Karcher CV 85-2 RS User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Compact Reel CR 7.220 Automatic
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 8 Français 11 Italiano 14 Nederlands 17 Español 20 Português 23 Dansk 26 Norsk 29 Svenska 32 Suomi 35 Ελληνικά 38 Türkçe 41 Русский 44 Magyar 48 Čeština 51 Slovenščina 54 Polski 57 Româneşte 60 Slovenčina 63 Hrvatski 66 Srpski 69 Български 72 Eesti 75 Latviešu 78 Lietuviškai 81 Українська 84
59643620 11/2011
234
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
EG-Konformitätserklärung . DE . . .3
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Produkts diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Bei diesem Produkt handelt es sich um eine automatische Schlauchbox, die eine gleichmässige Aufrollfunktion des Garten­schlauchs gewährleistet. Nach der Anwen­dung kann der Schlauch durch einmaligen Zug automatisch aufgerollt werden. Die Box wird mit der mitgelieferten Wandhalte­rung an die Wand montiert. Sie kann in ei­nem variablen Schwenkbereich von bis zu 180 Grad verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über ge­eignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Produkt beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Symbole in der Betriebsanleitung
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se können Schäden am Produkt und Ge­fahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
– 1
5DE
– 2
zustellen, dass sie nicht mit dem Pro­dukt spielen.
1 Schlauchkupplung 2 Stopper / Einzug 3 Schlauch 4 Anschlag 5 Metallbuegel 6 Haltegriff 7 Wandhalterung 8 Befestigungsmaterial 9 Hahnanschluss mit Reduziernippel 10 Vorhängeschloss (nicht im Lieferum-
fang enthalten) 11 Zubehörhalter 12 Anschlussschlauch 13 Tragegriff 14 Spritzdüse
Abbildung
Bohrlöcher zur Befestigung der Wand-
halterung markieren und Dübel in die
gebohrten Löcher einsetzen. Wandhalterung mit beiliegenden Unter-
legsscheiben und Schrauben befesti-
gen.
Abbildung
Schlauchbox mit Metallbügel flächig an-
legen und einhängen. Darauf achten,
daß alle 4 Schraubenköpfe durch die
Aufhängelöcher ragen.
Metallbügel senkrecht bis zum An-
schlag nach unten schieben.
Abbildung
Zubehörhalter an der Unterseite des
Metallbügels anbringen.
Abbildung
Zum Ändern des Schwenkbereichs den
linken oder rechten Anschlag nach au-
ßen ziehen und Schlauchbox an ge-
wünschte Position schwenken.
(Der Schwenkbereich der Schlauchbox kann in 30° - Schritten verändert wer­den.)
Anschlag an gewünschter Position ein­rasten lassen.
Abbildung
Beide Schrauben am Stopper lösen. Stopper an gewünschte Position ver-
schieben und verschrauben.
Abbildung
Produkt kann gegen Diebstahl gesi-
chert werden. Dazu Vorhängeschloss anbringen
Hinweis
Achten sie darauf, dass der Schlauch frei­en Rücklauf hat. Er sollte vor der Aufwick­lung keine starke Verschmutzungen aufweisen, um die automatische Aufwick­lung zu gewährleisten.
Anschlussschlauch an Wasserhahn an-
schliessen.
Wasserhahn öffnen.
Schlauch auf gewünschte Länge her-
ausziehen. Die Arretierfunktion der Schlauchbox kann in < 50 cm Schritten aktiviert werden und macht sich durch ein klicken bemerkbar.
Kärcher Gartenzubehör an Schlauch-
kupplung anstecken.
Automatisches Aufrollen durch kurzes
Ziehen am Schlauch auslösen.
Gartenschlauch wird gleichmäßig auf-
gerollt.
Wasserhahn schließen.
Bedienung
Produktbeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Schlauch abrollen
Schlauch aufrollen
Betrieb beenden
6 DE
Wartung
Vorsicht
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet wer­den. Reparaturarbeiten am Produkt dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Um den Anschlussschlauch zu wechseln, wie folgt vorgehen: seitliche Abdeckung abnehmen und mit
einem Schraubendreher die Schlauch­klemme lösen.
Schlauch abziehen.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten.
Transport von Hand
Gerät am Haltegriff anheben, aus der
Wandhalterung lösen und transportie­ren.
Lagerung
Abbildung
Wird der Anschlussschlauch von der
Wasserquelle getrennt, kann dieser um den ausgezogenen Schlauchhalter ge­wickelt werden.
Bei Bedarf Kärcher Gartenzubehör di-
rekt am Zubehörhalter verstauen.
Gerät aufbewahren
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Schlauchbox Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Head of Approbation
Darauf achten, dass der Schlauch vor der Versstauung vollständig entleert wird. Am Besten lässt sich das Wasser entleeren, in­dem der komplette Schlauch abgerollt wird. Dabei muß die Spritze geöffnet sein.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
7DE
Contents

English

General notes. . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Maintenance. . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
EC Declaration of Conformity EN . . .3
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your product and store them for later use or sub­sequent owners.
Proper use
This product has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations. This product is an automatic hose box that allows for even unrolling of the garden hose. After use, the hose can be recoiled automatically by one simple pull. The box is mounted to the wall with the enclosed wall mount. It has a variable swivel range of up 180 degrees.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack­aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old ap­pliances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your product within the warranty pe­riod free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating instruc-
tions
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Safety instructions
Caution
The non-compliance with safety instruc­tions may lead to damages of the product and to dangers for the operator and other persons.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
This product is not intended for use by
persons (including children) with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills, un­less such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or if they received precise instructions on the use of this product. Children should be supervised to pre­vent them from playing with the product.
8 EN
– 1
Operation
Product description
1 Hose coupling 2 Stopper / retract 3 Hose 4 Stopper 5 Metal bow 6 Handle 7 Wall mount 8 Fastening material 9 Tap connection with reduction fitting 10 Padlock (not included in the delivery) 11 Accessory compartment 12 Connection hose 13 Carrying handle 14 Spray nozzle
Preparing the Appliance
Illustration
Mark the bores to mount the wall mount
and place dowels into the drilled bores.
Fasten the wall mount using the includ-
ed washers and screws.
Illustration
Place the hose box flush with the metal
bow and hook it in. Make sure that all 4 screw heads protrude from the hook holes.
Slide the metal bow downwards verti­cally all the way.
Illustration
Attach the accessories holder to the
bottom side of the metal bow.
Illustration
To change the swivel range, pull the left
or the right stop toward the outside and swivel the hose box into the desired po­sition.
(The swivel range of the hose box can be swivelled in 30°-steps.)
Let the stop lock in in the desired posi­tion.
Illustration
Loosen both screws on the stopper.
Slide the stopper to the desired position
and screw it in.
Illustration
The product can be protected against
theft. Use the padlock for this.
Operation
Note
Make sure the hose has free return play. It should not be too dirty when it is coiled to ensure the proper function of the automatic retraction/recoiling.
Connect the connecting hose to the wa-
ter tap.
Open tap.
Unroll the hose
Pull the hose out to the desired length.
The stop function of the hose box can be activated in < 50 cm-steps and can be noticed by a clicking sound.
Attach the Kärcher garden accessories
to the hose coupling.
Coil the hose
Trigger the automatic recoiling function
by briefly pulling on the hose.
The garden hose is coiled up evenly.
Finish operation
Turn off tap.
– 2
9EN
Maintenance
Caution
The hose box may not be opened. Repair work on the product may only be performed by the authorized customer service.
Proceed as follows to replace the connect­ing hose: Remove the side panel and loosen the
hose clamp using a screwdriver.
Pull out the hose.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Hose box Type: 2.645-xxx
The product is maintenance-free.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it.
When transporting by hand
Lift the appliance at the handle, remove
it from the wall mount and transport it.
Storage
Illustration
If the connecting hose is separated
from the water source, it can be coiled around the extracted hose holder.
If necessary, store Kärcher garden ac-
cessories directly on the accessory holder.
Ensure that the hose is completely drained prior to storing it. The water is best drained by uncoiling the entire hose. The sprayer must be open during this procedure.
Storing the Appliance
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Applied harmonized standards
EN ISO 12100
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it.
Store the appliance in a frost free area.
10 EN
– 3
Table des matières

Français

Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Maintenance. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Déclaration de conformité CE FR . . .3
Consignes générales
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utili­sation de votre produit, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire futur.
Utilisation conforme
Ce produit ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. En ce qui concerne ce produit, il s'agit d'un enrouleur de tuyau automatique qui garan­tit une fonction d'enroulement régulier du tuyau de jardin. Après utilisation, le tuyau peut être enroulé automatiquement avec une seule traction. L'enrouleur est installé au mur avec le support mural fourni. Il peut être utilisé dans une zone de pivotement variable allant jusqu'à 180 degrés.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur votre produit sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
Attention
En cas de non-respect des instructions de sécurité, le produit risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec­tuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Ce produit n'est pas destiné à être utili-
sé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes per­sonnes sont sous la supervision d'une
– 1
11FR
personne responsable de leur sécurité ou ont été formées quant à l'utilisation du produit. Les enfants doivent être sur­veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
Utilisation
Description du produit
1 Raccord pour flexible 2 Bloqueur / Entrée 3 Flexible 4 Butée 5 Étrier métallique 6 Poignée de retenue 7 Support mural 8 Matériel de fixation 9 Raccord de robinet avec réducteur 10 Cadenas (non compris dans la livrai-
son) 11 Support des accessoires 12 Flexible de raccord 13 Poignée de transport 14 Gicleur
Préparation
Illustration
Marquer les trous servant à la fixation
du support mural et insérer des che-
villes dans les trous percés. Fixer le support mural à l'aide des ron-
delles et des vis jointes.
Illustration
Mettre l'enrouleur de tuyau à plat avec
l'étrier métallique et l'accrocher. Veiller
à ce que les 4 têtes de vis dépassent
des trous d'accroche.
Pousser verticalement l'étrier métal-
lique jusqu'en butée vers le bas.
Illustration
Amener le support des accessoires à la
partie inférieure de l'étrier métallique.
Illustration
Pousser la butée gauche ou droite pour
modifier la zone de pivotement et faire
pivoter l'enrouleur de tuyau vers la posi-
tion souhaitée.
(La zone de pivotement de l'enrouleur de tuyau peut être modifiée par pas de 30°.)
Enclencher la butée dans la position souhaitée.
Illustration
Dévisser les deux vis sur le bloqueur. Déplacer et visser le bloqueur sur la po-
sition souhaitée.
Illustration
Le produit doit être sécurité contre le
vol. Pour cette raison, poser un cade­nas.
Fonctionnement
Remarque
Veiller à ce que le tuyau ait un retour libre. Il doit pas être fort encrassé avant le dérou­lement pour garantir le déroulement auto­matique.
Raccorder le flexible de raccordement
sur le robinet.
Ouvrir le robinet d'eau.
Dérouler le tuyau.
Tirer le tuyau de la longueur souhaitée.
La fonction d'arrêt de l'enrouleur de tuyau peut être activée par < pas de 50 cm et est signalée par un clic.
Raccorder les accessoires de jardin
Kärcher au coupleur de flexible.
Dérouler le tuyau.
Déclencher le déroulement automa-
tique en tirant brièvement sur le tuyau.
Le tuyau de jardin s'enroule de la même
manière.
Fin de l'utilisation
Fermer le robinet d'eau.
12 FR
– 2
Maintenance
Attention
L'enrouleur de tuyau ne doit pas être ou­vert. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur le produit.
Pour remplacer le flexible de raccorde­ment, procéder de la manière suivante : retirer le cache latéral et enlever le col-
lier de flexible à l'aide d'un tournevis. Retirer le flexible.
Le produit ne nécessite aucune mainte­nance.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.
Transport manuel
Relever l'appareil à l'aide de la poignée,
le détacher du support mural et le trans-
porter.
Entreposage
Illustration
Si le flexible de raccordement à la
source d'eau est détaché, il peut être
enroulé autour du porte-flexible. En cas de besoin, mettre l'accessoire
de jardin Kärcher directement au porte-
accessoires.
Veiller à ce que le flexible soit entièrement vidé avant d'être remis en place. Le mieux est que l'eau soit vidée lorsque la totalité du tuyau est enroulée. La lance doit être ou­verte.
Ranger l’appareil
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles­sure, tenir compte du poids de l'appareil en choisissant son emplacement pour le stoc­kage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Enrouleur de tuyau Type: 2 645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, le 01/10/2011
– 3
13FR
Indice

Italiano

Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Manutenzione. . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Dichiarazione di conformità CE IT . . .3
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare il vostro pro-
dotto per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, se­guirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo prodotto è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. Questo prodotto è un box automatico av­volgi-tubo, che garantisce una funzione di avvolgimento uniforme della gomma irrora­trice per giardino. Dopo il suo utilizzo, la gomma (tubo flessibile) può essere avvolta automaticamente tirandola una sola volta. Il box viene montato alla parete con il sup­porto da parete fornito insieme. Può essere utilizzato in campo orientabile variabile da fino a 180 gradi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e van­no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In ogni Paese valgono le condizioni di ga­ranzia pubblicate da parte della nostra so­cietà di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuita­mente eventuali guasti ai vostri prodotti, se causati da difetto di materiale o di produzio­ne. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Norme di sicurezza
Attenzione
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza può causare danni al prodotto e presentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu­sivamente dal servizio assistenza auto­rizzato.
Questo prodotto non è destinato per es-
sere usato da persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usa­re il prodotto. I bambini devono essere
14 IT
– 1
sorvegliati affinché non giochino con il prodotto.
Uso
Descrizione prodotto
1 Giunto per tubo flessibile 2 Fermo / Tiraggio 3 Tubo flessibile 4 Arresto 5 Staffa metallica 6 Manico di tenuta 7 Sostegno a parete 8 Materiale di fissaggio 9 Attacco rubinetto con raccordo di ridu-
zione 10 Lucchetto (non in dotazione) 11 Portaaccessori 12 Tubo flessibile di collegamento 13 Maniglia di trasporto 14 Ugello spruzzatore
Operazioni preliminari
Figura
Marcare fori per il fissaggio del suppor-
to da parete e infilare i tasselli nei fori fo-
rati. Fissare il supporto da parete con le ron-
delle e le viti fornite insieme.
Figura
Collocare in piano il box avvolgi-tubo
con la staffa metallica e agganciarlo.
Fare attenzione che tutte e 4 le teste
delle viti sporgono attraverso i fori di ag-
gancio.
Spingere la staffa metallica vertical-
mente fino allo scontro verso il basso.
Figura
Collocare il porta-accessori nella parte
inferiore della staffa metallica.
Figura
Per modificare il campo orientabile, tira-
re in fuori lo scontro sinistro o destro e
orientare il box avvolgi-tubo alla posi-
zione desiderata.
(Il campo orientabile del box avvolgi­tubo può essere modificato a passi di 30°.)
Lasciare ingranare lo scontro nella po­sizione desiderata.
Figura
Allentare ambedue le viti sul fermo. Spostare il fermo alla posizione deside-
rata e avvitarlo.
Figura
Il prodotto può essere bloccato contro
furto. A tal proposito collocare il lucchet­to
Funzionamento
Avvertenza
Fare attenzione che il flessibile abbia un ri­torno libero. Per garantire un avvolgimento automatico, prima di essere avvolto non deve presentare nessuna forte sporcizia.
Collegare il flessibile di collegamento al
rubinetto d'acqua.
Aprire il rubinetto d'acqua.
Svolgere il flessibile
Tirare fuori il flessibile fino alla lunghez-
za desiderata. La funzione d'arresto del box avvolgi-tubo < può essere attivata a passi di 50 cm ed è udibile con un clic.
Attaccare al giunto del tubo flessibile
degli accessori da giardino della Kär­cher.
Avvolgimento del flessibile
Attivare l'avvolgimento automatico ti-
rando brevemente il flessibile.
Il tubo flessibile da giardino viene avvol-
to uniformemente.
Dopo l’uso
Chiudere il rubinetto.
– 2
15IT
Manutenzione
Attenzione
Il box avvolgitubo non deve essere aperto. Eventuali interventi di riparazione sul pro­dotto vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Per sostituire il tubo flessibile di collega­mento, procedere come segue: rimuovere la copertura laterale e con un
cacciavite sbloccare il morsetto per tubi
flessibili. Estrarre il tubo flessibile.
Il prodotto non necessita di alcuna manu­tenzione.
Trasporto
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario osser­vare il peso dell'apparecchio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio dal manico,
staccarlo dal supporto da parete e tra-
sportarlo.
Supporto
Figura
Se il tubo flessibile di collegamento vie-
ne staccato dalla fonte d'acqua, lo stes-
so può essere avvolto attorno al
portatubo estratto. Se necessario, conservare l'accessorio
da giardino Kärcher direttamente sul
porta-accessori.
Fare attenzione, che il tubo flessibile sia completamente svuotato prima di conser­varlo. Nel miglior dei modi, l'acqua si lascia svuotare quando il tubo flessibile viene completamente svolto. A tal proposito il becco a siringa deve essere aperto.
Deposito dell’apparecchio
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario osser­vare il peso dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Box avvolgitubo Modelo: 2.645-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Attenzione
16 IT
– 3
Inhoud

