning the appliance and acces-
sories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Illustration
Î Suction hose and handle can be disas-
sembled for cleaning.
Î Check the accessories for obstructions
and clean if necessary. Do not use water
to clean the floor nozzle.
Cleaning/replacing the intermediate
filter
Note: Clean the intermediate filter every 8
weeks for normal use, if the suction perform­ance is deteriorating, the filter can be cleaned sooner. Use a commerically available soft household sponge to clean the filter to avoid damaging the coated fins.
Illustration
Î The individual fins of the intermediate filter
can be cleaned under running water using
the sponge.
Î With normal use, replace the intermediate
filter at least every 12 months, if neces-
sary, it can be replaced sooner.
Note: The intermediate filter must be dis-
posed off as residual waste.
Caution
Do not rinse the HEPA-Plus filter! Illustration
Î Remove the cover.
Illustration
Î Remove the HEPA-Plus filter. Î Insert a new HEPA-Plus filter until you can
hear the "click".
Î Replace the lid so that you can hear the
"click".
Cleaning the suction channel in the
water filter reservoir
Illustration
Î Remove deposits in the suction channel
by rinsing from above with a stream of wa­ter.
Technical specifications
Nominal voltage 1~50/60 Hz
Output P Output P Fill capacity of the water filter reservoir Sound 69 dB(A) Weight (without accesso­ries) Nominal width, accesso­ries
DS 5600: HEPA-Plus filter H 12 class as per EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus filter H 13 class as per EN 1822
Subject to technical modifications!
nom
max
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
8,5 kg
35 mm
Replacing the HEPA-Plus filter
Note: The HEPA-Plus filter consists of the
HEPA filter and an exhaust filter. In order to ensure an optimised cleaning performance and function of the appliance, this filter must be changed at least every 18 months. Re­place sooner if damaged or extremely dirty.
English 15
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized cus­tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance does not vacuum
Power supply is interrupted
Î
Remove the mains plug, check the connect-
ing cable and the mains plug for damage.
Accessory is blocked
Î Remove the blockage.
Suction channel has deposits
Î Remove the deposits.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Water filter reservoir has not locked in properly
Î Check.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESERVOIR)
Surrounding air separator at the handle is open
Î Close surrounding air separator.
(see: WORKING WITH THE FLOOR NOZZLE)
Weak/diminishing suction power
Forgot the baffle plate or not inserted cor­rectly
Î Reinsert the baffle plate correctly.
(see: SCOPE OF DELIVERY)
Intermediate filter is wet
Î Let the intermediate filter dry or install new
dry filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Strong foam generation in the water filter reservoir
Î Replace the water and add 1 to 2 capfuls
of FoamStop. Check the intermediate fil-
ter for moisture. Wash the wet filter and let
it dry or install a new filter.
Too little or too much water in the water fil­ter reservoir
Î Check the MIN / MAX marks on the reser-
voir.
Intermediate filter missing or not inserted correctly
Î Check.
HEPA-Plus filter is dirty
Î Replace the HEPA-Plus filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Intermediate filter is dirty
Î Wash the filter, install new intermediate fil-
ter if required.
(see: CARE, MAINTENANCE)
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCH­ER branch office. (See address on the reverse)
16 English
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Illustration de l'appareil / étendue de la li­vraison
Description de l’appareil 18 Consignes de sécurité 18 Mise en service/Fonctionnement 19 Raccorder les accessoires 19 Remplir le corps de filtre à eau 19 Commencer le travail 19 Travail avec la buse de sol 19 Aspiration humide 20 Travail avec la buse à joints et le suceur à
tissus Suceur turbo * 20 Position de stationnement 20 Fin de l'utilisation 20 Transport, conservation 20 Entretien, maintenance 21 Nettoyer l’appareil et les accessoires 21 Nettoyer / remplacer le filtre intermédiaire 21 Remplacer le filtre HEPA-Plus 21 Nettoyer le canal d'aspiration dans le
corps du filtre à eau Caractéristiques techniques 21 Service de dépannage 21 Consignes générales 22
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration à sec, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service. Il est possible en option d'aspirer aussi une petite quantité de liquide.
Utiliser cet appareil uniquement avec des
corps de filtre à eau remplis.
Utiliser cet appareil exclusivement à des
fins d'usage privé et avec les pièces de re-
20
21
change et les accessoires homologués par KÄRCHER.
Description et mode d'action
Cet aspirateur est équipé d'un système de fil­tre à eau qui bloque les particules les plus fi­nes. Le filtre haute puissance HEPA-Plus supplémentaire prend en charge les allergè­nes. L'air rejeté est épuré à 99,99 % des par­ticules d'une taille supérieure à 0,3 µm et ainsi
4
plus propre que l'air ambiant.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et de l'eau sale
Les filtres sont fabriqués en matériaux res­pectueux de l'environnement. S'ils ne contien­nent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets mé­nagers, vous pouvez les jeter dans les dé­chets ordinaires. L'eau sale peut être éliminée dans l'écoule­ment, dans la mesure où elle ne contient pas de substances interdites.
Français 17
Description de l’appareil
Contenu de livraison
Lors du déballage, contrôler la présence de l’intégralité du matériel et d'éventuels dom­mages. Si des dégâts imputables au transport sont constatés, il faut en informer le reven­deur.
Remarque : Les illustrations de l'appareil et son maniement se trouvent sur la première page de couverture, veuillez l'ouvrir au préa­lable.
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Interrupteur MARCHE/ARRET 3 Touche Enroulement du câble 4 Poignée de transport 5 Range-accessoires 6 Couvercle pour le compartiment à acces-
soires 7 Flexible d’aspiration 8 Poignée 9 Vanne d'air additionnel 10 Tuyau télescopique 11 Déverrouillage pour le réglage du tube té-
lescopique 12 Buse pour le sol, avec inverseur 13 Suceur fente 14 Buse-brosse pour coussins 15 Filtre intermédiaire 16 Couvercle du corps de filtre à eau 17 Plaque déflectrice 18 Corps du filtre à eau 19 Fluide démousseur (FoamStop) 20 Rangement pour la buse de sol 21 Filtre HEPA-Plus
Composé de :
filtre HEPA et filtre à air rejeté
Livré en supplément avec l'appareil
1.195-132 / 1.195-137
22 Suceur turbo pour sols
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de con­naissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sé­curité ou si elles en obtiennent des ins­tructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être sur­veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche en tirant le cable d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma­bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
18 Français
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Mise en service/Fonctionne-
ment
Raccorder les accessoires
Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Î Connecter le tube télescopique avec le
flexible d'aspiration et enficher la buse de
sol.
Remarque : Régler le tube télescopique
en fonction de votre taille afin de pouvoir
travailler dans une posture verticale dé-
tendue.
Illustration
Î Actionner le déverrouillage et sortir ou en-
foncer le tube intérieur sur la longueur dé-
sirée.
Remplir le corps de filtre à eau
Attention
Ne jamais utiliser l’appareil sans réservoir de filtre à eau rempli ! Le filtre intermédiaire et la plaque déflectrice coudée sont déjà en place à la livraison. Veiller lors du remplissage que tous les com­posants soient correctement en place (voir : ETENDUE DE LA LIVRAISON). Cela pourrait être la cause d'une mauvaise puissance d'as­piration ou de la défaillance prématurée du fil­tre intermédiaire (voir : Fin de l'utilisation). Illustration
Î Actionner le bouton de déverrouillage et
sortir le corps du filtre à eau.
Illustration
Î Retirer le couvercle du corps de filtre à
eau et remplir ce dernier avec env. 2 litres
d'eau du robinet jusqu'entre les repères
MIN et MAX !
Illustration
Î Ajouter le contenu d'un bouchon de fluide
démousseur (FoamStop) dans le corps du
filtre à eau.
Remarque : Le fonctionnement de l'aspi-
rateur repose sur le tourbillonnement de
l'air aspiré dans le filtre à eau. Ce faisant, les objets aspirés et les résidus de déter­gent des revêtements de sol sont collec­tés dans l'eau. Dans certaine conditions, ceci peut entraîner la formation de mous­se. Pour éviter un telle formation, il est né­cessaire d'ajouter le contenu d'un bouchon rempli de fluide démousseur dans le bain du filtre à eau. Le démous­seur est écologique et entièrement biodé­gradable. Une légère formation de mousse durant le service est normale et n'entraîne en aucun cas un dysfonction­nement de l'appareil.
Illustration
Î Replacer le couvercle. Insérer le corps du
filtre à eau en totalité dans l'appareil et ti­rer vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclen­che.
Remarque : Remettre l'eau à niveau si le niveau d'eau tombe en dessous du repère "MIN" pendant le service.
Commencer le travail
Illustration
Î Tirer le câble d'alimentation en totalité
hors de l'appareil et brancher la fiche dans la prise électrique.
Î Pour mettre en service, appuyer sur le
sectionneur général (marche/arrêt).
Attention
Ne pas aspirer de grandes quantités de maté­riaux poudreux comme le cacao, la farine, la lessive, la poudre à cuisiner ou équivalent !
Travail avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Illustration
Î Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté in­férieur de la buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Illustration
Î Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté in­férieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Du fait de la puissance d'as­piration élevée constante de l'appareil, il est possible qu'un effet de ventouse se
Français 19
produise lors du traitement des tapis, re-
vêtements, rideaux, etc. Utiliser dans ce
cas la vanne d'air secondaire pour réduire
la puissance d'aspiration. Refermer le ré-
gulateur après usage.
Aspiration humide
Attention
La buse de sol et le tube d'aspiration ne doi­vent pas être utilisés pour l'aspiration humide, risque de corrosion !
Î Les poussières humides ou les petites
quantités de liquide jusqu'à env. 0,5 l peu-
vent être aspirées. Utiliser pour cela la
poignée sans tube d'aspiration et la buse
de sol ou la buse à joints.
Travail avec la buse à joints et le su-
ceur à tissus
Remarque : La buse à joints et le suceur à tis-
sus sont rangés dans l'appareil.
Illustration
Î Ouvrir le couvercle et prélever l'accessoi-
re désiré pour le travail.
Buse à joints
pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
Suceur à tissus
pour aspirer les meubles rembourrés, les ma­telas, les rideaux, etc.
Suceur turbo
* en fonction de l'équipement
Illustration
Î Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquettes
épaisses. Le rouleau de brosse est entraî-
né par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
Position de stationnement
Î Arrêter l'appareil. Pour cela appuyer sur le
sectionneur général (marche/arrêt).
Illustration
Î Enficher la buse de sol dans la réception
de l'appareil au cours d'une pause du tra­vail.
Fin de l'utilisation
Illustration
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement rétrac­té dans l'appareil.
Nettoyage du système de filtre à eau
Attention
Nettoyer et sécher le corps de filtre à eau, le couvercle du filtre et la plaque déflectrice après chaque utilisation. Veiller que les gui­des de la plaque déflectrice soient bien net­toyés.
Î Sortir le corps du filtre à eau de l'appareil
(cf. : REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU).
Illustration
Î Enlever le couvercle du corps ainsi que la
plaque déflectrice.
Î Vider le corps du filtre à eau au-dessus
d'un arrondi.
Î Nettoyer et sécher le couvercle et le corps
du filtre à eau. Important : toutes les pièces du système
de filtre à eau, en particulier le filtre inter­médiaire, doivent être bien séchés avant d'être rangés !
Transport, conservation
Î Pour le transport, tenir l'appareil par la
poignée et le conserver dans une pièce au sec.
Î Ne pas enfoncer complètement le corps
du filtre à eau dans l'appareil pendant les périodes de rangement pour assurer la ventilation.
20 Français
Entretien, maintenance
Attention
Avant tout travail d'entretien et de maintenan­ce, mettre l'appareil hors tension et débran­cher la fiche secteur.
Nettoyer l’appareil et les accessoi-
res
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Illustration
Î Le flexible d'aspiration et la poignée peu-
vent être démontés pour le nettoyage.
Î Contrôler que les accessoires ne sont pas
bouchés, si nécessaire les nettoyer. Ne
pas utiliser d'eau pour le nettoyage de la
buse de sol.
Nettoyer / remplacer le filtre inter-
médiaire
Remarque : nettoyer le filtre intermédiaire
toutes les 8 semaines en utilisation normale, si la puissance d'aspiration diminue plus tôt. Utiliser pour le nettoyage une éponge domes­tique courante en un matériau doux pour évi­ter tout endommagement des lamelles revêtues.
Illustration
Î Nettoyer les lamelles individuelles du filtre
intermédiaire avec l'éponge à l'eau cou-
rante.
Î En utilisation normale, remplacer le filtre
intermédiaire au plus tard au bout de 12
mois, si nécessaire encore plus tôt.
Remarque : Le filtre intermédiaire doit
être éliminé dans les déchets résiduels.
Remplacer le filtre HEPA-Plus
Remarque : Le filtre HEPA-Plus est composé
du filtre HEPA et d'un filtre d'air rejeté. Pour garantir une puissance de nettoyage optimale et le fonctionnement irréprochable de l'appa­reil, il doit être remplacé au plus tard au bout
de 18 mois. En cas d'endommagement ou de fort encrassement, le remplacer plus tôt.
Attention
Ne pas laver le filtre HEPA-Plus ! Illustration
Î Retirer le couvercle.
Illustration
Î Enlever le filtre HEPA-Plus. Î Mettre le filtre HEPA-Plus neuf en place
de telle manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Î Remettre le couvercle en place de telle
manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Nettoyer le canal d'aspiration dans
le corps du filtre à eau
Illustration
Î Décoller les dépôts dans le canal d'aspira-
tion en lavant depuis le haut avec un jet d'eau.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 1~50/60 Hz Puissance P
Puissance P Quantité de remplissage
corps du filtre à eau Niveau de pression acoustique Poids (sans accessoire) 8,5 kg Largeur nominale, acces­soires
DS 5600: Filtre HEPA-Plus H12 classe selon EN 1822
DS 5600 Mediclean: Filtre HEPA-Plus H13 classe selon EN 1822
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
69 dB(A)
35 mm
Service de dépannage
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivan­te. En cas de doute, s'adresser au service après­vente agréé.
Français 21
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenan­ce, mettre l'appareil hors tension et débran­cher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil n'aspire pas
L'alimentation électrique est interrompue
Î Débrancher la fiche électrique, contrôler
si le câble d'alimentation et la fiche électri-
que sont endommagés.
Puissance d'aspiration faible / en di-
minution
Les accessoires sont bouchés.
Î Eliminer le bouchage.
Présence de dépôts dans le canal d'aspira­tion
Î Eliminer les dépôts.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Le corps du filtre à eau n'est pas bien en­clenché
Î Contrôler.
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU)
Ouvrir la vanne d'air secondaire sur la poi­gnée
Î Fermer la vanne d'air secondaire
(cf. TRAVAIL AVEC LA BUSE DE SOL).
Plaque déflectrice oubliée ou pas mise en place correctement
Î Mettre la plaque déflectrice correctement
en place
(cf. ETENDUE DE LA LIVRAISON).
Le filtre intermédiaire est mouillé
Î Laisser sécher le filtre intermédiaire ou
mettre un nouveau filtre sec en place
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Forte formation de mousse dans le corps du filtre à eau
Î Remplacer l'eau et ajouter 1-2 bouchons
de FoamStop. Contrôler l'humidité du fil-
tre intermédiaire. Laver le filtre humide et
le laisser sécher ensuite, ou mettre un fil-
tre neuf en place.
Trop peu ou trop d'eau dans le corps du fil­tre à eau
Î Contrôler les repères MIN / MAX sur le
corps.
Le filtre intermédiaire est absent ou mal in­séré
Î Contrôler.
Le filtre HEPA-Plus est encrassé
Î Remplacer le filtre HEPA-Plus.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Le filtre intermédiaire est encrassé
Î Laver le filtre, si nécessaire mettre un filtre
intermédiaire neuf en place.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re­cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
se tient à votre en-
®
.
22 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio / Fornitura 4 Descrizione dell’apparecchio 24 Norme di sicurezza 24 Messa in funzione / uso 25 Collegare gli accessori 25 Riempire il serbatoio del filtro dell'acqua 25 Iniziare a lavorare 25 Lavorare con la bocchetta per pavimenti 25 Aspirazione ad umido 26 Lavorare con il la bocchetta per fughe e
la bocchetta per imbottiture Bocchetta turbo * 26 Posizione di parcheggio 26 Terminare il lavoro 26 Trasporto, conservazione 26 Cura e manutenzione 27 Pulire l’apparecchio e gli accessori 27 Pulire / sostituire il filtro intermedio 27 Sostituire il filtro HEPA-Plus 27 Pulire il canale di aspirazione nel conte-
nitore del filtro dell'acqua Dati tecnici 27 Risoluzione guasti 27 Avvertenze generali 28
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore di solidi. Opzionalmente è possibile aspirare anche piccole quantità di liquido.
Utilizzare questo apparecchio solo con con il serbatoio del filtro ad acqua riempito.
Utilizzare questo apparecchio esclusi-
vamtente per fini privati e con accessori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
26
27
Descrizione e funzionamento
Questo aspiratore è dotato di un filtro dell'acqua che assorbe anche le più piccole particelle. Il fil­tro supplementare HEPA-Plus ad elevate pre­stazioni è una trappola per tutti gli eccetatori allergici. L'aria di scarico è depurata al 99,99% di tutte le particelle superiori a 0,3 µm e pertanto più pulita dell'aria ambiente.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Smaltimento del filtro e dell'acqua sporca
I filtri sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. L'acqua sporca può essere smaltita attraver­so lo scarico purché non contenta sostanze vietate.
Italiano 23
Descrizione dell’apparecchio
Fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia al completo e che non presenti danneggiamenti. Nel caso in cui si riscontrino danni informare immediatamente il proprio ri­venditore.
Nota: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano nelle prime pagine, si pre­ga di leggerle.
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina 2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 3 Tasto avvolgimento cavo 4 Maniglia di trasporto 5 Alloggiamento accessori 6 Coperchio per alloggio accessori 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Impugnatura 9 Cursore per aria secondaria 10 Tubo telescopico 11 Sblocco per la regolazione del tubo di
aspirazione telescopico 12 Bocchetta pavimenti, regolabile 13 Bocchetta fessure 14 Bocchetta poltrone 15 Filtro intermedio 16 Coperchio del contenitore filtro acqua 17 Piastrina di rimbalzo 18 Contenitore filtro acqua 19 Antischiumogeno (FoamStop) 20 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 21 Filtro HEPA-Plus
Composto da:
Filtro HEPA e filtro dell'aria di scarico
Per l'apparecchio 1.195-132 / 1.195-137 in dotazione aggiuntiva
22 Bocchetta turbo per pavimenti
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren­te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
24 Italiano
Messa in funzione / uso
Collegare gli accessori
Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione. Î Collegare il tubo di aspirazione telescopi-
co al tubo flessibile di aspirazione ed in-
trodurre la bocchetta per pavimenti.
Nota: Regolare il tubo di aspirazione tele-
scopico secondo la grandezza per poter
lavorare in posizione retta e rilassata.
Figura
Î Agire sul dispositivo di blocco ed estrarre
o introdurre il tubo interno alla lunghezza
desiderata.
Riempire il serbatoio del filtro
dell'acqua
Attenzione
Non usare l’apparecchio senza serbatoio del filtro ad acqua riempito! Al momento della fornitura il filtro intermedio e la piastrina di rimbalzo piegata sono già intro­dotti. Assicurarsi durante il riempimento che questi componenti siano inseriti correttamen­te (vedi: FORNITURA). Possono essere la causa per un'aspirazione inadeguata oppure per una rottura anticipata del filtro intermedio (vedi: TERMINARE IL LAVORO). Figura
Î Premere il pulsante di sblocco ed estrarre
il contenitore del filtro dell'acqua.
Figura
Î Rimuovere il coperchio dal contenitore del
filtro dell'acqua e riempire il contenitore
fino al contrassegno tra MIN e MAX con
acqua corrente (ca. 2 litri)!
Figura
Î Aggiungere un tappo di antischiumogeno
(FoamStop) nel contenitore del filtro
dell'acqua.
Nota: La modalità di funzionamento
dell'aspiratore si basa sulla vorticosità
dell'aria di aspirazione all'interno del filtro
ad acqua. Il materiale aspirato e i residui
di detergente sui pavimenti affluiranno
così nel serbatoio acqua. In alcuni casi
può verificarsi la formazione di schiuma.
Per evitarla è necessario aggiungere un
tappo di antischiumogeno nel serbatoio del filtro dell'acqua. L'antischiumogeno non è inquinante e completamente biode­gradabile. Una lieve formazione di schiu­ma durante il funzionamento è normale e non danneggia le funzioni.
Figura
Î Rimettere il coperchio. Introdurre il conte-
nitore del filtro dell'acqua nell'apparecchio e tirarlo verso l'alto fino al suo aggancio. Nota: Aggiungere dell'acqua fino a quan­do il livello nel contenitore durante il lavo­ro scende sotto il contrassegno „MIN”.
Iniziare a lavorare
Figura
Î Estrarre il cavo di rete dall'apparecchio ed
introdurre la spina nella presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore (on/off).
Attenzione
Non aspirare grandi quantità di sostanze in polvere quali cacao, farina, detersivo in polve­re, polvere di budino e sostanze simili!
Lavorare con la bocchetta per
pavimenti
Aspirazione di pavimenti duri
Figura
Î Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pavimenti fuoriescono.
Aspirazione di moquette
Figura
Î Premere con il piede sul commutatore
della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pavimenti rientrano.
Nota: A causa dell'elevata e costante po­tenza di aspirazione dell'apparecchio, gli ugelli possono intasarsi aspirando sui tap­peti, sulle imbottiture, sulle tende, ecc. In tal caso è necessario utilizzare il cursore dell'aria secondaria per ridurre la potenza di aspirazione. Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Italiano 25
Aspirazione ad umido
Attenzione
È vietato utilizzare la bocchetta per pavimenti ed il tubo di aspirazione per l'aspirazione di li­quidi, rischio di formazione di ruggine!
Î È possibile aspirare sporco umido o pic-
cole quantità di liquidi fino a ca. 0,5 l. A tal
fine utilizzare il manico senza tubo di aspi-
razione e la bocchetta per pavimenti, op-
pure la bocchetta per fughe.
Lavorare con il la bocchetta per fu-
ghe e la bocchetta per imbottiture
Nota: Sia la bocchetta per fughe che la boc-
chetta per imbottiture sono alloggiate nell'ap­parecchio.
Figura
Î Per lavorare sollevare il coperchio e prela-
vare la bocchetta desiderata.
Bocchetta fessure
per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.
