Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders
die „Sicherheitshinweise 5.956-345“.
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the
“Safety Instructions 5.956-345”.
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et
respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345».
Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare specialmente
le «Istruzioni di sicurezza 5.956-345».
Nederlands
Pagina40
Español
Página49
Português
Página58
ЕллзнйкЬ
УелЯдб67
Dansk
Side76
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de
„Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht.
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertenciasy observaciones relativas a la seguridad 5.956-345».
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite
especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)».
• Stecken Sie den Blockstecker fest in das Gerät.
Dabei müssen die Nasen des Steckers am
Deckel der Gerätesteckdose einrasten.
• Verbinden Sie das gewünschte Zubehörteil
(Bodendüse, Handdüse oder Punktstrahldüse)
mit der Dampfpistole. Schieben Sie hierzu die
Teile ineinander, bis der Verriegelungsknopf an
der Dampfpistole einrastet.
• Verwenden Sie bei Bedarf die Verlängerungsrohre. Schieben Sie die Teile ineinander, bis der
jeweilige Verriegelungsknopf einrastet.
• Zum Trennen der Zubehörteile drücken Sie den
Verriegelungsknopf.
1.3Wasser einfüllen
• Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß vom
Gerät ab.
• Füllen Sie maximal 2 Liter Leitungswasser mit
dem Einfülltrichter in den Kessel. Warmes Wasser
verkürzt die Aufheizzeit.
Hinweis: Der Kessel kann bei waagrecht
stehendem Gerät bis 2 cm unter dem Rand des
Einfüllstutzens gefüllt werden.
• Benutzen Sie kein Reinigungsmittel.
• Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß wieder
fest auf das Gerät.
Zusatztank
Für eine längere Arbeitsdauer können Sie zusätzlich den Zusatztank füllen.
* Sonderzubehör
1.1Gerät auspacken
• Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie
sofort Ihren Händler.
• Werfen Sie die beim Auspacken anfallende Verpackung nicht einfach in den Hausmüll. Geben
Sie die anfallenden Verpackungsteile zur Wiederverwertung an die entsprechenden Sammelstellen.
• Schrauben Sie den Behälterverschluß vom Zusatztank ab.
• Füllen Sie maximal 2 Liter Leitungswasser mit
dem Einfülltrichter in den Tank.
• Schrauben Sie den Behälterverschluß auf den
Zusatztank.
5
DE 4002
1. Inbetriebnahme
1.4Gerät in Betrieb nehmen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
und schalten Sie das Gerät mit dem Schalter für
die Dampfzufuhr und mit dem Schalter für die
Heizung ein. Die Kontrollampen müssen leuchten.
Hinweis: Die volle Heizleistung steht nur dann zur
Verfügung, wenn der Blockstecker beim Aufheizen
am Gerät angeschlossen ist.
• Wenn die Kontrollampe für die Heizung erlischt,
ist das System funktionsbereit.
Hinweis: Stellen Sie das Gerät im eingeschalteten
Zustand nicht senkrecht. Die Heizung schaltet sich
sonst nach kurzer Zeit automatisch ab und die rote
Kontrollampe (Wassermangel) leuchtet auf.
• Schalten Sie zum Transport des Gerätes die
Heizung mit dem Schalter aus.
• Wenn Sie den Dampfschalter betätigen, tritt
Dampf aus. Richten Sie die Dampfpistole zuerst
immer auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmäßig
ausströmt.
• Die Heizung schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein (Kontrollampe leuchtet
auf), um den Druck im Kessel aufrechtzuerhalten.
• Wenn Sie das Gerät ohne Wasser eingeschaltet
haben, leuchtet zuerst die Kontrollampe der
Heizung auf, bis der Wassermangelthermostat
die Heizung ausschaltet. Danach leuchtet die
Kontrollampe Wassermangel auf.
1.6Gerät ausschalten
• Schalten Sie das Gerät mit den Schaltern aus.
• Ziehen Sie den Blockstecker aus dem Gerät.
Heben Sie dabei den Deckel der Steckdose am
Gerät an.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Restwasser können Sie im Gerät belassen.
1.7Gerät transportieren
Arbeiten Sie mit den Verlängerungsrohren und der
Bodendüse, können Sie das Gerät auch einfach
transportieren.