Nederlands

Algemene instructies . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .3
Algemene instructies
Beste klant,
Lees voor het eerste gebruik
eerst deze originele gebruiks­aanwijzing, neem ze in acht en bewaar ze voor later gebruik of voor eventuele latere eigenaars.
Doelmatig gebruik
Dit product is voor privégebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha­de die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Bij dit product gaat het om een automati­sche slangenbox die een gelijkmatige op­rolfunctie van de tuinslang garandeert. Na gebruik kan de slang door eenmalig trek­ken automatisch opgerold worden. De box wordt met de meegeleverde wandhouder aan de muur bevestigd. Ze kan in een vari­abel zwenkbereik tot 180 graden gebruikt worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan uw product herstellen wij binnen de garantie­periode kostenloos voor zover een materi­aal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Veiligheidsinstructies
Voorzichtig
Bij veronachtzaming van de veiligheids­aanwijzingen kan schade aan het product en gevaar voor gebruikers en andere per­sonen ontstaan.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
Dit product is niet geschikt voor gebruik
door personen (incl. kinderen) met be­perkte fysische, sensorische of geeste­lijke capaciteiten of voor gebruik door personen met te weinig ervaring en / of kennis, hetzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of hetzij deze instructies gegeven heeft over het gebruik van het product. Kin­deren moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het product spelen.
– 1
17NL
Bediening
Productbeschrijving
1 Slangkoppeling 2 Stopper / intrekking 3 Slang 4 Aanslag 5 Metalen beugel 6 Greep 7 Wandhouder 8 Bevestigingsmaterialen 9 Kraanaansluiting met reduceernippel 10 Hangslot (behoort niet tot het leverings-
pakket) 11 Accessoirehouder 12 Aansluitslang 13 Handgreep 14 Sproeier
Voorbereiding
Afbeelding
Boorgaten voor de bevestiging van de
wandhouder markeren en pluggen in de
geboorde gaten plaatsen. Wandhouder met bijgevoegde borgrin-
gen en schroeven bevestigen.
Afbeelding
Slangenbox met metalen beugel vlak
aanbrengen en ophangen. Erop letten
dat alle 4 schroefkoppen door de be-
vestigingsgaten steken.
Metalen beugel verticaal tot de aanslag
naar beneden schuiven.
Afbeelding
Accessoirehouder aan de onderkant
van de metalen beugel aanbrengen.
Afbeelding
Om het zwenkbereik te veranderen de
linker- of rechteraanslag naar buiten
trekken en slangenbox in de gewenste
positie zwenken.
(Het zwenkbereik van de slangenbox
kan in stappen van 30° gewijzigd wor-
den.)
Aanslag in de gewenste positie laten
vastklikken.
Afbeelding
Beide schroeven aan de stopper los-
draaien.
Stopper in de gewenste positie schui-
ven en vastschroeven.
Afbeelding
Product kan beveiligd worden tegen
diefstal. Daartoe een hangslot aanbren­gen
Gebruik
Waarschuwing
Gelieve erop te letten dat de slang vrije te­rugloop heeft. Hij mag voor het oprollen geen sterke verontreiniging vertonen om de automatische opwikkeling te garande­ren.
Aansluitslang aan waterkraan aanslui-
ten.
Waterkraan opendraaien.
Slang afrollen
Slang op de gewenste lengte uittrek-
ken. De grendelfunctie van de slangen­box kan in stappen van < 50 cm geactiveerd worden en wordt door klik­ken bevestigd.
Kärcher-tuinaccessoires op de slang-
koppeling steken.
Slang oprollen
Automatisch oprollen activeren door
kort aan de slang te trekken.
Tuinslang wordt gelijkmatig opgerold.
De werkzaamheden beëindigen
Waterkraan dichtdraaien.
18 NL
– 2
Onderhoud
Voorzichtig
De slangenbox mag niet geopend worden. Reparaties aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseer­de klantendienst..
Om de aansluitslang te vervangen, gaat u als volgt te werk: Zijdelingse afdekking verwijderen en de
slangklem met een schroevendraaier
losmaken. Slang verwijderen.
Het product is onderhoudsvrij.
Vervoer
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij­den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno­men worden.
Transport met de hand
Apparaat aan de handgreep optillen, uit
de wandhouder losmaken en transpor-
teren.
Opslag
Afbeelding
Wanneer de aansluitslang van de wa-
terbron wordt gescheiden, kan deze
rond de uitgetrokken slanghouder ge-
wikkeld worden. Indien nodig Kärcher-tuinaccessoires
direct in de accessoirehouder opber-
gen.
Erop letten dat de slang volledig leegge­maakt wordt voraleer ze opgeborgen wordt. Het water kan best afgelaten worden door de volledige slang af te rollen. Daarbij moet de sproeier geopend zijn.
Apparaat opslaan
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij­den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno­men worden.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Slangenbox Type: 2.645-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/10/01
– 3
19NL
Índice de contenidos

Español

Indicaciones generales . . . ES . . .1 Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Mantenimiento . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Declaración de conformidad CE ES . . .3
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su pro-
ducto, lea este manual de ins­trucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso poste­rior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este producto ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Este producto es una caja de manguera automática, que garantiza un enrollado uni­forme. Tras el uso, se puede enrollar la manguera automáticamente tirando una vez. La caja se monta a la pared con el so­porte de pared suministrado. Se puede uti­lizar en una zona de giro variable de hasta 180 grados.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los
20 ES
puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del produc­to serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Precaución
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el pro­ducto y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamen­te por el servicio técnico autorizado.
Este producto no es apto para ser ma-
nejado por personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/ o conocimientos, a no ser que sean su­pervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones por par­te de ésta sobre cómo usar el aparato. Se debe supervisar a los niños para
– 1
asegurarse de que no juegan con el producto.
Manejo
Descripción del producto
1 Acoplamiento para mangueras 2 Tope / entrada 3 14.- Manguera flexible 4 Tope 5 Estribo metálico 6 Asa de sujeción 7 Soporte mural 8 Material de fijación 9 Toma del grifo con el racor reductor 10 Candado (no incluidos en el volumen
de suministro) 11 Soporte para accesorios 12 Tubo de conexión 13 Asa de transporte 14 boquilla pulverizadora
Preparación
Figura
Marcar los orificios para taladrar los
agujeros para el soporte de pared y co-
locar los tacos en los orificios taladra-
dos. Fijar el soporte de pared con las aran-
delas y tornillos suministrados.
Figura
Colocar la caja de mangueras encima
del estribo metálico y colgar. Procurar
que las 4 cabezas de los tornillos sal-
gan por los orificios de suspensión.
Mover hacia abajo el estribo metálico
hasta el tope.
Figura
Colocar el soporte de accesorios en la
parte inferior del estribo metálico.
Figura
Para modificar el rango de giro, tirar ha-
cia fuera el tope izquierdo o derecho y
girar la caja de mangueras a la posición
deseada.
(El rango de giro de la caja de mangue­ras se puede modificar en pasos de 30º.)
Encajar el tope en la posición deseada.
Figura
Soltar lo dos tornillos del tope. Desplazar y atornillar el tope en la posi-
ción deseada.
Figura
El producto se asegura para evitar ro-
bos. Para ello colocar el cerrojo
Funcionamiento
Nota
Procurar que la manguera tenga el retroce­so libre. Para garantizar que se enrolle au­tomáticamente, la manguera no puede estar muy sucia.
Conectar la manguera de conexión al
grifo de agua.
Abrir el grifo del agua.
Desenrollar la manguera
Sacar la manguera hasta el largo de-
seado. La función de bloqueo de la caja de la manguera se puede activar en pa­sos de < 50 cm y se oye un clic cuando se activa.
Insertar el accesorio de jardín Kärcher
al acoplamiento de la manguera.
Enrollar la manguera
Tirar brevemente de la manguera para
activar el enrollado automático.
La manguera del jardín se enrolla de
forma uniforme.
Finalización del funcionamiento
Cerrar el grifo del agua.
– 2
21ES
Mantenimiento
Precaución
No se puede abrir la caja de la manguera. Los trabajos de reparación en el producto solo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Para cambiar la manguera de conexión, proceder del siguiente modo: quitar la cubierta lateral y aflojar con un
destornillador la pinza para manguera. Quitar el tubo.
El producto no precisa mantenimiento.
Transporte
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento.
Transporte manual
Levantar el aparato por el asa de suje-
ción, soltar del soporte de la pared y
tranportar.
Almacenamiento
Figura
Si se separa la manguera de conexión
de la fuente de agua, se puede enrollar
en el soporte de mangueras extendido. Si es necesario se puede guardar el ac-
cesorio de jardín Kärcher en el soporte
para accesorios.
Procurar vaciar completamente la mangue­ra antes de guardarla. Para vaciar mejor el agua hay que desenrollar toda la mangue­ra. Al hacerlo tiene que estar abierta la pis­tola.
Almacenamiento del aparato
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Caja de la manguera Modelo: 2.645-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
22 ES
– 3
Índice

Português

Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Manutenção . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . . 3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções ori-
ginal antes de utilizar o seu pro­duto. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
Este produto foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por da­nos provenientes do uso impróprio ou in­correcto deste aparelho. Este produto é um carretel de mangueira, que assegura uma função uniforme de en­rolamento da mangueira de jardim. Após a utilização é possível enrolar automatica­mente a mangueira, puxando uma vez pela mangueira. O carretel é montado na pare­de com o suporte de parede incluído no vo­lume de fornecimento. Este pode ser utilizado num intervalo giratório de até 180 graus.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala­gens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve­rão ser reutilizados. Por isso,
elimine os aparelhos velhos através de sis­temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu produto durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Símbolos no Manual de Instruções
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Avisos de segurança
Atenção
A não-observância dos avisos de seguran­ça poderá resultar em danos no produto e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
De modo a evitar riscos, as reparações
e a montagem de peças sobressalen­tes só podem ser efectuadas pelo ser­viço de assistência autorizado.
Este produto não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crian­ças) com capacidades físicas, senso­riais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem su­pervisionadas por uma pessoa respon­sável pela segurança ou receberem instruções sobre o manuseamento do aparelho. As crianças devem ser super­visionadas de modo a assegurar que não brincam com o produto.
– 1
23PT
Manuseamento
Descrição do produto
1 Acoplamento de mangueira 2 Batente / Recolha 3 Mangueira 4 Batente 5 Estribo em metal 6 Pega de suporte 7 Suporte de parede 8 Material de fixação 9 Ligação de torneira com bico redutor 10 Aloquete (não incluído no volume de
fornecimento) 11 Suporte de acessórios 12 Mangueira de conexão 13 Punho de transporte 14 Bocal de jacto
Preparação
Figura
Marcar os furos para a fixação do su-
porte de parede e inserir as buchas nos
respectivos furos. Fixar o suporte de parede com as ani-
lhas e os parafusos (incluídos no volu-
me de fornecimento).
Figura
Encostar e engatar o carretel com o es-
tribo em metal. Ter em atenção que to-
dos os 4 parafusos sobressaiam dos
furos de suspensão.
Empurrar o estribo metálico vertical-
mente até ao batente.
Figura
Fixar o suporte de acessórios na face
inferior do estribo metálico.
Figura
Para modificar o intervalo giratório
deve-se puxar o batente esquerdo ou
direito para fora e girar o carretel da
mangueira para a posição desejada.
(O intervalo giratório do carretel da
mangueira pode ser modificado em
passos de 30°.)
Encaixar o batente na posição deseja­da.
Figura
Soltar os dois parafusos no batente. Deslocar e aparafusar o batente na po-
sição desejada.
Figura
O produto pode ser protegido contra
roubo. Para tal deve-se posicionar um aloquete
Funcionamento
Aviso
Ter em atenção que a mangueira possa re­colher livremente. Esta não deve apresen­tar forte sujidade, antes do enrolamento, de modo a assegurar o enrolamento auto­mático.
Conectar a mangueira de conexão à
torneira da água.
Abrir a torneira.
Desenrolar a mangueira.
Puxar a mangueira até ao comprimento
desejado. A função de fixação pode ser activada em passos de < 50 cm e pode ser identificada por um ligeiro "clique".
Conectar os acessórios de jardim Kär-
cher no acoplamento da mangueira.
Enrolar a mangueira
Puxar brevemente a mangueira para
activar o enrolamento automático.
A mangueira de jardim é enrolada uni-
formemente.
Desligar o aparelho
Fechar a torneira de água.
24 PT
– 2
Manutenção
Atenção
O carretel da mangueira não pode ser aberto. Os trabalhos de reparação no produto só podem ser executados pelo Serviço de As­sistência Técnica autorizado.
Proceder da seguinte forma para substituir a mangueira de conexão: retirar a cobertura lateral e desapertar a
braçadeira da mangueira com uma
chave de parafusos. Retirar a mangueira.
O produto não requer manutenção.
Transporte
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazena­mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho.
Transporte manual
Levantar o aparelho na pega de supor-
te, desengatar do suporte da parede e
transportar.
Armazenamento
Figura
Se a mangueira de conexão for desco-
nectada da fonte da água, é possível
enrolá-la em torno do suporte da man-
gueira. Se necessário, armazenar os acessó-
rios de jardim directamente no suporte
dos acessórios.
Guardar a máquina
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazena­mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho.
Guardar a máquina num local ao abrigo
do gelo.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Carretel de mangueira Tipo: 2.645-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Head of Approbation
Ter em atenção que a mangueira seja com­pletamente esvaziada antes de a guardar. A forma mais fácil para esvaziar a água é desenrolar completamente a mangueira. Neste caso é necessário que a ponta este­ja aberta.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
25PT
Indholdsfortegnelse