Bocchetta mobili imbottiti
per aspirare mobili imbottiti, tente, materassi ed altro
Bocchetta turbo *
* in funzione alla dotazione
Figura
Î Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente.
Particolarmente indicato per aspirare peli
di animali e per la pulizia di tappeti a pelo
alto. L'azionamento del rullo spazzola av-
viene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Posizione di parcheggio
Î Spegnere l'apparecchio premendo l'inter-
ruttore (on/off) dell'apparecchio.
Figura
Î Introdurre la bocchetta per pavimenti
nell'alloggiamento dell'apparecchio du-
rante le pause di lavoro.
Terminare il lavoro
Figura
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'appa­recchio.
Pulire il filtro dell'acqua
Attenzione
Pulire ed asciugare dopo ogni utilizzo il conte­nitore del filtro dell'acqua, il coperchio del filtro e la piastrina di rimbalzo Accertarsi che le gui­de della pistrina di rimbalzo siano pulite.
Î Prelevare il contenitore del filtro dell'ac-
qua dall'apparecchio (vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO DELL'AC­QUA).
Figura
Î Togliere il coperchio del serbatoio e ri-
muovere la piastrina di rimbalzo.
Î Svuotare il contenitore del filtro dell'acqua
attraverso un incavo.
Î Pulire ed asciugare il coperchio ed il con-
tenitore del filtro dell'acqua. Importante: Tutti i componenti del filtro
dell'acqua, in particolare il filtro interme­dio, prima di essere conservati devono essere asciugati bene!
Trasporto, conservazione
Î Per il trasporto fissare l'apparecchio alla
rispettiva maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Î Per l'aerazione, non introdurre completa-
mente il contenitore del filtro dell'acqua nell'apparecchio durante il periodo in cui l'apparecchio viene conservato.
26 Italiano
Cura e manutenzione
Attenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Figura
Î Il tubo flessibile di aspirazione e l'impu-
gnatura possono essere smontati per la
pulizia.
Î Controllare che gli accessori non siano ot-
turati, eventualmente pulirli. Per la pulizia
della bocchetta per pavimenti non deve
essere utilizzata dell'acqua.
Pulire / sostituire il filtro intermedio
Nota: Pulire il filtro intermedio, in condizioni di
uso normali, ogni 8 settimane; se la forza aspirante diminuisce, pulirlo anche prima. Per la pulizia usare una normale spugna di un materiale morbido, al fine di evitare che il rive­stimento delle lamelle venga danneggiato.
Figura
Î Pulire le singole lamelle del filtro interme-
dio sotto acqua corrente tiepida, usando
la spugna.
Î Pulire il filtro intermedio, in condizioni di
uso normali, al massimo ogni 12 mesi;
all'occorrenz aanche prima.
Nota: Il filtro intermedio deve essere
smaltito nei rifiuti.
Sostituire il filtro HEPA-Plus
Nota: Il filtro HEPA-Plus è composto da un fil-
tro HEPA ed un filtro di scarico. Per poter ga­rantire una prestazione di pulizia ed un funzionamento ottimale dell'apparecchio è necessario sostituirlo al massimo dopo 18 mesi. In caso di danneggiamento o di forte sporco sostituirlo anche prima.
Attenzione
Il filtro HEPA-Plus non deve essere lavato! Figura
Î Rimuovere la copertura.
Figura
Î Rimuovere il filtro HEPA-Plus. Î Inserire un jnuovo filtro HEPA in modo
tale da percepire un "CLIC" per l'aggan­cio.
Î Introdurre nuovamente la copertura in
modo tale da percepire un "CLIC" per l'ag­gancio.
Pulire il canale di aspirazione nel
contenitore del filtro dell'acqua
Figura
Î Rimuovere i depositi nel canale di aspira-
zione sciacquandoli oppure con un getto d'acqua.
Dati tecnici
Tensione nominale 1~50/60 Hz
Potenza P Potenza P Quantità di riempimento del contenitore del filtro dell'acqua Pressione acustica 69 dB(A) Peso (senza accessori) 8,5 kg Diametro nominale, ac­cessori
DS 5600: Filtro HEPA-Plus H 12 Classe conforme EN 1822
DS 5600 Mediclean: Filtro HEPA-Plus H 13 Classe conforme EN 1822
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
35 mm
Risoluzione guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servi­zio assistenza autorizzato.
Italiano 27
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal ser­vizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non aspira
Alimentazione elettrica interrotta
Î Tirare la spina di rete, il cavo di collega-
mento e verificare che la spina non sia
danneggiata.
Potenza di aspirazione debole / ri-
dotta
Piastrina di rimbalzo dimenticata o non po­sizionata correttamente.
Î Inserire correttamente la piastrina di rim-
balzo.
(vedi: FORNITURA)
Filtro intermedio bagnato
Î Far asciugare il filtro intermedio o inserire
un nuovo filtro.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Forte formazione di schiuma nel contenito­re del filtro dell'acqua
Î Sostituire l'acqua ed aggiungere 1–2 tappi
di FoamStop. Verificare che il filtro inter-
medio non sia umido. Lavare il filtro ba-
gnato e farlo asciugare o introdurre un
nuovo filtro.
Troppa poca acqua o molta nel serbatoio del filtro dell'acqua
Î Verificare il contrassegno MIN / MAX sul
contenitore.
Filtro intermedio assente o non introdotto correttamente.
Î Verificare.
Filtro HEPA-Plus sporco
Î Sostituire il filtro HEPA-Plus.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Il filtro intermedio è sporco
Î Lavare il filtro ed all'occorrenza introdurre
un nuovo filtro intermedio.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Otturazione degli accessori
Î Rimuovere l'otturazione.
Il canale di aspirazione presenta dei depositi
Î Rimuovere i depositi.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Il contenitore del filtro dell'acqua non è ag­ganciato correttamente
Î Verificare.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO DELL'ACQUA)
Cursore dell'aria secondaria sulla maniglia aperto
Î Chiudere il cursore dell'aria secondaria.
(vedi: LAVORARE CON LA BOCCHETTA PER PAVIMENTI)
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
28 Italiano
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la­tere eigenaar.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat / leverings­pakket
Beschrijving apparaat 30 Veiligheidsinstructies 30 Inbedrijfstelling/gebruik 31 Accessoires aansluiten 31 Waterfilterreservoir vullen 31 Beginnen met het werk 31 Werken met de vloerspuitkop 31 Natzuigen 32 Werken met voegsproeier en kussen-
sproeier Turbomondstuk * 32 Parkeerstand 32 Werking stopzetten 32 Transport, opslag 32 Reiniging en onderhoud 32 Apparaat en accessoires reinigen 32 Tussenfilter reinigen / vervangen 33 HEPA-Plus-filter vervangen 33 Aanzuigkanaal in het waterfilterreservoir
reinigen Technische gegevens 33 Hulp bij storingen 33 Algemene instructies 34
Reglementair gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebrui­kershandleiding aangegeven beschrijvingen en de veiligheidsaanwijzingen voor gebruik als droogzuiger bedoeld. Optioneel kunnen ook kleine hoeveelheden vloeistof opgezogen worden.
Gebruik dit apparaat alleen met gevuld
waterfilterreservoir.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor pri-
vé-doeleinden en met door KÄRCHER
32
33
toegelaten accessoires en reserveonder­delen.
Beschrijving en werking
Deze zuiger heeft een waterfiltersysteem dat ook de kleinste deeltjes opneemt. De extra krachtige HEPA-Plus-filter is een val voor alle allergieopwekkers. De retourlucht is gereinigd van 99,99% van alle deeltjes van meer dan 0,3 µm en dus zuiverder dan de kamerlucht.
4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate­riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be­vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en afvalwater
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch ver­antwoorde materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden. Voor zover het geen verboden stoffen bevat, kan het afvalwater verwijderd worden via de afvoerleiding.
Nederlands 29
Beschrijving apparaat
Leveringsomvang
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op volledigheid en beschadigin­gen. Neem ingeval van opmerkingen contact op met uw dealer.
Instructie: Afbeeldingen van het apparaat en de bediening bevinden zich op de voorste om­slagpagina's, gelieve die op voorhand uit te klappen.
1 Netsnoer met stekker 2 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) 3 Kabeloprol-knop 4 Handgreep 5 Bergruimte toebehoren 6 Deksel voor opbergvak accessoires 7 Zuigslang 8 Handgreep 9 Schuifopening 10 Telescoopzuigbuis 11 Ontgrendeling voor de verstelling van de
telescopische zuigbuis 12 Vloerzuigmond, omschakelbaar 13 Spleetmondstuk 14 Polstermondstuk 15 Tussenfilter 16 Deksel van waterfilterreservoir 17 Keerschot 18 Waterfilterreservoir 19 Ontschuimvloeistof (FoamStop) 20 Opname voor vloerspuitkop 21 HEPA-Plus-filter
Bestaand uit:
HEPA-filter en afzuigfilter
Bij apparaat 1.195-132 / 1.195-137 extra in de leveromvang
22 Turbozuigmond voor de grond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa­raat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
30 Nederlands
Inbedrijfstelling/gebruik
Accessoires aansluiten
Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Î Telescopische zuigbuis met zuigslang
verbinden en vloerspuitkop aanbrengen.
Instructie: De telescopische zuigbuis vol-
gens het formaat instellen zodat u in een
rechte houding ontspannen kunt werken.
Afbeelding
Î Ontgrendeling bedienen en binnenste
buis op de gewenste lengte uittrekken
resp. inschuiven.
Waterfilterreservoir vullen
Let op
Gebruik dit apparaat niet zonder gevuld wa­terfilterreservoir! Bij de levering zijn de tussenfilter en het gebo­gen keerschot reeds gemonteerd. Gelieve bij het vullen erop te letten dat deze bestandde­len juist aangebracht zijn (zie: LEVERINGS­PAKKET). Ze kunnen de oorzaak zijn van een slechte zuigprestatie of een vroegtijdige uitval van de tussenfilter (zie: WERKING BEEINDI­GEN). Afbeelding
Î De ontgrendelknop bedienen en het wa-
terfilterreservoir eruit trekken.
Afbeelding
Î Het deksel van het waterfilterreservoir ne-
men en het waterfilterreservoir tussen de
MIN en MAX markering vullen met leiding-
water (ca. 2 liter)!
Afbeelding
Î Een dopje ontschuimvloeistof (Foam-
Stop) in het waterfilterreservoir vullen.
Instructie: De werking van de zuiger be-
rust op de verwerveling van de zuiglucht
in de waterfilter. Daarbij worden opgezo-
gen deeltjes en restanten van reinigings-
middelen uit vloerbedekkingen in het
waterbad verzameld. Onder bepaalde
omstandigheden kan dit schuimvorming
tot gevolg hebben. Om dat te vermijden,
dient een volledig dopje ontschuimvloei-
stof in het waterfilterbad gevoegd worden.
De ontschuimvloeistof is milieuvriendelijk
en wordt volledig biologisch afgebroken. Een lichte schuimvorming tijdens het ge­bruik is normaal en heeft geen negatieve gevolgen voor de werking.
Afbeelding
Î Het deksel terugplaatsen. Het waterfilter-
reservoir volledig in het apparaat schui­ven en naar boven trekken tot het vastklikt. Instructie: Gelieve water bij te vullen wanneer het waterpeil in het reservoir tij­dens het werk onder de „MIN” markering zakt.
Beginnen met het werk
Afbeelding
Î De stroomkabel volledig uit het apparaat
trekken en de stekker in het stopcontact steken.
Î Voor het inschakelen de hoofdschakelaar
(in/uit) indrukken.
Let op
Geen grote hoeveelheden poederachtige stoffen zoals bijvoorbeeld cacaopoeder, bloem, wasmiddel, puddingpoeder en derge­lijke opzuigen!
Werken met de vloerspuitkop
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
Î Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van het vloermondstuk staan naar buiten
Zuigen van tapijten
Afbeelding
Î Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van het vloermondstuk staan naar binnen
Instructie: Door de hoge constante zuig­kracht van het apparaat kunnen de zuig­monden zich bij het werken op tapijten, kussens, gordijnen enz. te vast zuigen. Gebruik in dat geval de schuifopening om de zuigkracht te verlagen. Na gebruik weer sluiten.
Nederlands 31
Natzuigen
Let op
Vloerspuitkop en zuigbuis mogen niet ge­bruikt worden om nat te zuigen, roestgevaar!
Î Vochtig vuil resp. kleine hoeveelheden
vloeistof tot ca. 0,5 l kunnen opgezogen
worden. Daartoe de handgreep zonder
zuigbuis en vloerspuitkop of voegsproeier
gebruiken.
Werken met voegsproeier en kus-
sensproeier
Instructie: Voegsproeier en kussensproeier
zijn ondergebracht in het apparaat.
Afbeelding
Î Voor het werken het deksel openklappen
en de gewenste sproeier eruit nemen.
Voegsproeier
voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.
Kussensproeier
voor het schoonzuigen van gestoffeerde meu­belen, matrassen, gordijnen e.a.
Turbomondstuk *
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Î Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen van
dierenharen en het zuigen van hoogpolige
tapijten. De rolborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Parkeerstand
Î Apparaat uitsvhakelen, daartoe hoofd-
schakelaar (in/uit) indrukken
Afbeelding
Î De vloerspuitkop bij werkonderbrekingen
in de opname aan het apparaat steken.
Werking stopzetten
Afbeelding
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Toets kabel oprollen indrukken. Kabel rolt
automatisch op in het apparaat.
Reinigen van het waterfiltersysteem
Let op
Na elk gebruik het waterfilterreservoir, het fil­terdeksel en het keerschot reinigen en dro­gen. Gelieve op proper gereinigde geleidingen van het keerschot te letten.
Î Het waterfilterreservoir uit het apparaat
nemen (zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN).
Afbeelding
Î Deksel van het reservoir nemen en keer-
schot wegnemen.
Î Het waterfilterreservoir via een ronde kant
leegmaken.
Î Deksel en waterfilterreservoir reinigen en
drogen. Belangrijk: Alle onderdelen van het wa-
terfiltersysteem, in het bijzonder de tus­senfilter, moeten voor het wegbergen goed gedroogd worden!
Transport, opslag
Î Apparaat voor het transport aan de draag-
handgreep vasthouden en in droge ruim­ten opslaan.
Î Voor de verluchting het waterfilterreser-
voir tijdens de opbergperiode niet volledig in het apparaat schuiven.
Reiniging en onderhoud
Let op
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam­heden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei­niger verzorgen.
Afbeelding
Î Zuigslang en handgreep kunnen voor het
reinigen uiteen genomen worden.
32 Nederlands
Î De accessoires controleren op verstop-
ping en indien nodig reinigen. Voor het
reinigen van de vloerspuitkop mag geen
water gebruikt worden.
Tussenfilter reinigen / vervangen
Instructie: De tussenfilter bij normaal gebruik
alle 8 weken reinigen, bij een vermindering van de zuigkracht ook vroeger. Voor de reiniging een courante zachte spons voor huishoudelijk werk gebruiken om te ver­mijden dat de gecoate lamellen beschadigd worden.
Afbeelding
Î De afzonderlijke lamellen van de tussen-
filter met de spons onder stromend water
reinigen.
Î Bij normaal gebruik de tussenfilter ten
laatste na 12 maanden vervangen, indien
nodig ook vroeger.
Instructie: De tussenfilter moet met het
restafval meegegeven worden.
HEPA-Plus-filter vervangen
Instructie: De HEPA-Plus-filter bestaat uit de
HEPA-filter en een afzuigfilter. Om een opti­maal reinigingsresultaat en functionaliteit van het apparaat te garanderen, moet die ten laat­ste na 18 maanden vervangen worden. In ge­val van beschadiging of sterke verontreiniging vroeger vervangen.
Let op
De HEPA-Plus-filter niet uitwassen!
Afbeelding
Î De afdekking wegnemen.
Afbeelding
Î De HEPA-Plus-filter verwijderen. Î Een nieuwe HEPA-Plus-filter zodanig
aanbrengen dat hij met een „KLIK" vast-
klikt.
Î De afdekking opnieuw zodanig aanbren-
gen dat ze met een „KLIK" vastklikt.
Aanzuigkanaal in het waterfilterre-
servoir reinigen
Afbeelding
Î Afzettingen in het aanzuigkanaal losma-
ken door bovenaan met een waterstraal te
spoelen.
Technische gegevens
Nominale spanning 1~50/60 Hz
Vermogen Pnom. 1200 W Vermogen Pmax. 1400 W Vulhoeveelheid waterfil-
terreservoir Geluidsdrukniveau 69 dB(A) Gewicht (excl. accessoi-
res) Nominale afstand, acces­soires
DS 5600: HEPA-Plus-filter H 12 klasse conform EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus-filter H 13 klasse conform EN 1822
Technische veranderingen voorbehou­den!
220-240 V
2l
8,5 kg
35 mm
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoeg­de klantenservice.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam­heden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Apparaat zuigt niet
Stroomtoevoer is onderbroken
Î Stekker uittrekken, aansluitkabel en stek-
ker controleren op beschadigingen.
Nederlands 33
Zwakke / verminderde zuigkracht
Algemene instructies
Keerschot vergeten of niet juist aange­bracht
Î
Keerschot juist aanbrengen.
(zie: LEVERINGSPAKKET)
Tussenfilter is nat
Î Tussenfilter laten drogen of nieuwe droge
filter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Sterke schuimvorming in het waterfilterre­servoir
Î Water vervangen en 1–2 dopjes Foam-
Stop toevoegen. Tussenfilter controleren
op vochtigheid. Natte filter wassen en ver-
volgens laten drogen of nieuwe filter aan-
brengen.
Te weinig of te veel water in het waterfilter­reservoir
Î MIN / MAX markering op het reservoir
controleren.
Tussenfilter ontbreekt of is niet juist aan­gebracht
Î Controleren.
HEPA-Plus-filter is verontreinigd
Î HEPA-Plus-filter vervangen.
(zie: ONDERHOUD)
Tussenfilter is verontreinigd
Î Filter uitwassen, indien nodig nieuwe tus-
senfilter aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Accessoire is verstopt
Î Verstopping oplossen.
Aanzuigkanaal vertoont afzettingen
Î Afzettingen verwijderen.
(zie: ONDERHOUD)
Waterfilterreservoir is niet juist vergren­deld
Î Controleren.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VUL-
LEN)
Schuifopening aan de handgreep openen
Î Schuifopening sluiten.
(zie: WERKEN MET DE VLOERSPUIT-
KOP)
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege­ven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zon­der kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantieter­mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
34 Nederlands
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Ilustración del aparato / volumen de su­ministro
Descripción del aparato 36 Indicaciones de seguridad 36 Puesta en marcha/funcionamiento 37 Conecte los accesorios 37 Llenar el depósito de agua 37 Comenzar con el trabajo 37 Trabajar con la boquilla para suelos 37 Aspiración de líquidos 38 Trabajos con boquilla para juntas y bo-
quilla para tapicerías Boquilla extra-rápida * 38 Posición de estacionamiento 38 Finalización del funcionamiento 38 Transporte, almacenamiento 38 Cuidado y mantenimiento 38 Limpie el aparato y los accesorios 38 Limpiar/cambiar el filtro intermedio 39 Cambiar el filtro HEPA-Plus 39 Limpiar el canal de aspiración del depó-
sito de agua Datos técnicos 39 Subsanación de averías 39 Indicaciones generales 40
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Opcionalmente pueden aspirarse también pe­queñas cantidades de líquido.
Utilice este aparato solamente con el de-
pósito de agua lleno
Utilice este aparato que funciona exclusi-
vamente para fines particulares y con los
38
39
accesorios y piezas de repuesto autoriza­das por KÄRCHER.
Descripción y efecto
Este aspirador tiene un sistema de filtro de agua que también recoge las partículas más pequeñas. El filtro adicional de alto rendi­miento HEPA-Plus es una trampa para todos los agentes patógenos causantes de alergias. El aire de escape, liberado de 99,99% de to-
4
das las partículas de más de 0,3 µm, es más limpio que el aire ambiente.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia­les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y agua sucia
Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Si no as­pira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella. El agua sucia puede eliminarse por el sistema de desagüe si no contine ninguna sustancia prohibida.
Español 35
Descripción del aparato
Volumen del suministro
Verifique durante el desembalaje que no falte ninguna pieza ni haya daños. Si debe hacer alguna reclamación, informe a su distribuidor.
Nota: En la contraportada hay ilustraciones del aparato y manejo, abrir antes esta página.
1 Cable de conexión a red con enchufe 2 Interruptor del aparato (ON / OFF) 3 Botón de enrollar el cable 4 Asa de transporte 5 Alojamiento del accesorio 6 Tapa para zona de entrada de accesorios 7 Manguera de aspiración 8 Mango 9 Pasador aire secundario 10 Tubo de aspiración telescópico 11 Desbloqueo para ajuste del tubo de aspi-
ración telescópico 12 Boquilla barredora de suelos, conmutable 13 Boquilla para juntas 14 Boquilla para acolchados 15 Filtro intermedio 16 Tapa de depósito de agua 17 Placa deflectora 18 Depósito de agua 19 Líquido antiespumante (FoamStop) 20 Alojamiento para boquilla para suelos 21 Filtro HEPA-Plus
compuesto de:
Filtro HEPA y filtro de aire de escape
Incluido adicionalmente en el volumen de suministro del modelo
1.195-132 / 1.195-137
22 Boquilla extra-rápida para suelos
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Cuando no esté efectuando ninguna aspi-
ración, desconecte el aparato.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alter­na. La tensión tiene que corresponder a la indica­da en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presen­tan daños. Si el cable de conexión estuviera de­teriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de aten­ción al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defec­to preconectado (intensidad de corriente de li­beración nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de­tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne­gativamente a los materiales empleados en el aparato.
36 Español
Puesta en marcha/funciona-
miento
Conecte los accesorios
Figura
Î Conecte la manguera de aspiración. Î Conectar tubo de aspiración telescópico
con maguera de aspiración e insertar bo-
quilla para suelos.
Indicación: Ajustar el tubo de aspiración
telescópico de acuerdo a su tamaño para
poder trabajar en posición erecta de for-
ma relajada.
Figura
Î Accionar el dispositivo de desbloqueo y
estirar o introducir deslizando el tubo inte-
rior hasta la longitud deseada.
Llenar el depósito de agua
Atención:
No utilice el aparato si no está lleno el depó­sito de agua. Se suministra con filtro intermedio y placa de­flectora curvada ya insertados. Al rellenar compruebe si estos componentes están co­rrectamente insertados (ver: VOLUMEN DE SUMINISTRO). Pueden ser la causa de un mal rendimiento de aspiración o falla precoz del filtro intermedio (ver: FINALIZACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO). Figura
Î Accionar el cabezal de desbloqueo y ex-
traer el depósito de agua.