• Schalten Sie hierzu die Heizung mit dem Schalter
aus, stellen Sie das Gerät senkrecht und hängen
Sie das Verlängerungsrohr mit dem Halter an der
Unterseite des Gerätes ein.
1.8Gerät aufbewahren
• Legen Sie Handdüse, Punktstrahldüse und
Kleinteile in das Zubehörfach.
• Wickeln Sie das Kabel um die Halterung am
Boden des Gerätes. Stecken Sie die beiden
Verlängerungsrohre einzeln in die Aussparungen
am Geräteboden.
• Lassen Sie die Bürsten immer so erkalten, daß
jede Verformung der Borsten vermieden wird.
1.5Wasser nachfüllen
Hinweis: Wenn das Wasser im Zusatztank ver-
braucht ist, ertönt ein Signal und die Kontrollampe
Wassermangel Zusatztank leuchtet auf.
• Befüllen Sie mit dem Einfülltrichter den
Zusatztank mit maximal 2 Litern Leitungswasser.
• Wenn die Kontrollampe für die Heizung erlischt,
ist das Gerät wieder funktionsbereit.
Hinweis: Sollte trotz vollem Zusatztank die Pumpe
kein Wasser fördern, muß der Kessel entkalkt
werden – siehe 3.1 Entkalken des Kessels.
6
2. Anwendungshinweise
Deutsch
2.1Grundsätzlich ist zu beachten
Eine gründliche Vorreinigung ist das wichtigste in
der Dampfreinigung. Das heißt: Dort, wo jahrelang
mit Reinigungsmitteln gereinigt wurde, hat sich eine
Schicht aufgebaut, die zunächst in einer Grundreinigung abgelöst werden muß. Durch den Einsatz
des Dampfreinigers wird der Schmutz wie zuvor
beschrieben abgelöst und im Tuch gebunden. Je
nach Verschmutzungsgrad ist nach 1–2 maligem
Einsatz dieser Schmutz komplett entfernt. Das
Ergebnis ist ein streifenfreier Boden. Das gleiche
gilt auch für die Fensterreinigung. Starke Kalkablagerungen kann der Dampfreiniger nicht direkt
lösen. Unter dem Punkt Sanitärreinigung haben wir
beschrieben, wie auch hier mit Erfolg gereinigt
werden kann.
2.2Besondere Hinweise
Reinigung von Textilien
Vor der Behandlung von Textilien sollten Sie zuerst
immer eine verdeckte Stelle behandeln. Dazu die
Fläche intensiv eindampfen und trocknen lassen,
um festzustellen, ob Farb- oder Formveränderungen auftreten.
Reinigung von beschichteten oder lackierten
Oberflächen
Wenn Sie Küchen- und Wohnmöbel, Türen, Parkett,
lackierte oder kunststoffbeschichtete Oberflächen
mit Dampf reinigen, sollten Sie darauf achten, daß
sich bei längerer Dampfeinwirkung Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtung oder Farbe lösen
kann. Deshalb diese Oberflächen nur kurz eindampfen oder mit einem bedampften Tuch reinigen.
Glasreinigung
Unterschiedlich erwärmte Glasflächen können
zerspringen. Besonders bei niedrigen Außentemperaturen sollten Sie zunächst die gesamte
Glasfläche leicht bedampfen, um Temperaturunterschiede auszugleichen und um Spannungen
an der Glasoberfläche zu vermeiden. Richten Sie
den Dampfstrahl nicht direkt auf die versiegelten
Stellen des Fensters.
2.3Dampfmengenregulierung mit Drehknopf
am Gerät
• Wenn Sie mit Standardzubehör oder dem Bügel-
eisen arbeiten, können Sie die Dampfmenge mit
dem Drehknopf am Gerät regulieren.
2.4Dampfmengenregulierung mit Handrad
an Dampfpistole
· Wenn Sie mit dem Standard-Zubehör arbeiten,
können Sie die Dampfmenge mit dem Handrad
an der Dampfpistole regulieren. Der Dreh-knopf
am Gerät ist dann inaktiv.