Dansk

Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Vedligeholdelse . . . . . . . . . DA . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette produkt blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet. Dette produkt er en automatisk slange­boks, som sørger for en regelmæssig op­rulning af haveslangen. Efter brugen kan slangen automatisk rulles op med et enkelt træk. Boksen monteres på væggen vha. den medfølgende vægholder. Boksen kan bruges i et variabelt svingeområde op til 180 grader.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær­difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på dit produkt afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringen­de kvittering for købet.
Symbolerne i driftsvejledningen
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis­ningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på produktet og risici for brugeren og andre personer.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice.
Dette produkt er ikke beregnet til at bli-
ve brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kend­skab med mindre disse personer over­våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i produktets håndtering. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med produktet.
26 DA
– 1
Betjening
Produktbeskrivelse
1 Slangekobling 2 Stopper / indtræk 3 Slange 4 Anslag 5 Metalbøjle 6 Holdegreb 7 Vægholder 8 Fastgøringsmateriale 9 Hanetilslutning med reduktionsnippel 10 Hængelås (ikke med i leverancen) 11 Tilbehørsholder 12 Tilslutningsslange 13 Bæregreb 14 Sprøjtedyse
Forberedelse
Figur
Marker borehuller til montering af væg-
holderen og sæt dyvler ind i de borede huller.
Monter vægholderen med de vedlagte
skiver og skruerne.
Figur
Sæt slangeboksen med metalbøjlen
flad mod væggen og hæng boksen i. Læg mærke til at alle 4 skruehoveder rager frem igennem hullerne.
Skub metalbøjlen lodret ned til ansla­get.
Figur
Befæst tilbehørsholderen på bunden af
metalbøjlen.
Figur
Træk venstre eller højre anslag ud for at
ændre svingeområdet og sving slange­boksen til den ønskede position.
(Slangeboksens svingeområdet kan ændres i trin på 30°.)
Lad anslaget gå i hak i den ønskede po­sition.
Figur
Løsn begge skruer på stopperen.
Forskyd stopperen til den ønskede po-
sition og skru den fast.
Figur
Produktet kan sikres mod tyveri. Monter
hertil hængelåsen.
Drift
OBS
Hold øje med at slangen har fri returløb. For at garantere den automatiske oprulning, bør slangen ikke have stærke tilsmudsnin­ger inden den rulles op.
Tilslut tilslutningsslangen på vandha-
nen.
Åbn for vandhanen.
Rul slangen af/ud
Træk slangen ud til den ønskede læng-
de. Slangeboksens låsefunktion kan aktiveres i trin på < 50 cm og kan høres med et klik.
Sæt Kärcher havetilbehør fast på slan-
gekoblingen.
Oprul slangen
Udløs den automatiske oprulning med
et kort tryk i slangen.
Haveslangen oprulles regelmæssigt/
jævnligt.
Efter brug
Luk for vandhanen.
– 2
27DA
Vedligeholdelse
Forsigtig
Slangeboksen må ikke åbnes. Reparationsarbejder på produktet må kun udføres af den autoriserede kundeservice.
Til udskiftning af tilslutningsslangen gå frem på følgende måde: fjern sideskærmen og løsn slangeklem-
men vha. en skruetrækker.
Fjern slangen.
Produktet er vedligeholdelsesfri.
Transport
Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt ved udval­get af opbevaringsstedet for at undgå ulyk­ker og personskader.
Manuel transport
Produktet løftes på holdegrebet, løsnes
fra vægholderen og kan så transporte­res.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Slangeboks Type: 2,645-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Opbevaring
Figur
Hvis tilslutningsslangen afskilles fra
vandforsyningen, kan den vikles om­kring den udtrukne slangeholder.
Efter behov kan Kärcher havetilbehør
opbevares direkte på tilbehørsholde­ren.
Hold øje med at slangen tømmes helt inden den opbevares. Det er bedst at tømme van­det, hvis slangen er rullet helt af/ud. Derved skal sprøjten være åbnet.
Opbevaring af damprenseren
Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt ved udval­get af opbevaringsstedet for at undgå ulyk­ker og personskader.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
28 DA
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
Innholdsfortegnelse

Norsk

Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .3
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av pro-
duktet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Ved dette produktet dreier det seg om en automatisk slangeboks som sikrer jevn opprulling av hageslangen. Etter bruk kan slangen automatisk rulles opp med ett trekk. Boksen monteres med den medføl­gende veggholderen på en vegg. Den kan brukes innen et variabelt svingeområde på 180 grader.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på produktet blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Symboler i bruksanvisningen
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Forsiktig!
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på produktet og fare for brukeren og andre personer.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Dette produktet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduser­te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev­ner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte ap­paratet trygt. De skal da kun bruke ap­paratet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få in­struksjoner av vedkommende om bruk av produktet. Barn skal holdes under til­syn for å sikre at de ikke leker med pro­duktet.
– 1
29NO
Betjening
Produktbeskrivelse
1 Slangekobling 2 Stopper / inntrekk 3 Slange 4 Anslag 5 Metallbøyle 6 Håndtak 7 Veggholder 8 Festemateriell 9 Krankobling med reduksjonsnippel 10 Hengelås (ikke i standard leveringsom-
fang) 11 Tilbehørsholder 12 Tilkoblingsslange 13 Bærehåndtak 14 Sprutedyse
Forberedelse
Figur
Borehull for feste av veggholderen mar-
keres og dyblene settes inn i hullene. Fest veggholderen med de medfølgen-
de underlagsskivene og skruene.
Figur
Legg an slangeboksen flatt mot metall-
bøylen og heng den opp. Pass på at alle
4 skruehodene står ut gjennom opp-
hengshullene.
Skyv metallbøylen rett ned til anslag.
Figur
Sett tilbehørsholderen på undersiden
av metallbøylen.
Figur
For å endre svingeområdet, trekk u
thøyre eller venstre anslag og sving
slangeboksen til ønsket posisjon.
(Svingeområdet for slangeboksen kan
endres i trinn på 30°.)
La anslaget gå i lås i ønsket posisjon.
Figur
Løsne begge skruene på stopperen. Skyv stopperen til ønsket posisjon og
skru til.
Figur
30 NO
Produktet kan sikres mot tyveri. Sett da
på en hengelås
Drift
Bemerk
Pass på at slangen har fritt tilbakeløp. Den skal ikke være svært skitten ved oppspolin­gen, det kan blokkere den automatiske oppspolingen.
Koble tilkoblingsslangen til vannkranen. Åpne vannkranen.
Rulle ut slangen
Trekk ut slangen i ønsket lengde. Låse-
funksjonen på slangeboksen kan akti­veres i trinn på < 50 cm og merkes med et klikk.
Sett Kärcher hageutstyr på slangekob-
lingen.
Rulle opp slangen
Automatisk opprulling utløses med et
lite trekk i slangen.
Hageslangen rulles opp jevnt.
Etter bruk
Steng vannkranen.
– 2
Vedlikehold
Forsiktig!
Slangeboksen må ikke åpnes. Reparasjonsarbeider på produktet må kun utføres av autorisert kundeservice.
For å skifte tilkoblingsslange, gå frem som følger: ta av sidedeksel og løsne slangeklem-
men med en skrutrekker. Trekk ut slangen.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Transport
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av utstyret.
Transport for hånd
Løft apparatet i håndtaket, ta av fra
veggholderen og transporter det.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Slangeboks Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte overensstemmende normer
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Lagring
Figur
Dersom tilkoblingsslangen løsnes fra
vannkilden kan den vikles opp rundt
den uttrukne slangeholderen. Ved behov kan Kärcher hageutstyr la-
gres direkte i tilbehørsholderen.
Pass på at slangen er helt tom før lagring. Det er best å tømme ut vannet ved at hele­slangen trekkes ut. Da må dysen være åpen.
Oppbevaring av apparatet
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av utstyret.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
31NO
Innehållsförteckning

Svenska

Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .1
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs originalbruksanvisningen
innan produkten används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Denna produkt är en automatisk slangbox som säkerställer en jämn upprullning av trädgårdsslangen. Efter användning kan slangen rullas upp automatiskt med en gång. Boxen monteras på väggen med väggfästet som medföljer. Den kan använ­das inom ett variabelt svängområde på upp till 180 grader.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på produkten repa­reras kostnadsfritt inom garantiperioden, under förutsättning att defekten orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk­toriserad kundtjänst.
Symboler i bruksanvisningen
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
Varning
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan produkten skadas och faror uppstå för an­vändaren och andra personer.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö­ras av auktoriserad kundservice.
Denna produkt är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hante­ra maskinen, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur produkten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produk­ten.
32 SV
– 1
Handhavande
Produktbeskrivning
1 Slangkoppling 2 Stopp/Indragning 3 Slang 4 Anslag 5 Metallbygel 6 Handtag 7 Väggfäste 8 Fastsättningsmaterial 9 Krananslutning med reduceringsnippel 10 Hänglås (ingår inte i leveransen) 11 Tillbehörshållare 12 Anslutningsslang 13 Bärhandtag 14 Sprutmunstycke
Förberedelser
Bild
Markera borrhål för montering av vägg-
fästet och sätt i dyblar i de i de borrade hålen.
Montera väggfästet med de medföljan-
de skruvarna och underläggsbrickorna.
Bild
Håll slangboxen med hela ytan mot
väggen och häng upp den. Se till att alla 4 skruvhuvuden sticker ut igenom upp­hängningshålen.
Skjut ner metallbygeln lodrätt nedåt så långt det går.
Bild
Placera tillbehörsfästet på metallbygel-
ns undersida.
Bild
För att ändra vridområdet, dra den
vänstra eller högra stoppen nedåt och vrid slangboxen till önskad position.
(Slangboxens vridområde kan ändras i steg på 30°.)
Haka fast stoppen i önskad position.
Bild
Lossa båda skruvarna på stoppen. Skjut stoppen till önskad position och
skruva fast den.
Bild
Produkten kan stöldsäkras. Montera för
detta ändamålet hänglåset.
Drift
Observera
Se till att slangen kan rullas upp utan hin­der. För att säkerställa den automatiska upprullningen bör slangen inte vara ned­smutsad när den ska rullas upp.
Anslut anslutningsslangen till vatten-
kranen.
Öppna vattenkranen.
Rulla upp slangen
Dra ut slangen till önskad längd. Slang-
boxens spärrfunktion kan aktiveras i < 50 cm steg och märks genom ett hör­bart klickande ljud.
Montera Kärcher-trädgårdstillbehör till
slangkopplingen.
Rulla upp slangen
Aktivera den automatiska upprullningen
genom att dra kort i slangen.
Trädgårdsslangen rullas upp jämnt.
Avsluta driften
Stäng av vattenkranen.
Skötsel
Varning
Slangboxen får inte öppnas. Produkten får endast repareras av en auk­toriserad kundservice..
Gör på följande sätt för att byta ut anslut­ningsslangen: ta bort skyddet på sidan och lossa
slangklämman med en skruvmejsel.
Drag av slangen.
Produkten är underhållsfri.
– 2
33SV
Transport
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt.
Transport för hand
Lyft produkten i handtaget, lossa den
från väggfästet och transportera den.
Förvaring
Bild
Om anslutningsslangen kopplas bort
från vattenkällan kan den rullas upp på den utdragna slanghållaren.
Vid behov kan Kärchers trädgårdstillbe-
hör förvaras direkt i tillbehörshållaren.
Se till att slangen är komplett tömd innan den placeras i förvaringen. Det är enklast att tömma ur vatten genom att man rullar upp den kompletta slangen. Sprutan måste vara öppen för att detta ska kunna göras.
Förvara aggregatet
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska­dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt.
Förvara pumpen på frostfri plats.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Slangbox Typ: 2 645-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade normer
EN ISO 12100
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
34 SV
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Sisällysluettelo