Figura
Î Retirar la tapa del depósito de agua y re-
llenar con agua del grifo (aprox. 2 litros) el
depósito de agua entre las marcas MIN y
MAX.
Figura
Î Añadir el contenido de una tapa del cierre
del líquido antiespumante (FoamStop) al
depósito de agua.
Indicación: El funcionamiento del aspira-
dor se basa en la mezcla del aire aspirado
dentro del filtro de agua. En este caso, en
el baño de agua se acumulan restos de
detergente y residuos de los revestimien-
tos del piso. Bajo determinadas circuns-
tancias, el proceso puede generar
espuma. Para eliminarla debe añadir una tapa de cierre llena de líquido antiespu­mante en el baño de agua. El líquido an­tiespumante es ecológico y totalmente biodegradable. Durante el servicio existe normalmente una ligera formación de es­puma, que no afecta al funcionamiento.
Figura
Î
Coloque de nuevo la tapa. Insertar comple­tamente el depósito de agua en el aparato y estirar hacia arriba hasta que encaje. Indicación: Rellene con agua cuando el nivel de agua del depósito durante el tra­bajo descienda por debajo de la marca „MIN”.
Comenzar con el trabajo
Figura
Î Desenchufar totalmente el cable de red
del aparato y enchufar la clavija en la toma de corriente.
Î Para encender pulsar el interruptor del
aparato (ON/OFF).
Atención:
No aspirar grandes cantidades de materiales en polvo, como cacao, harina, detergente, polvos para flanes y otros.
Trabajar con la boquilla para suelos
Aspiración de superficies duras
Figura
Î Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte inferior de la boquilla barredora de suelos quedan extendidas
Aspirar alfombras
Figura
Î Con el pie, pulse el conmutador de la bo-
quilla barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte inferior de la boquilla barredora de suelos quedan replegadas
Indicación: Debido a una alta potencia de absorción constante del aparato las boquillas pueden llegar a absorber dema­siado al trabajar con alfombras, tapice­rías, cortinas, etc. En este caso utilice el pasador de aire secundario para reduc­ción de la potencia de aspiración. Volver a cerrar después de usar.
Español 37
Aspiración de líquidos
Atención:
La boquilla para suelos y el tubo de aspiración no deben utilizarse para absorver en húmedo. Peligro de oxidación.
Î La suciedad húmeda y cantidades peque-
ñas de líquido hasta aprox. 0,5 l pueden
ser absorvidas. Para ello usar el asa sin
tubo de aspiración ni boquilla para suelos
o boquilla para juntas.
Trabajos con boquilla para juntas y
boquilla para tapicerías
Indicación: La boquilla para juntas y la boqui-
lla para tapicerías están colocadas dentro del aparato.
Figura
Î Para trabajar abra la tapa y retire la boqui-
lla deseada.
Boquilla para juntas
para bordes, juntas, radiadores y zonas de di­fícil acceso.
Boquilla para tapicerías
para aspirar muebles tapizados, cortinas, col­chones, entre otros.
Boquilla extra-rápida *
*según equipamiento
Figura
Î Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del ce-
pillo es accionado mediante la corriente
del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
Posición de estacionamiento
Î Apagar el aparato, pulse para ello el inte-
rruptor de conexión y desconexión.
Figura
Î Durante las pausas de trabajo insertar la
boquilla para suelos en el alojamiento del
aparato.
Finalización del funcionamiento
Figura
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente hacia el interior del aparato.
Limpiar el sistema de filtro de agua
Atención:
Después de cada uso limpiar y secar depósito de agua, tapa de filtro y placa deflectora. Ase­gúrese de que las guías y placas deflectoras han quedado limpias.
Î Retirar el depósito de agua del aparato
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA).
Figura
Î Sacar la tapa del depósito y retirar de la
placa deflectora.
Î Vaciar el depósito de agua mediante un
redondeo.
Î Limpiar y secar tapa y depósito de agua.
Importante: Todas las piezas del sistema de filtro de agua, especialmente el filtro in­termedio, deben estar bien secos antes de guardarlos.
Transporte, almacenamiento
Î Sujetar el aparato por el asa para su
transporte y guardar en lugares secos.
Î Para airear no insertar completamente el
depósito de agua en el aparato durante los tiempos de conservación.
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
38 Español
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Figura
Î La manguera de aspiración y el asa pue-
den desmontarse para limpiar.
Î Controlar si los accesorios están obstrui-
dos y si es necesario límpienlos. Para lim-
piar la boquilla para suelos no debe
utilizarse nada de agua.
Limpiar/cambiar el filtro intermedio
Indicación: En caso de uso normal limpie el
filtro intermedio cada 8 semanas y con mayor frecuencia en caso de que se aprecie una dis­minución de la capacidad de aspiración. Para la limpieza usar una esponja de material blando de las habituales en el hogar para evi­tar que las láminas sufran daños mientras se efectúa dicha limpieza.
Figura
Î Limpiar cada una de las láminas del filtro
intermedio con la esponja aplicando agua
corriente.
Î En caso de uso normal cambiar el filtro in-
termedio como mínimo cada 12 meses, si
es necesario antes.
Indicación: El filtro intermedio debe ser
eliminado con la basura orgánica.
Cambiar el filtro HEPA-Plus
Indicación: El filtro HEPA-Plus está com-
puesto por el filtro HEPA y un filtro de aire de escape. Para garantizar una potencia de lim­pieza y funcionamiento óptimos del aparato este debe cambiarse como mínimo cada 18 meses. Cambiar antes si está dañado o la su­ciedad no se quita.
Atención:
No lavar el filtro HEPA-Plus.
Figura
Î Extraer la cubierta.
Figura
Î Sacar el filtro HEPA-Plus. Î Insertar un filtro HEPA-Plus nuevo de
modo que haga "clic" al encajar.
Î Insertar la cubierta de modo que haga
"clic" al encajar.
Limpiar el canal de aspiración del
depósito de agua
Figura
Î Disolver las incrustacioens del canal de
aspiración lavando desde arriba con un chorro de agua.
Datos técnicos
Tensión nominal 1~50/60 Hz
Potencia P Potencia P Cantidad de llenado depó-
sito de agua Nivel de presión acústica 69 dB(A) Peso sin accesorios 8,5 kg Diámetro nominal, acce-
sorios
DS 5600: Filtro HEPA-Plus clase H 12 según EN 1822
DS 5600 Mediclean: Filtro HEPA-Plus clase H 13 según EN 1822
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
nom
máx
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
35 mm
Subsanación de averías
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de aten­ción al cliente autorizado.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en com­ponentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira
Alimentación de corriente interrumpida
Î Desenchufar, comprobar si el cable de
conexión y la clavija presentan daños.
Español 39
Potencia de aspiración débil / redu-
cida
Ha olvidado montar la placa deflectora o no está insertada correctamente
Colocar correctamente la placa deflecto-
Î
ra.
(ver: VOLUMEN DE SUMINISTRO)
El filtro intermedio está húmedo
Î Dejar secar el filtro intermedio o insertar
un nuevo filtro seco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Mucha producción de espuma en el depósito de agua
Î Cambiar el agua y añadir 1-2 tapas de cie-
rre de FoamStop. Comprobar si el filtro in-
termedio está húmedo. Lavar filtro
húmedo y a continuación dejarlo secar o
insertar un filtro nuevo.
Muy poca agua o demasiada agua en el depósito de agua
Î Comprobar marca MIN / MAX en el depó-
sito.
Falta filtro intermedio o no está correcta­mente insertado
Î Comprobar.
El filtro HEPA-Plus está sucio
Î Cambiar filtro HEPA-Plus.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
El filtro intermedio está sucio
Î Cambiar filtro, si es necesario insertar fil-
tro intermedio nuevo.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Accesorio está obstruido
Î Solucionar el atasco.
El canal de aspiración tiene incrustaciones
Î Eliminar incrustaciones.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
El depósito de agua no está encajado correctamente
Î Comprobar.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
Abrir el pasador de aire secundario del asa
Î Cerrar pasador de aire secundario.
(ver: TRABAJOS CON LA BOQUILLA
PARA SUELOS)
40 Español
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac­cesorios. (La dirección figura al dorso)
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Ilustração do aparelho / Volume de for­necimento
Descrição da máquina 42 Avisos de segurança 42 Colocação em funcionamento/funciona-
mento Conectar os acessórios 43 Encher o recipiente do filtro da água 43 Iniciar o trabalho 43 Trabalhos com o bocal de chão 43 Aspirar a húmido 44 Trabalhos com o bocal para juntas e bo-
cal para estofos Turbobocal * 44 Posição de estacionamento 44 Desligar o aparelho 44 Transporte, armazenamento 44 Conservação, manutenção 45 Limpar o aparelho e os acessórios 45 Limpar/substituir o filtro intermediário 45 Substituir o filtro HEPA-Plus 45 Limpar o canal de aspiração no recipien-
te do filtro da água Dados técnicos 45 Localização de avarias 46 Instruções gerais 46
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes nestas Instruções de Serviço e com as indicações sobre seguran­ça, como aspirador de detritos secos. Opcionalmente, é possível aspirar pequenas quantidades de líquidos.
43
44
45
Utilize este aparelho apenas com o recipi-
ente do filtro de água cheio.
Utilize este aparelho somente para fins de
utilização privada e com os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela KÄRCHER.
Descrição do método de actuação
O aspirador tem um sistema de filtração de água que absorve as partículas mais peque­nas. O filtro complementar de alta potência
4
HEPA-Plus é ideal para reter todos os agen­tes patogénicos de alergias. O ar de exaustão é libertado em 99,99% de todas as partículas superiores a 0,3 µm, oferecendo um ar mais limpo.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e da água suja
Os filtros são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspi­radas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. A água suja pode ser evacuada através do escoamento, desde que não contenha subs­tâncias proibidas.
Português 41
Descrição da máquina
Volume do fornecimento
Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo da embalagem e eventuais danos. No caso de danos ou falta de material, infor­me o seu revendedor.
Aviso: Figuras do aparelho e do manusea­mento encontram-se nas páginas frontais do­bradas, as quais devem ser desdobradas.
1 Cabo de ligação à rede com ficha 2 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) 3 Botão para o enrolamento do cabo 4 Punho de transporte 5 Depósito dos acessórios 6 Tampa para o encaixe de acessórios 7 Tubo flexível de aspiração 8 Punho 9 Corrediça de ar adicional 10 Tubo de aspiração telescópico 11 Desbloqueio para o ajuste do tubo de as-
piração telescópico 12 Bocal de solo, comutável 13 Bocal para juntas 14 Bocal para estofos 15 Filtro intermediário 16 Tampa do recipiente do filtro da água 17 Placa deflectora 18 Recipiente do filtro da água 19 Líquido antiespumante (FoamStop) 20 Encaixe para bocal de chão 21 Filtro HEPA-Plus
Composto por:
filtro HEPA e filtro do ar de exaustão
No aparelho 1.195-132 / 1.195-137 incluído no fornecimento
22 Turbobocal para pavimentos
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Desligue o aparelho quando não for utili-
zado.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, ve­rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamen­te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito inter­calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou mistu­ras por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
42 Português
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí-
vel). Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Colocação em funcionamento/
funcionamento
Conectar os acessórios
Figura
Î Conectar o tubo flexível de aspiração. Î Ligar o tubo de aspiração telescópico com
a mangueira de aspiração e encaixar o
bocal de chão.
Aviso: Ajustar o tubo telescópico de aspi-
ração de acordo com a sua dimensão, de
modo a permitir um trabalho de pé mais
confortável.
Figura
Î Premir o desbloqueio e esticar/recolher o
tubo interno até ao tamanho pretendido.
Encher o recipiente do filtro da água
Atenção
Não utilizar o aparelho sem o recipiente do fil­tro de água cheio! No acto de entrega o filtro intermediário e a placa deflectora dobrada já estão inseridos. Tenha atenção que estes componentes este­jam correctamente posicionados durante o enchimento (ver: VOLUME DE FORNECI­MENTO). Estes podem ser a causa para uma má potência de aspiração ou danificação pre­matura do filtro intermediário (ver: DESLIGAR O APARELHO). Figura
Î Premir o botão de desbloqueio e retirar o
recipiente do filtro da água.
Figura
Î Retirar a tampa do recipiente do filtro da
água e encher o recipiente entre a marca-
ção MIN e MAX com água da torneira
(aprox. 2 litros)!
Figura
Î Adicionar a quantidade de líquido anties-
pumante (FoamStop) que cabe na tampa
de fecho e adicionar o recipiente do filtro da água.
Aviso: O modo de funcionamento do as­pirador baseia-se na vorticidade do ar de aspiração no filtro de água. Assim, as su­jeiras aspiradas e os resíduos de deter­gente dos soalhos são recolhidos no banho-maria. Em determinadas circuns­tâncias, isto pode provocar uma formação de espuma. Para evitar esta ocorrência é necessário adicionar uma tampa de fecho totalmente cheia de líquido antiespuman­te ao banho de filtro de água. O líquido antiespumante é um produto que não pre­judica o meio-ambiente e que é completa­mente biodegradável. Uma pequena formação de espuma durante o funciona­mento é normal e não leva a nenhum im­pedimento da função.
Figura
Î Colocar novamente a tampa. Inserir o re-
cipiente do filtro da água totalmente no aparelho e puxar para cima, até encaixar. Aviso: Readicione água sempre que o ní­vel da água no recipiente descer abaixo da marcação "MIN" durante os trabalhos.
Iniciar o trabalho
Figura
Î Retirar o cabo de rede totalmente do apa-
relho e inserir a ficha na tomada.
Î Carregar no interruptor do aparelho (ligar/
desligar) para ligar o aparelho.
Atenção
Não aspirar grandes quantidades de substân­cias pulviformes como, por exemplo, cacau, farinha, detergente, pó de pudim e similares!
Trabalhos com o bocal de chão
Aspirar em superfícies duras
Figura
Î Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de solo foram extraídas.
Aspirar alcatifas
Figura
Î Pise o comutador do bocal de solo. As fai-
xas da escova na parte inferior do bocal de solo foram recolhidas.
Português 43
Aviso: Devido à elevada e constante po-
tência de aspiração do aparelho, os bo-
cais de aspiração podem provocar um
vácuo de aspiração demasiado forte du-
rante os trabalhos em tapetes, estofos e
cortinas. Neste caso, utilize a corrediça
de ar adicional para a redução da potên-
cia de aspiração. Volte a fechar a mesma
após a utilização.
Aspirar a húmido
Atenção
O bocal de chão e o tubo de aspiração não podem ser utilizados para a aspiração húmi­da, perigo de ferrugem!
Î Sujidade húmida resp., pequenas quanti-
dades de líquido até aprox. 0,5 l podem
ser aspiradas. Utilizar para isso a alça
sem tubo de aspiração e o bocal de chão
ou o bocal para juntas.
Trabalhos com o bocal para juntas e
bocal para estofos
Aviso: Os bocais para juntas e para estofos
estão guardados no aparelho.
Figura
Î Para proceder aos trabalhos deve-se
abrir a tampa e escolher o bocal pretendi-
do.
Bocal para juntas
para cantos, juntas, radiadores e áreas de di­fícil acesso.
Bocal para estofados
para aspirar mobiliário estofado, cortinas, col­chões, entre outros
Turbobocal *
*conforme o modelo
Figura
Î Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar pê-
los de animais e para tapetes felpudos. O
accionamento da escova rotativa é efec-
tuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléctri-
ca.
Posição de estacionamento
Î Desligar o aparelho, premindo para o efei-
to o interruptor de pé (ligar/desligar).
Figura
Î Durante as pausas deve-se inserir o bocal
do chão no respectivo encaixe do apare­lho.
Desligar o aparelho
Figura
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Premir o botão para o enrolamento do ca-
bo. O cabo é automaticamente recolhido.
Limpeza do sistema de filtro de água
Atenção
Após cada utilização deve-se limpar e secar o recipiente do filtro da água, a tampa do filtro e a placa deflectora. Certifique-se que as guias da placa deflectora estejam limpas.
Î Retirar o recipiente do filtro da água do
aparelho (ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FILTRO DA ÁGUA).
Figura
Î Retirar a tampa do recipiente e retirar a
placa deflectora.
Î Esvaziar o recipiente do filtro da água
através de um ponto arredondado.
Î Limpar e secar a tampa e o recipiente do
filtro da água. Importante: Todos os componentes do
sistema do filtro da água, em particular o filtro intermediário, têm que ser bem se­cos antes de serem guardados!
Transporte, armazenamento
Î Usar o punho de transporte para transpor-
tar o aparelho e guardar o mesmo em lo­cais secos.
Î De modo a permitir a ventilação, não se
deve inserir o recipiente do filtro da água totalmente no aparelho durante o tempo de armazenamento.
44 Português
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Figura
Î O tubo de aspiração e a alça podem ser
desmontados para os trabalhos de limpe-
za.
Î Controlar os acessórios relativamente ao
entupimento e limpar, se necessário.
Para a limpeza do bocal de chão não
pode ser utilizada água.
Limpar/substituir o filtro intermedi-
ário
Aviso: O filtro intermediário deve ser limpo
cada 8 semanas (em caso de uma utilização normal) ou mais cedo se diminuir o poder ab­sorvente. Para a limpeza utilizar uma esponja de limpe­za convencional em material suave, de modo a evitar a danificação das lamelas revestidas.
Figura
Î Limpar as várias lamelas do filtro interme-
diário com a esponja, sob água corrente.
Î Em caso de uma utilização normal deve-
se substituir o filtro intermediário, o mais
tardar, após 12 meses e em caso de ne-
cessidade mais cedo.
Aviso: O filtro intermediário tem que ser
eliminado no lixo.
Substituir o filtro HEPA-Plus
Aviso: O filtro HEPA-Plus é composto pelo fil-
tro HEPA e um filtro de exaustão. De modo a assegurar uma limpeza e funcionamento do aparelho optimizado é necessário substituí­lo, o mais tardar, após 18 meses. Substituir
antes em caso de danificação ou forte conta­minação.
Atenção
Não lavar o filtro HEPA-Plus!
Figura
Î Retirar a cobertura.
Figura
Î Retirar o filtro HEPA-Plus. Î Inserir um novo filtro HEPA-Plus, de for-
ma que este encaixe com um "CLIQUE".
Î Voltar a inserir a cobertura, de forma que
esta também encaixe com um "CLIQUE".
Limpar o canal de aspiração no reci-
piente do filtro da água
Figura
Î Soltar os depósitos no canal de aspiração
através da limpeza por cima, com um jac­to de água.
Dados técnicos
Tensão nominal 1~50/60 Hz Potência P
Potência P Volume de enchimento do
recipiente do filtro da água Nível de pressão acústica 69 dB(A) Peso (sem acessórios) 8,5 kg Diâmetro nominal, aces­sórios
DS 5600: Filtro HEPA-Plus H 12 classe segundo EN 1822
DS 5600 Mediclean: Filtro HEPA-Plus H 13 classe segundo EN 1822
Reservados os direitos a alterações técni­cas!
nom
máx
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
35 mm
Português 45
Localização de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avari­as. Em caso de dúvida contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser execu­tados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Aparelho não aspira
Alimentação eléctrica interrompida
Î Retirar a ficha da tomada e controlar o
cabo e a ficha relativamente a danos.
Fraca / decrescente potência de
aspiração
Placa deflectora foi esquecida ou mal en­caixada
Î Colocar correctamente a placa deflectora.
(ver: VOLUME DE FORNECIMENTO)
Filtro intermediário está húmido
Î Deixar secar e inserir um novo.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Forte formação de espuma no recipiente do filtro da água
Î Mudar a água e adicionar 1–2 tampas de
fecho de FoamStop. Controlar o filtro in-
termediário relativamente a humidade.
Lavar o filtro húmido e deixar secar ou in-
serir novo filtro.
Demasiada ou insuficiente água no recipi­ente do filtro da água.
Î Verificar a marcação MIN / MAX no recipi-
ente.
O filtro intermediário falta ou não está cor­rectamente montado
Î Verificar.
Filtro HEPA-Plus está com sujidade
Î Substituir o filtro HEPA-Plus.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
46 Português
Filtro intermediário com sujidade
Î Lavar o filtro e, em caso de necessidade,
inserir um novo filtro intermediário. (ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Acessório entupido
Î Eliminar o entupimento.
Canal de aspiração tem depósitos
Î Eliminar os depósitos.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
O recipiente do filtro da água não está cor­rectamente encaixado
Î Verificar.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FIL­TRO DA ÁGUA)
A corrediça de ar adicional está aberta no punho
Î Fechar a corrediça de ar adicional.
(ver: TRABALHOS COM O BOCAL DE CHÃO)
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de ga­rantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garan­tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e do­cumento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen / leveringsomfang 4 Beskrivelse af apparatet 48 Sikkerhedsanvisninger 48 Ibrugtagning/drift 49 Tilslut tilbehøret 49 Fylde vandfilterbeholderen 49 Starte med arbejdet 49 Arbejde med gulvdysen 49 Vådsugning 49 Arbejde med fugedysen og pudedysen 50 Turbodyse * 50 Parkeringsstilling 50 Efter brug 50 Transport, opbevaring 50 Pleje, vedligeholdelse 50 Rengøring af maskinen og tilbehør 50 Rense/udskifte mellemfilteret 50 Udskifte HEPA-Plus filteret 51 Rens udsugningskanalen i vandilterbe-
holderen Tekniske data 51 Afhjælpning af fejl 51 Generelle henvisninger 52
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i den­ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger­ne beregnet til anvendelse som tørsuger. Alternativ kan der også opsuges små mæng­der af væske.
Maskinen må kun bruges med fyldt vand-
filterbeholder.
Brug denne maskine udelukkende til pri-
vate formål og med tilbehør og reservede­le som blev godkendt af KÄRCHER.
51
Beskrivelse og virkemåde
Sugeren har et vandfiltersystem som også optager de mindste partikler. Det supplerende HEPA-Plus højeffektfilter er en fælde for alle allergibakterier. 99,99% af alle partikler over 0,3 µm er renset fra afgangsluften og dermed renere end rumluften.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det al­mindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful­de materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og snavsevand
Filtrene er produceret af miljøvenligt materia­le. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald. Snavsevandet kan bortskaffes via kloakken såfremt det ikke indeholder forbudte stoffer.
Dansk 47
Beskrivelse af apparatet
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet og om der evt. er skader. Kontakt De­res forhandler i tilfælde af transportskader.
Bemærk: Figurer af maskinen og betjeningen finder De på omslagets forside, forsiden skal først foldes ud.