Hinweis: Wenn das Handrad auf kleine Menge
eingestellt ist, kann nach Loslassen des Dampfschalters noch kurzzeitig Dampf austreten, bis der
Druck im Dampfschlauch abgebaut ist. Sie können
diesen Druck auch schneller abbauen, indem Sie
die Dampfmengenregulierung kurzzeitig auf große
Menge stellen.
2.5VAPOHYDRO-Regulierung mit Drehknopf
• In Naßbereichen können Sie auch den Schmutz
wegspülen, anstatt ihn mit dem Tuch aufzunehmen. Hierzu können Sie die Feuchtigkeit des
Dampfes mit dem Drehknopf für Dampfmengenregulierung einstellen. Je höher die Feuchtigkeit
des Dampfes ist, also je mehr Wasser im
Dampfstrahl enthalten ist, desto eher erhalten Sie
diese Spülwirkung. Wenn Sie den Drehknopf
ganz nach „+“ drehen, tritt ein heißer Wasserstrahl aus, dann ist die Spülwirkung am größten.
• Setzen Sie die VAPOHYDRO z.B. in Verbindung
mit der Punktstrahldüse zur Reinigung im Bad
ein.
• Wenn Sie mit Tüchern arbeiten (Bodendüse,
Handdüse), stellen Sie die VAPOHYDRO-Regulierung mit dem Drehknopf ganz auf „–“, um
möglichst wenig Feuchtigkeit im Dampfstrahl zu
erhalten. Sie verbessern damit die SchmutzLösekraft des Dampfes.
Hinweis: Wenn Sie den Drehknopf für die
VAPOHYDRO-Regulierung auf „+“ drehen, entleert sich der Kessel schneller.
7
DE 4002
2. Anwendungshinweise
2.6Temperaturanzeige
• Diese zeigt an, ob Sie im richtigen Temperatur-
bereich (grüner Bereich) arbeiten.
2.7Dampfpistole
• Die Dampfpistole ohne Zubehör können Sie
benutzen zum:
–Beseitigen von Gerüchen und Falten aus der
Kleidung.
–Entstauben von Pflanzen (ca. 30 cm Abstand
einhalten).
–Feucht Staubwischen. Dazu die Oberfläche
leicht bedampfen und dann mit einem sauberen
Tuch trockenwischen.
2.8Punktstrahldüse
· Die Punktstrahldüse können Sie je nach Bedarf
direkt oder mit den Verlängerungsrohren auf die
Dampfpistole aufsetzen.
· Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher Sie die
Düse an die verschmutzte Stelle halten, da
Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim
Ausströmen am größten sind.
· Die Punktstrahldüse mit den verschiedenen
Aufsätzen können Sie z. B. benutzen für die
Reinigung von
– schwer zugänglichen Stellen wie z.B. Ecken,
Fugen etc.
– Jalousien, Zentralheizungen
–WCs
– rostfreiem Stahl, Fenster, Spiegel
– Armaturen
– beschichteten und emaillierten Flächen
– Anlösen von Flecken.
2.9Bodendüse
• Verwenden Sie die Bodendüse je nach Bedarf mit
den Verlängerungsrohren. Benutzen Sie diese
Düse für alle großen, abwaschbaren Wand- und
Bodenbeläge. Stellen Sie die Bodendüse auf den
gefalteten großen Wischlappen und ziehen Sie
diesen jeweils seitlich unter die Klammern.
• Wenn Sie den Wischlappen regelmäßig wenden
und wechseln, verbessern Sie die Schmutzaufnahme.
• Reinigen Sie stark verschmutzte Flächen, indem
Sie langsam arbeiten, um die Einwirkzeit des
Dampfes zu verlängern.
• Befinden sich auf dem zu reinigenden Boden
noch Reinigungsmittelrückstände, so kann es zur
Streifenbildung kommen. Diese Streifen verschwinden in der Regel nach mehrmaliger
Anwendung mit dem Dampfreiniger.
2.10 Handdüse
• Verwenden Sie die Handdüse je nach Bedarf mit
den Verlängerungsrohren.
• Die Handdüse mit dem Wischlappen können Sie
z.B. benutzen für die Reinigung von:
– kleinen abwaschbaren Flächen
– Möbelstoffen
– empfindlichen Flächen.
2.11 Sonderzubehör
Es darf nur Sonderzubehör verwendet werden, das
vom Hersteller freigegeben ist.