Suomi

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen tuotteen käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu täyttämään ammat­timaisen käytön vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Tämä tuote on automaattinen letkulaatikko, joka takaa puutarhaletkun tasaisen sisään­kelautumisen. Letkun voi käytön jälkeen kelata automaattisesti sisään nykäisemällä sitä kerran ulos. Laatikko kiinnitetään mu­kana toimitetun seinäkannattimen avulla seinään. Kannatinta voi käyttää muuttuval­la 0 ...180 asteen kääntöalueella.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa on voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak­sutta tuotteessa mahdollisesti ilmenneet toimintahäiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuuta­pauksessa pyydämme ottamaan yhteyden ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Turvaohjeet
Varo
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaro­ja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor­jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Tätä tuotetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu lait­teen käyttämiseen tarvittavaa koke­musta ja/tai tietoa, paitsi, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille tuot­teen käyttämiseen tarvittavat ohjeet. Lapsia on valvottava sen varmistami­seksi, että he eivät leiki tuotteen kans­sa.
– 1
35FI
Käyttö
Tuotekuvaus
1 Letkuliitin 2 Stoppari / sisäänveto 3 Letku 4 Vaste 5 Metallisanka 6 Tartuntakahva 7 Seinäpidike 8 Kiinnitysmateriaali 9 Hanaliitäntä supistusnipalla 10 Riippulukko (ei sisälly toimitukseen) 11 Varustepidike 12 Liitäntäletku 13 Kantokahva 14 Ruiskusuutin
Valmistelu
Kuva
Merkitse seinäkannattimen kiinnittämi-
seen tarvittavien reikien paikat, poraa reiät ja aseta reikiin tulpat.
Kiinnitä seinäkannatin seinään mukana
olevia ruuveja ja aluslevyjä käyttäen.
Kuva
Aseta letkulaatikko metallisankoineen
kannatinta vasten ja ripusta ruuvinkan­toihin. Varmista, että kaikki 4 ruuvinkan­taa tulevat ripustusreikien lävitse.
Työnnä metallisanka pystysuoraan alas vasteeseen asti.
Kuva
Kiinnitä varustekannatin metallisangan
alapintaan.
Kuva
Kääntöalueen muuttamiseksi, vedä oi-
kean ja vasemman puolen vaste ulos ja käännä letkulaatikko haluttuun asen­toon.
(Letkulaatikon kääntöaluetta vvoi muut­taa 30° -askelin.)
Anna vasteen lukittautua haluttuun koh­taan.
Kuva
Löysää stopparin molemmat ruuvit.
Työnnä stoppari haluttuun asentoon ja
kiristä ruuvit.
Kuva
Tuotteen voi varmistaa varkauden va-
ralta. Tee varmistus riippulukolla.
Käyttö
Ohje
Varmista, että letku pääsee vapaasti kelau­tumaan takaisin sisään. Automaattisen si­säänkelautumisen varmistamiseksi, letku ei saa olla ennen sisäänkelautumista pa­hoin likaantunut.
Liitä liitäntäletku vesihanaan. Avaa vesihana.
Vedä letku ulos kelalta.
Vedä letkua ulos halutun pituuden ver-
ran. Letkulaatikon lukitustoiminnon voi aktivoida < 50 cm askelin ja askeleet kuulee klik-äänestä.
Pistä Kärcher -puutarhavaruste letkuliit-
timeen.
Letkun sisäänkelaus
Käynnistä automaattinen sisäänkelau-
tuminen nykäisemällä letkua lyhyesti.
Puutarhaletku kelautuu tasaisesti si-
sään.
Käytön lopetus
Sulje vesihana.
36 FI
– 2
Huolto
Varo
Letkulaatikkoa ei saa avata. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa tuotteen korjaustyöt.
Liitäntäletkun vaihtamiseksi, toimi seuraa­vasti: poista sivupeite ja löysää ruuvitaltalla
letkunkiristin.
Vedä letku irti.
Tuote on huoltovapaa.
Varo
Onnettomuuksien tai loukkaantumisien välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa va­littaessa laitteen paino.
Kuljetus käsin
Kohota laitetta tartuntakahvasta, irrota
seinäkannattimesta ja kuljeta.
Säilytys
Kuva
Kun liitäntäletku on irrotettu vesihanas-
ta, sen voi kelata ulosvedetyn letkun­kannattimen ympärille.
Laita Kärcher-puutarhavarusteet tarvit-
taessa suoraan varustepidikkeeseen.
Ennen varusteiden laittamista, varmista, että letku on täysin tyhjennetty vedestä. Veden saa parhaiten poistettua vetämällä letku kokonaan ulos. Ruiskun tulee tällöin olla avattuna.
Laitteen säilytys
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Letkulaatikko Tyyppi: 2.645-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Varo
Onnettomuuksien tai loukkaantumisien välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa va­littaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
– 3
37FI
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
EL . . .3
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊ
όν σας για πρώτη φορά, διαβά­στε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική του χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε­δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Το προϊόν είναι ένα αυτόματο περίβλημα ελαστικού σωλήνα, το οποίο εγγυάται την ομαλή περιέλιξη του ελαστικού σωλήνα τοί­χου. Με τη χρήση του, ο ελαστικός νας μπορεί να ξετυλιχθεί αυτόματα με ένα μόνο τράβηγμα. Το περίβλημα προσαρτά­ται στον τοίχο με το συνοδευτικό στήριγμα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κυμαινόμενο εύρος μετακίνησης έως 180 μοίρες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα­κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ­πει να παραδίδονται προς επανα
38 EL
συνε-
σωλή-
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρε­τε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδι­κασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσω­πεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν απο­κατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στο προϊόν, εφόσον αυτή οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύη­σης, παρακαλούμε απευθυνθείτε απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε­χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
με την
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ ματισμό ή υλικές βλάβες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή
Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει βλάβες στο προϊόν ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύ-
νων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτη­ση ανταλλακτικών θα εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδο τημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα τών.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται από άτομα (και παιδιά) με περιορι­σμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επι­βλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
– 1
πρέπει να
έχουν δο-
θεί οδηγίες για τη χρήση του προϊόντος. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
Χειρισμός
Περιγραφή του προϊόντος
1 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα 2 Στοπ / Εσοχή 3 Ελαστικός σωλήνας 4 Αναστολέας 5 Μεταλλική ράβδος 6 Λαβή 7 Στήριγμα τοίχου 8 Υλικό στερέωσης 9 Σύνδεση κρουνού με ρακόρ μείωσης 10 Λουκέτο (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό 11 Στήριγμα εξαρτημάτων 12 Ελαστικός σωλήνας σύνδεσης 13 Λαβή μεταφοράς 14 Ακροφύσιο ψεκασμού
Εικόνα
Σημειώστε τη θέση των οπών στερέω-
σης του στηρίγματος τοίχου και τοποθε-
τήστε το μπουλόνι στις διανοιγμένες
οπές. Στερεώστε το στήριγμα τοίχου με τις συ-
νοδευτικές ροδέλες και τους κοχλίες.
Εικόνα
Τοποθετήστε οριζόντια το περίβλημα
ελαστικού σωλήνα με τη
βδο και αναρτήστε τα. Φροντίστε να
προεξέχουν από τις οπές ανάρτησης
και οι τέσσερις κεφαλές των κοχλιών.
Πιέστε κάθετα προς τα κάτω τη μεταλλι-
κή ράβδο ως το τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε το στήριγμα εξαρτημάτων
στην κάτω πλευρά της μεταλλικής ρά-
βδου.
Εικόνα
Για την αλλαγή του εύρους
σης, τραβήξτε προς τα έξω τον αριστε-
)
Προετοιμασία
μεταλλική ρά-
μετακίνη-
ρό ή το δεξιό αναστολέα και μετακινήστε το περίβλημα στην επιθυ­μητή θέση.
(Το εύρος μετακίνησης του περιβλήμα­τος μεταβάλλεται κατά 30° κάθε φορά.)
Ασφαλίστε τον αναστολέα στην επιθυ­μητή θέση.
Εικόνα
Λύστε τους δύο κοχλίες του στοπ. Μετακινήστε το στοπ στην
θέση και βιδώστε το.
Εικόνα
Το προϊόν μπορεί να ασφαλιστεί έναντι
κλοπής. Τοποθέτηση λουκέτου
επιθυμητή
Λειτουργία
Υπόδειξη
Προσέχετε ώστε ο ελαστικός σωλήνας να μπορεί να τυλίγεται ελεύθερα. Δεν πρέπει να εμφανίζει σημεία ρύπων πριν την περιέ­λιξη, διαφορετικά δεν θα είναι εξασφαλισμέ­νη η αυτόματη περιέλιξη.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα στον
κρουνό
.
Ανοίξτε τον κρουνό.
Ξετύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα στο επι-
θυμητό μήκος. Η λειτουργία αναστολής του περιβλήματος μπορεί να ενεργο­ποιηθεί σε βήματα των < 50 cm και συ­νοδεύεται από ένα χαρακτηριστικό ήχο κλικ.
Συνδέστε τα εξαρτήματα κήπου
Kärcher στο σύνδεσμο του ελαστικού σωλήνα.
Τύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
Το αυτόματο τύλιγμα ενεργοποιείται με
ένα σύντομο τράβηγμα
Ο ελαστικός σωλήνας κήπου τυλίγεται
ομαλά.
του σωλήνα.
Τερματισμός λειτουργίας
Κλείστε τη βάνα νερού.
– 2
39EL
Συντήρηση
Προσοχή
Μην ανοίγετε το περίβλημα ελαστικού σω­λήνα. Εργασίες επισκευών στο προϊόν επιτρέπε­ται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιο­δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ενεργήστε ως εξής για να αντικαταστήσετε τον ελαστικό σωλήνα σύνδεσης: αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα και χα-
λαρώστε το κολάρο του σωλήνα με ένα
κατσαβίδι. Βγάλτε τον
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση.
ελαστικό σωλήνα.
Μεταφορά
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι­σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευ­ής.
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή,
αποσπάστε την από το στήριγμα τοίχου
και μεταφέρετέ την.
Αποθήκευση
Εικόνα
Εάν ο ελαστικός σωλήνας σύνδεσης
αποσυνδεθεί
μπορεί να τυλιχθεί γύρω από το ανοιγ-
μένο στήριγμα σωλήνα. Εάν είναι αναγκαίο, μπορείτε να φυλά-
ξετε τα εξαρτήματα κήπου της Kärcher
απευθείας στο στήριγμα εξαρτημάτων.
από την πηγή νερού,
Φύλαξη της συσκευής
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον
οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε­ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Περίβλημα ελαστικού σωλή-
Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN ISO 12100
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
να
Head of Approbation
Φροντίστε να αδειάσετε εντελώς τον ελα­στικό σωλήνα πριν την αποθήκευσή του. Καλύτερο είναι να αφήσετε το νερό να εκρεύσει όταν εντελώς ξετυλιγμένος. Κατά τη διαδικασία αυτή πρέπει να είναι ανοιχτός ο σωλήνας ρίψης.
40 EL
ο ελαστικός σωλήνας είναι
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
İçindekiler

Türkçe

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .3
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Ürünün ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu ürün özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama­sı öngörülmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha­talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Bu ürün, bahçe hortumunu eşit oranlı bir şekilde sarma fonksiyonunu sağlayan oto­matik bir hortum kutusudur. Kullandıktan sonra, hortum bir kere çekilerek otomatik olarak sarılabilir. Kutu, birlikte teslim edilen duvar tutucusuyla duvara takılır. Kutu, 180 dereceye kadar değişken bir döndürme aralığında kullanılabilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen­dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sis­temleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde ürününüzde oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Güvenlik uyarıları
Dikkat
Güvenlik uyarıları halinde üründe ve cihazda hasarlar, kulla­nıcıya ve diğer kişilere yönelik tehlikeler oluşabilir.
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve
yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalı­dır.
Bu ürün; güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında bulunmamaları veya ürünün nasıl kullanacakları konu­sunda talimatlar almamış olmaları duru­munda, gerekli fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere veya deneyime ve/ veya bilgiye sahip olmayan kişiler (ço­cuklar dahil) tarafından kullanım için üretilmemiştir. Ürünle oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
nın dikkate alınmaması
– 1
41TR
Kullanımı
Ürün açıklaması
1 Hortum kaplini 2 Durdurucu / Çekici 3 Hortum 4 Dayanak 5 Metal kol 6 Tutma kolu 7 Duvar tutucusu 8 Sabitleme malzemesi 9 Redüksiyon nipelli musluk bağlantısı 10 Asma kilit (teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır) 11 Aksesuar tutucusu 12 Bağlantı hortumu 13 Taşıma kolu 14 Püskürtme memesi
Hazırlık
Şekil
Duvar tutucusunu sabitlemek için delik-
leri işaretleyin ve açılan deliklere dübel-
leri yerleştirin. Duvar tutucusunu birlikte verilen düz
rondelalar ve cıvatalarla sabitleyin.
Şekil
Hortum kutusunu metal kolla yassı bir
şekilde yerleştirin ve asın. 4 cıvata kafa-
sının da askı deliklerinin üstüne çıkma-
sına dikkat edin.
Metal kolu dayanağa kadar dikey şekil-
de aşağı itin.
Şekil
Aksesuar tutucusunu metal kolun alt ta-
rafına yerleştirin.
Şekil
Döndürme aralığını değiştirmek için, sol
veya sağ dayanağı dışarı çekin ve hor-
tum kutusunu istediğiniz konuma dön-
dürün.
(Hortum kutusunun döndürme aralığı
30°'lik adımlarla değiştirilebilir.)
Dayanağı istediğiniz konumda kilitleyin.
Şekil
Durdurucudaki iki cıvatayı gevşetin.
Durdurucuyu istediğiniz konuma kaydı-
rın ve vidalayın.
Şekil
Ürün, çalınmaya karşı emniyete alınabi-
lir. Bunun için asma kilidi takın
Çalıştırma
Not
Hortumun serbest bir geri akışa sahip ol­masına dikkat edin. Otomatik sarmanın ga­ranti edilmesi için, sarmadan önce hortum aşırı kirli olmamalıdır.
Bağlantı hortumunu su musluğuna bağ-
layın.
Su musluğunu açın.
Hortumun açılması
Hortumu istediğiniz uzunlukta dışarı çe-
kin. Hortum kutusunun kilitleme fonksi­yonu < 50 cm'lik adımlarla etkinleştirilebilir ve hortumun kilitlendiği bir klik sesiyle fark edilebilir.
Kärcher bahçe aksesuarını hortum kav-
ramasına takın.
Hortumun sarılması
Hortumu kısaca çekerek otomatik sar-
mayı devreye sokun.
Bahçe hortumu eşit oranlı bir şekilde
sarılır.
Cihazın kapatılması
Su musluğunu kapatın.
42 TR
– 2
Bakım
Dikkat
Hortum kutusu açılmamalıdır. Üründeki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi­lir.
Bağlantı hortumunu değiştirmek için aşağı­daki yöntemi izleyin: Yandaki kapağı çıkartın ve hortum ke-
lepçesini bir tornavidayla gevşetin. Hortumu çekin.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağl duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Hortum kutusu Tip: 2.645-xxx
ık yükümlülüklerine uygun ol-
Ürün bakım gerektirmez.
Taşıma
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı­na dikkat edin.
Elle taşıma
Cihazı tutma kolundan kaldırın, duvar
tutucusundan çözün ve taşıyın.
Depolama
Şekil
Bağlantı hortumu su kaynağından ayrı-
lırsa, hortum dışarı çekilmiş hortum tu-
tucusunun etrafına sarılabilir. Gerekirse Kärcher bahçe aksesuarları-
nı direkt olarak aksesuar tutucusunda
istifleyin.
Hortumun istiflenmeden önce tamamen bo­şaltıldığından emin olun. Boşaltma işlemi, en iyi şekilde komple hortum açılarak ger­çekleşir. Bu sırada fıskiye açık olmalıdır.
Cihazın saklanması
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN ISO 12100
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı­na dikkat edin.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir
yerde saklayın.
– 3
43TR
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . . 1
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Техническое обслуживание RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Заявление о соответствии ЕС RU . . .4
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего продукта прочитайте данную оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Использование по назначению
Данный продукт разработан для личного использования и не рассчитан на требо вания для профессионального примене ния. Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые по причине использования не по назна чению или вследствие неправильного обслуживания. Под термином "продукт" подразумевает­ся автоматический барабан для наматы вания шланга, обеспечивающий равно­мерное сматывание садового шланга. После применения шланг автоматичес­ки сматывается одним движением. Ба­рабан крепится к стене с помощью входящего в комплект настенного креп­ления. Его различными углами, вплоть до 180 гра­дусов.
можно устанавливать под
Охрана окружающей среды
возникли
с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы­рья.
Старые приборы содержат цен­ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья тому утилизируйте старые приборы че­рез соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
. Поэ-
Гарантия
В каждой стране действуют соответству­ющие гарантийные условия, выданные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправ­ности продукта в течение гарантийного срока
мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах мате­риалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в те­чение гарантийного срока просьба обра­щаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам продукт или в ближайшую уполномочен­ную службу сервисного обслуживания.
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Внимание!
Для возможной потенциально ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
опасной
Упаковочные материалы пригод­ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку вместе
44 RU
– 1
Указания по технике безо-
пасности
Внимание!
Несоблюдение указаний по технике бе зопасности может повлечь поврежде ние продукта и подвергнуть опаснос­ти обслуживающий персонал и других лиц.
Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Этот продукт не предназначен для
использования людьми (включая де­тей) с ограниченными физическими, сенсорными или собностями или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний, за исклю­чением случаев, когда за ними при­сматривает ответственное за безопасность лицо или они получают от него указания по применению при­бора. Необходимо следить за де­тьми, чтобы они не играли с продуктом.
умственными спо-
Управление
Описание продукта
1 Шланговое соединение 2 Стопор / затяжка 3 Шланг 4
Упор
5 Металлическая скоба 6 Поручень 7 Крепление на стене 8 Крепежный материал 9 Резьбонарезной патрон с переход-
ным ниппелем
10 Висячий замок (не входит в комплект
поставки) 11 Держатель для принадлежностей 12 Соединительный шланг 13 Рукоятка для ношения прибора 14 Распылительная форсунка
Подготовка
Рисунок
Отметить место под отверстия для
настенного крепления и установить дюбеля в просверленные отверстия.
Закрепить настенное крепление
пользуя входящие в комплект про­кладочные шайбы и винты.
Рисунок
С помощью металлической скобы
разместить горизонтально барабан для наматывания шланга и подве­сить. Убедитесь, что все 4 головки винтов выступают из отверстий для подвешивания.
Передвинуть металлическую скобу вертикально вниз до упора.
Рисунок
Установить держатель для прина-
длежностей в нижней части ческой скобы.
Рисунок
Для изменения угла поворота пере-
местить левый или правый упор на­ружу и переставить барабан для наматывания шланга в желаемое по­ложение.
(изменение угла поворота барабана для наматывания шланга осущест­вляется с шагом в 30°).
Зафиксировать упор в желаемом по­ложении.
Рисунок
Ослабить оба винта наПередвинуть стопор в желаемое по-
ложение и привинтить.
Рисунок
Продукт может быть защищен от кра-
жи. Для этих целей предусмотрен на­весной замок
стопоре.
ис-
металли-
Эксплуатация прибора
Указание
Обеспечить возможность свободного сматывания шланга. Перед сматыва­нием шланга следует убедиться в том, что он не содержит сильных за-
– 2
45RU
грязнений, которые могут препятс­твовать автоматическому сматыванию.
Подключить соединительный шланг
к водопроводному крану. Открыть водопроводный кран.
Сворачивание шланга
Вытянуть шланг на желаемую длину.
Функция блокировки барабана для
наматывания шланга может быть ак-
тивирована с расстояния < 50 см. Ак-
тивация функции сопровождается
щелчком. Прикрепить к шланговому соедине-
нию садовое оборудование Kärcher.
Разворачивание шланга
Для автоматического
ния следует слегка потянуть за
шланг. Садовый шланг сворачивается рав-
номерно.
разворачива-
Окончание работы
Закрыть водный кран.
Техническое обслуживание
Внимание!
Нельзя оставлять открытым барабан для наматывания шланга. Выполнение работ по ремонту продук­та разрешается только авторизован­ной сервисной службе.
Чтобы заменить соединительный шланг необходимо выполнить следующие действия: снять боковую крышку и ослабить хо
мут с помощью отвертки. вынуть шланг.
Транспортировка
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хра­нения необходимо принять во внима­ние вес устройства.
Транспортировка вручную
Поднять устройство за поручень,
снять с настенного крепления и пере­нести.
Хранение
Рисунок
Если соединительный шланг отсо-
единен от источника прикрутить к вытянутому держателю шланга.
При необходимости садовое обору-
дование Kärcher можно размещать прямо на держателе для принадлеж­ностей.
Перед укладкой шланга следует убе­диться в том, что он полностью очищен. Воду лучше всего сливать с полностью развернутого шланга. При этом должен быть открыт шприц.
Хранение прибора
Внимание!
Во избежание травмирования, при выборе места хра­нения необходимо принять во внима ние вес устройства.
Прибор следует хранить в защищен
ном от мороза помещении.
-
несчастных случаев или
воды, его можно
Продукт не нуждается в обслуживании.
46 RU
– 3
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне нии отвечает соответствующим основ ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Барабан для намотки
Тип: 2.645-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Примененные гармонизированные нормы
EN ISO 12100
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководс тва предприятия.
шланга
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 2011/10/01
Head of Approbation
– 4
47RU
Tartalomjegyzék