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Startknap (TÆND/SLUK) 3 Tast kabelopspoling 4 Bæregreb 5 Tilbehørsholder 6 Dæksel til tilbehørsholder 7 Sugeslange 8 Håndtag 9 Sideluftskyder 10 Teleskopsugerør 11 Åbningsmekanisme til forskydningen af
teleskoprøret 12 Gulvmundstykke, kan omstilles 13 Fugemundstykke 14 Polstermundstykke 15 Mellemfilter 16 Dæksel til vandfilterbeholderen 17 Prelplade 18 Vandfilterbeholder 19 Skumfjernelsesvæske (FoamStop) 20 Holder til gulvduysen 21 HEPA-Plus filter
består af:
HEPA-filter og udsugningsfilter
Ved model 1.195-132 / 1.195-137 indehol­der leverancen desuden
22 Turbodyse til gulve
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke suges.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug­tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde­ling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi­aler, støvsugeren er fremstillet af.
48 Dansk
Ibrugtagning/drift
Tilslut tilbehøret
Figur
Î Tilslut sugeslangen. Î Forbind teleskoprøret med sugeslangen
og sæt gulvdysen på.
Bemærk: Juster teleskoprøret svarende
til din størrelse så du kan arbejde med op-
ret holdning.
Figur
Î Tryk på åbnemekanismen og træk røret
ud til den ønskede længde.
Fylde vandfilterbeholderen
OBS
Maskinen må kun anvendes med fyldt vandfil­terbeholder! Ved leveringen er mellemfilteret og den bøje­de prelplade allerede isat. Hold ved påfyldnin­gen øje med at komponenter sidder korrekt i sugeren (se: LEVERINGSOMFANG). De kan være årsagen for en dårlig indsugning eller en tidlig svigt af mellemfilteret (se: AFSLUTTE DRIFTEN). Figur
Î Tryk på åbningsknappen og træk vandfil-
terbeholderen ud.
Figur
Î
Fjern dækslet fra vandfilterbeholderen og fyld
vandfilterbeholderen med postevand imellem
MIN og MAX mærkningen (ca. 2 liter)!
Figur
Î Der tilsættes et dæksel fyldt med afskum-
ningsvæske (FoamStop) til vandfilterbe-
holderen.
Bemærk: Sugerens funktionsmåde beror
på sugeluftens hvirvlende bevægelse i
vandfilteret. Herved samles sugestoffer
og rester af rengøringsmiddel i vandba-
det. Under specielle forhold kan det føre til
skumdannelse. For at forhindre skumdan-
nelsen, skal der tilsættes et dæksel med
afskumningsvæske til vandfilterbadet. Af-
skumningsvæsken er miljøvenligt og kan
fuldstændigt nedbrydes biologisk. En let
skumdannelse under driften er normal og
har ingen negativ indflydelse på funktio-
nen.
Figur
Î Sæt dækslet på igen. Skub vandfilterbe-
holderen helt tilbage i maskinen, træk den opad indtil den går i hak.
Bemærk: Påfyld venligst vand hvis vand­standen i beholderen under arbejdet syn­ker under mærket „MIN”.
Starte med arbejdet
Figur
Î Træk strømkablet fuldstændig ud af ma-
skinen og sæt sikket i stikdåsen.
Î Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at
tænde maskinen.
OBS
Der må ikke opsuges større mængder af pul­verstoffer som f.eks. kakao, mel, vaskepulver, budding eller lignende!
Arbejde med gulvdysen
Sugning af hårde flader
Figur
Î Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv­mundstykket er kørt ud.
Suge væg til væg-tæpper
Figur
Î Tryk på gulvmundstykkets omskifter med
foden. Børsterne på undersiden af gulv­mundstykket er kørt ud.
Bemærk: Pga. maskinens høje sugeef­fekt kan sugedysen ved brug på tæpper, hynder, gardiner osv. suge sig fast. Brug i dette tilfælde sideluftskyderen til reduce­ring af sugeeffekten. Luk igen efter brug.
Vådsugning
OBS
Gulvdyse og sugerør må ikke bruges til våd­sugning, rustfare!
Î Fugtig snavs, hhv. små mængder af væ-
ske op til 0,5 l kan opsuges. Brug hertil håndtaget uden sugerør og gulvdyse, el­ler fugedysen.
Dansk 49
Arbejde med fugedysen og
pudedysen
Bemærk: Fugedysen og pudedysen sidder
inde i maskinen.
Figur
Î Åbn hertil dækslet og tag de ønskede
komponenter ud.
Fugedyse
til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgænge­lige områder.
Pudedyse
til sugning af polstermøbler, madrasser, gar­diner osv.
Turbodyse *
* afhængig af udstyret
Figur
Î Turbodyse til gulve
(bestillingsnr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til at
støvsuge tæpper med høj luv. Børsteval-
sen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Parkeringsstilling
Î Slukke maskinen, tryk hertil tænd/sluk af-
bryderen.
Figur
Î Ved arbejdspauser sættes gulvdysen i
maskinens holder.
Efter brug
Figur
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Î Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i appara-
tet.
Rensning af vandfiltersystemet
OBS
Efter hvert brug skal vandfilterbeholderen, fil­terdækslet og prelpladen renses og tørres. Hold herved øje med at prelpladens føringer er rene.
Î Fjern vandfilterbeholderen fra maskinen
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDE-
REN).
Figur
Î Fjern dækslet fra beholderen og tag prel-
pladen ud.
Î Tøm vandfilterbeholderen over en krum-
ning.
Î Rens og tør dækslet og vandfilterbeholde-
ren. Vigtig: Alle komponenter fra vandfiltersy-
stemet, især mellemfilteret, skal tørres godt inden de opbevares!
Transport, opbevaring
Î Hold apparatet til transport fast på grebet
og opbevar det i et tørt rum.
Î Under opbevaringstiderne bør vandfilter-
beholderen ikke skubbes helt ind i maski­nen, på den måde kan den lufte ud.
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings­middel.
Figur
Î Til rengøringen kan sugeslangen og
håndtaget tages fra hinanden.
Î Kontroller tilbehøret for tilstopninger og
rens om nødvendigt. Der må ikke bruges vand til rengøring af gulvdysen.
Rense/udskifte mellemfilteret
Bemærk: Mellemfiltret bør rengøres hver 8.
uge eller tidligere, hvis sugeevnen reduceres. Til rengøring bruges en gængs husholdings­svamp af blødt materiale for at undgå skader på coatede lameller.
Figur
Î Mellemfilterets enkelte lameller renses
med svampen under flydende vand.
50 Dansk
Î Ved normalt brug skal mellemfilteret ud-
skiftes senest efter 12 måneder, eller tidli-
gere efter behov.
Bemærk: Mellemfilteret skal bortskaffes i
restaffaldet.
Udskifte HEPA-Plus filteret
Bemærk: HEPA-Plus fileret består af HEPA
filteret og et udsugningsfilter. For at opnå en optimal rengøringseffekt og funktion skal filte­ret senest udskiftes efter 18 måneder. Ved beskadigelser eller stærk tilsmudsning skal det udskiftes tidligere.
OBS
HEPA-Plus filteret må ikke vaskes!
Figur
Î Tag afdækningen af.
Figur
Î Fjern HEPA-Plus filteret. Î Isæt et nyt HEPA-Plus filter således, at
det går i hak med et "KLIK".
Î Sæt afdækningen tilbage igen så det går i
hak med et "KLIK".
Rens udsugningskanalen i vandil-
terbeholderen
Figur
Î Aflejringer i udsugningskanalen løsnes
ved at skylle kanalen oppefra med en
vandstråle.
Tekniske data
Mærkespænding 1~50/60 Hz
Ydelse P Ydelse P Påfyldningsmængde vandfilterbeholder Lydtryksniveau 69 dB(A) Vægt (uden tilbehør) 8,5 kg Nominel bredde, tilbehør 35 mm
DS 5600: HEPA-Plus filter H 12 klasse iht. EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus filter H 13 klasse iht. EN 1822
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
Afhjælpning af fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af­hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autorisere­de servicefolk.
Maskinen suger ikke
Strømtilførsel er afbrudt
Î Træk netstikket, kontroller strømkablet og
netstikket for skader.
Svag / aftagende sugekapacitet
Prelpladen blev gemt eller sidder ikke rig­tigt i maskinen
Î Sæt prelpladen korrekt ind.
(se: LEVERINGSOMFANG)
Mellemfilteret er våd
Î Mellemfilteret skal tørre eller et nyt mel-
lemfilter sættes i. (se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Stærk skumdannelse i vandfilterbeholde­ren
Î Udskift vandet og tilsæt 1-2 dæksler Fo-
amStop. Kontroller mellemfilteret for fug­tighed. Vask det våde filter, lad det tørre eller isæt et nyt filter.
For ringe eller for meget vand i vandfilter­beholderen.
Î Kontroller MIN / MAX mærkningen på be-
holderen.
Mellemfilteret mangler eller sidder ikke korrekt.
Î Kontroller.
HEPA-Plus filteret er tilsmudset
Î Udskift HEPA-Plus filteret.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Dansk 51
Mellemfilteret er tilsmudset
Î
Udvask filteret, isæt et nyt filter efter be-
hov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Tilbehør er tilstoppet
Î Fjern tilstopninger.
Udsugningskanalen har aflejringer
Î Fjern aflejringerne.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Vandfilterbeholderen går ikke rigtigt i hak.
Î Kontroller.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDE-
REN).
Sideluftskyderen på håndgrebet er åben
Î Luk sideluftskyderen.
(se: ARBEJDE MED GULVDYSEN)
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
52 Dansk
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur / leveringsomfang 4 Beskrivelse av apparatet 54 Sikkerhetsanvisninger 54 Igangsetting/drift 55 Montering av tilbehør 55 Fyll vannfilterbeholderen 55 Arbeidsstart 55 Bruk av gulvmunnstykke 55 Våtsuging 55 Arbeid med fugedyse og møbeldyse 56 Turbodyse * 56 Bortsetting 56 Etter bruk 56 Transport, oppbevaring 56 Pleie, vedlikehold 56 Rengjør støvsugeren og tilbehøret 56 Rengjøre/skifte ut mellomfilter 56 Skifte HEPA-Plus filter 57 Rengjør innsugningskanalen i vannfilter-
beholderen Tekniske data 57 Hjelp ved funksjonsfeil 57 Generelle merknader 58
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av tørt smuss. I tillegg kan det også suges opp mindre volu­mer av væske.
Bruk kun apparatet med fylt vannfilterbe-
holder.
Bruk bare dette apparatet for private for-
mål og med utstyr og reservedeler god­kjent av KÄRCHER.
57
Beskrivelse og virkemåte
Denne sugeren har et vannfiltersystem som samler opp selv de minste partikler. Det ek­stra HEPA-Plus høyeffektsfilteret er en felle for alle allergifremkallende stoffer. Utblås­ningsluften er rengjort for 99,98% av alle par­tikler over 0,3 m, og er dermed renere enn inneluften.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Deponering av filter og bruktvann
Filteret er produsert av miljøvennlige materia­ler. Dersom de ikke inneholder oppsugd ma­teriale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsav­fall. bruktvannet kan tømmes i avløpet så lenge det ikke er forbudte stoffer i det.
Norsk 53
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig og uskadet når du pakker ut. Kontakt din for­handler ved eventuelle feil eller skader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjenin­gen av den finner du på den framsiden av om­slaget, vennligst brett det ut først.
1 Nettkabel med plugg 2 Hovedbryter (AV/PÅ) 3 Bryter for kabeloppvikling 4 Bærehåndtak 5 Tilbehørsholder 6 Lokk for tilbehørsholder 7 Sugeslange 8 Håndtak 9 Tilleggsluftspjeld 10 Teleskopsugerør 11 Lås for regulering av teleskopsugerør 12 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar 13 Fugemunnstykke 14 Møbelmunnstykke 15 Mellomfilter 16 Lokk på vannfilterbeholder 17 Beskyttelsesplate 18 Vannfilterbeholder 19 Skumdempingsmiddel (FoamStop) 20 Holder for gulvdyse 21 HEPA-Plus filter
Bestående av: HEPA-filter og avluftfilter
For modell 1.195-132 / 1.195-137 medfølger også
22 Turbodyse for gulv
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol­des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkkontak­ten ved at du trekker i den.
Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru­ker stikkontakter med forankoblede vernebry­tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge­luften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
54 Norsk
Igangsetting/drift
Montering av tilbehør
Figur
Î Koble til sugeslange. Î Teleskopsugerør kobles til sugeslange og
gulvdyse settes på. Merk: Teleskopsugerør stilles inn etter høyden din slik at du kan arbeide avslap­pet og oppreist.
Figur
Î Åpne låsen og trekk det indre røret ut hhv.
skyv det inn til ønsket lengde.
Fyll vannfilterbeholderen
Forsiktig
Ikke bruk apparatet uten at vannfilterbeholde­ren er fylt! Ved levering er mellomfilteret og den bøyde beskyttelsesplaten allerede montert. Pass på ved påfylling at disse delene er montert riktig (se: LEVERANSEOMFANG). Dette kan være årsaken til dårlig sugeeffekt eller for tidlig be­hov for skifting av mellomfilteret (se: AV­SLUTTE ARBEIDET). Figur
Î Trykk på låseknappen og trekk ut vannfil-
terbeholderen.
Figur
Î Ta av lokket på vannfilterbeholderen og
fyll vannfilterbeholderen med vann fra springen til mellom MIN og MAX merket (ca. 2 liter)!
Figur
Î Hell en kork med skumdempingsmiddel
(FoamStop) i vannfilterbeholderen. Merk: Sugerens funksjonsmåte beror på
virvling av sugeluften i vannfilteret. Der­med samler oppsuget støv og rengjø­ringsmiddelrester fra gulvbelegget seg i vannbadet. Under spesielle omstendighe­ter kan dette føre til skumdannelser. For å unngå dette, må du fylle en kork skum­dempingsmiddel i vannfilterbadet. Antis­kummiddelet er miljøvennlig og fullstendig biologisk nedbrytbart. Lett skumdannelse under arbeid er normalt, og dette påvirker ikke funksjonen.
Figur
Î Sett på lokket igjen. Skyv vannfilterbehol-
deren helt inn i apparatet og trekk den litt opp til den sitter som den skal.
Merk: Når vannivået i beholderen under arbeid synker under ”MIN”-merket, må det etterfylles vann.
Arbeidsstart
Figur
Î Trekk den elektriske ledningen fullstendig
ut av maskinen og sett støpselet i stikkon­takten.
Î Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Forsiktig
Ikke sug opp store mengder av pulverformige stoffer som kakao, mel, vaskemiddel, pud­dingpulver og lignende!
Bruk av gulvmunnstykke
Støvsuging av harde gulvbelegg
Figur
Î Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden av gulvmunnstykket trykkes ut
Støvsuging av teppegulv
Figur
Î Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket
med foten. Børstestripene på undersiden av gulvmunnstykket trekkes inn.
Merk: Pga. av maskinens høye konstante sugeeffekt, kan sugemunnstykket suge seg fast ved arbeid på tepper, polstrede møbler, gardiner osv. Bruk i så fall ekstra­luftskyveren for p redusere sugeeffekten. Denne stenges igjen etter bruk.
Våtsuging
Forsiktig
Gulvdyse og sugerør skal ikke brukes for våt­suging, fare for rust!
Î Fuktig smuss henholdsvis mindre meng-
der av væsker kan suges opp, opp til ca. 0,5 liter. Bruk da håndtak uten sugerør og gulvdyse, eller fugedyse.
Norsk 55
Arbeid med fugedyse og møbeldyse
Merk: Fugedyse og møbeldyse er plassert i
apparatet.
Figur
Î For å bruke dem, slå opp lokket og ta ut
ønsket dyse.
Fugemunnstykke
for kanter, fuger, radiatorer og vanskelig til­gjengelige områder.
Putemunnstykke
for suging av stoppede møbler, madrasser, gardiner o.a.
Turbodyse *
* avhengig av modell
Figur
Î Turbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4.130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrøm­men. Det er ikke nødvendig med egen strømtil­kobling.
Bortsetting
Î Slå av maskinen ved å trykke på bryteren
(på/av).
Figur
Î Gulvdysen settes i holderen på apparatet
ved arbeidspauser.
Etter bruk
Figur
Î Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Î Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Rengjøring av vannfiltersystem
Forsiktig
Etter hver bruk, rengjør og tørk vannfilterbe­holderen, filterdekselet og beskyttelsespla­ten. Pass på at føringene på beskyttelsesplaten er rene.
Î Ta vannfilterbeholderen ut av apparatet
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER).
Figur
Î Ta dekselet av beholderen og ta ut be-
skyttelsesplaten.
Î Tøm vannfilterbeholderen. Î Rengjør lokk og vannfilterbeholder og
tørk. Viktig: Alle vannfiltersystemets deler,
spesielt mellomfilteret, må tørkes godt før det legges til oppbevaring!
Transport, oppbevaring
Î Hols maskinen i bærehåndtaket for trans-
port, oppbevares i tørt rom.
Î For at vannfilterbeholderen skal få ventila-
sjon, må den ikke skyves helt inn i maski­nen under oppbevaring.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Figur
Î Sugeslange og håndtak kan tas fra hver-
andre for rengjøring.
Î Kontroller tilbehøret for ev. tilstopping og
rengjør ved behov. Det må ikke brukes vann for rengjøring av gulvmunnstykke.
Rengjøre/skifte ut mellomfilter
Merk: Rengjør mellomfilteret hver 8. uke ved
normal bruk, eller tidligere ved redusert suge­kraft. For rengjøring bruk en vanlig husholdnings­svamp av mykt materiale for å unngå skader på de belagte lamellene.
56 Norsk
Figur
Î De enkelte lamellene i mellomfilteret ren-
gjøres med svampen under rennende vann.
Î Ved normal bruk skift mellomfilter senest
etter 12 måneder, oftere dersom det er behov for det. Merk: Mellomfilteret avhendes i restavfal­let.
Skifte HEPA-Plus filter
Merk: HEPA-Plus filteret består av HEPA fil-
teret og et utblåsningsfilter. For å oppnå opti­mal rengjøringseffekt og maskinfunksjon må dette skiftes minst hver 18. måned. Oftere ved skade eller ved store mengder urenheter.
Forsiktig
HEPA-Plus filteret må ikke vaskes!
Figur
Î Ta av dekselet.
Figur
Î Ta ut HEPA-Plus filteret. Î Sett inn et nytt HEPA-Plus filter slik at du
hører et ”KLIKK” når filteret sitter som det skal.
Î Sett på dekselet, som også går i inngrep
med et ”KLIKK”.
Rengjør innsugningskanalen i
vannfilterbeholderen
Figur
Î Avleiringer i innsugningskanalen kan fjer-
nes ved å spyle med vann ovenfra.
Tekniske data
Nettspenning 1~50/60 Hz
Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Påfyllingsvolum vannfilter­beholder
Lydtrykksnivå 69 dB(A) Vekt (uten tilbehør) 8,5 kg Nominell bredde, tilbehør 35 mm
DS 5600: HEPA-Plus filter H 12 klasse etter EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus filter H 13 klasse etter EN 1822
Det tas forbehold om tekniske endringer!
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
Hjelp ved funksjonsfeil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av føl­gende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Apparatet suger ikke
Strømtilførselen er brutt
Î Trekk ut støpselet, koble ut sikringen,
kontroller ledning og støpsel for ev. ska­der
Svak/manglende sugeeffekt
Beskyttelsesplate glemt eller ikke riktig satt inn
Î Sett beskyttelsesplaten inn riktig.
(se: LEVERANSEOMFANG)
Mellomfilter er vått
Î Tørk mellomfilteret eller sett inn nytt tørt
mellomfilter. (se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Norsk 57
Stor skumdannelse i vannfilterbeholderen
Î
Skift vann og tilsett 1 -2 korker FoamStop. Kontroller om mellomfilteret er vått. Vask vått filter og la det tørke, eller sett inn nytt filter.
For lite eller for mye vann i vannbeholde­ren
Î Kontroller MIN/MAX-merkene i beholde-
ren.
Mellomfilter mangler eller er ikke satt riktig inn
Î Kontroller.
HEPA-Plus filteret er skittent
Î Skift HEPA-Plus filter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Mellomfilter er skittent
Î Vask filter, sett inn nytt mellomfilter ved
behov. (se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Tilbehør er tilstoppet
Î Utbedre tilstopping.
Avleiringer i innsugningskanal
Î Fjern avleiringer.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Vannfilterbeholderen er ikke ordentlig i lås
Î Kontroller.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
Luftdyse på håndtak åpen
Î Lukk luftdysen (skyver).
(se: ARBEIDE MED GULVDYSE)
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser­viceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer­ne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
58 Norsk
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång­en, följ anvisningarna och spara driftsanvis­ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Bild av aggregat / leveransinnehåll 4 Beskrivning av aggregatet 60 Säkerhetsanvisningar 60 Ibruktagning/drift 61 Anslut tillbehör 61 Fylla på behållare för vattenfilter 61 Påbörja arbetet 61 Arbete med golvmunstycket 61 Våtsugning 61 Arbeta med fogmunstycke och möbel-
munstycke Turbomunstycke * 62 Parkeringsläge 62 Avsluta driften 62 Transport, förvaring 62 Skötsel, underhåll 63 Rengöring av maskin och tillbehör 63 Rengöra / byta ut mellanfilter 63 Byta ut HEPA-Plus filter 63 Rengör insugningskanalen i behållaren
för vattenfiltret Tekniska data 63 Åtgärder vid fel 64 Allmänna hänvisningar 64
62
63
Beskrivning och verkningssätt
Denna dammsugare har ett vattenfilterssys­tem som även tar upp mycket små partiklar. Det extra HEPA-Plus högeffektsfiltret är en fälla för alla allergialstrare. Den utgående luf­ten är till 99,99 % ren från alla partiklar större än 0,3 µm och därmed renar än rummets luft.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Avfallshantering av filter och filterpåse
Filtren är tillverkade av miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållssopor­na, så kan de avyttras på detta sätt. Smutsvattnet kan hälllas bort i avloppet såvi­da det inte innehåller förbjudna ämnen.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som torr­sug enligt beskrivningarna och säkerhetsan­visningarna i denna bruksanvisning. Alternativt kan även mindre mängder vätska sugas upp.
Använd denna maskin endast med fylld
vattenfilterbehållare
Använd denna maskin uteslutande för pri-
vat användning och med tillbehör och re­servdelar som är godkända av KÄRCHER.
Svenska 59
Beskrivning av aggregatet
Leveransens innehåll
Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt och inte är skadat. Kontakta återför­säljaren vid anmärkningar.
Hänvisning: Bilder av maskinen och hur den ska skötas finns på de främre omslagssidor­na, vik först ut dessa.