Bügeleisen (Bestellnr. 6.959-262)
· Benutzen Sie die Verlängerung für unzugängliche
Ritzen, Fugen etc.
· Die Powerdüse erhöht die Ausströmungs-
geschwindigkeit des Dampfes. Daher eignet sie
sich gut für z.B.
– Reinigung von besonders hartnäckigem
Schmutz
– Ausblasen von Ecken, Fugen usw.
Hinweis: Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die Rundbürste nicht geeignet.
8
• Verbinden Sie den Blockstecker des Bügeleisens
mit dem Gerät.
Dampfbügeln
– Stellen Sie die VAPOHYDRO-Regulierung mit
dem Drehknopf ganz auf „ – ”.
– Drehen Sie den Temperaturregler zum Bügeln
aller Stoffe mindestens auf Stufe
austretende Dampf verhindert dabei die
Überhitzung des Stoffes.
– Je höher Sie die Temperatur einstellen, desto
trockener und unsichtbarer ist der Dampf, die
Dampfmenge bleibt jedoch gleich.
...
. Der
2. Anwendungshinweise
Deutsch
–Wenn die Lampe am Bügeleisen erlischt, ist das
Bügeleisen betriebsbereit.
– Wenn Sie den Schalter betätigen, öffnet im
Gerät ein Magnetventil und Dampf strömt an der
Bügeleisensohle aus. Wenn Sie den Schalter
nach vorne drücken, tritt Dampf dauernd aus;
wenn Sie den Schalter nach hinten drücken, tritt
ein Dampfstoß aus.
–Richten Sie den Dampf zuerst so lange auf ein
Tuch, bis kein Wasser mehr austritt.
–Drehen Sie die Dampfmengenregulierung am
Gerät auf die gewünschte Dampfmenge.
– Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen
von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht
halten.
Trockenbügeln
–Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, schalten
Sie am Gerät den Schalter für die Dampfzufuhr
ein und den Schalter für die Heizung aus.
– Drehen Sie den Temperaturregler am Bügel-
eisen auf die gewünschte Stoffart.
KunstfaserWolleLeinen
Tapetenlöser (Bestell-Nr. 2.863-076)
Mit dem Tapetenlöser können Sie den Dampfreiniger zum Entfernen von Tapeten verwenden.
• Vorgehensweise:
– Tapetenlöser an den Rand einer Tapetenbahn
vollflächig auflegen und den Dampf so lange
einwirken lassen, bis die Tapete durchweicht
ist (ca. 10 Sek.).
– Tapetenlöser ohne auszuschalten versetzen.
Mit einer Spachtel das aufgelöste Stück Tapete
abheben und von der Wand abziehen.
– Bei mehrfach gestrichenen Rauhfasertapeten
kann der Dampf die Tapete eventuell nicht
durchdringen. In diesem Fall ist eine Vorarbeit
mit einer Nagelwalze empfehlenswert.
Bioentkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.290-239)
– 3 x 100 g Pulver zur Reinigung des Kessels.
– Anwendung siehe Kapitel 3.
CaddyWagen6.962-239
Borstenkranzset
mit Messingborsten2.863-075
Fensterdüse (Bestell-Nr. 4.130-145)
• Verbinden Sie die Fensterdüse direkt mit der
Dampfpistole. Verwenden Sie nach Bedarf die
Verlängerungsrohre.
• Dampfen Sie die Glasfläche aus einer Entfernung
von ca. 20 cm gleichmäßig ein. Schalten Sie
danach die Dampfzufuhr aus und ziehen Sie die
Glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit
der Gummilippe ab. Wischen Sie die Gummilippe
und den unteren Fensterrand nach jeder Bahn
trocken.
Borstenkranzset2.863-077
Mikrofasertuch6.905-921
9
DE 4002
3. Pflege, Wartung, Abhilfe bei Störungen
3.1Reinigung des Kessels
Ausspülen des Kessels
• Zur Reinigung des Kessels empfehlen wir, diesen
mit Wasser zu füllen und kräftig durchzuschütteln. Dadurch werden die Kalkrückstände,
die sich auf dem Boden des Kessels abgesetzt
haben, gelöst. Gießen Sie das Wasser anschließend wieder übereck aus, die Rückstände
werden mit ausgespült (s. Abb.).