Magyar

Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Karbantartás. . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
EK konformitási nyiltakozat HU . . . 3
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A termék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el, és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket magán használatra fejlesz­tettük ki, és nem ipari használat igénybevé­telére terveztük. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro­kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következté­ben keletkeznek. Ezen termék esetén egy automatikus töm­lődobozról van szó, amely a kerti tömlő egyenletes feltekerési funkcióját biztosítja. Használat után a tömlőt egyszeres meghú­zás után automatikusan feltekeri. A dobozt a mellékelt fali tartóval lehet a falra szerelni. Egészen 180 fokos változtatható elfordulá­si körzetben lehet használni.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya­gokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz­nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál­ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal­mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a terméken a garancia lejártáig költségmen­tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony­lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szimbólumok az üzemeltetési útmu-
tatóban
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
Vigyázat
A biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a termék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illet­ve más személyek.
Veszélyek elkerülés végett az alkatré-
szek javítását és beépítését csak jóvá­hagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle­mi képességgel rendelkező (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy be­tanították őket a termék használatára. Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto­sításáért, hogy a termékkel ne játsza­nak.
48 HU
– 1
Használat
Termékleírás
1 Tömlőcsatlakozó 2 Leállító / Behúzás 3 Tömlő 4 Ütköző 5 Fém kengyel 6 Fogantyú 7 Fali tartó 8 Rögzítő anyag 9 Csatlakozó csaphoz nyomáscsökken-
tővel 10 Függőlakat (nem része a készletnek) 11 Tartozéktartó 12 Csatlakozótömlő 13 Fogantyú 14 Szórófúvóka
Előkészítés
Ábra
Furatokat a fali tartó rögzítéséhez meg-
jelölni és a tipliket a kifúrt lyukakba he-
lyezni. A fali tartót a mellékelt alátétekkel és a
csavarokkal rögzíteni.
Ábra
A tömlődobozt a fém kengyellel síksze-
rűen felhelyezni és beakasztani. Ügyel-
jen arra, hogy mind a 4 csavarfej a
felhelyezési lyukakon túlnyúljon.
A fém kengyelt függőlegesen ütközésig
lenyomni.
Ábra
A tartozéktartót a fém kengyel alsó ol-
dalára felhelyezni.
Ábra
Az elfordulási körzet megváltoztatásá-
hoz a bal vagy jobb ütközőt kihúzni, és
a tömlődobozt a kívánt pozícióba fordí-
tani.
(A tömlődoboz fordulási körzetét 30°-
os lépésekben lehet megváltoztatni.)
Az ütközőt a kívánt helyzetben kattintsa
be.
Ábra
A két csavart a leállítón kioldani. A leállítót a kívánt helyzetbe tolni és be-
csavarozni.
Ábra
A terméket ellopás ellen biztosítani le-
het. Ehhez fel kell helyezni a függőlaka- tot
Üzemeltetés
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a tömlő szabadon vis­sza tudjon húzódni. A tömlő a feltekerés előtt ne legyen nagyon piszkos, hogy az automatikus feltekerés biztosított legyen.
A csatlakozótömlőt a vízcsaphoz csat-
lakoztatni.
Nyissa ki a vízcsapot.
Tömlő letekerése
A tömlőt kívánt hosszúságra kihúzni. A
tömlődoboz rögzítési funkcióját < 50 cm-es lépésenként lehet aktiválni, és ezt egy kattanás jelzi.
A Kärcher kerti tartozékokat a tömlő-
csatlakozóra helyezni.
A tömlő feltekerése
Az automatikus feltekerést a tömlő rö-
vid meghúzásával kioldani.
A kerti tömlőt egyenletesen feltekeri.
Az üzemeltetés befejezése
Zárja el a vízcsapot.
– 2
49HU
Karbantartás
Vigyázat
A tömlődobozt nem szabad kinyitni. A termék javítását csak erre jogosult ügy­félszolgálat végezheti.
A csatlakozótömlő cseréjéhez a következő- képpen járjon el: vegye le az oldalsó borítást és egy csa-
varhúzóval oldja ki a tömlőkapcsot. Húzza le a tömlőt.
A termék karbantartást nem igényel.
Transport
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, ve­gye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a fogantyúnál emelje meg,
oldja ki a fali tartóból és szállítsa.
Tárolás
Ábra
Ha a csatlakozótömlőt leválasztják a
vízforrásról, akkor ezt a kihúzott tömlő-
tartóra lehet tekerni. Igény esetén a Kärcher kerti tartozéko-
kat közvetlenül a tartozéktartón lehet
tárolni.
Ügyeljen arra, hogy a tömlő a tárolás előtt teljesen ki legyen ürítve. A vizet legjobban úgy lehet kiüríteni, ha a teljes tömlőt leteke­rik. Eközben a locsolót ki kell nyitni.
A készülék tárolása
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Tömlődoboz Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel­vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 12100
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, ve­gye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket fagytól védett helyiségben
tárolja.
50 HU
– 3
Obsah
eština
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .1
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 1
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .3
Obecná upozorně
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím Vašeho
výrobku si přečtěte tento původ- ní provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Správné používání přístroje
Tento výrobek byl navržen pro domácí použití a není určen pro nároky profesionál­ního používání. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny zacházením podle předpi- sů nebo chybnou obsluhou. Tento výrobek je automatická hadicová skříň, která poskytuje rovnoměrné navíjení zahradních hadic. Po použití je možné hadici jedním zatáhnutím automaticky navi­nout. Skříň se uchycuje pomocí přiložené­ho držáku na stěnu. Je možné ji používat v proměnlivém otočném prostoru až do 180 stupňů.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né p
říslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy na výrobku odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní vada. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší autorizované středisko služeb zákazníkům.
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Bezpečnostní pokyny
Pozor
V případě nedodržování bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na výrobku a může dojít k ohrožení osob, které výrobek obsluhují ale i třetích osob.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a
montáže náhradních dílů provádět pou­ze autorizovaná zákaznická služba.
Tento výrobek není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem oso­by pověřené zajištěním jejich bezpeč­nosti nebo poté, co obdržely instruktáž, jak s výrobkem zacházet. Na děti je tř ba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nebudou hrát.
e-
– 1
51CS
Obsluha
Popis výrobku
1 Hadicová spojka 2 Zarážka / vtahování 3 Hadice 4 Doraz 5 Kovový držák 6Přídržné madlo 7 Nástěnný držák 8 Upevňovací materiál 9Přípojka kohoutu s redukční vsuvkou 10 Visací zámek (není součástí dodávky) 11 Držák na příslušenství 12 Připojovací hadice 13 Držadlo 14 Stříkací tryska
Příprava
Ilustrace
Označte si otvory pro montáž úchytu na
stěnu a do vyvrtaných otvorů zasuňte hmoždinky.
Úchyt na stěnu připevněte pomocí při-
ložených podložek a šroubů.
Ilustrace
Plošně přiložte hadicovou skříň s kovo-
vým držákem a zavěste. Dbejte na to, aby všechny 4 hlavy šroubů vyčnívaly skrz závěsné otvory.
Kovový držák posouvejte svisle dolů až na doraz.
Ilustrace
Na spodní straně kovového držáku při-
pevněte držák na příslušenství.
Ilustrace
Chcete-li změnit prostor otáčení, vytáh-
ně
te pravý nebo levý doraz a hadicovou
skříň natočte do požadované polohy. (Prostor otáčení hadicové skříně lze
měnit postupně v krocích po 30°.) Doraz zasuňte v požadované poloze.
Ilustrace
Povolte oba šrouby na zarážce. Zarážku posuňte do požadované polo-
hy a zašroubujte.
52 CS
Ilustrace
Výrobek je možné zabezpečit proti krá-
deži. K tomuto účelu připevněte visací zámek
Provoz
Informace
Dbejte nato, aby se mohla hadice volně navíjet zpět. Na hadici by se před navíje­ním neměly nacházet silné nečistoty, aby bylo zabezpečeno automatické navíjení.
Připojovací hadici připojte k vodovodní-
mu kohoutu.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Odvinutí hadice
Vytáhněte hadici o potřebné délce. Are-
tační funkce hadicové skříně může být aktivována po < 50 cm krocích a je patr­ná díky kliknutí.
Na hadicovou spojku nasaďte zahradní
příslušenství firmy Kärcher.
Navinutí hadice
Automatické navinutí spustíte krátkým
zatažením za hadici.
Zahradní hadice se rovnomě
ne.
rně navi-
Ukončení provozu
Zavřete vodovodní kohoutek.
– 2
Údržba
Pozor
Není povoleno otevírat hadicovou skříň. Veškeré opravářské práce na výrobku smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Pokud chcete vyměnit připojovací hadici, postupujte následujícím způsobem: sejměte boční kryt a pomocí šroubová-
ku povolte hadicovou svorku.
Vytáhněte hadici.
Výrobek je bezúdržbový.
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Hadicová skříň Typ: 2.645-xxx
Přeprava
Pozor
Aby bylo možné zabránit poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje.
Ruční přeprava
Nadzvedněte přístroj za madlo, vysuňte
jej z úchytu na stěnu a transportujte jej.
Ukládání
Ilustrace
Pokud dojde k odpojení připojovací
hadice od zdroje vody, je možné ji navi­nout kolem vysunutého hadicového držáku.
V případě potřeby uskladněte zahradní
příslušenství firmy Kärcher přímo na držáku pro příslušenství.
Dbejte nato, aby byla hadice před usklad­něním zcela vypuštěna. Nejlépe vodu vypustíte, pokud hadici zcela odvinete. Při- tom musí být otevřen stř
Uložení přístroje
íkací uzávěr.
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Použité harmonizační normy
EN ISO 12100
Použité národní normy
-
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Pozor
Aby bylo možné zabránit poraněním nebo nehodám, zohledněte při výběru místa uskladnění hmotnost přístroje.
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrz-
ne.
– 3
53CS
Vsebinsko kazalo
Slovenšina
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnostna navodila . . . . . . SL . . .1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .1
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . . 3
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . . 3
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vašega iz-
delka preberite to originalno na­vodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta produkt je bil razvit za zasebno uporabo in ni predviden za obremenitve komercial­ne uporabe. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je povzročena zaradi nenamen­ske uporabe ali napačnega rokovanja. Pri tem produktu gre za avtomatično škatlo za gibko cev, ki zagotavlja enakomerno na­vijanje vrtne gibke cevi. Po uporabi se lah­ko gibko cev z enkratnim potegom samodejno navije. Škatla se s priloženim stenskim nosilcem montira na steno. Upo­rabi se lahko v variabilnem področju obra­čanja do 180 stopinj.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po­novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb­ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi­ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na Vašem izdelku, ki so posledica materialnih ali proizvodnih na­pak, v času garancije brezplačno odpravlja­mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Simboli v navodilu za uporabo
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varnostna navodila
Pozor
V primeru neupoštevanja navodila za upo­rabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporab­nika in druge osebe.
Za preprečitev nevarnosti sme popravi-
la in vgradnjo nadomestnih delov izva­jati zgolj avtoriziran uporabniški servis.
Ta izdelek ni namenjen uporabi oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnost­mi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako izdelek uporabljati. Otroke je po­trebno nadzorovati, da bi zagotovili, da se z izdelkom ne igrajo.
54 SL
– 1
Uporaba
Opis produkta
1 Cevna spojka 2 Zaustavljalnik / Vpoteg 3 Gibka cev 4 Omejevalnik 5 Kovinsko obešalo 6Ročaj 7 Stensko držalo 8 Pritrditveni material 9 Priključek za pipo z reducirnim nastav-
kom 10 Obešanka (ni v obsegu dobave) 11 Držalo pribora 12 Priključna gibka cev 13 Ročaj 14 Razpršilna šoba
Priprave
Slika
Označite izvrtine za pritrditev stenske-
ga nosilca in vstavite sornike v izvrtane
luknje. Stenski nosilec pritrdite s priloženimi
podložkami in vijaki.
Slika
Namestite škatlo za gibko cev s kovin-
skim obešalom na površino in obesite.
Pazite na to, da vse 4 glave vijakov štr-
lijo skozi luknje za obešanje.
Kovinsko obešalo potisnite navpično
navzdol do omejevala.
Slika
Namestite nosilec pribora na spodnji
strani kovinskega obešala.
Slika
Za spreminjanje področja obračanja po-
tegnite levo ali desno omejevalo nav-
zven in škatlo za gibko cev obrnite v
želeni položaj.
(Področje obračanja škatle za gibko cev
se lahko spreminja v pomikih po 30°.)
Omejevalo zaskočite v želeni položaj.
Slika
Odvijte oba vijaka na zaustavljalniku.
Zaustavljalnik premaknite v želeni polo-
žaj in privijte.
Slika
Izdelek je mogoče zavarovati proti kraji.
V ta namen namestite obešanko.
Obratovanje
Napotek
Pazite na to, da gibka cev prosto teče na­zaj. Preden jo navijete, ne sme biti močno umazana, da se zagotovi avtomatično navi­janje.
Priključno gibko cev priključite na vodo-
vodno pipo.
Odprite pipo.
Odvijanje gibke cevi
Gibko cev izvlecite do želene dolžine.
Zaskočna funkcija škatle za gibko cev se lahko aktivira v pomikih po < 50 cm in je opazna zaradi klika.
Na cevno spojko nataknite Kärcherjev
vrtni pribor.
Navijanje gibke cevi
S kratkim potegom gibke cevi sprožite
avtomatično navijanje.
Vrtna gibka cev se enakomerno navija.
Zaključek delovanja
Zaprite pipo.
– 2
55SL
Vzdrževanje
Pozor
Škatle za gibko cev ne smete odpreti. Popravila na izdelku lahko izvaja le poobla­ščena servisna služba..
Za zamenjavo priključne gibke cevi ravnaj­te kot sledi: snemite stranski pokrov in z izvijačem
sprostite cevno objemko. Odstranite gibko cev.
Izdelka ni treba vzdrževati.
Transport
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz­biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na­prave.
Ročni transport
Napravo dvigujte, vzemite iz stenskega
nosilca in transportirajte za ročaj.
Skladiščenje
Slika
Če se priključna gibka cev loči od vodo-
vodnega vira, se jo lahko navije okoli
odstranjenega nosilca za gibko cev. Po potrebi Kärcherjev vrtni pribor spra-
vite neposredno na držalo pribora.
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Škatla za gibko cev Tip: 2.645-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljene usklajene norme:
EN ISO 12100
Uporabni nacionalni standardi:
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Pazite na to, da je gibka cev popolnoma iz­praznjena, preden jo pospravite. Vodo je najlažje izprazniti tako, da se odvije celotna gibka cev. pri tem mora biti pršilka odprta.
Shranjevanje naprave
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz­biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na­prave.
Črpalko pospravite na mesto, kjer ni
zmrzali.
56 SL
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Spis treści