1 Nätkabel med kontakt 2 Strömbrytare (PÅ/AV) 3 Knapp för upprullning av kabel 4 Bärhandtag 5 Tillbehörshållare 6 Lock till tillbehörsförvaringen 7 Sugslang 8 Handtag 9 Luft-skjutreglage 10 Teleskoprör 11 Lossa spärr för att ställa om teleskopsug-
röret 12 Golvmunstycke, omkopplingsbart 13 Fogmunstycke 14 Polstermunstycke 15 Mellanfilter 16 Lock till behållare för vattenfilter 17 Stötplatta 18 Behållare för vattenfilter 19 Antiskumvätska (FoamStop) 20 Fäste för golvborste 21 HEPA-Plus filter
Bestående av:
HEPA-filter och utgående luftfilter
I leveransen av aggregat 1.195-132 / 1. 195­137 ingår dessutom
22 Turbomunstycke för golv
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet el­ler av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte över­vakas av en person ansvarig för deras sä­kerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska använ­das. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Stäng av apparaten när den inte används.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk­tiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon­takten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundser­vice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al­kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol­ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia­let i aggregatet.
60 Svenska
Ibruktagning/drift
Anslut tillbehör
Bild
Î Anslut sugslang. Î Sätt i hop teleskopsugröret med sug-
slangen och stick på golvmunstycket.
Anvisning: Ställ in teleskopsugröret till
din längd så att du kan arbeta upprätt och
avslappnat.
Bild
Î Tryck på spärren och dra ut resp. skjut in
det inre röret till det har önskad längd.
Fylla på behållare för vattenfilter
Observera
Använd inte aggregatet utan påfylld vattenfil­terbehållare! Vid leverans är mellanfiltret och den böjda stötplattan redan insatta. Se till att dessa de­lar är korrekt placerade vid påfyllning (se: LE­VERANSOMFATTNING). De kan vara orsaken till dålig sugeffekt eller att mellanfilt­ret inte fungerar så länge som det ska (se: AVSLUTA DRIFT). Bild
Î Tryck på spärrknappen och dra ut behål-
laren för vattenfiltret.
Bild
Î Ta bort locket från behållaren för vattenfil-
ter och fyll på behållaren med lednings-
vatten till en nivå mellan MIN och MAX
markeringarna (ca. 2 liter)!
Bild
Î Tillsätt en kork av antiskumvätskan (Fo-
amStop) i behållaren för vattenfiltret.
Anvisning: Sugens funktion baseras på
blandningen av sugluft i vattenfiltret. Här-
vid samlas uppsuget material och rester
av rengöringsmedel från golvbeläggning-
ar i vattenbadet. Under vissa omständig-
heter kan detta leda till skumbildning. För
att förhindra detta måste en full kork med
antiskumvätska tillsättas till vattenfilterba-
det. Avskumningspreparatet är miljövän-
ligt och biologiskt nedbrytbart i sin helhet.
Lätt skumbildning vid drift är normalt och
påverkar inte funktionen.
Bild
Î Sätt tillbaka locket. Skjut in behållaren för
vattenfiltret helt i maskinen och dra den uppåt tills den hakar fast.
Anvisning: Fyll på vatten om vattennivån i behållaren sjunker under "MIN" marke­ringen under arbetet.
Påbörja arbetet
Bild
Î Dra ur nätkabeln helt ur maskinen och
stick in kontakten i vägguttaget.
Î Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att
starta maskinen.
Observera
Sug ej upp större mängder pulver material som kakao, mjöl, tvättmedel, puddingspulver eller liknande!
Arbete med golvmunstycket
Sugning på hårda ytor
Bild
Î Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket är utdragna
Sugning på heltäckningsmattor
Bild
Î Tryck med foten på golvmunstyckets om-
kopplare. Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket är indragna.
Anvisning: Genom apparatens höga, kontinuerliga sugkraft kan munstycken suga sig fast vid arbeten på mattor, kläds­lar, gardiner och liknande. Använd i så fall sidoluftsreglaget för att minska sugeffek­ten. Stäng igen efter användning.
Våtsugning
Observera
Golvmunstycket och sugröret får ej användas för våtsugning, risk för rost!
Î Fuktig smuts eller mindre mängder vätska
upp till ca. 0,5 l kan sugas upp. Använd för att göra detta handtaget utan sugrör och golvmunstycke, eller använd fogmun­stycket.
Svenska 61
Arbeta med fogmunstycke och mö-
belmunstycke
Anvisning: Fogmunstycket och möbelmun-
stycket förvaras i maskinen.
Bild
Î För att arbeta med dessa, öppna locket
och ta fram önskat munstycke.
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
Möbelmunstycke
för sugning av bl.a. stoppade möbler, gardi­ner, madrasser.
Turbomunstycke *
* beroende på utrustning
Bild
Î Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4.130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur och vid sugning av tjocka mattor.
Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
Parkeringsläge
Î Stäng av apparaten, tryck på strömbryta-
ren (På/Av).
Bild
Î Sätt golvmunstycket i fästet på maskinen
under pauser i arbetet.
Avsluta driften
Bild
Î Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Î Tryck på knappen för upprullning av ka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appara-
ten.
Rengöring av vattenfiltersystemet
Observera
Rengör och torka behållaren för vattenfilter, filterlock och stötplatta efter varje användning. Se till att stötplattans styrningar är helt rena.
Î Ta ur behållaren ur maskinen (se: FYLLA
PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFILTER).
Bild
Î Ta bort locket från behållaren och ta loss
stötplattan.
Î Töm behållaren för vattenfiltret via en
rundning.
Î Rengör och torka lock och behållare för
vattenfilter. Viktigt Alla vattensystemets delar, sär-
skilt mellanfiltret måste torkas ordentligt innan förvaring!
Transport, förvaring
Î Bär apparaten i handtaget vid förflyttning
och förvara den i torra utrymmen.
Î För att lufta ur behållaren för vattenfiltret
under förvaringstiden, skjut inte in den helt i maskinen.
62 Svenska
Skötsel, underhåll
Observera
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Rengöring av maskin och tillbehör
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat­ten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Bild
Î Sugslangen och handtaget kan tas isär för
att rengöras.
Î Kontrollera att tillbehören inte är tilltäppta
och rengör dem om det behövs. Vatten får
ej användas för att rengöra golvmunstyck-
et.
Rengöra / byta ut mellanfilter
Anvisning: Vid normal användning, rengör
mellanfiltret var 8e vecka, vid miskad sugkraft dock tidigare. Använd en handelsbruklig hushållssvamp av mjukt material för rengöringen för att undvika att lamellerna med beläggning skadas.
Bild
Î Rengör mellanfiltrets enskilda lameller
med svampen under rinnande vatten.
Î Vid normal användning, byt ut mellanfiltret
senast efter 12 månader, vid behov tidiga-
re.
Anvisning: Mellanfiltret måste kastas i
soporna.
Byta ut HEPA-Plus filter
Anvisning: HEPA-Plus filtret består av HEPA
filtret och ett utgående filter. För att garantera en optimal rengöringseffekt och funktion hos maskinen måste detta bytas ut senast efter 18 månader. Byt ut filtret tidigare om det är ska­dat eller kraftigt nedsmutsat.
Varning
Tvätta ej HEPA-Plus filtret!
Bild
Î Tag bort skyddet.
Bild
Î Ta ur HEPA-Plus filtret. Î Sätt i ett nytt HEPA-Plus filter så att det
hakar fast med ett "KLICK".
Î Sätt tillbaka skyddet så att det hakar fast
med ett "KLICK".
Rengör insugningskanalen i behål-
laren för vattenfiltret
Bild
Î Lös upp avlagringar i insugningskanalen
genom att spola med en vattenstråle ovanifrån.
Tekniska data
Märkspänning 1~50/60 Hz
Effekt P
nominell
Effekt P
max
Påfyllnadsmängd behålla­re för vattenfilter
Bullernivå 69 dB(A) Vikt (utan tillbehör) 8,5 kg Märkvidd, tillbehör 35 mm
DS 5600: HEPA-Plus Filter H 12 Klass enligt EN 1822
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus Filter H 13 Klass enligt EN 1822
Med reservation för tekniska ändringar!
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
Svenska 63
Åtgärder vid fel
Med hjälp av följande översikt kan du själv åt­gärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad kundservice om du är osäker.
Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktorise­rad kundservice.
Maskinen suger ej
Strömtillförseln är avbruten
Î Dra ut kontakten, kontrollera om anslut-
ningskabel eller kontakt är skadade.
Svag / minskande sugeffekt
Stötplattan glömd eller ej riktigt insatt
Î Sätt i stötplattan ordentligt.
(se : LEVERANSOMFATTNING)
Mellanfiltret är blött
Î Låt mellanfiltret torka eller sätt i ett nytt,
torrt filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Kraftig skumbildning i behållaren för vat­tenfilter
Î Byt ut vattnet och tillsätt 1-2 korkar Foam-
Stop. Kontrollera om mellanfiltret är fuk-
tigt. Tvätta det blöta filtret och låt det torka,
eller sätt i ett nytt filter.
För mycket eller för lite vatten i behållaren för vattenfilter
Î Kontrollera MIN / MAX markeringen på
behållaren.
Mellanfilter saknas eller är ej korrekt insatt.
Î Kontrollera.
HEPA-Plus Filtret är nedsmutsat
Î Byt ut HEPA-Plus filtret
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Mellanfiltret är nedsmutsat
Î Tvätta ur filtret, sätt vid behov i ett nytt
mellanfilter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Tillbehör är tilltäppt
Î Åtgärda stopp.
Avlagringar i insugningskanalen
Î Avlägsna avlagringar.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Behållaren för vattenfilter har inte hakat fast ordentligt
Î Kontrollera.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR VAT­TENFILTER)
Öppna luft-skjutreglaget på handtaget
Î Stäng sidoluftsreglaget.
(se : ARBETA MED GOLVMUNSTYCK­ET)
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi­lial. (Se baksidan för adress)
64 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita en-
nen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollis­ta myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus / Toimituslaajuus 4 Laitekuvaus 66 Turvaohjeet 66 Käyttöönotto / käyttö 67 Lisävarusteiden liittäminen 67 Vesisuodatinsäiliön täyttö 67 Puhdistustyön aloitus 67 Työskentely lattiasuutinta käyttäen 67 Märkäimu 67 Työskentely käyttäen rakosuutinta ja ka-
lustesuutinta Turbosuulake * 68 Parkkiasento 68 Käytön lopetus 68 Kuljetus, säilytys 68 Hoito, huolto 68 Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus 68 Välisuodattimen puhdistus / vaihto 68 HEPA-Plus suodattimen vaihtaminen 69 Vesisuodatinsäiliön imukanavan puhdis-
tus Tekniset tiedot 69 Häiriönpoisto 69 Yleisiä ohjeita 70
Käyttötarkoitus
Imuri on tarkoitettu käytettäväksi kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjei­den mukaisesti. Vaihtoehtoisesti voidaan imuroida myös pie­niä nestemääriä.
Käytä tätä imuria vain täytetyn vesisuoda-
tinsäiliön kanssa
Käytä tätä imuria vain yksityiskäytössä ja
KÄRCHER:in hyväksymien varusteiden ja varaosien kanssa.
68
69
Kuvaus ja vaikutustapa
Tässä imurissa on vesisuodatinjärjestelmä, joka erottaa pienimmätkin hiukkaset. Ylimää­räinen HEPA-Plus korkeatehosuodatin pois­taa kaikki allergian aiheuttajat. Poistoilman kaikista yli 0,3 µm:n suuruisista hiukkasista on poistettu 99,99% ja ilma on siis puhtaampaa kuin huoneilma.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Suodattimen ja likaveden hävittäminen
Suodattimet on valmistettu ympäristöystäväl­lisestä materiaaleista. Mikäli niihin ei ole imu­roitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana. Likaveden voi kaataa viemäriin, mikäli siinä ei ole kiellettyjä aineita.
Suomi 65
Laitekuvaus
Toimitus
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkasta, että pakkauksen sisältö on täysimääräinen ja vahingoittumaton. Jos havaitset puutteita ota yhteys myyjäliikkeeseen.
Ohje: Laitetta ja käyttöä koskevat kuvat ovat kansisivuilla, ota ensin kyseiset kuvat esille.
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) 3 Johdon kelauspainike 4 Kantokahva 5 Varusteiden säilytyspaikka 6 Lisävarustelokeron kansi 7Imuletku 8 Käsikahva 9 Ilmanpäästöläppä 10 Teleskooppi-imuputki 11 Teleskooppi-imuputken säädön vapautin 12 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä 13 Rakosuutin 14 Tyynysuutin 15 Välisuodatin 16 Vesisuodatinsäiliön kansi 17 Ohjauslevy 18 Vesisuodatinsäiliö 19 Vaahdonestoneste (FoamStop) 20 Lattiasuuttimen pidike 21 HEPA-Plus suodatin
Koostuu seuraavista: HEPA-suodatin ja poistoilmansuodatin
Mallin 1.195-132 / 1.195-137 toimitukseen sisältyvät myös
22 Turbosuulake lattioita varten
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois pääl-
tä.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol­tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi­tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen.
Älä vedä irrota verkkojohtoa pistokkeestaan vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia­kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö­mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem­me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt­ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk­kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu­rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa­listen ja happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees­sa käytettyjä materiaaleja.
66 Suomi
Käyttöönotto / käyttö
Lisävarusteiden liittäminen
Kuva
Î Liitä imuletku. Î Yhdistä teleskooppiputki imuletkuun ja
pistä lattiasuutin teleskooppiputkeen. Huomautus: Säädä teleskooppiputki it­sellesi sopivan pituiseksi, jotta voit imuroi­da suorassa asennossa kumartumattona.
Kuva
Î Vapauta lukitus ja vedä tai työnnä sisempi
putki haluttuun pituuteen.
Vesisuodatinsäiliön täyttö
Huomio
Älä käytä laitetta ilman täytettyä vesisuodatin­säiliötä! Välisuodatin ja taivutettu ohjauslevy on toimi­tettaessa valmiiksi asennettuna. Huomioi täy­tettäessä, nämä osat on asetteu oikein paikalleen (katso: TOIMITUSLAAJUUS). Ne voivat olla syynä huonoon imurointitehoon tai välisuodattimen vioittumiseen (katso: KÄY­TÖN LOPETUS). Kuva
Î Paina vapautinnuppia ja poista vesisuo-
datinsäiliö.
Kuva
Î Poista vesisuodatinsäiliön kansi ja täytä
vesisuodatinsäiliö vesijohtovedellä MIN ja MAX merkkien väliin asti (n. 2 litraa)!
Kuva
Î Lisää vesisuodatinsäiliöön yksi korkillinen
vaahdonestonestetettä (FoanStop). Huomautus: Imurin toimintaperiaate pe-
rustuu imuilman pyörteittämiseen vesi­suodattimessa. Siten lattiapintojen imuroitava aine ja puhdistusaineen loput kertyvät vesikylpyyn. Tietyissä olosuhteis­sa se voi muodostaa vaahtoa. Lisää sen tähden vaahdonestonestettä vesisuoda­tinkylpyyn. Vaahdonpoistoneste ei vahin­goita ympäristöä ja se on biologisesti täysin hajoavaa. Vähäinen vaahdonmuo­dostuminen käytön aikana on normaalia eikä se vaikuta koneen toimintaan.
Kuva
Î Aseta kansi takaisin paikoilleen. Työnnä
vesisuodatinsäiliö kokonaan laitteeseen ja vedä ylös, kunnes se napsahtaa luki­tukseen.
Huomautus: Lisää vettä, kun säiliössä olevan veden pinta laskee alle "MIN"-mer­kin.
Puhdistustyön aloitus
Kuva
Î Vedä verkkokaapeli kokonaan ulos lait-
teesta ja pistä pistoke pistorasiaan.
Î Käynnistä laite painamalla On/Off -laite-
kytkintä.
Huomio
Älä imuroi suuria määriä pulverimaisia aineita kuten kaakao, jauhot, pesupulveri, vanukas­pulveri tai muuta sellaista!
Työskentely lattiasuutinta käyttäen
Kovien pintojen imurointi
Kuva
Î Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalal-
la. Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on ajettu ulos
Kokolattiamattojen imurointi
Kuva
Î Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalal-
la. Lattiasuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on ajettu sisään.
Huomautus: Laitteen voimakkaan imute­hon ansiosta suuttimet voivat imuroidessa imeytyä liian tiukasti kiinni mattoihin, peh­musteisiin, verhoihin jne. Pienennä tällai­sessa tapauksessa imun voimakkuutta avaamalla ilmansäätöluistia. Sulje jälleen käytön jälkeen.
Märkäimu
Huomio
Lattiasuutinta ja imuputkea ei saa käyttää märkäimurointiin, ruostumisvaara!
Î Kosteaa likaa tai pieniä määriä nestettä
(n. 0,5 litraa) voi imuroida. Käytä tällöin käsikahvaa ilman imuputkea ja lattiasuu­tinta, tai rakosuutinta.
Suomi 67
Työskentely käyttäen rakosuutinta
ja kalustesuutinta
Huomautus: Rakosuutin ja kalustesuutin
ovat imurin sisällä.
Kuva
Î Avaa kansi ja valitse haluamasi suutin.
Rakosuutin
kulmien, rakojen ja lämpöpattereiden ja vai­keasti luoksepäästävien paikkojen imuroin­tiin.
Tekstiilisuutin
pehmustettujen huonekalujen, patjojen, ver­hojen ja muiden sellaisten imurointiin.
Turbosuulake *
*varusteista riippuen
Kuva
Î Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imuroin-
tiin ja korkeanukkaisille matoille. Harjate­lan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Parkkiasento
Î Kytke laite pois päältä painamalla laitekyt-
kintä (On/Off).
Kuva
Î Laita lattiasuutin työtaukojen ajaksi lait-
teessa olevaan pitimeen.
Käytön lopetus
Kuva
Î Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Î Paina johdon kelauspainiketta. Johto ke-
lautuu automaattisesti laitteen sisään.
Vesisudatinjärjestelmän puhdistus
Huomio
Puhdista ja kuivaa jokaisen käytön jälkeen ve­sisuodatinsäiliö, suodatinkansi ja ohjauslevy. Tarkasta, että ohjauslevyn johteet on kunnolla puhdistettu.
Î Poista vesisuodatinsäiliö imurista (katso:
VESISUODATINSÄILIÖN TÄYTTÖ).
Kuva
Î Poista säiliön kansi ja ohjauslevy. Î Tyhjennä vesisuodatinsäiliö pyöristetystä
kohdastaan.
Î Puhdista ja kuivaa kansi ja vesisuodatin-
säiliö. Tärkeää: Vesisuodatinjärjestelmän kaik-
kien osien, erityisesti välisuodattimen, tu­lee olla kunnollisesti kuivattuja ennen säilyttämistä!
Kuljetus, säilytys
Î Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä
kuivissa tiloissa.
Î Vesisuodatinsäiliön tuulettamiseksi säily-
tysaikojen aikana, älä työnnä sitä koko­naan imuriin.
Hoito, huolto
Huomio
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias­ta.
Laitteen ja lisävarusteiden
puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis­tusaineella.
Kuva
Î Imuletku ja käsikahva voidaan puhdistus-
ta varten irrottaa toisistaan.
Î Tarkasta, että varusteet eivät ole tukossa
ja puhdista tarvittaessa. Lattiasuuttimen puhdistamiseen ei saa käyttää vettä.
Välisuodattimen puhdistus / vaihto
Huomautus: Välisuodatin on puhdistettava
normaalissa käytössä 8 viikon välein, imuvoi­man vähetessä jo aikaisemmin. Käytä puhdistamiseen tavallista kaupasta saatavaa, pehmeästä aineesta valmistettua pesusientä välttääksesi pinnoitettujen lamelli­en vaurioitumista.
68 Suomi
Kuva
Î Puhdista välisuodattimen yksittäiset la-
mellit pesusienellä juoksevassa vedessä.
Î Välisuodatin on uusittava normaalissa
käytössä vähintään 12 kuukauden välein, tarvittaessa myös aikaisemmin. Huomautus: Välisuodatin hävitetään lait­tamalla se kaatopaikkajätteisiin.
HEPA-Plus suodattimen
vaihtaminen
Huomautus: HEPA-plus suodatin koostuu
HEPA suodattimesta ja poistoilman suodatti­mesta. Jotta imurin puhdistusteho ja toiminta säilyvät parhaana mahdollisena, on suodatin vaihdettava viimeistään 18 kuukauden kulut­tua. Vaihda suodatin aikaisemmin, jos se vioittuu tai on erittäin likainen.
Huomio
Älä pese HEPA-Plus suodatinta!
Kuva
Î Poista suojakansi.
Kuva
Î Poista HEPA-Plus suodatin Î Kiinnitä HEPA-plus suodatin paikoilleen
siten, että se napsahtaa kuuluvasti luki­tukseen ("KLIK").
Î Aseta kansi paikoilleen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti lukitukseen ("KLIK").
Vesisuodatinsäiliön imukanavan
puhdistus
Kuva
Î Imukanavaan kertyneet kerrostumat voi
irrottaa huuhtelemalla kanavan yläkautta vesisuihkulla.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 1~50/60 Hz
Teho P
nenn
Teho P
max
Vesisuodatinsäiliön täyttö­määrä
Äänen painetaso 69 dB(A) Paino (ilman varusteita) 8,5 kg Sisähalkaisija, lisävarus-
teet
DS 5600: HEPA-Plus suodattimen EN 1822 mukainen luokka on H 12.
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus suodattimen EN 1822 mukainen luokka on H 13.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
35 mm
Häiriönpoisto
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias­ta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis­tuvat työt.
Imuri ei imuroi
Virransyöttö on katkennut
Î Vedä verkkopistoke irti, tarkasta onko lii-
täntäkaapeli tai pistoke vahingoittunut.
Suomi 69
Heikko / heikkenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Ohjauslevy unohtunut tai väärin paikallaan
Aseta ohjauslevy kunnollisesti paikalleen.
Î
(katso: TOIMITUSLAAJUUS)
Välisuodatin on märkä
Î Anna välisuodattimen kuivua tai vaihda
uuteen kuivaan suodattimeen. (katso: HOITO, HUOLTO)
Voimakas vaahdonmuodostus vesisuoda­tinsäiliössä
Î Vaihda vesi ja lisää 1–2 sulkutulpallista
FoamStop:ia. Tarkasta välisuodattimen kosteus. Pese märkä suodatin ja anna kuivua, tai vaihda uuteen suodattimeen.
Vesisuodattimessa on liian vähän tai pal­jon vettä
Î Tarkasta asia säiliön MIN / MAX merkin-
nöistä.
Välisuodatin puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan
Î Tarkasta.