• Bei weichem Wasser (bis 10 °dH) spätestens
nach jeder 15. Kesselfüllung ausspülen, bei
härterem Wasser nach jeder 5. Kesselfüllung.
Entkalken des Kessels
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät zu entkalken wenn
die Kontrollampe „Entkalken“ leuchtet.
• Um auch den an der Kesselwand festsitzenden
Kalk zu entfernen, empfehlen wir den Kessel mit
dem Kärcher Bio-Entkalker RM 511 zu reinigen.
Bei dem Kärcher Bio-Entkalker RM 511 handelt
es sich um ein Produkt auf Zitronensäure-Basis,
das vollständig biologisch abbaubar ist.
Der Sicherheitsverschluß darf während des Entkalkungsvorganges nicht
aufgeschraubt werden. Stellen Sie
sicher, daß das Gerät nicht benützt
wird, solange sich noch Entkalkungsmittel im Kessel befindet.
• Entleeren Sie den Kesselinhalt übereck (s. Abb.)
und spülen Sie den Kessel noch mindestens
zweimal mit kaltem Wasser aus, um sicherzustellen, daß sich keine Rückstände mehr im
Gerät befinden.
• Nehmen Sie Ihr Gerät in Betrieb.
• Drücken Sie den Rückstelltaster bis die Kontroll-
lampe „Entkalken“ erlischt.
• Ihr Dampfreiniger ist nun wieder einsatzbereit.
Nach ca. 50 Betriebsstunden zeigt die Kontrolllampe „Entkalken“ die nächste notwendige
Entkalkung an.
Hinweis: Bei ausschließlicher Verwendung von
entmineralisiertem Wasser (Batteriewasser) ist ein
entkalken nicht notwendig!
Wenn die Kontrollampe „Entkalken“ leuchtet,
drücken Sie nur den Rückstelltaster bis die
Kontrollampe erlischt.
Filterwechsel
• Bei Verwendung von verunreinigtem Wasser
kann der Filter verstopfen. Dies macht sich mit
außergewöhnlich langen Laufzeiten der Pumpe
oder vollständigem Funktionsausfall bemerkbar.
In diesem Fall ist der Filter zu wechseln.
• Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher
freigegebene Produkte zur Entkalkung Ihres
Dampfreinigers, um eine Schädigung des Gerätes auszuschließen.
Vorgehensweise:
• Trennen Sie den Dampfreiniger vom elektrischen
Netz.
• Entleeren Sie den Kessel vollständig von
eventuell vorhandenem Restwasser.
• Lösen Sie zwei Beutel unter ständigem Rühren in
2 Liter warmem Wasser vollständig auf.
• Füllen Sie die Lösung in den Kessel und lassen
Sie das Gerät ca. 8 Stunden stehen.
10
3.2Störung, was tun?
• Sollte die Kontrollampe Wassermangel auf-
leuchten, weil das Gerät während des Betriebes
senkrecht gestellt wurde, so verfahren Sie wie
unter Punkt „Wasser nachfüllen“ beschrieben.
• In anderen Störfällen darf nur der autorisierte
Kundendienst beauftragt werden.
4. Sicherheitselemente
Deutsch
Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet und somit mehrfach abgesichert. Im folgenden finden Sie die wichtigsten
Sicherheitselemente.
4.1Druckregler
Der Druckregler hält den Kesseldruck während
des Betriebs möglichst konstant. Die Heizung wird
bei Erreichen des maximalen Betriebsdrucks im
Kessel von 3,2 bar abgeschaltet und bei einem
Druckabfall im Kessel infolge von Dampfentnahme
wieder zugeschaltet.
4.2Wassermangelthermostat
Wenn das Wasser im Kessel zur Neige geht, steigt
die Temperatur an der Heizung an. Der Wassermangelthermostat schaltet die Heizung ab und die
rote Kontrollampe – Wassermangel leuchtet auf.
Die Wiedereinschaltung der Heizung wird so lange
verhindert, bis der Kessel abgekühlt ist oder neu
befüllt wird.
4.3Sicherheitsthermostat
Fällt der Wassermangelthermostat aus und überhitzt sich das Gerät, so schaltet der Sicherheitsthermostat das Gerät aus. Wenden Sie sich zum
Rückstellen des Sicherheitsthermostates an den
zuständigen Kärcher Kundendienst.