Polski

Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . . 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Konserwacja. . . . . . . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Deklaracja zgodności UE . . PL . . . 3
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem pro-
duktu należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Ten produkt został opracowany do użytku prywatnego i nie jest przeznaczony do za­stosowania przemysłowego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznacze­niem albo niewłaściwej obsługi. W przypadku tego produktu chodzi o bęben na wąż z automatyczną funkcją równomier­nego nawijania węża ogrodowego. Po uży- ciu wąż może zostać automatycznie zwinięty przez jednorazowe pociągnięcie. Bęben montowany jest do ściany za pomo­cą dostarczonego uchwytu. Można go uż wać z przechyłem pod kątem do 180 stopni.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemni­ków na śmieci, lecz do pojemników na su­rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być
y-
oddawane do utylizacji. Z tego powodu na­leży usuwać zużyte urządzenia za pośred­nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez dystrybutora urzą­dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki produktu usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Symbole w instrukcji obsługi
Uwaga
Na mo
żliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie­czeństwa może prowadzić do uszkodzenia produktu oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory­zowany serwis.
Niniejszy produkt nie jest przewidziany
do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwoś­ciach fizycznych, sensorycznych i men­talnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzo­rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania tego
– 1
57PL
produktu. Dzieci powinny być nadzoro­wane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły tym produktem.
Obsługa
Opis produktu
1Złącze węża 2 Stoper / wciąganie 3Wąż 4 Ogranicznik 5 Metalowy kabłąk 6 Uchwyt 7 Zaczep ścienny 8 Materiał mocujący 9 Kurek ze złączką redukcyjną 10 Kłódka (nie objęta zakresem dostawy) 11 Uchwyt na akcesoria 12 Wąż przyłączeniowy 13 Uchwyt do noszenia przenoszenia 14 Dysza spryskująca
Przygotowanie
Rysunek
Zaznaczyć otwory do mocowania
uchwytu ściennego i umieścić kołki roz­porowe w wywierconych otworach.
Przymocować uchwyt ścienny za po-
mocą dołączonych podkładek i śrub.
Rysunek
Przyłożyć bęben do metalowego kab
ka i zaczepić. Zwracać przy tym uwagę, aby wszystkie 4 łby śrub wystawały przez otwory.
Metalowy kabłąk przesunąć pionowo w dół aż do ogranicznika.
Rysunek
Wspornik na akcesoria przymocować w
dolnej części metalowego kabłąka.
Rysunek
W celu zmiany zakresu przechyłu wy-
ciągnąć na zewnątrz lewy lub prawy ogranicznik i przechylić bęben do żąda- nej pozycji.
(Zakres przechyłu bębna może być zmieniany co 30°.)
łą-
Zablokować ogranicznik w żądanej po­zycji.
Ilustracja
Poluzować obie śruby przy stoperze. Przesunąć stoper w żądaną pozycję i
przykręcić.
Rysunek
Ten produkt może zostać
ny przed kradzieżą. W tym celu należy założyć kłódkę.
zabezpieczo-
Praca urządzenia
Wskazówka
Należy pamiętać o ruchu powrotnym węża. Przed nawinięciem wąż nie może posiadać silnych zabrudzeń, które mogą zakłócać funkcję automatycznego nawijania.
Podłączyć wąż przyłączeniowy do kra-
nu.
Odkręcić kran.
Rozwijanie węża
Wyciągnąć wąż na żądaną długość.
Funkcja blokowania bębna może być aktywowana w krokach co < 50 cm i można ją zaobserwować przez słyszal­ne kliknięcie.
Podłączyć akcesoria Kärcher do złącza węża.
Zwijanie węża
Uruchomić automatyczne zwijanie
przez krótkie pociągnięcie węża.
Wąż ogrodowy jest równomiernie zwija-
ny.
Zakończenie pracy
Zakręcić kran.
58 PL
– 2
Konserwacja
Uwaga
Nie wolno otwierać bębna na wąż. Do naprawy tego produktu uprawniony jest tylko autoryzowany serwis.
Sposób wymiany węża: zdjąć boczną osłoną i za pomocą wkrę-
taka poluzować zacisk węża.
Zdjąć wąż.
Ten produkt nie wymaga konserwacji.
Transport
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Transport ręczny
Podnieść urządzenie za uchwyt, zdjąć z
mocowania ściennego i przetransporto­wać.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważno
ści tego oświadczenia.
Produkt: Bęben na wąż Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Przechowywanie
Rysunek
Po odłączeniu węża od źródła wody
można go owinąć dookoła wyciągnięte­go uchwytu na wąż.
W razie potrzeby akcesoria ogrodowe
Kärcher przechowywać na wsporniku na akcesoria.
Zwracać uwagę na to, aby przed składowa­niem całkowicie opróżnić wąż. Wodę z węża najlepiej spuszczać po jego całkowi­tym rozwinięciu. Spryskiwacz musi być przy tym otwarty.
Przechowywanie urządzenia
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro­zem.
bezpośrednio
CEO
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
59PL
Cuprins
Românete
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Întreţinerea . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . . 3
Declaraţie de conformitate CE RO . . .3
Observaţii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a pro-
dusului dvs. citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest produs este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitări­le aferente utilizării în scop comercial. Producătorul nu răspunde pentru eventua­lele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia aparatului sau de deservirea incorectă. Acest produs este o casetă de furtun auto­mată, prevăzută cu funcţie de înfăşurare uniformă a furtunului de grădină. După uti­lizare furtunul se poate înfăşura automat printr-o simplă tragere. Caseta poate fi montată pe perete cu ajutorul suportului de perete inclus în furnitură. Acesta poate fi utilizat într-un domeniu de rabatare variabil, de până la 180 grade.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun­cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re­ciclabile valoroase, care pot fi supu­se unui proces de revalorificare. Din
60 RO
acest motiv, vă de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
rugăm să apelaţi la centrele
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale produsului, care survin în perioada de ga­ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Simboluri din manualul de utilizare
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Măsuri de siguranţă
Atenţie
În cazul nerespectării instrucţiunilor de si­guranţă, aparatul poate fi deteriorat şi sigu­ranţa persoanei care utilizează respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
montarea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat.
Acest produs nu este destinat pentru a
fi folosit de către persoane (inclusiv co­pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoş­tinţa necesară, cu excepţia acelor ca­zuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de către acestă persoană în privinţa utilizării produsului.
– 1
produsul,
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu acest produs.
Utilizarea
Descrierea produsului
1 Racord furtun 2 Opritor / dispozitiv de tragere 3 Furtun 4 Limitator 5 Coliere de metal 6 Mâner 7 Suport perete 8 Material de fixare 9 Racord de robinet cu niplu de reducere 10 Lacăt (nu este inclus în furnitură) 11 Suport pentru accesorii 12 Furtun de racord 13 Mâner pentru transport 14 Duză de pulverizare
Pregătirea
Figura
Marcaţi locul găurilor pentru fixarea su-
portului la perete, executaţi găurile şi in­troduceţi diblurile în găuri.
Fixaţi suportul la perete cu ajutorul şai-
belor şi şuruburilor incluse în furnitură.
Figura
Aşezaţi caseta de furtun pe suprafaţa
colierelor de metal şi agăţaţi-o. Aveţi grijă, ca toate cele patru capete de şu­rub să fie introduse în găuri.
Împingeţi colierele de metal vertical în jos, până la limitator.
Figura
Aplicaţi suportul pentru accesorii pe
partea de jos a colierului de metal.
Figura
Pentru schimbarea unghiului de rabata-
re trage afară şi rabataţi caseta de furtun în po­ziţia dorită. (Unghiul de rabatare a casetei pentru furtun poate fi schimbată în trepte de 30°.)
ţi limitatorul drept şi stâng în
Blocaţi limitatorul în poziţia dorită.
Figura
Slăbiţi ambele şuruburi de la opritor. Împingeţi opritorul în poziţia dorită şi fi-
xaţi-l cu şuruburi.
Figura
Produsul poate fi asigurat contra furtu-
lui. Pentru acesta aplicaţi lacătul.
Funcţionarea
Observaţie
Aveţi grijă, ca furtunul să aibă cale liberă pentru a putea fi trasă înapoi. Acesta nu trebuie să fie foarte mudar înainte de înfă­şurare, pentru a a putea fi înfăşurat auto­mat.
Conectaţi furtunul de racord la robinetul
de apă.
Deschideţi robinetul de apă.
Desfăşurarea furtunului
Trageţi furtunul în afară până la lungi­mea dorită. Funcţia de blocare a furtu­nului poate fi activată în trepte de < 50 cm, iar acestea sunt semnalizate printr­un click.
Coneectaţi accesoriul de grădină la ra-
cordul de furtun.
Înfăşurarea furtunului
Activaţi înfăşurarea automată trăgând
scurt de furtun.
Furtunul de grădină se înfăşoară în
mod uniform.
Încheierea utilizării
Închideţi robinetul de apă.
– 2
61RO
Întreţinerea
Atenţie
Nu este permisă deschiderea casetei de furtun. Lucrările de reparaţii vor fi executate numai de către un service pentru clienţi autorizat..
Pentru schimbarea furtunului de racord, procedaţi după cum urmează: desprindeţi învelişurile laterale şi desc-
prindeţi clema de furtun cu ajutorul unei şurubelniţe.
Desprindeţi furtunul.
Produsul nu necesită întreţinere.
Transport
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de mâner, scoateţi-l
din suportul de perete şi transportaţi-l.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
îngheţ.
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Casetă de furtun Tip: 2.645-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizate utilizate:
EN ISO 12100
Norme de aplicare naţionale:
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
Depozitarea
Figura
În cazul deconectării furtunul de racord
de la robinetul de apă, acesta poate fi înfăşurat pe suportul de furtun tras în afară.
La nevoie depozitaţi accesoriul de gră-
dină Kärcher direct pe suportul pentru accesorii.
Ave
ţi grijă, ca furtunul să fie complet gol, înainte de înfăşurare. Cel mai bine puteţi evacua apa, dacă desfăşuraţi furtunul com­plet. Pentru acesta deschideţi stropitoarea.
Depozitarea aparatului
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
62 RO
CEO
Îns
ărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
Obsah
Slovenina
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .1
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento origi­nálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je určený znášať nároky priemy­selného používania. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou. Pri tomto výrobku ide o automatický box s hadicou, ktorý zaručuje rovnomernú fun­kciu navíjania záhradnej hadice. Po použití sa dá hadica automaticky naviť jedným ťa­hom. Box sa namontuje spolu s držiakom, ktorý je obsahom dodávky, na stenu. Môže sa používať vo variabilnej otočnej oblasti až do 180 stupňov.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy­hadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných suro­vín.
Vyradené prístroje obsahujú hod­notné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte do vhod­nej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej príslušnej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy na vašom výrobku od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo vý­robné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láska­vo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Symboly v návode na obsluhu
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Pozor
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže spôsobiť škody na výrobku a nebez­pečenstvo pre obsluhu, ako aj iné osoby.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu náh­radných dielov prístroja vykonávať len autorizované servisné stredisko.
Tento výrobok nie je určený nato, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorický­mi alebo duševnými schopnosťami ale­bo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo­ľahlivej osoby alebo od nej dostali poky­ny, ako sa má výrobok používať. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s výrobkom nehrajú.
– 1
63SK
Obsluha
Popis produktu
1 Hadicová spojka 2 Zarážka / Vstup 3 Hadica 4 Zarážka 5 Kovová rukoväť 6 Rukoväť 7 Držiak na stene 8 Upevňovací materiál 9 Prípojka kohútika s redukčnou vsuvkou 10 Visiaca zámka (nie je obsahom dodáv-
ky) 11 Držiak príslušenstva 12 Spojovacia hadica 13 Rukoväť 14 Striekacia tryska
Príprava
Obrázok
Označte vŕtacie otvory na upevnenie
držiaka na stenu a vložte do navŕtaných
otvorov hmoždinky. Upevnite držiak na stenu pomocou pri-
ložených podložiek a skrutiek.
Obrázok
Vložte a zaveste plošne box s hadicou
s kovovou rukoväťou. Dávajte pozor,
aby vyčnievali všetky 4 hlavy skrutiek
cez otvory závesu.
Zasuňte kovovú rukoväť až na doraz
smerom dolu.
Obrázok
Namontujte držiak na príslušenstvo na
dolnú stranu kovovej rukoväte.
Obrázok
Na zmenu oblasti otáčania vytiahnite
ľavú alebo pravú zarážku smerom von
a natočte box s hadicou do požadova-
nej polohy.
(Otočná oblasť boxu s hadicou sa dá
meniť v 30° krokoch.)
Nechajte zaklapnúť zarážku v požado-
vanej polohe.
Obrázok
Uvoľnite obe skrutky na brzde. Presuňte brzdu do požadovanej polohy
a zaskrutkujte ju.
Obrázok
Výrobok sa dá zabezpečiť proti krádeži.
Namontujte k tomu visiacu zámku.
Prevádzka
Upozornenie
Dávajte pozor, aby mala hadica voľný spät­ný chod. Pred navinutím by nemala hadica vykazovať znaky silného znečistenia, aby sa zaručilo automatické navíjanie.
Pripojte spojovaciu hadicu k vodovod-
nému kohútiku.
Otvorte vodovodný kohútik.
Rozviňte hadicu
Vytiahnite hadicu na potrebnú dĺžku.
Blokovacia funkcia hadice sa dá aktivo­vať v < 50 cm krokoch a môžete počuť vždy jej kliknutie.
Nasuňte záhradné príslušenstvo na
spojku hadice Kärcher.
Navite hadicu
Aktivujte automatické navíjanie krátkym
potiahnutím za hadicu.
Záhradná hadica sa rovnomerne navi-
nie.
Ukončenie práce
Zatvorte vodovodný kohútik.
64 SK
– 2
Údržba
Pozor
Box s hadicou sa nesmie otvárať. Výrobok smie opravovať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Pri výmene spojovacej hadice postupujte nasledujúcim spôsobom: Odstráňte bočný kryt a uvoľnite svorku
hadice pomocou skrutkovača. Vytiahnite hadicu.
Produkt je nenáročný na údržbu.
Transport
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania za­bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo­hľadnite hmotnosť prístroja.
Ručná preprava
Zdvíhajte prístroj za rukoväť, uvoľnite
ho z držiaka na stenu a začnite ho pre-
pravovať.
Vyhlásenie o zhode s norma-
mi EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia­davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Box s hadicou Typ: 2 645-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uplatňované harmonizované normy:
EN ISO 12100
Uplatňované národné normy:
-
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva.
Uskladnenie
Obrázok
Ak sa spojovacia hadica oddelí od vod-
ného zdroja, môže sa navinúť okolo vy-
tiahnutého držiaka na hadice. Podľa potreby uskladnite záhradné prí-
slušenstvo Kärcher priamo na držiak na
príslušenstvo.
Dávajte pozor, aby bola hadica pred uskladnením úplne vyprázdnená. Najlepšie sa dá voda vyprázdniť tak, že sa rozvinie kompletná hadica. Pritom sa musí byť otvo­rený postrekovač.
Uskladnenie prístroja
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania za­bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo­hľadnite hmotnosť prístroja.
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
mrazu.
CEO
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
65SK
Pregled sadržaja