HEPA-Plus suodatin on likaantunut
Î Vaihda HEPA-Plus suodatin.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Välisuodatin on likaantunut.
Î Pese suodatin, vaihda tarvittaessa uuteen
välisuodattimeen. (katso: HOITO, HUOLTO)
Varuste on tukossa
Î Poista tukos.
Imukanavassa on likakerrostumia
Î Poista likakerrostumat.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Vesisuodatinsäiliö ei ole kunnolla lukittau­tunut
Î Tarkasta.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYT­TÖ)
Käsikahvassa oleva ilmansäätöluisti on auki
Î Sulje ilmansäätöluisti
(katso: TYÖSKENTELY LATTIASUUTIN­TA KÄYTTÄEN)
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti­lanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä­män käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta­si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
70 Suomi
Αγαπητέ πελάτη,
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων / περιεχόμενα 4 Περιγραφή συσκευής 72 Υποδείξεις ασφαλείας 72 Ενεργοποίηση / Λειτουργία 73 Σύνδεση των εξαρτημάτων 73 Πλήρωση του δοχείου φίλτρου νερού 73 Έναρξη εργασίας 73 Εργασία με το ακροφύσιο δαπέδου 73 Υγρή αναρρόφηση 74 Εργασία με ακροφύσιο αρμών και
ακροφύσιο για ταπετσαρίες Ακροφύσιο θυρών *74 Θέση στάθμευσης 74 Τερματισμός λειτουργίας 74 Μεταφορά, φύλαξη 74 Φροντίδα, Συντήρηση 75 Καθαρισμός συσκευής και εξαρτημάτων 75 Καθαρισμός / αντικατάσταση του
άμεσου φίλτρου
ι
ενδ Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA-Plus 75 Καθαρισμός του αγωγού αναρρόφησης
στο δοχείο φίλτρου νερού Τεχνικά χαρακτηριστικά 75 Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών 76 Γενικές υποδείξεις 76
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στεγνών ρύπων.
α
ιρετικά μπορούν να αναρροφηθούν και
Προ μικρές ποσότητες υγρών.
74
75
75
Περιγραφή και τρόπος δράσης
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα φίλτρου νερού, το οποίο συγκρατεί ακόμη και τα μικρότερα σωματίδια. Το πρόσθετο φίλτρο υψηλής απόδοσης HEPA-Plus αποτελεί παγίδα για όλα τα αλλεργιογόνα. Ο εξερχόμενος αέρας έχει καθαριστεί κατά 99,99% από όλα τα σωματίδια με διάμετρο πάν είναι έτσι καθαρότερος από τον αέρα του δωματίου.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλ διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Απόρριψη του φίλτρου και του βρώμικου νερού
Τα φίλτρα κατασκευάζονται από υλικά που είναι συμβατά με το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν αναρροφώμενα υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων. Το βρώμικο νερό μπορεί να διατεθεί μέσω του συστήματος απο ότι δεν περιέχει απαγορευμένες ουσίες.
ι
έτευσης υπό την προϋπόθεση
χ
– Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνον με
γεμάτο το δοχείο φίλτρου νερού
– Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά για ιδιωτικούς σκοπούς και με τα εγκεκριμένα από την KAERCHER εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
0,3 μm και
ω από
ές συσκευές με κατάλληλες
Ελληνικά 71
Περιγραφή συσκευής
Συσκευασία
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ελλείψεις και βλάβες. Σε περίπτωση παραπόνων ενημερώστε το κατάστημα.
Υπόδειξη: Οι εικόνες του μηχανήματος και του τρόπου λειτουργίας του βρίσκονται στις πρόσθιες διπλωμένες σελίδες, τις οποίες πρέπει να ανοίξετε.
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 2 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF) 3 Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου
φοράς
4 Λαβή με 5 Υποδοχή εξαρτημάτων 6 Καπάκι υποδοχής εξαρτημάτων 7 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 8 Χειρολαβή 9 Βοηθητική θυρίδα αέρα 10 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης 11 Απασφάλιση για ρύθμιση του τηλεσκοπικού
12 Ακροφύσιο δαπέδου, εναλλασσόμενης
13 Ακροφύσιο αρμών 14 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 15 Ενδιάμεσο φίλτρο 16 Καπάκι δοχείου φίλτρου νερού 17 Εκτροπέας 18 Δοχείο φίλτρου νερού 19 Αντιαφριστικό υγρό (FoamStop) 20 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 21 Φίλτρο HEPA-Plus
Επιπροσθέτως παραδοτέο με τη συσκευή
1.195-132 / 1.195-137
22 Ακροφύσιο τούρμπο για δάπεδα
τα
σωλήνα αναρρόφησης
λειτουργίας
Αποτελούμενο από: Φίλτρο HEPA και φί
λ
τρο εξαγόμενου αέρα
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
ηρούνται για να
Τα παιδιά πρέπει να επι διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
τ
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/ εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο τη χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
αλλαγή του
ν
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
72 Ελληνικά
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης). Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Ενεργοποίηση / Λειτουργία
Σύνδεση των εξαρτημάτων
Εικόνα
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Î Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης και εισάγετε το ακροφύσιο
δαπέδου.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης σύμφωνα με το ύψος
σας, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε
ξεκούραστα σε όρθια θέση.
Εικόνα
Î Ανοίξτε το μάνδαλο και τραβήξτε ή ωθήστε
τον εσωτερικό σωλήνα στο επιθυμητό
μήκος.
Πλήρωση του δοχείου φίλτρου νερού
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε γεμίσει το δοχείο φίλτρου νερού! Κατά την παράδοση της συσκευής είναι ήδη τοποθετημένο το ενδιάμεσο φίλτρο και η λυγισμένη πλάκα πρόσπτωσης. Κατά την πλήρωση προσέξτε να έχουν τοποθετηθεί σωστά αυτά τα μέρη (βλέπε: ΠΑΡΑΔΟΤΕΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ). Αυτά μπορούν να είναι η αιτία για ανεπαρκή αναρροφητική ισχύ ή για τη πρ
όωρη μείωση της απόδοσης του ενδιαμέσου φίλτρου (βλέπε: ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Εικόνα
Î Πατήστε το κουμπί απασφάλισης και
τραβήξτε το δοχείο φίλτρου νερού προς τα έξω.
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου φίλτρου
νερού και γεμίστε το δοχείο φίλτρου νερού με νερό της βρύσης ανάμεσα στα σημάδια ΜΙΝ και MAX (περ. 2λίτρα)!
ν
Εικόνα
Î Προσθέστε ένα καπάκι αντιαφριστικού
υγρού (FoamStop) στο δοχείο φίλτρου νερού. Υπόδειξη: Ο τρόπος λειτουργίας της ηλεκτρικής σκούπας βασίζεται στον στροβιλισμό του αναρροφώμενου αέρα στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφώμενοι ρύποι και τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου συλλέγονται στο υδρόλουτρο. Υπό ορισμένες συνθήκες αυτό μπορεί να οδηγήσει στον σχηματισμό αφρού. Για να τον δι προσθέσετε στο λουτρό του φίλτρου νερού ένα καπάκι αντιαφριστικού υγρού. Το αντιαφριστικό υγρό είναι φιλικό προς το περιβάλλον και αποσυντίθεται εντελώς βιολογικά. Ο ελαφρύς σχηματισμός αφρού κατά τη χρήση είναι σύνηθες φαινόμενο και δεν έχει αρνητική επίπτωση στη λειτουργία.
Εικόνα
αλύσετε,
πρέπει να
Î Επανατοποθετήστε το καπάκι. Σπρώξτε το
δοχείο φίλτρο νερού μέχρι το τέρμα στη συσκευή και τραβήξτε το προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσει.
Υπόδειξη: Όταν κατά την εργασία η στάθμη του νερού στο δοχείο πέσει κάτω από το σημάδι "ΜΙΝ", παρακαλείσθε να συμπληρώσετε νερό.
Έναρξη εργασίας
Εικόνα
Î Τραβήξτε το τροφοδοτικό καλώδιο πλήρως
έξω από τη συσκευή και βάλτε το φις στην πρίζα.
Î Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη
της συσκευής (Οn/Off).
Προσοχή
Μην αναρροφάτε μεγάλες ποσότητες υλικών σε σκόνη, όπως κακάο, αλεύρι, απορρυπαντικό σε σκόνη, σκόνη για κρέμες και παρόμοια!
Εργασία με το ακροφύσιο δαπέδου
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Εικόνα
Î Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εξέλθει
Ελληνικά 73
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εικόνα
Î Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του
ακροφυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν εισέλθει.
Υπόδειξη: Λόγω της υψηλής σταθερής αναρροφητικής ισχύος της συσκευής μπορεί να " κολλήσουν" τα ακροφύσια αναρρόφησης σε μοκέτες, ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ. Σε αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα
α
να μειώσετε την αναρροφητική ισχύ.
γι Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη θυρίδα.
Υγρή αναρρόφηση
Προσοχή
Το ακροφύσιο δαπέδου και ο σωλήνας αναρρόφησης δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για υγρή αναρρόφηση, κίνδυνος οξείδωσης!
Î Μπορούν να αναρροφηθούν υγροί ρύποι ή
μικρές ποσότητες υγρών έως περ. 0,5 l. Για το σκοπό αυτόν χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή χωρίς το σωλήνα αναρρόφησης και το ακροφύσιο δαπέδου, χωρίς ακροφύσιο αρμών.
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και
ακροφύσιο για ταπετσαρίες
Υπόδειξη: Τα ακροφύσια για αρμούς και
ταπετσαρίες βρίσκονται μέσα στη συσκευή.
Εικόνα
Î Για την εργασία ανοίξτε το καπάκι και
αφαιρέστε το επιθυμητό ακροφύσιο.
Ακροφύσιο αρμών
για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκολη πρόσβαση.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπιπλα, κουρτίνες, στρώματα ύπνου κτλ.
Ακροφύσιο θυρών *
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα
Î Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση. Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των
τριχών κατοικίδιων ζώων και τον καθαρισμό χαλιών με υψηλό πέλος.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
Θέση στάθμευσης
Î Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
πιέστε το διακόπτη (Οn/Off).
Εικόνα
Î Κατά τις παύσεις από την εργασία
τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στην υποδοχή της συσκευής.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Î Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το
καλώδιο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Καθαρισμός του συστήματος φίλτρου νερού
Προσοχή
Μετά από κάθε χρήση του δοχείου φίλτρου νερού καθαρίστε και στεγνώστε το καπάκι φίλτρου και την πλάκα πρόσπτωσης. Φροντίστε να καθαρίζετε καλά τους οδηγούς της πλάκας πρόσπτωσης.
Î Αφαιρέστε το δοχείο φίλτρου νερού από τη
συσκευή (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ).
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το κάλυμμα από το δοχείο και
αφαιρέστε την πλάκα πρόσπτωσης.
Î Αδειάστε το δοχείο φίλτρου νερού από μία
καμπύλη του (στρογγυλή γωνία).
Î Καθαρίστε και στεγνώστε το καπάκι και το
δοχείο φίλτρου νερού. Σημαντικό: Πριν τη φύλαξη πρέπει όλα τα
μέρη του συστήματος φίλτρου νερού, ιδιαίτερα το ενδιάμεσο φίλτρο, να έχουν στεγνώσει καλά!
Μεταφορά, φύλαξη
Î Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από
τη λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλλον.
Î Κατά τη διάρκεια της φύλαξης μην
τοποθετήσετε το δοχείο φίλτρου νερού μέχρι το τέρμα μέσα στη συσκευή, για να μπορεί να αερίζεται.
74 Ελληνικά
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εικόνα
Î Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης και η
χειρολαβή μπορούν να αποσυναρμολογηθούν για τον καθαρισμό.
Î Ελέγχετε μήπως έχουν βουλώσει τα
εξαρτήματα και αν χρειάζεται τα καθαρίζετε. Για τον καθαρισμό του ακροστομίου δαπέδων δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί νερό.
Καθαρισμός / αντικατάσταση του
ενδιάμεσου φίλτρου
Υπόδειξη: Σε περίπτωση κανονικής χρήσης
καθαρίζετε το ενδιάμεσο φίλτρο κάθε 8 εβδομάδες και ενδεχομένως νωρίτερα σε περίπτωση μειωμένης δύναμης αναρρόφησης. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε ένα σύνηθες σφουγγάρι του εμπορίου από μαλακ ώστε να αποφύγετε τις βλάβες στα επικαλυμμένα πτερύγια.
Εικόνα
Î Καθαρίστε ξεχωριστά τα πτερύγια του
ενδιάμεσου φίλτρου με το σφουγγάρι κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Σε περίπτωση κανονικής λειτουργίας
αντικαθιστάτε το ενδιάμεσο φίλτρο το αργότερο κάθε 12 μήνες ή και νωρίτερα κατά περίπτωση. Υπόδειξη: Το ενδιάμεσο φίλτρο πρέπει να διατίθεται στα συνήθη απορρίμματα.
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA-Plus
Υπόδειξη: Το φίλτρο HEPA-Plus αποτελείται
από το φίλτρο HEPA και ένα φίλτρο εξαγομένου αέρα. Για να διασφαλίζεται η ιδανική απόδοση
ό υλ
ικό,
καθαρισμού και λειτουργία της συσκευής, πρέπει να αλλαχτ περίπτωση φθοράς ή ισχυρών ρύπων το φίλτρο πρέπει να αλλαχτεί νωρίτερα.
εί
το αργότερο μετά από 18 μήνες. Σε
Προσοχή
Μην πλένετε το φίλτρο HEPA-Plus!
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το κάλυμμα.
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA-Plus. Î Τοποθετήστε ένα καινούργιο φίλτρο HEPA-
Plus έτσι, ώστε αυτό να κουμπώσει κάνοντας "κλικ".
Î Επανατοποθετήστε το κάλυμμα έτσι, ώστε
αυτό να κουμπώσει κάνοντας "κλικ".
Καθαρισμός του αγωγού αναρρόφησης
στο δοχείο φίλτρου νερού
Εικόνα
Î Οι εναποθέσεις στον αγωγό αναρρόφησης
μπορούν να διαλυθούν με ριπή νερού από πάνω.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση 1~50/60 Hz
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Ποσότητα πλήρωσης του δοχείου φίλτρου νερού Στάθμη ακουστικής πίεσης 69 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα
DS 5600:
Φίλτρο HEPA-Plus κατηγορίας H 12 κατά EN 182
DS 5600 Mediclean:
Φίλτρο HEPA-Plus κατηγορίας H 13 κατά EN 182
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
8,5 kg
35 mm
2
2
Ελληνικά 75
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν αναρροφά
Διακόπηκε η παροχή ρεύματος
Î Βγάλτε το φις από την πρίζα, ελέγξτε το
καλώδιο σύνδεσης και το φις για βλάβες.
Χαμηλή / μειωμένη αναρροφητική ισχύς
Ξεχάστηκε ή δεν τοποθετήθηκε σωστά η πλάκα πρόσπτωσης.
Î
Τοποθετήστε σωστά την πλάκα πρόσπτωσης. (βλέπε: ΠΑΡΑΔΟΤΕΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι υγρό
Î Αφήστε το ενδιάμεσο φίλτρο να στεγνώσει ή
τοποθετήστε ένα νέο, στεγνό φίλτρο. (βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Σχηματισμός έντονου αφρού στο δοχείο φίλτρου νερού
Î Αλλάξτε το νερό και προσθέστε 1-2 καπάκια
FoamStop. Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο για
υγρασία. Πλύνετε το υγρό φίλτρο και στη συνέχεια αφήστε το να στεγνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο.
Πολύ λίγο ή πάρα πολύ νερό στο δοχείο φίλτρου νερού
Î Ελέγξτε τα σημάδια MIN / MAX στο δοχείο.
Το ενδιάμεσο φίλτρο λείπει ή δεν είναι σωστά τοποθετημένο
Î Έλεγχος.
Το φίλτρο HEPA-Plus είναι λερωμένο
Î Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA-Plus.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι λερωμένο
Î Πλύνετε καλά το φίλτρο ή τοποθετήστε κατά
περίπτωση ένα νέο ενδιάμεσο φίλτρο. (βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το εξάρτημα είναι φραγμένο
Î Ξεβουλώστε τα εξαρτήματα.
Ο αγωγός αναρρόφησης έχει εν
απ
οθέσεις
Î Αντιμετωπίστε τις εναποθέσεις.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το δοχείο φίλτρου νερού δεν έχει κλειδώσει σωστά στη θέση του
Î Έλεγχος.
(βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ)
Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή
Î Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα.
(βλέπε: ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΔΑΠΕΔΟΥ)
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
οποίο προμηθευτήκατε τη
κατάστημα απ συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ό το
εξαρτημάτων
76 Ελληνικά
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler
Cihaz resmi / Teslimat kapsamı 4 Cihaz tanımı 78 Güvenlik uyarıları 78 İşletime alma/Kullanım79 Aksesuar Bağlanması 79 Su filtresi haznesinin doldurulması 79 Çalışmaya Başlama 79 Taban memesiyle çalışma 79 Islak temizlik 80 Ek yeri memesi ve yastık memesiyle
çalışma Turbo meme * 80 Park konumu 80 Çalışmanın tamamlanması 80 Taşıma, saklama 80 Temizlik, Bakım81 Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi 81 Ara filtrenin temizlenmesi / değiştirilmesi 81 HEPA-Plus filtrenin değiştirilmesi 81 Su filtresi haznesindeki emme kanalının
temizlenmesi Teknik Bilgiler 81 Arıza yardımı 82 Genel bilgiler 82
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde kuru emici olarak belirlenmiştir. İsteğe bağlı olarak küçük miktarlarda sıvı da emilebilir.
Bu süpürge, en küçük partikülleri de toplayan bir su filtresi sistemine sahiptir. Ek HEPA-Plus yüksek kapasiteli filtre, tüm alerji uyarıcıları için bir önleyicidir. Atık havadaki 0,3 µm üzerinde olan tüm partiküllerin %99,99'u temizlenmiştir ve bununla birlikte oda havasından daha temizdir.
80
malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
81
aracılığıyla imha edin.
Filtre ve pis suyun tasfiye edilmesi
Filtreler çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. Yasaklanmış maddeler içermedikleri sürece pis sular tahliye bölümü üzerinden tasfiye edilebilir.
ıklama ve etki şekli
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri
Bu cihazı sadece su filtresi haznesi
doluyken kullanın.
Bu cihazı, sadece özel kullanım amaçları
ve izin verilen KÄRCHER aksesuarları ve yedek parçaları ile birlikte kullanın.
Türkçe 77
Cihaz tanımı
Teslimat kapsamı
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını ve parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanım resimleri zarfın ön sayfalarında yer almaktadır, bu sayfaları lütfen daha önceden dışarı katlayın.
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) 3 Kablo sarma tuşu 4Taşıma kolu 5 Aksesuar donanımı 6 Aksesuar yuvasının kapağı 7 Emme hortumu 8 Tutamak 9 Yan hava sürgüsü 10 Teleskop emme borusu 11 Teleskop emme borusunu ayarlama için
kilit açma mekanizması 12 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir 13 Derz ucu 14 Döşeme temizleme ucu 15 Ara filtre
S
u filtresi haznesinin kapağı
16 17 Darbe levhası 18 Su filtresi haznesi 19 Köpük önleme sıvısı (FoamStop) 20 Taban memesinin yuvası 21 HEPA-Plus filtre
Şunlardan oluşur:
HEPA filtre ve atık hava filtresi
Cihazda 1.195-132 / 1.195-137, ek olarak teslimat kapsamına dahildir
22 Zeminler için turbo meme
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çekerek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
78 Türkçe
İşletime alma/Kullanım
Aksesuar Bağlanması
Şekil
Î Vakum hortumunu bağlayın. Î Teleskop emme borusunu emme
hortumuna bağlayın ve taban memesini
takın.
Uyarı: Dik konumda rahatça
çalışabilmeniz için teleskop emme
borusunu boyunuza uygun şekilde
ayarlayın.
Şekil
Î Kilit açma düğmesine basın ve iç boruyu
istediğiniz uzunluğa çekim veya itin.
Su filtresi haznesinin doldurulması
Dikkat
Su filtresi haznesi dolu değilken cihazı kullanmayın! Teslimat sırasında ara filtre ve bükülmüş darbe levhası daha önceden yerine takılmıştır. Doldurma sırasında parçaların doğru şekilde yerine takılmış olmasına dikkat edin (Bkz. TESLİMAT KAPSAMI). Kötü emme performansı ya da ara filtrenin zamanından önce devre dışı kalmasının nedenleri olabilir (Bkz. ÇALIŞMANIN DURDURULMASI). Şekil
Î Kilit açma düğmesine basın ve su filtresi
haznesini dışarı çekin.
Şekil
Î Kapağı su filtresi haznesinden çıkartın ve
su filtresi haznesine MIN ve MAX işareti
arasına kadar musluk suyu (yaklaşık 2
litre) doldurun!
Şekil
Î Köpük önleme sıvısından (FoamStop) bir
kapak kadar su filtresi haznesine katın.
Uyarı: Süpürgenin çalışma şekli, emilen
havanın su filtresine santrifüjü esasına
dayanır. Bu sırada, emilen malzeme ve
temizlik maddesi artıkları zemin
kaplamalarından su havuzuna toplanır.
Belirli koşullar altında bu durum köpük
oluşmasına neden olabilir. Bu oluşumu
önlemek için, bir kapak dolusu köpük
önleme sıvısı su filtresi havuzuna
doldurulmalıdır. Köpük alma sıvısı, çevre
dostudur ve biyolojik olarak tümüyle yok edilebilir. Çalışma sırasında hafif bir köpük oluşumu normaldir ve çalışmanın kısıtlanmasına neden olmaz.
Şekil
Î Kapağı tekrar yerine oturtun. Su filtresi
haznesini komple cihazın içine itin ve kilitlenene kadar yukarı çekin. Uyarı: Çalışma sırasında haznedeki su seviyesi "MIN" işaretinin altına inerse, su doldurun.
Çalışmaya Başlama
Şekil
Î Elektrik kablosunu tamamen cihazdan
çekin ve fişi prize takın.
Î Açmak için cihaz şalterine (Açma/
Kapama) basın.
Dikkat
Kakao, un, deterjan, puding tozu veya benzer toz şeklindeki maddelerden büyük miktarlarda emmeyin!