4.4Sicherheitsverschluß
Der Sicherheitsverschluß verschließt den Kessel
gegen den anstehenden Dampfdruck. Sollte der
Druckregler defekt sein, und der Dampfdruck im
Kessel über 5,5 bar steigen, öffnet im Sicherheitsverschluß ein Überdruckventil und Dampf tritt durch
den Verschluß nach außen aus. Wenden Sie sich vor
Wiederinbetriebnahme des Gerätes an den zuständigen Kärcher Kundendienst.
5. Allgemeine Hinweise
5.1Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Umgang
mit dem Gerät entstehen oder durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, wird keine
Haftung übernommen.
5.2Entsorgungshinweis
Das Gerät ist nach der Recycling-VDI-Richtlinie
2243 gebaut.
5.3 Hinweis für Anwender in Österreich
Bei Verwendung der Schutzmaßnahme “Fehlerstrom-Schutzschaltung” (sowohl bei bereits in Ihrer
Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage)
darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein
pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter
vorgeschaltet werden.
S 1Schalter Heizung
S 2Schalter Dampfzufuhr
S 3Druckschalter
S 4Sicherheitsthermostat
S 5Thermostat Wassermangel
S 6Rückstelltaster – Entkalken
S7Dampfschalter, Dampfpistole
S 8Dampfschalter, Bügeleisen
H 1Kontrollampe – Heizung
H 2Kontrollampe – Wassermangel
H 3Kontrollampe – Frischwassertank
H 4Kontrollampe – Entkalken
H 5Signalgeber
E 1Heizung 1500 W
E2Heizung 750 W
E 3Heizung Bügeleisen 750 W
MV 1 Magnetventil
M1Pumpe
N 1Elektronik
T 1Transformator
F 1Sicherung
C 1Kondensator
X 1Stecker
X2Stecker Kupplung
X 3Stecker Dampfleitung
12
de
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den unten
aufgeführten EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen: TRD 801
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Serien-
geräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien
und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
en
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms
to the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction
as well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made
to the machine without our express approval.
Product:Steam cleaner
Typ:1.092-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/CE)
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amended by
93/68/EEC
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC)
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
National standards applied: TRD 801
Appropriate internal measures have been taken to ensure that
series-production units conform at all times to the requirements
of current EU Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf
of the company management.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
175
fr
Déclaration de conformité
européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond,
de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle
que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et
d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.
Produit:Nettoyeur à la vapeur
Typ:1.092-xxx
Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(73/23/CE) modifiée par 93/68/CE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées: TRD 801
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
it
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto:Pulitrice a vapore
Tipo:1.092-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla
93/68/CEE
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/ CEE)
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate: TRD 801
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi
di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE
e alle norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
1765.957-470 07/02
nl
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond
van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende
veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Produkt:Stoomreiniger
Type:1.092-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG)
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste nationale normen: TRD 801
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele
richtlijnen en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van
de bedrijfsleiding.
S. ReiserH. Jenner
es
Declaración de conformidad de la
Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase
de construcción como por la ejecución que hemos puesto en
circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de
la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones
en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora de vapor
Modelo:1.092-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23)
modificada mediante CEE 93/68
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336)
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas: TRD 801
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que
los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias
formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas
correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
177
pt
CE – Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo
indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança
e de saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso
consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua
validade.
Directiva de máquinas CE (98/37/CE)
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE
Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE)
modificada pelas 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas: TRD 801
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os
aparelhos de série correspondem sempre às exigências das
directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração
a gerência.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
1785.957-470 07/02
da
EU-overensstemmelseserklæring
ermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges
af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest
sin gyldighed.
no
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor,
i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er
i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhetsog helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.