Hrvatski

Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .1
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .1
Održavanje. . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .3
Opće napomene
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg proi­zvoda pročitajte ove originalne
upute za rad, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- ćeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj je proizvod konstruiran za privatnu uporabu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primjene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Kod ovog se proizvoda radi o automatskom nosaču crijeva koji jamči ravnomjerno na­matanje vrtnih crijeva. Nakon primjene cri­jevo se jednostrukim povlačenjem može automatski namotati. Nosač se montira na zid s isporučenim zidnim držačem. Može se koristiti u varijabilnom području zakretanja od najviše 180 stupnjeva.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od­lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi­jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar­ne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sa­birnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje izdaje naš nadležni distributer. Eventualne smetnje na proizvodu za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ako je uzrok pogreška u materijalu ili proizvodnji. U slu­čaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem proda­vaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Simboli u uputama za rad
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Sigurnosni napuci
Oprez
U slučaju nepoštivanja sigurnosnih naputa­ka može doći do oštećenja na proizvodu i opasnosti po rukovatelja i druge osobe.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne služ­be.
Proizvod nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba (uključ ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psi­hičkim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu si­gurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene proizvoda. Nadgledaj­te djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s proizvodom.
ujući djecu) s
66 HR
– 1
Rukovanje
Opis proizvoda
1 Crijevna spojka 2 Zaustavljač / uvlakač 3 Crijevo 4 Graničnik 5 Metalni držak 6Ručka 7 Zidni držač 8 Materijal za pričvršćivanje 9 Priključak ventila s redukcijskom nazu-
vicom 10 Lokot (nije sadržan u isporuci) 11 Držač pribora 12 Priključno crijevo 13 Ručka za nošenje 14 Sapnica
Priprema
Slika
Stavite oznake za provrte za pričvršći-
vanje zidnog držača te postavite umet-
ke u izbušene rupe. Pričvrstite zidni držač koristeći prilože-
ne podloške i vijke.
Slika
Prislonite nosač crijeva s metalnim drš-
kom i okačite. Pazite da glave sva četiri
vijka vire kroz rupe za kvačenje.
Gurnite metalni držak okomito prema
dolje do kraja.
Slika
Postavite držač pribora na donju stranu
metalnog drška.
Slika
Za promjenu zakretnog područja povu-
cite lijevi ili desni graničnik prema van te
nosač crijeva zakrenite u željeni polo-
žaj.
(Zakreno područje nosača crijeva može
se mijenjati u koracima od po 30°.)
Uglavite graničnik u željenom položaju.
Slika
Otpustite oba vijka na zaustavljaču.
Pomaknite zaustavljač u željeni položaj i zavijte.
Slika
Proizvod se može osigurati od krađe. U
tu svrhu postavite lokot.
Rad
Napomena
Uzmite u obzir to da se crijevo neometano vraća. Crijevo ne smije biti zaprljano kako bi se zajamčilo automatsko namatanje.
Priključite crijevo na pipu za vodu. Otvorite pipu za vodu.
Odmatanje crijeva
Izvucite crijevo na željenu duljinu. Funk-
cija blokiranja nosača crijeva može se aktivirati u koracima od po < 50 cm uz osjetno kliktanje.
Nataknite Kärcherov vrtni pribor na cri-
jevnu spojku.
Namatanje crijeva
Aktivirajte automatsko namatanje krat-
kim povlačenjem crijeva.
Vrtno crijevo se ravnomjerno namata.
Završetak rada
Zatvorite pipu za vodu.
– 2
67HR
Održavanje
Oprez
Nosač crijeva se ne smije otvarati. Proizvod smije popravljati samo ovlaštena servisna služba.
Za zamjenu priključnog crijeva postupite na sljedeći način: skinite bočnu oplatu i odvijačem otpusti-
te stezaljku za crijevo. Skinite crijevo.
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za­misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni­ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz­mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Nosač crijeva Tip: 2.645-xxx
Proizvod nije potrebno održavati.
Transport
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Ručni transport
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz zidnog držača i premjesti-
te na odredište.
Skladištenje
Slika
Ako se priključno crijevo odvoji od spre-
mnika s vodom, može se namotati oko
izvučenog držača crijeva. Vrtni pribor proizvođača Kärcher može
se prema potrebi odložiti izravno na dr-
žač pribora.
Pazite da crijevo prije odlaganja bude sa­svim prazno. Vodu ćete najbolje ispustiti tako što ćete cijevo kompletno odmotati. Pritom prskalica mora biti otvorena.
Čuvanje uređaja
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
CEO
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštiće-
nom od mraza.
68 HR
– 3
Pregled sadržaja

Srpski

Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .1
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .1
Održavanje. . . . . . . . . . . . . SR . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . . 3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . . 3
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .3
Opšte napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
proizvoda pročitajte ovo originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj proizvod je konstruisan za privatnu upotrebu i nije predviđen za opterećenja profesionalne primene. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Radi se o automatskom nosaču creva koji garantuje ravnomerno namotavanje baštenskog creva. Nakon upotrebe se crevo automatski namotava nakon jednokratnog povlačenja. Nosač se montira na zid sa isporučenim zidnim nosačem. Može se koristiti u varijabilnom zakretnom području od najviše 180 stepeni.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje izdaje naš nadležni distributer. Eventualne smetnje na proizvodu za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Simboli u uputstvu za rad
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Sigurnosne napomene
Oprez
U slučaju neuvažavanja sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na proizvodu i opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke
i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba.
Ovaj proizvod nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključ smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s proizvodom. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s proizvodom.
ujući i decu) sa
– 1
69SR
Rukovanje
Opis proizvoda
1 Crevna spojnica 2 Zaustavljač / uvlakač 3 Crevo 4 Graničnik 5 Metalna kukica 6Ručka 7 Zidni nosač 8 Materijal za pričvršćivanje 9 Ventilski priključak sa redukcionom
nazuvicom 10 Katanac (nije sadržan u isporuci) 11 Držač pribora 12 Priključno crevo 13 Ručka za nošenje 14 Mlaznica
Priprema
Slika
Stavite oznake za rupe za
pričvršćivanje zidnog nosača pa u
izbušene rupe postavite moždanike. Pričvrstite zidni nosač priloženim
podloškama i zavrtnjima.
Slika
Nosač creva zajedno sa metalnom
kukicom prislonite uz površinu i okačite.
Pazite da glave sva četiri zavrtnja strče
kroz rupe za kačenje.
Gurnite metalnu kukicu uspravno na
dole do kraja.
Slika
Postavite držač pribora na donju stranu
metalne kukice.
Slika
Za promenu područja zakretanja
povucite levi ili desni graničnik prema
spolja pa zakrenite nosač creva u
željeni položaj.
(Područje zakretanja nosača creva
može se menjati u koracima od po 30°.)
Pustite da se graničnik uglavi u
željenom položaju.
Slika
Otpustite oba zavrtnja na zaustavljačGurnite zaustavljač u željeni položaj i
zavijte.
Slika
Proizvod se može osigurati protiv
krađe. U tu svrhu postavite katanac.
u.
Rad
Napomena
Pazite na to da se crevo bez kočenja vraća nazad. Crevo ne sme biti jako zaprljano, kako bi se moglo neometano automatski namotati.
Priključite crevo na slavinu. Otvorite slavinu za vodu.
Odmotavanje creva
Izvucite crevo na željenu dužinu.
Funkcija blokiranja nosača creva može se aktivirati u koracima od po < 50 cm uz osetno škljockanje.
Nataknite baštenski pribor proizvođača
Kärcher na priključak za crevo.
Namotavanje creva
Kratkim povlačenjem creva aktivirajte
automatsko namotavanje.
Baštensko crevo se ravnomerno
namotava.
Završetak rada
Zatvorite slavinu za vodu.
70 SR
– 2
Održavanje
Oprez
Nosač creva ne sme da se otvara. Proizvod sme da popravlja samo ovlašćena servisna služba.
Postupite na sledeći način prilikom zamene priključnog creva: skinite bočni poklopac i odvijačem
otpustite stezaljku za crevo. Skinite crevo.
Proizvod nije potrebno održavati.
Transport
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Ručni transport
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz držača i premestite na
odredište.
Skladištenje
Slika
Nakon što se priključno crevo odvoji
suda sa vodom, moguće je namotati ga
oko izvučenog držača creva. Po potrebi se baštenski pribor
proizvođača Kärcher može odložiti
direktno na držač pribora.
Pazite da crevo pre odlaganja bude potpuno ispražnjeno. Odmotajte kompletno crevo kako biste na najbolji način ispustili vodu. Prskalica mora pritom da bude otvorena.
Skladištenje uređaja
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Nosač creva Tip: 2.645-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
CEO
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja.
Uređaj treba držati na mestu
zaštićenom od mraza.
– 3
71SR
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . . 1
Указания за безопасност . BG . . .1
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .2
Поддръжка . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .3
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия продукт прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Този продукт е разработен за частна употреба и не е предвиден за натовар­ванията на промишлената употреба. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причине­ни поради използване не по предназна­чението или неправилно обслужване. При този продукт става въпрос за авто­матична кутия за маркуч, които гаранти­ра равномерното навиване на градинския маркуч. След използване маркучът може да се навие с едно един­ствено движение. Кутията се монтира на стената ра за стена. Тя може да се използва д променлива област на обръщане от до 180 градуса.
ляйте опаковките при домашните отпа­дъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
с доставената заедно с нея опо-
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвър-
Старите уреди съдържат материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използ­вайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ценни
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените от оторизирания ни дистрибутор гаранци­онни условия. Евентуални неизправности на Вашия продукт ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка­сае за дефект в материалите или при про­изводство. В случай, че трябва да предявите правото си на използване на га­ранция
се обърнете към специализирана­та търговска мрежа или към най-близкия Ви оторизиран сервиз, като представите и документите за покупката.
Символи в Упътването за работа
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни по­вреди или материални щети.
Указания за безопасност
Внимание
При пренебрегване на указанията за безопасност могат да възникнат по­вреди по продукта и опасности за об­служващия го и за други лица.
За да се избегнат усложнения, ре-
монтите и монтажа ти на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз.
Този продукт не е предназначен за то­ва, да бъде използван от лица (включи­телно деца) с ограничени физически, сензорни и умствени способности и
на резервни час-
72 BG
– 1
липса на опит и/или липса на познания, освен ако те са под надзора на отгова рящо за тяхната безопасност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата трябва да бъ­дат под надзор, за да се гарантира, че няма да играят с продукта.
Обслужване
Описание на продукта
1 Куплунг на маркуча 2 Стопер / прибиране 3 Маркуч 4 Крайно положение 5 Метална скоба 6 Дръжка за хващане 7 Опора за стена 8 Материали за закрепване 9 Извод за кран с намаляващ нипел 10 Катинар (не се съдържа в обема на
доставка) 11 Държач за принадлежности 12 Присъединителен маркуч 13 Дръжка за носене 14 Пръскаща дюза
Подготовка
Фигура
Маркирайте отвори за пробиване за
закрепване
ставете дюбели в разпробитите от-
вори. Закрепете опората за стена с прило-
жените подложни шайби и винтове.
Фигура
Повдигнете кутията за маркуч нарав-
но с металната скоба и я окачете.
Внимавайте, всичките 4 глави на
винтовете да стърчат през отворите
за окачване.
Избутайте металната
докрай надолу.
Фигура
Поставете държача за принадлеж-
ности на долната страна на метална-
та скоба.
на опората за стена и по-
скоба отвесно
Фигура
За промяна на областта на обръща-
не изтеглете лявата или дясната крайна част навън и обърнете кутия­та за маркуч в желаната позиция.
(Зоната на обръщане на кутията за маркуч може стъпки от 30°.)
Фиксирайте крайното положение в желаната позиция.
Фигура
Развийте двата винта на стопера. Изместете стопера в желаното поло-
жение и го завинтете.
Фигура
Продуктът може да бъде защитен
против кражби. За целта поставете катинара
да бъде променяна на
Експлоатация
Указание
Внимавайте, маркучът да има свободен обратен ход. Преди развиване той не трябва да бъде силно замърсен, за да се гарантира автоматичното развиване.
Свържете присъединителния маркуч
към крана за вода
Отворете крана за водата.
Развиване на маркуча
Изтеглете маркуча до желаната дъл-
жина. Функцията за фиксиране на ку­тията за маркуч може да се активира на стъпки от < 50 cм и се забелязва по кликването.
Поставете градинските принадлеж-
ности на Kärcher към куплунга на маркуча.
Навиване на маркуча
Задействайте
ване с кратко дръпване на маркуча.
Градинският маркуч се навива рав-
номерно.
автоматичното нави-
Край на работата
затворете крана за водата.
– 2
73BG
Поддръжка
Внимание
Кутията за маркуч не бива да се отва­ря. Ремонтните дейности по продукта да се извършват единствено от оторизи ран сервиз.
За да смените присъединителния мар­куч, постъпете както следва: Свалете страничния капак и освобо-
дете клемата за маркуча с отвертка. Изтеглете маркуча.
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
Tранспoрт
Внимание
За да се избегнат злополуки или нара­нявания при избора на мястото за съх ранение, вземете под внимание тегло­то на уреда.
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката за
хващане, освободете го от опората
за стена и го транспортирайте.
Съхранение
Фигура
Щом присъединителният маркуч
бъде отделен от водоизточника, той
може да се навие
носач за маркуча. При нужда приберете градинските
принадлежности на Kärcher директно
на държача за принадлежности.
Внимавайте преди прибирането марку­чът да е напълно изпразнен. Водата се изпразва най-лесно при развиване на целия маркуч. При това пръскачката трябва да е отворена.
Съхранение на уреда
Внимание
около изтегления
За да се избегнат злополуки или нара­нявания при избора на мястото за съх ранение, вземете под внимание тегло­то на уреда.
Уреда да се съхранява на място, къ-
дето не може да замръзне.
Декларация за съответ-
ствие на ЕО
С настоящото декларираме, че цитира­ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на­чин на производство, прилаган от нас на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валид­ност.
Продукт: Кутия за маркуч Тип: 2 645-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Намерили приложение хармонизира­ни стандарти:
EN ISO 12100
Приложими национални стандарти
-
Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло.
CEO
пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2011/10/01
Head of Approbation
,
74 BG
– 3
Sisukord