Taban memesiyle çalışma
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Şekil
Î Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmındaki fırça çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Halıların süpürülmesi
Şekil
Î Ayağınızla yer temizleme ucunun
değiştirme düğmesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmındaki fırça çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Uyarı: Cihazın yüksek sabit emme gücü sayesinde, halılar, örtüler, perdelerdeki, vb çalışmalar sırasında vakum memeleri çok fazla emme yapabilir. Bu durumda, emme gücünü azaltmak için yan hava sürgüsünü kullanın. Kullandıktan sonra tekrar kapatın.
Türkçe 79
Islak temizlik
Dikkat
Taban memesi ve emme borusu sulu süpürme için kullanılmamalıdır, Paslanma tehlikesi!
Î Nemli kirleri ya da yaklaşık 0,5 litreye
kadar az miktarda sıvı emilebilir. Bu
amaçla tutamağı emme borusu ve taban
memesi ya da ek yeri memesi olmadan
kullanın.
Ek yeri memesi ve yastık memesiyle
çalışma
Uyarı: Ek yeri memesi ve yastık memesi
cihaza yerleştirilmiştir.
Şekil
Î Çalışmak için kapağı yukarı katlayın ve
istediğiniz memeyi alın.
Oluk memesi
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ulaşılan bölgeler için.
Yastık memesi
Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin, vb süpürülmesi için
Turbo meme *
* Donanıma bağlı olarak
Şekil
Î Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek tabanlı
halıların süpürülmesi için uygundur. Fırça
silindirinin tahriki, hava akımı üzerinden
gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Park konumu
Î Cihazı kapatın, bu amaçla cihaz şalterine
(Açma/Kapama) basın.
Şekil
Î Çalışma molalarında taban memesini
cihazdaki yuvaya takın.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Î Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Î Kablo sarma tuşuna basın. Kablo
otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Su filtresi sisteminin temizlenmesi
Dikkat
Her kullanımdan sonra su filtresi haznesi, filtre kapağı ve darbe levhasını temizleyin ve kurutun. Darbe levhasının kılavuzlarının temizlenmiş olmasına dikkat edin.
Î Su filtresi haznesini cihazdan çıkartın
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMASI).
Şekil
Î Kapağı hazneden çıkartın ve darbe
levhasın sökün.
Î Su filtresi haznesini bir tur boşaltın. Î Kapağı ve su filtresi haznesini temizleyin
ve kurutun. Önemli: Başta ara filtre olmak üzere su
filtresi sisteminin tüm parçaları, saklamadan önce iyice kurutulmuş olmalıdır!
Taşıma, saklama
Î Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun
ve kuru odalarda saklayın.
Î Saklama süreleri boyunca su filtresi
haznesini havalandırmak için, hazneyi tamamen cihazın itine itmeyin.
80 Türkçe
Temizlik, Bakım
Dikkat
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Şekil
Î Emme hortumu ve tutamak temizleme
amacıyla ayrılabilir.
Î Aksesuara tıkanma kontrolü yapın ve
gerekirse aksesuarı temizleyin. Taban
memesini temizlemek için su
kullanılmamalıdır.
Ara filtrenin temizlenmesi /
değiştirilmesi
Uyarı: Normal kullanımda, ara filtreyi 8
haftada bir - emme gücü azaldığında daha önce - temizleyin. Temizlik yaparken kaplanmış lamellere zarar vermemek için, piyasada yaygın olarak bulunan, yumuşak malzemeden yapılmış bir sünger kullanın.
Şekil
Î Ara filtrenin münferit lamellerini sünger ve
akarsuyla temizleyin.
Î Normal kullanımda, ara filtreyi en az 12
ayda bir değiştirin, gerekirse daha erken
değiştirin.
Uyarı: Ara filtre artık çöpte tasfiye
edilmelidir.
HEPA-Plus filtrenin değiştirilmesi
Uyarı: HEPA-Plus filtre, HEPA filtre ve bir atık
hava filtresinden oluşur. Optimum bir temizlik performansı ve cihazın optimum çalışmasını sağlamak için, bu filtre en geç 18 ay sonra değiştirilmelidir. Hasar olması ya da kirlenmenin artması durumunda daha erken değiştirin.
Dikkat
HEPA-Plus filtreyi yıkamayın!
Şekil
Î Kapağı çıkartın.
Şekil
Î HEPA-Plus filtreyi çıkartın. Î "KLİK" sesi ile yerine oturacak şekilde
yeni bir HEPA-Plus filtreyi yerleştirin.
Î "KLİK" sesiyle yerine oturacak şekilde
kapağı tekrar takın.
Su filtresi haznesindeki emme
kanalının temizlenmesi
Şekil
Î Üstten su püskürtme yöntemiyle
yıkayarak emme kanalındaki tortuları çözdürün.
Teknik Bilgiler
Nominal gerilim 1~50/60 Hz Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Su filtresi haznesinin doldurma miktarı Ses basıncı seviyesi 69 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç) 8,5 kg Nominal mesafe,
aksesuar
DS 5600: EN 1822 sınıfına göre HEPA-Plus filtre H 12
DS 5600 Mediclean: EN 1822 sınıfına göre HEPA-Plus filtre H 13
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
35 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Türkçe 81
Arıza yardımı
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz su çekmiyor
Elektrik beslemesinde kopukluk
Î Fişi çekin, bağlantı kablosu ve fişe hasar
kontrolü yapın.
Emme gücü zayıf / azalıyor
Darbe levhası unutuldu ya da doğru yerleştirilmedi
Î Darbe levhasını doğru yerleştirin.
(Bkz. TESLİMAT KAPSAMI)
Ara filtre ıslak
Î Ara filtreyi kurutun ya da yeni ve kuru
filtreyi takın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Su filtresi haznesinde güçlü köpük oluşumu
Î Suyu değiştirin ve 1-2 kapak FoamStop
katın. Ara filtreye nem kontrolü yapın.
Islak filtreyi yıkayın ve daha sonra kurutun
veya yeni bir filtre takın.
Su filtresi haznesindeki su çok az ya da çok fazla
Î Haznedeki MIN / MAX işaretini kontrol
edin.
Ara filtre eksik veya doğru yerleştirilmemiş
Î Kontrol edin.
HEPA-Plus filtre kirlenmiş
Î HEPA-Plus filtreyi değiştirin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Ara filtre kirlenmiş.
Î Filtreyi yıkayın, gerekirse yeni bir ara filtre
takın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Aksesuar tıkanmış
Î Tıkanmayı giderin.
Emme kanalında tortu var
Î Tortuları temizleyin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Su filtresi haznesi doğru şekilde kilitlenmemiş
Î Kontrol edin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMASI)
Tutamaktaki yan hava sürgüsü açık
Î Yan hava sürgüsünü kapatın.
(Bkz. TABAN MEMESİYLE ÇALIŞMA)
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres içi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
n
Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
82 Türkçe
Уважаемый покупатель!
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту
Оглавление
Изображение аппарата / комплект поставки
Описание прибора Указания по технике безопасности Ввод в эксплуатацию/эксплуатация Присоединить принадлежности Заполнить емкость водяного фильтра Приступить к работе Работа с насадкой для пола Влажная чистка Работа с насадкой для стыков и
насадкой для обивки Турбонасадка * Парковочное положение Окончание работы Транспортировка, хранение Уход, техническое обслуживание Очистить прибор и принадлежности Очистка/замена промежуточного
фил
тра
ь Заменить фильтр HEPA-Plus Очистить всасывающий канал в емкости
водяного фильтра Технические данные Устранение неисправностей Общие указания
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при
чистки.
работе с пылесосами для су Опционально также возможно поглощение небольшого количества жидкости.
хой
– Данный прибор применяется только с
заполненной емкостью водяного фильтра
84 84 85 85 85 85 85 86 86
86 86 86 86 86 86 87
87 87
87 87 88
Используйте этот прибор только в личных
целях и применяя только принадлежности и запчасти, разрешенные фирмой KAERCHER.
Описание и принцип действия
Данный пылесос оснащен системой с водяным фильтром, способной поглощать мельчайшие частицы. Дополнительный высокоэффективный фильтр HEPA-Plus ­ловушка для всех аллергенов. Отработанный
4
воздух на 99,99% очищен от частиц размером больше 0,3 мкм и, благодаря этому, он гораздо чище, чем воздух в по
мещении.
Охрана окружающей среды
аковочные материалы пригодны
Уп для вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и грязной воды
Фильтр изготовлен из экологически безвредных материалов. Есл содержит никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, то может быть утилизирован с обычным домашним мусором. Грязную воду можно сливать через слив в том случае, если в ней отсутствуют запрещенные вещества.
и
он не
Руccкий 83
Описание прибора
Комплект поставки
При распаковке устройства проверьте его комплектацию и целостность. Если возникли какие-либо претензий следует уведомить торговую организацию, продавшую аппарат.
Указание: Изображения прибора и органов управления находятся на передней обложке, предварительно, пожалуйста, разложите ее.
1 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 2 Выключатель прибора (вкл./выкл.), 3 Кнопка смотки кабеля 4 Рукоятка для ношения прибора 5 место хранени 6 Крышка для хранения принадлежностей 7 Всасывающий шланг 8 Рукоятка 9 Дополнительная воздушная заслонка 10 Телескопическая всасывающая труба 11 Разблокировка для регулировки
телескопической всасывающей трубки
12 Форсунка для чистки полов,
переключаемая
13 Форсунка для чистки швов и стыков 14 Форсунка для чистки обивки 15 Промежуточный фильтр 16 Крышка емкости водяного фильтра 17 Отражательный щиток 18 Емкость водяного фильтра 19 Противопенная жидкость (FoamStop) 20 Крепление нас 21 Фильтр HEPA-Plus
Состоит из: НЕРА-фильтра и фильтра для очистки
отходящего воздуха
Содержится дополнительно в комплекте для прибора 1.195-132 / 1.195-137
22 Турбо насадка для пола
я принадлежностей
для пола
адки
Указания по технике
безопасности
– Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими,
84 Руccкий
сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства.
и,
Необходимо следит за детьм разрешать им играть с устройством.
не
– Если прибор не используется, его
следует выключать.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за кабель сетевого питания.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (например, алюминий, магний, цинк) в
соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
Ввод в эксплуатацию/
эксплуатация
Присоединить принадлежности
Рисунок
Î Подключить всасывающий шланг. Î Соединить телескопическую
всасывающую трубку со всасывающим шлангом и зафиксировать насадку для пола. Указание: Установить высоту телескопической всасывающей трубки в соответствии с вашим ростом, чтобы вы могли комфортно выполнять работы, соблюдая правильную осанку.
Рисунок
Î Включить разблокировку и вытянуть или
задвинуть внутреннюю трубку на желаемую длину.
Заполнить емкость водяного
фильтра
Внимание
Не допускается использование прибора без заполненной емкости водяного фильтра! В поставку уже включены промежуточный фильтр и изогнутый отражательный щиток. Убедитесь при заполнении в том, что данные составные части правильно установлены (см.: КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ). Они могут послужить причиной плохой скорости откачки или раннего выхода из строя промежуточного фильтра (см.: ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ). Рисунок
Î Нажать кнопку разблокировки и вынуть
емкость водяного фильтра.
Рисунок
Î Снять крышку емкости водяного фильтра
и заполнить емкость водяного фильтра водопроводной водой до положения между отметками MIN и MAX (приб. 2 литра)!
Рисунок
Î Добавить колпачок противопенной
жидкости (FoamStop) в емкость водяного фильтра. Указание: Принцип работы всасывающего устройства базируется на завихрении всасываемого воздуха в водяном фильтре. При этом
всасываемый материал и остатки моющих средств с пола собираются в водяной бане. При определенных условиях может происходить образование пены. Во избежание этого вам необходимо добавить в водяную
противопенной
баню полный колпач жидкости. Противопенная жидкость не вредит окружающей среде и полностью подвергается биологическому разложению. Незначительное пенообразование во время работы является нормальным и не оказывает негативного влияния на работу прибора.
Рисунок
ок
Î Снова надеть крышку. Полностью
задвинуть емкость водяного фильтра в прибор и потянуть наверх до фиксации. Указание: Добавить воду, если уровень воды в емкости во время работы опускается ниже отметки „MIN”.
Приступить к работе
Рисунок
Î Полностью вытащить из прибора сетевой
кабель и вставить штекер в розетку.
Î Для включения нажать на главный
выключатель (Вкл./Выкл.).
Внимание
Не всасывать большое количество порошкообразных веществ, таких, как какао, мука, моющее средство, сухие смеси для приготовления кремов и тому подобные!
Работа с насадкой для пола
Чистка твердых поверхностей
Рисунок
Î Нажать ногой на переключатель
форсунки для чистки полов. Щеточные полосы на нижней стороне форсунки выдвинуты.
Чистка ковровых покрытий
Рисунок
Î Нажать ногой на переключатель
форсунки для чистки полов. Щеточные полосы на нижней стороне форсунки спрятаны.
Указание: При высокой постоянной мощности всасывания аппарата чистящие насадки могут плотно присасываться во время работы к
Руccкий 85
коврам, мягкой обивке, гардинам и т. д.. В этом случае для уменьшения мощности всасывания используйте дополнительную воздушную заслонку. После использования снова закрыть.
Влажная чистка
Внимание
Насадку для пола и всасывающую трубку нельзя использовать для чистки во влажном режиме, опасность образования ржавчины!
Î Возможно поглощение влажной грязи или
небольшого количества жидкости, прибл. до 0,5 л. Для этого использовать рукоятку без всасывающей трубки и насадку для пола, или насадку для стыков.
Работа с насадкой для стыков и
насадкой для обивки
Указание: Насадки для стыков и обивки
размещаются в приборе.
Рисунок
Î Для начала работы открыть крышку и
вытащить желаемую насадку.
Насадка для стыков
для углов, стыков, радиаторов отопления и труднодоступных поверхностей.
Насадка для обивки
для очистки мягкой мебели, гардин, матрасов и т.д.
Турбонасадка *
* в зависимости от комплектации
Рисунок
Î Турбо насадка для пола
( для заказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и всасывание.
Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом. Привод валика щетки осуществляется потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
Парковочное положение
Î Выключить аппарат, для этого нажать на
главный включатель (Вкл./Выкл.).
Рисунок
Î Помещать насадку для пола при
перерыве в работе в приемное устройство прибора.
86 Руccкий
Окончание работы
Рисунок
Î Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку,
Î Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель
автоматически втягивается в прибор.
Очистка системы водяного фильтра
Внимание
После каждого применения емкости водяного фильтра очищать крышку фильтра и отражательный щиток и высушивать их. Обращайте внимание на чистоту очистки направляющих отражательного щитка.
Î Вынуть емкость водяного фильтра из
прибора (см.: юяЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА).
Рисунок
Î Снять крышку емкости и вынуть
отражательный щиток.
Î Опорожнить емкость водяного фильтра
через изгиб.
Î Очистить и высушить крышку и емкость
водяного фильтра. Важно: Перед хранением необходимо хорошо высушить все детали системы
водяного фильтра, особенно промежуточный фильтр!
Транспортировка, хранение
Î При транспортировке держите прибор за
ручку и сохраняйте в сухом помещении.
Î Емкость водяного фильтра вдвигать в
прибор не полностью, для обеспечения проветривания во время продолжительного хранения.
Уход, техническое
обслуживание
Внимание
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур ­вынуть из розетки.
Очистить прибор и принадлежности
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных
моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
Рисунок
Î Всасывающий шланг и рукоятку для
очистки можно разбирать.
Î Проверить принадлежности на засор и в
случае необходимости произвести чистку. Для очистки насадки для пола нельзя использовать воду.
Очистка/замена промежуточного
фильтра
Указание: Промежуточный фильтр при
нормальном режиме эксплуатации очищать каждые 8 недель, при ослабевании силы тяги
- чаще. Для очистки использовать стандартную губку для уборки из мягкого материала во избежание повреждения покрытий ламелей.
Рисунок
Î Отдельные ламели промежуточного
фильтра очистить с помощью губки под проточной водой.
Î При нормальном режиме эксплуатации
заменять промежуточный фильтр каждые 12 месяцев, в случае необходимости ­чаще.
Указание: Промежуточный фильтр необходимо утилизировать вместе с остатками мусора.
Заменить фильтр HEPA-Plus
Указание: Фильтр HEPA-Plus состоит из
фильтра HEPA и фильтра для очистки отходящего воздуха. Для обеспечения оптимальной эффективности очистки и работы прибора фильтр необходимо заменять не реже, чем через каждые 18
личии
месяцев. При на сильного загрязнения заменить раньше.
повреждения или
Внимание
Фильтр HEPA-Plus не промыт!
Рисунок
Î Снять крышку.
Рисунок
Î Вынуть фильтр HEPA-Plus.
Î Новый фильтр HEPA-Plus вставить таким
образом, чтобы он зафиксировался со щелчком.
Î Снова вставить крышку таким образом,
чтобы она зафиксировалась со щелчком.
Очистить всасывающий канал в
емкости водяного фильтра
Рисунок
Î Удалить отложения во всасывающем
канале путем промывки сверху струей воды.
Технические данные
Номинальное напряжение 1~50/60 Hz
Мощность Р Мощность Р юяюяЗаполнить емкость водяного фильтра Уровень давления звука 69 дБ(А) Вес без
(принадлежностей) Номинальный внутренний
диаметр насадок
DS 5600:
Фильтр HEPA-Plus H класс 12 согласно EN 1822
DS 5600 Mediclean: Фильтр HEPA-Plus H класс 13 согласно EN 1822
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
220-240 V
1200 Вт 1400 Вт
2 л
8,5 кг
35 мм
Устранение неисправностей
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур ­вынуть из розетки.
Руccкий 87
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Прибор не всасывает
Подача питания прерывается
Î Вытащить из розетки штепсельную вилку,
проверить соединительный кабель и штепсельную вилку на наличие повреждений.
Слабая / падающая мощность
всасывания
Отражательный щиток отсутствует или неправильно зафиксирован
Î
Правильно установить отражательный щиток. (см.: КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ)
Промежуточный фильтр влажный
Î Высушить промежуточный фильтр или
установить новый высохший фильтр. (см.: юяУХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Сильное пенообразование в емкости водяного фильтра
Î Заменить воду и добавить 1–2 колпачка
FoamStop. Проверить промежуточный
фильтр на наличие влаги. Влажный фильтр промыть и затем просушить или установить новый фильтр.
Слишком много или слишком мало воды в емкости водяного фильтра
Î Проверить отметки „MIN / MAX" на
емкости.
Промежуточный фильтр отсутствует или установлен неправильно
Î Проверить.
Фильтр HEPA-Plus загрязнен
Î Заменить фильтр HEPA-Plus.
(см.: юяУХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Промежуточный фильтр загрязнен
Î Промыть фильтр, в случае
необходимости установить новый промежуточный фильтр. (см.: юяУХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Засор принадлежностей
Î Устранить засор.
Отложения во всасывающем канале
Î Устранить отложения.
(см.: юяУХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Емкость всасывающего фильтра зафиксирована неправильно
Î Проверить.
(см.: юяЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА)
Открыть дополнительную воздушную заслонку на ручке
Î Закрыть дополнительную воздушную
заслонку. (см.: юяРАБОТА С НАСАДКОЙ ДЛЯ
ПОЛА)
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение
нтийного срока просьба обращаться,
а
гар имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KARCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых
стей
запча эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KARCHER. (Адрес указан на обороте)
вы найдете в конце инструкции по
88 Руccкий
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Tartalomjegyzék
Készülékábra / Szállítási terjedelem 4 Készülék leírása 90 Biztonsági tanácsok 90 Üzembevétel / Üzemeltetés 91 Csatlakoztassa a tartozékokat. 91 A vízszűrőtartály feltöltése 91 A munka megkezdése 91 Padlószívófej használata 91 Nedves porszívózás 92 A réstisztító fej és kárpittisztító fej
használata Turbó fej * 92 Nyugalmi-állás 92 Használat befejezése 92 Szállítás, tárolás 92 Ápolás, karbantartás 93 A készülék és a tartozékok tisztítása 93 A köztes szűrő tisztítása / cseréje 93 HEPA-Plus szűrő cseréje 93 A vízszűrőtartály szívócsatornájának
megtisztítása Műszaki adatok 93 Üzemzavarelhárítási segítség 94 Általános megjegyzések 94
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően száraz porszívózásra alkalmas. Megfelelő opcióval kis mennyiségű folyadékot is fel tud szívni.
Csak feltöltött vízszűrőtartállyal
alkalmazza ezt a készüléket.
Csak privát használatra alkalmazza ezt a
készüléket, és csak a KÄRCHER által
92
93
jóváhagyott kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
Leírás és működés
Ez a porszívó olyan vízszűrő rendszerrel van ellátva, amely a legkisebb porszemcsét is felszívja. A kiegészítő HEPA-Plus nagyteljesítményű szűrő megoldás minden allergiaokozó ellen. A távozó levegő a 0,3 µm­nél nagyobb részecskék 99,99 %-ától meg van tisztítva, így tisztább, mint magának a szobának a levegője.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és a szennyvíz kezelése
A szűrők környezetkímélő anyagból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni. A szennyvizet a csatornán keresztül lehet eltávolítani, amennyiben nem tartalmaz tiltott anyagot.
Magyar 89
Készülék leírása
Szállítási tétel
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész és nem sérült-e a készülék! Reklamáció esetén kérjük, értesítse kereskedőjét.
Megjegyzés: A készülék és a használat ábrái a borító belső oldalán találhatók, ezt előbb hajtsa ki.
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Készülék (BE/KI) 3 Kábel felcsévélés gomb 4 Fogantyú 5 Tartozék tartó 6 Fedél a tartozék tartóhoz 7 Szívótömlő 8Markolat 9 Légtolattyú 10 Teleszkópos szívócső 11 Kioldás a teleszkópos szívócső
beállításához 12 Padlófúvóka, átkapcsolható 13 Réstisztító fej 14 Szőnyegtisztító fej 15 Közbenső szűrő 16 Vízszűrőtartály fedele 17 Terelőlemez 18 Vízszűrőtartály 19 Habmentesítő folyadék (FoamStop) 20 A padlószívófej befogója 21 HEPA-Plus szűrő
Amely az alábbiakból áll:
HEPA-szűrő és használtlevegő szűrő
Az 1.195-132 / 1.195-137 számú készüléknél kiegészítőleg a szállítási terjedelem tartalmazza
22 Turbófej padlóhoz
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/ vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a hálózati kábel húzásával távolsítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
90 Magyar
Üzembevétel / Üzemeltetés
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Ábra
Î Csatlakoztassa a szívócsövet. Î Csatlakoztassa a teleszkópos
szívócsövet a szívótömlővel és helyezze
fel a padlószívófejet.
Megjegyzés: A teleszkópos szívócsövet
állítsa be a saját magasságához, hogy
egyenes tartásban, kényelmesen tudjon
dolgozni.