Produkt:Damprengøringsapparat
Type:1.092-xxx
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EF)
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Nationale standarder, der blev anvendt: TRD 801
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder
kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev
anvendt:
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Produkt:Damprengjøringsmaskinen
Type:1.092-xxx
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EF)
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret ved 93/68/EØF
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF) endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Anvendte nasjonale normer: TRD 801
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og
anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
179
sv
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande
motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt
EU-direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
Produkt:Ångtvätt
Typ:1.092-xxx
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat genom 93/68/EEG
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Tillämpade nationella normer: TRD 801
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade
maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
fi
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:Höyrypuhdistin
Tyyppi:1.092-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/EY)
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ ETY
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Sovelletut kansalliset normit: TRD 801
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet
vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja
sovellettuja normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
1805.957-470 07/02
hu
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép atervezése és
típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
idevonatkozó alapvetõ Közös Piaci Irányelvek biztonsági és egészségügyi
követelményeinek.
Agépen végrehajtott bármilyen velünk nem egyeztetett változtatás esetén ez
anyilatkozat érvényét veszti.
cs
Prohláení okonformitì
Tímto prohlaujeme, e dále oznaèený stroj odpovídá na základì své
koncepce a konstrukèního provedení, jako iod nás do provozu uvedených
provedení, pøísluným základním bezpeènostním a zdravotním poadavkùm
smìrnic ES.
Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohláení
svou platnost.
Termék:Gõzüzemû tisztító
Typ:1.092-xxx
Idevonatkozó EGIrányelvek:
EU gépekre vonatkozó irányelvek (98/37/EG)
Alacsony feszültségre vonatkozó EG-Irányelv (73/23/EWG)
változtatva: 93/68/EWG
Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EGIrányelv
(89/336/EWG) változtatva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Alkalmazott nemzeti szabványok: TRD 801
Belsõ intézkedések biztosítják, hogy asorozatban gyártott készülékek mindig
megfelelnek az aktuális EGIrányelvek és az alkalmazott szabványok
követelményeinek.
Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával
cselekednek.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Výrobek:Parní èistiè
Typ:1.092-xxx
Pøísluné smìrnice ES:
ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES)
ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí
93/68/EHS
ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS)
zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Pouité harmonizaèní normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Pouité národní normy: TRD 801
Zásluhou interních opatøení je zajitìno, e sériové vysavaèe vdy odpovídají
poadavkùm aktuálních smìrnic ES a pouitých norem.
Podepsaní jednají v povìøení asplnou mocí jednatelství.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
181
sl
Izjava okonformnosti spredpisi CE
Ssledeèim izjavljamo, da vnadaljnjem opisana naprava vsvoji koncepciji in
konstrukciji kakor tudi nai izvedbi ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in
zdravstvenim predpisom in smernicam CE.
Èe se na napravi izvede kakrnakoli sprememba, ki ni dogovorjena znami,
izgubi ta izjava svojo veljavo.
Izdelek:Parni èistilnik
Tip:1.092-xxx
Zadevne smernice CE:
Smernica CE za stroje (98/37/EWG)
Smernica CE za nizkonapetostne naprave
(73/23/EWG), spremenjena z 93/68/EWG
Smernica CE za elektromagnetsko nekodljivost
(89/336/EWG), spremenjena z91/263/EWG,
92/31/EWG in 93/86/EWG
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Uporabljeni nacionalni predpisi: TRD 801
Zinternimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo
zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom.
Podpisani so pooblaceni spolnomocjem vodstva podjetja.
pl
Deklaracja zgodnoci Wspólnoty
Europejskiej (EG)
Niniejszym owiadczamy, ¿e ni¿ej okrelona maszyna od projektu poprzez
konstrukcjê, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku spe³nia
obowi¹zuj¹ce podstawowe wymagania bezpieczeñstwa i higieny pracy
wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zosta³y z nami
uzgodnione deklaracja ta traci swoj¹ wa¿noæ.
Produkt:agregat do czyszczenia par¹
Typ:1.092-xxx
Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
wytyczne dla niskiego napiêcia (73/23/EWG) zmienione przez
93/68/EWG
wytyczne dla odpowiednioci elektromagnetycznej (89/336/ EWG)
zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Zastosowane normy krajowe: TRD 801
Poprzez odpowiednie dzia³ania wewnêtrzne zapewnia siê, ¿e urz¹dzenia
seryjne spe³niaj¹ zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty
Europejskiej (EG) izastosowanych norm.
Podpisujacy dzialaja na zlecenie izpelnomocnictwa zarzadu firmy.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
1825.957-470 07/02
sk
Prehlásenie o komformite
Týmto prehlasujeme, e ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej
koncepcie a kontrukèného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky
uvedených vyhotovení, prísluným základným bezpeènostným a zdravotným
poiadavkám smerníc ES.
Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie
svoju platnos.
Výrobok:Parný èistiè
Typ:1.092-xxx
Prísluné smernice ES:
ES - smernica pre stroje (98/37/ES)
ES - smernica pre nízke napätie (73/23/EHS) zmenená smernicou
93/68/EHS
ES - smernica pre elektromagnetickú zluèite¾nos (89/336/EHS)
zmenená smernicami 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Pouité harmonizaèné normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Pouité národné normy: TRD 801
ro
Declaraþie de conformitate
aComunitãþii Europene
Prin prezenta declarãm cã maºina descrisã în continuare, prin proiectare
ºimodel, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde
prevederilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii
aleComunitãþii Europene menþionate mai jos.
În cazul efectuãrii unei modificãri, care nu este aprobatã de noi, aceastã
declaraþie de conformitate îºi pierde valabilitatea.
Produsul:Aparat de curãþat cu aburi
Tipul:1.092-xxx
Directive adecvate ale Comunitãþii Europene:
Directiva pentru construcþii de maºini (98/37/EG)
Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG) modificatã prin
93/68/EWG
Directiva pentru compatibilitate electromagneticã (89/336/EWG)
modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Norme armonizate aplicate:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Zásluhou interných opatrení je zabezpeèené, e sériové vysávaèe vdy
zodpovedajú poiadavkám aktuálnych smerníc ES a pouitým normám.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednate¾stva.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Norme nationale aplicate: TRD 801
Prin aplicarea unor norme interne pentru apatatele de serie se asigurã
permanent respectarea prevederilor actuale ale directivelor Comunitãþii
Europene ºi anormelor utilizate.
Semnatarii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura
acesteia.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
183
tr
AB Uygunluk Bildirisi
Ýþbu belge ile, aþaðýda adý geçen makinenin, tasarýmý, yapý tarzý, ve
piyasaya tarafýmýzdan sürülüþ þekli ile, genel ve temel güvenlik ve
saðlýk yöntemleri açýsýndan, aþaðýda bildirilen AB yönetmeliklerine
uygun olduðunu bildiririz.
Bizlerin müsadesi olmadan makinede herhangi bir deðiþiklik yapýlýrsa
bu açýklama geçerliliðini yitirir.
Ürün:buharlý temizleyici
Tip:1.092-xxx
Geçerli AB yönetmelikleri:
AB makina yönetmelikleri (98/37/AB)
AB düþük voltaj yönetmelikleri (73/23/AET)
93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir
AB elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/ AET),
91/263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir
Kullanýlmýþ olan uyumlu standartlar:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Kullanýlmýþ olan milli standartlar: TRD 801
Seri üretimden çýkan cihazlarýn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli
tüm standartlara uymasý, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde
garanti edilmiþdir.
Imzalayan kiþiler, iþletme yönetimi adýna ve iþletme yönetimi
tarafýndan verilen vekalete istinaden iþlem yaparlar.
S. ReiserH. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
1845.957-470 07/02
DE 4002
1.092-100.0 * EUR
1.092-280.0 * GB
1.092-290.0 * CH
1.092-600.0 * AUS
1.092-700.0 * CSA-CDN
1.092-720.0 * BR
4.075-010.0
5.115-696.0
5.363-368.0
A
4.590-078.0
6.362-927.0
B
4.321-114.0
6.362-922.0
5.321-529.0
D
4.127-015.0
4.127-015.0
C
D
C
5.321-529.0
4.013-026.0
B
A
5.515-108.0
6.362-922.0
5.044-239.0
7.303-119.0
6.435-250.0
08.04.2003
DE 4002
1.092-100.0 * EUR
1.092-280.0 * GB
1.092-290.0 * CH
1.092-600.0 * AUS
1.092-700.0 * CSA-CDN
1.092-720.0 * BR
5.130-246.0
6.362-924.0
5.762-236.0
6.362-924.0
4.130-144.0
2.863-077.0
5.762-139.0
6.960-019.0
4.862-060.0
5.031-467.0
6.960-019.0
4.130-143.0
27.03.2000 - 02/02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.