Ábra
Î Nyomja meg a kioldást, és a belső csövet
húzza ki, vagy tolja össze a kívánt
hosszúságra.
A vízszűrőtartály feltöltése
Figyelem
A készüléket ne használja teli vízszűrőtartály nélkül! Kiszállításkor a köztes szűrő és az ívelt terelőlemez már be van szerelve. Feltöltésnél ügyeljen arra, hogy ezek az alkotórészek rendesen legyenek behelyezve (lásd: SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM). A helytelen behelyezés rossz szívási teljesítményt vagy a köztes szűrő idő előtti tönkremenését okozhatja (lásd: HASZNÁLAT BEFEJEZÉSE). Ábra
Î Nyomja le a kinyitó gombot és húzza ki a
vízszűrőtartályt.
Ábra
Î Vegye le a vízszűrőtartály fedelét és töltse
meg a vízszűrőtartályt a MIN és MAX-
jelölés közöttig vezetékes vízzel (kb. 2
liter)!
Ábra
Î A habmentesítő folyadékból (FoamStop)
egy zárókupaknyit kell tenni a
vízszűrőtartályba.
Megjegyzés: A porszívó működése a
beszívott levegőnek a vízszűrőben
történő megforgatásán alapszik. Amely
során a padlóburkolatról felszívott anyag
és a tisztítószer-maradványok
összegyűlnek a vízfürdőben. Bizonyos
körülmények között ez habképződéshez
vezethet. Ennek elkerülése érdekében a vízszűrőfürdőbe egy zárókupaknyi habmentesítő folyadékot kell tenni. A habmentesítő folyadék környezetbarát és biológiailag teljes mértékben lebontható. Üzemeltetés közben csekély habképződés léphet fel, amely teljesen normális, és nem akadályozza a gép működését.
Ábra
Î Helyezze vissza a fedelet. A
vízszűrőtartályt egészen be kell tolni a készülékbe, és felfelé húzni, amíg be nem ugrik.
Megjegyzés: Kérem, töltsön utána vizet, ha a tartályban lévő vízszint üzemeltetés közben a „MIN” jelölés alá süllyed.
A munka megkezdése
Ábra
Î Húzza ki a hálózati kábelt teljesen a
készülékből és dugja be a dugós csatlakozót a hálózati csatlakozó aljzatba.
Î A bekapcsoláshoz nyomja meg a
készülékkapcsolót (Be/Ki).
Figyelem
Ne szívjon fel nagy mennyiségű port, mint kakaót, lisztet, mosóport, pudingport és hasonlót!
Padlószívófej használata
Keményburkolatok porszívózása:
Ábra
Î Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat kitolja.
Padlószőnyegek porszívózása:
Ábra
Î Lábával nyomja le a padlószívófej
átkapcsolóját. Ezzel a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat behúzza.
Megjegyzés: A készülék nagy állandó szívási teljesítménye miatt a szőnyegekkel, kárpitokkal, függönyökkel és hasonló anyagokkal történő munkánál a szívófejek erősen odatapadhatnak. Ebben az esetben használja a légtolattyút a szívóteljesítmény csökkentéséhez. Használat után ismét zárja be.
Magyar 91
Nedves porszívózás
Figyelem
A padlószívófejet és a szívócsövet nem szabad nedves porszívózásra használni, rozsdásodás veszélye!
Î Nedves szennyeződést, illetve kis
mennyiségű folyadékot, max. kb. 0,5litert
lehet felszívni. Ehhez használja a kézi
fogantyút szívócső és padlószívófej
nélkül, vagy a réstisztító fejet.
A réstisztító fej és kárpittisztító fej
használata
Megjegyzés: A réstisztító fej és a
kárpittisztító fej a készülékben van elhelyezve.
Ábra
Î A munkához nyissa ki a fedelet és vegye
ki a kívánt a fejet.
Réstisztító fej
sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen elérhető területekhez.
Kárpittisztító fej
kárpitozott bútorok, matracok, függönyök stb. porszívózására
Turbó fej *
* felszereléstől függően
Ábra
Î Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4.130-177)
Egy munkamenetben porszívózni és
kefélni.
Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózásához és hosszú szőrű
szőnyegek porszívózásához. A
kefehenger meghajtása a légáramon
keresztül történik.
Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
Nyugalmi-állás
Î Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja
meg a készülékkapcsolót (Be/Ki).
Ábra
Î Üzemszünetnél a padlószívófejet
helyezze a tartóba a készüléken.
Használat befejezése
Ábra
Î Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Î Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
A vízszűrő rendszer tisztítása
Figyelem
Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a vízszűrőtartályt, a szűrőfedelet és a terelőlemezt. Figyeljen a terelőlemez rendesen megtisztított vezetésére.
Î A vízszűrőtartályt vegye ki a készülékből
(lásd: VÍZSZŰRŐTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
Ábra
Î Vegye le a fedelet a tartályról és vegye ki
a terelőlemezt.
Î A vízszűrőtartályt egyúttal ürítse ki. Î A fedelet és a vízszűrőtartályt tisztítsa
meg és szárítsa ki. Fontos: A vízszűrő rendszer minden
alkatrészét, különösen a köztes szűrőt, jól meg kell szárítani, mielőtt elrakja.
Szállítás, tárolás
Î A készüléket szállításnál a hordó
fogantyúnál fogja és száraz helyiségben tárolja.
Î A tárolási idő alatt a kiszellőztetés
érdekében ne tolja be egészen a készülékbe a vízszűrőtartályt.
92 Magyar
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok
tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Ábra
Î A szívócsövet és a kézi fogantyút
tisztításhoz szétszedheti.
Î Ellenőrizze a tartozék eltömődöttségét, és
ha szükséges tisztítsa meg. A
padlószívófej tisztításához nem szabad
vizet használni.
A köztes szűrő tisztítása / cseréje
Megjegyzés: A köztes szűrőt normális
használat mellett nyolchetente kell megtisztítani, ha csökken a szívóerő, akkor gyakrabban. Használjon ehhez kereskedelemben kapható, puha anyagból készült háztartási szivacsot, hogy ne sérüljenek meg a bevonattal ellátott lamellák.
Ábra
Î A köztes szűrő egyes lamelláit folyóvíz
alatt tisztítsa meg a szivaccsal.
Î A köztes szűrőt normál használat esetén
lekésőbb 12 hónap eltelte után ki kell
cserélni, szükség esetén korábban.
Megjegyzés: A köztes szűrőt a maradék
szeméttel kell megsemmisíteni.
HEPA-Plus szűrő cseréje
Megjegyzés: A HEPA-Plus szűrő a HEPA
szűrőből és egy távozó levegő szűrőből áll. A készülék optimális tisztítási teljesítményének és működésének biztosításához legkésőbb 18 hónap után ki kell cserélni. Sérülés vagy erős szennyeződés esetén korábban kell kicserélni.
Figyelem
A HEPA-Plus szűrőt ne mossa ki!
Ábra
Î Vegye le a burkolatot.
Ábra
Î Vegye ki a HEPA-Plus szűrőt. Î Az új HEPA-Plus szűrőt úgy helyezze be,
hogy az egy "KLIKKEL" bekattanjon.
Î A fedelet úgy helyezze be, hogy az egy
"KLIKKEL" bekattanjon.
A vízszűrőtartály
szívócsatornájának megtisztítása
Ábra
Î Az elszívócsatornában lerakódott
anyagokat egy vízsugárral fentről lefelé leöblíteni.
Műszaki adatok
Névleges feszültség 1~50/60 Hz Teljesítmény P
Teljesítmény P Betöltési mennyiség
vízszűrőtartály Hangnyomás szint 69 dB(A) Tartozékok nélküli súly 8,5 kg Névleges átmérő, tartozék 35 mm
DS 5600: HEPA-Plus szűrő EN 1822 szerinti H 12 osztály
DS 5600 Mediclean: HEPA-Plus szűrő EN 1822 szerinti H 13 osztály
névl
max
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Magyar 93
Üzemzavarelhárítási segítség
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
A készülék nem szív
Az áramellátás megszakadt
Î Húzza ki a hálózati dugaszolót,
ellenőrizze a csatlakozókábelt és hálózati
dugaszolót, hogy nem sérültek-e meg.
Gyenge / csökkenő
szívóteljesítmény
Elfelejtette a terelőlemezt, vagy nem jól tette a helyére
Î Helyezze be megfelelően a terelőlemezt.
(lásd: SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM)
A köztes szűrő nedves
Î Hagyja megszáradni a köztes szűrőt vagy
helyezzen be egy új, száraz szűrőt.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Erős habképződés a vízszűrőtartályban
Î
Cserélje ki a vizet és adjon hozzá 1-2
zárókupaknyi FoamStop-ot. Ellenőrizze,
hogy a köztes szűrő nem nedves-e. A
nedves szűrőt mossa ki és végül hagyja
megszáradni, vagy helyezzen be új szűrőt.
Túl kevés vagy túl sok a víz a vízszűrőtartályban
Î Ellenőrizze a MIN / MAX jelölést a
tartályban.
A köztes szűrő hiányzik, vagy nem jól tette a helyére
Î Ellenőrizze.
HEPA-Plus szűrő szennyezett
Î Cserélje ki a HEPA-Plus szűrőt.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
A köztes szűrő szennyezett
Î Mossa ki a szűrőt, szükség esetén
helyezzen be új köztes szűrőt. (lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
A tartozék eltömődött
Î Szüntesse meg az elzáródást.
A szívócsatornában lerakódások vannak
Î Szüntesse meg a lerakódást.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
A vízszűrőtartály nem kattant be megfelelően
Î Ellenőrizze.
(lásd: VÍZSZŰRŐTARTÁLY FELTÖLTÉSE)
Nyitva van a kézi fogantyú légtolattyúja
Î Zárja be a légtolattyút.
(lásd: MUNKA A PADLÓSZÍVÓFEJJEL)
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
94 Magyar
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Obsah
Vyobrazení zařízení / Rozsah dodávky 4 Popis zařízení 96 Bezpečnostní pokyny 96 Uvedení do provozu / provoz 97 Připojení příslušenství 97 Naplňte nádrž vodního filtru 97 Začněte s prací 97 Práce s podlahovou hubicí 97 Vysávání za mokra 98 Práce se štěrbinovou hubicí a hubicí na
čalounění Turbohubice * 98 Odstavná poloha 98 Ukončení provozu 98 Přeprava, uchovávání 98 Ošetřování, údržba 99 Čištění zařízení a příslušenství 99 Vyčistěte / vyměňte pomocný filtr 99 Výměna filtru HEPA-plus 99 Čištění sacího kanálu v nádrži vodního
filtru Technické údaje 99 Odstraňování poruch 100 Obecná upozornění 100
Používání v souladu s určením
Zařízení je v souladu s popisem uvedeným v tomto provozním návodu a bezpečnostními upozorněními určeno k použití jako suchý vysavač. Volitelně lze vysát i malá množství kapaliny.
Toto zařízení používejte pouze s
naplněnou nádrží vodního filtru
Toto zařízení používejte výhradně pro
soukromé účely a s příslušenstvím a náhradními díly schválenými firmou Kärcher.
98
99
Popis a funkční charakteristika
Tento vysavač má systém vodního filtru, který zachycuje i nejdrobnější částice. Přídavný výkonný filtr HEPA-plus je léčkou na všechny alergeny. Odpadní vzduch je zbaven 99,99% všech částic větších než 0,3 µm, je tedy čistší než okolní vzduch.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Likvidace filtru a znečištěné vody
Filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují nasáté substance, které nesmějí přijít do domovního odpadu, můžete je likvidovat spolu s běžným domovním odpadem. Znečištěnou vodu lze likvidovat odvodem do kanalizace, pokud v ní nejsou obsaženy zakázané látky.
Čeština 95
Popis zařízení
Obsah zásilky
Při vybalování zkontrolujte kompletnost a nepoškozenost obsahu zásilky. V případě reklamací informujte laskavě svého obchodníka.
Upozornění: Ilustrace zařízení a k jeho obsluze najdete na předních stránkách obalu, je třeba je nejprve rozložit.
1Síťový kabel se zástrčkou 2 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) 3Tlačítko navíjení kabelu 4Držadlo 5 Uložení příslušenství 6 Víko vybrání na příslušenství 7 Sací hadice 8Rukojeť 9 Šoupátko přídavného vzduchu 10 Teleskopická sací trubka 11 Odblokování za účelem změny polohy
teleskopické sací trubky
12 Sací hubice na čištění koberců a podlah,
přepínatelná 13 Hubice na štěrbiny 14 Hubice na čalounění 15 Pomocný filtr 16 Víko nádrže vodního filtru 17 Odrazná deska 18 Nádrž vodního filtru 19 Kapalný odpěňovač (foam stop) 20 Vybrání na podlahovou hubici 21 Filtr HEPA-plus
Skládá se z:
Filtr HEPA a filtr na odpadní vzduch
U přístroje 1.195-132 / 1.195-137 doplňkově součástí zásilky
22 Turbohubice na podlahy
Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Přístroj vypněte, když se nevysává.
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhyorganická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
96 Čeština
Uvedení do provozu / provoz
Připojení příslušenství
Obrázek
Î Připojte sací hadici. Î Teleskopickou sací trubku spojte se sací
hadicí a nasuňte podlahovou hubici.
Upozorně: Teleskopickou sací trubku si
nastavte podle své postavy tak, abyste
mohli pracovat uvolněně a stát přitom
zpříma.
Obrázek
Î Stiskněte odblokování a vnitřní trubku
vytáhněte popř. zasuňte na požadovanou
délku.
Naplňte nádrž vodního filtru
Pozor!
Přístroj nikdy nepoužívejte bez naplněné nádrže vodního filtru! Při expedici jsou pomocný filtr a ohnutá odrazná deska již nasazeny. Při plnění dbejte na to, aby byly tyto komponenty správně nasazeny (viz: ROZSAH DODÁVKY). Mohou být příčinou špatného sacího výkonu nebo předčasného výpadku pomocného filtru (viz: UKONČENÍ PROVOZU). Obrázek
Î Stiskněte odblokovací knoflík a vytáhněte
nádrž vodního filtru.
Obrázek
Î Sejměte víko z nádrže vodního filtru a
naplňte nádrž vodního filtru vodovodní
vodou mezi značky MIN a MAX (cca 2
litry)!
Obrázek
Î Do nádrže vodního filtru přidejte obsah
uzavíracího víčka kapalného odpěňovače
(foam stop).
Upozorně: Princip činnosti vysavače
spočívá na zvíření nasávaného vzduchu
ve vodním filtru. Přitom se nasátý materiál
a zbytky čisticích prostředků z
podlahových krytin hromadí ve vodní
lázni. Za určitých okolností to může vést
ke tvorbě pěny. Abyste tomu zamezili, je
třeba do lázně vodního filtru přidat obsah
uzavíracího víčka kapalného
odpěňovače. Kapalný odpěňovač
neškodí životnímu prostředí a je plně biologicky odbouratelný. Mírná tvorba pěny při provozu je normální a nemá žádné negativní dopady na funkčnost.
Obrázek
Î Kryt nasaďte zpět. Nádrž vodního filtru
zasuňte zcela do zařízení a táhněte nahoru, dokud nezapadne. Upozorně: Vodu laskavě doplňujte teprve poté, co její hladina v nádrži během práce poklesne pod značku „MIN”.
Začněte s prací
Obrázek
Î ťový kabel vytáhněte zcela ze zařízení
a zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
Î Zařízení zapněte stisknutím hlavního
vypínače (zap / vyp).
Pozor!
Nevysávejte velká množství práškovitých látek, jakými je kakao, mouka, prací prášek, pudinkový prášek apod.!
Práce s podlahovou hubicí
Vysávání tvrdých ploch
Obrázek
Î Nohou stlačte přepínač na pracovní
hubici. Proužky kartáče na spodní straně pracovní hubice se vysunou
Vysávání koberců
Obrázek
Î Nohou stlačte přepínač na pracovní
hubici. Proužky kartáče na spodní straně pracovní hubice se zasunou.
Upozorně: Následkem trvale vysokého sacího výkonu zařízení se může stát, že se sací hubice při práci na kobercích, čalounění, záclonách atd. přisají příliš silně. V takovém případě použijte pro snížení sacího výkonu šoupátko přídavného vzduchu. Po použití je zase zavřete.
Čeština 97
Vysávání za mokra
Pozor!
Podlahová hubice a sací trubka se nesmějí používat k mokrému sání, hrozí nebezpečí zrezivění!
Î Lze vysávat vlhké nečistoty popř. malá
množství kapaliny do cca 0,5 l. K tomuto
účelu použijte rukojeť bez sací trubky a
podlahové hubice, případně štěrbinovou
hubici.
Práce se štěrbinovou hubicí a
hubicí na čalounění
Upozorně: Štěrbinová hubice a hubice na
čalounění jsou uloženy uvnitř zařízení.
Obrázek
Î Chcete-li s nimi pracovat, odklopíte víko a
vyndáte si požadovanou hubici.
Štěrbinová hubice
na hrany, štěrbiny, topná tělesa a těžko přístupné oblasti.
Hubice na čalounění
pro vysávání čalouněného nábytku, záclon, matrací aj.
Turbohubice *
* v závislosti na vybavení
Obrázek
Î Turbohubice na podlahy
(Objednací č. 4.130-177)
Současné kartáčování a vysávání.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů a koberců s dlouhým vlasem.
Kartáčový válec je poháněn proudem
vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
Odstavná poloha
Î K vypnutí zařízení stiskněte hlavní
vypínač (zap /vyp).
Obrázek
Î Podlahovou hubici odkládejte při
přestávkách v práci do vybrání v zařízení.
Ukončení provozu
Obrázek
Î Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Î Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel
se automaticky zasune do přístroje.
Čištění systému vodního filtru
Pozor!
Po každém použití nádrž vodního filtru, víko filtru a odraznou desku vyčistěte a usušte. Dbejte na to, aby byla vedení odrazné desky dobře očištěna.
Î Nádrž vodního filtru vyjměte ze zařízení
(viz: PLNĚNÍ NÁDRŽE VODNÍHO FILTRU).
Obrázek
Î Sejměte víko z nádrže a vyjměte
odraznou desku.
Î Nádrž vodního filtru vyprázdněte přes
jednu z oblin.
Î Víko a nádrž vodního filtru vyčistěte a
usušte. Důležité: Před uložením je třeba všechny
díly systému vodního filtru, zvláště pak pomocný filtr, dobře vysušit!
Přeprava, uchovávání
Î Při přepravě držte přístroj za úchyt a
skladujte jej v suchých místnostech.
Î Aby nádrž vodního filtru po dobu uložení
mohla větrat, nezasunujte ji do zařízení úplně.
98 Čeština
Ošetřování, údržba
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čištění zařízení a příslušenství
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Obrázek
Î Sací hadici a rukojeť lze za účelem čiště
rozebrat.
Î Zkontrolujte příslušenství, zda není
ucpané, v případě potřeby je vyčistěte. K
čištění podlahové hubice se nesmí použít
voda.
Vyčistěte / vyměňte pomocný filtr
Upozorně: Pomocný filtr čistěte za
normálního používání každých 8 týdnů, při polevující síle sání i častěji. K čištění používejte běžné houby z měkkého materiálu určené pro domácnost, abyste předešli poškození povrstvených lamel.
Obrázek
Î Jednotlivé lamely pomocného filtru čistěte
houbou pod tekoucí vodou.
Î Při běžném používání vyměňte pomocný
filtr po 12 měsících, v případě potřeby i
dříve.
Upozorně: Pomocný filtr je třeba
likvidovat v tříděném odpadu.
Výměna filtru HEPA-plus
Upozorně: Filtr HEPA-plus se skládá z filtru
HEPA a filtru na odpadní vzduch. K zajištění optimálního čisticího výkonu a funkce zařízení je třeba jej měnit nejpozději po 18 měsících. Při poškození nebo silném znečištění jej vyměňte dříve.
Pozor!
Filtr HEPA-plus nevymývejte!
Obrázek
Î Odejměte kryt.
Obrázek
Î Vyjměte filtr HEPA-plus. Î Nasaďte nový filtr HEPA-plus tak, aby
zapadl se slyšitelným klapnutím.
Î Kryt nasaďte zpátky tak, aby zapadl se
slyšitelným klapnutím.
Čištění sacího kanálu v nádrži
vodního filtru
Obrázek
Î Usazeniny v sacím kanálu uvolněte
vypláchnutím proudem vody shora.
Technické údaje
Jmenovité napětí 1~50/60 Hz Výkon P
Výkon P Objem plnění nádrže
vodního filtru Hladina akustického tlaku 69 dB(A) Hmotnost (bez příslušenství) Jmenovitá šířka, příslušenství
DS 5600: Filtr HEPA-plus třídy H 12 podle EN 1822
DS 5600 Mediclean: Filtr HEPA-plus třídy H 13 podle EN 1822
jmen
max
220-240 V
1200 W 1400 W
2l
8,5 kg
35 mm
Technické změny vyhrazeny.
Čeština 99
Odstraňování poruch
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Zařízení nesaje
Přívod proudu je přerušen
Î Vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte,
zda připojovací kabel a síťová zástrčka
nejsou poškozeny.
Slabý / polevující sací výkon
Pomocný filtr je znečištěn
Î Filtr vyperte, v případě potřeby nasaďte
nový pomocný filtr. (viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Příslušenství je ucpané
Î Odstraňte ucpání.
V sacím kanále jsou usazeniny
Î Odstraňte ucpání.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Nádrž vodního filtru není řádně zaaretována
Î Zkontrolovat.
(viz: PLNĚNÍ NÁDRŽE VODNÍHO FILTRU)
Šoupátko přídavného vzduchu na držadle je otevřené
Î Zavřete šoupátko přídavného vzduchu.
(viz: PRÁCE S PODLAHOVOU HUBICÍ)
Zapomnělo se na odraznou desku nebo není správně nasazena
Î Nasaďte odraznou desku správně.
(viz: ROZSAH DODÁVKY)
Pomocný filtr je mokrý
Î Nechte pomocný filtr uschnout nebo
nasaďte nový suchý filtr.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Silné pěnění v nádrži vodního filtru
Î Vyměňte vodu a přidejte obsah 1–2
uzavíracích víček prostředku foam stop.
Zkontrolujte, zda pomocný filtr není
mokrý. Mokrý filtr vyperte a následně
nechte uschnout nebo nasaďte nový filtr.
V nádrži vodního filtru je příliš málo nebo příliš mnoho vody
Î Zkontrolujte na nádrži značku MIN / MAX.
Pomocný filtr chybí nebo není správně nasazen
Î Zkontrolovat.
Filtr HEPA-plus je znečištěn
Î Vyměňte filtr HEPA-plus.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
100 Čeština
Loading...