Eesti

Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutusalased märkused . . ET . . .1
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Tehnohooldus . . . . . . . . . . ET . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 3
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .3
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .3
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne toote esmakordset kasutu-
selevõttu lugege läbi originaal­kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See toode on välja töötatud eraviisiliseks kasutamiseks ning ei ole ette nähtud töös­tusliku kasutamise jaoks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest. Selle toote puhul on tegemist automaatse voolikuboksiga, mis tagab ajavooliku ühtla­se pealekerimise. Pärast kasutamist piisab vooliku automaatseks pealekerimiseks ühest tõmbest. Boks paigaldatakse seina­le, kasutades juuresolevat kronsteini. Seda saab kasutada varieeritavas pöördevahe­mikus kuni 180 kraadi.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska­sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vas­tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Tootel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal ta­suta, kui põhjuseks on materjali- või valmis­tusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klien­diteenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Ohutusalased märkused
Ettevaatust
Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjusta­da toote rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenin­dus.
Seda toodet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või­mete inimesed (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ka­sutama. Lapsi tuleb jälgida, kontrolli­maks, et nad tootega ei mängi.
– 1
75ET
Käsitsemine
Tootekirjeldus
1 Voolikuliitmik 2 Stopper / sissetõmme 3 Voolik 4 Piiraja 5 Metallklamber 6 Käepide 7 Seinahoidik 8 Kinnitusmaterjal 9 Vähendusnipliga kraani liitmik 10 Tabalukk (ei sisaldu tarnekomplektis) 11 Tarvikute hoidik 12 Ühendusvoolik 13 Kandekäepide 14 Piserdusotsak
Ettevalmistus
Joonis
Tähistage aukude asukoht kronsteini
kinnitamiseks ja torgake puuritud auku­desse tüüblid.
Kinnitage kronstein juuresolevate seibi-
de ja kruvide abil.
Joonis
Pange voolikuboks meallklambriga ko-
hale. Jälgige, et kõik 4 kruvipead ula­tuksid kinnitusaukudest välja.
Lükake metallklamber vertikaalselt lõ­puni alla.
Joonis
Paigaldage tarvikuute hoidik metallk-
lambri alaküljele.
Joonis
Pööramisvahemikuu muutmiseks tõm-
make vasak või parem piiraja välja ja keerake voolikuboks soovitud asendis­se.
(Voolikuboksi pööramisvahemikku saab muuta 30° - sammuga.)
Laske piirajal fikseeruda soovitud asen­disse.
Joonis
Vabastage stopperi mõlemad kruvid.
Lükake stopper soovitud asendisse ja
kruvige kinni.
Joonis
Toodet on võimalik kaitsta varguse
eest. Selleks paigaldage tabalukk
Käitamine
Märkus
Jälgige, et voolik saaks vabalt tagasi joos­ta. Enne pealekerimist ei tohiks voolikul olla tugevat mustust, nii tagatakse automaatne pealekerimine.
Ühendage ühendusvoolik veekraaniga. Avage kraan.
Vooliku mahakerimine
Tõmmake voolik soovitud pikkuses väl-
ja. Voolikuboksi fikseerimisfunktsiooni saab aktiveerida < 50 cm sammudega ning sellest annab märku klõpsatus.
Ühendage Kärcheri aiatarvik voolikuliit-
mikuga.
Vooliku pealekerimine
Vooliku kerib automaatselt peale, kui
seda korraks tõmmata.
Aiavoolik keritakse ühtlaselt peale.
Töö lõpetamine
Veekraan sulgeda.
76 ET
– 2
Tehnohooldus
Ettevaatust
Voolikuboksi ei tohi avada. Remonttöid toote juures võib teostada vaid volitatud teeninduses.
Ühendusvooliku vahetamiseks toimige järgmiselt: eemaldage külgmine kate ja vabastage
voolikuklemm kruvikeeraja abil.
Tõmmake voolik maha.
Toode on hooldusvaba.
Transport
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu.
Käsitsi transportimine
Tõstke seade käepidemest üles, vabas-
tage kronstini küljest ja transportige.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda­tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt­sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi­listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege­mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Voolikuboks Tüüp: 2.645-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU) Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu­sel ja volitusel.
Hoiulepanek
Joonis
Kui ühendusvoolik lahutatakse veeva-
rustusest, võib selle kerida ümber väl­jatmmatud voolikuhoidiku.
Vajadusel paigutage Kärcheri aiatarvi-
kud vahetulttarvikute hoidikule.
Enne ärapanekut veenduge, et voolik on täiesti tühi. Kõige parem on vesi välja lasta kogu voolikut kokku rullides. Seejuures peab prits olema avatud.
Seadme ladustamine
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
CEO
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
– 3
Head of Approbation
77ET
Satura rādītājs

Latviešu

Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . . 1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . . 1
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .1
Tehniskā apkope . . . . . . . . LV . . .3
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . . 3
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .3
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . .3
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms izstrādājuma pirmās lieto-
šanas reizes izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju, rīkojieties saskaņā ar to un saglabājiet to vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis izstrādājums ir izstrādāts privātai lieto­šanai un nav paredzēts profesionālās lieto­šanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju­miem, kas radušies netabilstošas izmanto­šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā. Šis izstrādājums ir automātiska šļūtenes kārba, kura nodrošina dārza šļūtenes vien­mērīgu uztīšanos. Pēc lietošanas šļūteni iespējams uztīt automā velkot. Kārbu ar komplektā piegādāto sie­nas turētāju piemontē pie sienas. To var izmantot mainīgā stāvoklī, pagrieztu pat par 180 grādiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ier savākšanas sistēmu starpniecību.
tiski, to vienreiz pa-
īces ar atbilstošu
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim radušos darbības trau­cējumus Jūsu izstrādājumam, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garanti­jas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien­tu apkalpošanas dienestā.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Uzmanību
Norā
da uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Drošības norādījumi
Uzmanību
Ja netiek ievēroti drošības norādījumi, iz­strādājumam var rasties bojājumi, apdrau­dot tā lietotāja un citu personu drošību.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal­pošanas dienests.
Šis izstrādājums nav paredzēts, lai to
lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ie­robežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīg sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā- lieto izstrādājums. Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar iz­strādājumu.
ā per-
78 LV
– 1
Apkalpošana
Izstrādājuma apraksts
ļūtenes uzmava 2 Aizturis / ievilcējs 3Šļūtene 4 Atdure 5 Metāla skava 6 Rokturis 7 Sienas stiprinājums 8 Stiprinājuma materiāli 9Krāna pieslēgums ar pārejas nipeli 10 Piekaramā slēdzene (nav iekļauta pie-
gādes komplektā) 11 Piederumu turētājs 12 Pieslēguma šļūtene 13 Nešanas rokturis 14 Smidzināšanas sprausla
Sagatavošana
Attēls
Atzīmējiet urbumus sienas turētāja no-
stiprināšanai un izurbtajos caurumos ie-
vietojiet dībeļus. Nostipriniet sienas turētāju ar komplek-
tā piegādātajām paplāksnēm un skrū-
vēm.
Attēls
Pielieciet šļūtenes kārbu ar metāla ska-
vu plakaniski pie virsmas un iekabiniet.
Sekojiet, lai visas 4 skrūvju galvas būtu
izvirzītas cauri piekares caurumiem.
Nobīdiet metāla skavu vertikāli līdz ga-
lam uz leju.
Attēls
Metāla skavas apakšpusē piestipriniet
piederumu turētāju.
Attēls
Lai izmainītu kārbas stāvokli, pavelciet
kreiso vai labo atduri uz āru un pārvie-
tojiet šļūtenes kārbu vēlamajā pozīcijā.
ļūtenes kārbas stāvokli var izmainīt
30° intervālos.)
Ļaujiet atdurei vēlamajā pozīcijā nofik-
sēties.
Attēls
AtskrūvPārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un
pieskrūvējiet.
Attēls
Izstrādājumu var nodrošināt pret zādzī-
bām. Šim nolūkam pielieciet piekaramo slēdzeni.
ējiet abas aiztura skrūves.
Ierīces ekspluatācija
Piezīme
Sekojiet, lai šļūtene uztītos netraucēti. Pirms uztīšanas tā nedrīkst būt ļoti netīra, lai varētu nodrošināt automātisku uztīša­nos.
Pieslēdziet pieslēguma šļūteni ūdens
krānam.
Atveriet ūdens krānu.
Šļūtenes notīšana
Izvelciet šļū
Šļūtenes kārbas fiksēšanās funkciju var aktivizēt < 50 cm intervālos un to var at­pazīt pēc klikšķa.
Pieslēdziet Kärcher dārza piederumus
pie šļūtenes uzmavas.
Šļūtenes uztīšana
Aktivizējiet automātisko uztīšanos,
viegli pavelkot aiz šļūtenes.
Dārza šļūtene tiek vienmērīgi uztīta.
teni vajadzīgajā garumā.
Darba beigšana
Aizveriet ūdens krānu.
– 2
79LV
Tehniskā apkope
Uzmanību
Šļūtenes kārbu nedrīkst atvērt. Izstrādājuma remontu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram.
Lai nomainītu pieslēguma šļūteni, rīkojie­ties šādi: noņemiet sānu paneli un ar skrūvgriezi
atbrīvojiet šļūtenes skavu. Noņemiet šļūteni.
EK Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī­bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese­lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda­rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Šļūtenes kārba Tips: 2.645-xxx
k minētā
Izstrādājumam nav nepieciešama apkope.
Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet vērā ierīces svaru.
Transportēšana ar rokām
Paceliet ierīci aiz roktura, noņemiet no
sienas stiprinājuma un pārvietojiet.
Glabāšana
Attēls
Ja pieslēguma š
padeves avota, to var aptīt ap izvilkto
šļūtenes turētāju. Vajadzības gadījumā Kärcher dārza
piederumus novietojiet piederumu turē-
tājā.
Sekojiet, lai šļūtene pirms novietošanas tik­tu pilnībā iztukšota. Vislabāk ūdeni ir izteci­nāt, notinot visu šļūteni. Vienlaikus jābūt atvērtai sprauslai.
Aparāta uzglabāšana
ļūteni atvieno no ūdens
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN ISO 12100
Izmantotie valsts standarti:
-
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz­ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
CEO
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju­mus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
kļauta sala iedarbībai.
80 LV
– 3
Turinys

Lietuviškai

Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .1
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .3
Transportavimas . . . . . . . . LT . . .3
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .3
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis produktu, būtina ati­džiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo galima būtų naudotis vė­liau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis produktas sukurtas naudoti privačiai ir nėra pritaikytas naudoti pramonėje. Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga­limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Šis produktas – tai automatinė žarnos ritė, tolygiai suvyniojanti sodo žarną. Baigus naudoti žarną, pakanka ją vieną kartą truk­telėti ir ji automatiškai suvyniojama. Žarnos ritės dėžė tiekiama kartu su tvirtinimu prie sienos. Ji gali būti pasvirusi iki 180 laipsnių.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver­tingų
, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka­mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus produkto gedimus garantijos ga­liojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Atsargiai
Žymi galimą pavojų sužalojimus arba materialinius nuostolius.
, galintį sukelti lengvus
Saugos reikalavimai
Atsargiai
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir sau­gos nurodymų galima sugadinti produktą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asme­nims.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar­nyba.
Šis produktas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba as­menims, neturintiems pakankamai rei­kiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asme­niui ir jam nurodant, kaip produktas turi būti naudojamas. Vaikus būtina prižiū­rėti, kad jie nežaistų produktu.
– 1
81LT
Valdymas
Produkto aprašymas
1 Žarnos jungtis 2 Blokatorius / įtraukimas 3 Žarna 4 Atrama 5 Metalinė svirtis 6 Rankena 7 Sieninis laikiklis 8 Tvirtinimo priemonės 9 Čiaupo jungtis su redukciniu vožtuvu 10 Kabinamoji spyna (netiekiama kartu su
prietaisu) 11 Priedų laikiklis 12 Jungiamoji žarna 13 Rankena nešimui 14 Purkštukas
Paruošimas
Paveikslas
Pasižymėkite gręžimo angas sieniniam
laikikliui ir į išgręžtas angas įkiškite mū-
rvines. Pritvirtinkite sieninį laikiklį pateiktais
varžtais ir poveržlėmis.
Paveikslas
Pridėkite ir įkabinkite žarnos ritės dėžę
su metaline svirtimi. Atkreipkite dėmesį,
kad visų keturių varžtų galvutės būtų iš-
sikišusios iš įkabinimo angų.
Stūmimo svirtį pastumkite iki galo že-
myn.
Paveikslas
Prie metalinės svirties apatinės dalies
pritvirtinkite priedų laikiklį.
Paveikslas
Norėdami pakeisti pasvirimą, patraukite
į išorę kairę arba dešinę atramą ir pa-
verskite žarnos ritės dėžę į norimą pa-
dėtį.
(žarnos ritės dėžės pasvirimą gali keisti
pakopomis po 30°.)
Atrama norimoje padėtyje turi užsifik-
suoti.
Paveikslas
Atsukite abu blokatoriaus varžtus. Blokatorių pastumkite į norimą vietą ir
priveržkite.
Paveikslas
Produktas gali būti apsaugotas nuo va-
gysčių. Tam pritvirtinkite kabinamąją spyną
Darbas
Pastaba
Patikrinkite, ar žarnai laisvas kelias susivy­nioti. Kad žarna galėtų susivynioti automa­tiškai, ji negali būti stipriai užteršta.
Jungiamąją žarną prijunkite prie van-
dens čiaupo.
Atsukite vandentiekio čiaup
Žarnos išvyniojimas
Norimu ilgiu ištraukite žarną. Žarnos ri-
tės dėžės fiksavimo funkcija veikia pa­kopomis po < 50 cm ir ją galima atpažinti pagal spragtelėjimą.
Prijunkite prie žarnos jungties Kärcher
sodo įrangos priedą.
Žarnos suvyniojimas
Trumpai truktelėkite žarną, kad ji susi-
vyniotų automatiškai.
Sodo žarna tolygiai suvyniojama.
ą.
Darbo pabaiga
Užsukite vandens čiaupą.
82 LT
– 2
Techninė priežiūra
Atsargiai
Neatidarykite žarnos ritės dėžės. Produktą taisyti gali tik įgaliota klientų ap­tarnavimo tarnyba.
Norėdami pakeiskite jungiamąją žarną, im­kitės šių veiksmų: nuimkite šoninę uždangą ir atsuktuvu
atsukite žarnos užspaudiklį. Nutraukite žarną.
EB atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa­rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia­mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Žarnos ritės dėžė Tipas: 2 645-xxx
Produktas nereikalauja techninės priežiū­ros.
Transportavimas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Transportavimas rankomis
Pakelkite prietaisą už rankenos, išimki-
te iš sieninio laikiklio ir transportuokite.
Laikymas
Paveikslas
Jei jungiamoji žarna atjungiama nuo
vandens tiekimo šaltinio, ji gali būti su-
vyniota apie ištrauktą žarnos laikiklį. Jei reikia, Kärcher sodo įrangos priedus
gali paslėpti priedų laikiklyje.
Užtikrinkite, kad prieš suvyniojant žarną ji bū
tų visiškai ištuštinta. Geriausia vandenį pašalinti iki galo išvyniojus žarną. Tuo pat metu turi būti atvertas purškimas.
Prietaiso laikymas
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai:
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo­tuvės vadovybės.
CEO
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Head of Approbation
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
– 3
83LT
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки . . . . . . . UK . . .1
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .2
Технічне обслуговування. UK . . .3
Транспортування . . . . . . . UK . . .3
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .3
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . UK . . .4
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого продукту прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Цей продукт призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою. Під терміном "продукт" мається на увазі автоматичний барабан для намотування шланга, що забезпечує рівномірне змотування садового шланга. Після застосування шланг автоматично змотується одним рухом. Барабан кріпиться до стіни за допомогою вхідного до комплекту настінного кріплення. Його можна встановлювати під різними кутами, аж до 180 градусів.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці
використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім
для повторного
сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-
www.kaercher.com/REACH
вузлі за адресою:
Гарантія
У кожній країні діють відповідно гарантійні умови, видані вповноваженою організацією збуту нашої продукції в цієї країні. Неполадки в роботі вашого продукту ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу або виробничим браком. У випадку виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при покупку, у торговельну організацію, що продала вам продукт, або в найближчу вповноважену службу сервісного обслуговування.
собі чек про
Знаки у посібнику
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Правила безпеки
Увага!
При недотриманні вказівок по техніці безпеки існує небезпека пошкодження продукту, а також небезпека для користувача та
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
інших людей.
84 UK
– 1
виконувати тільки авторизовані сервісні центри.
Цій продукт не призначений для
використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або з відсутністю досвіду й/або відсутністю знань, за винятком випадків, коли за ними стежить відповідальна за безпеку особа або вони одержують від неї вказівки по застосуванню продукту. Необхідно вони не грали із продуктом.
стежити за дітьми, щоб
Експлуатація
Опис продукту
1 Шлангове з'єднання 2 Стопор / затягування 3 Шланг 4 Упор 5 Металева скоба 6 Поручень 7 Кріплення на стіні 8 Кріпильний матеріал 9 Різенарізний патрон з перехідним
ніпелем
10 Висячий замок (не входить до
комплекту постачання)
11 Тримач для додаткового обладнання 12 Зєднальний шланг 13 Ручка 14 Розпилювальна форсунка
Підготовка
Малюнок
Відзначити місце
настінного кріплення і встановити дюбелі в просвердлені отвори.
Закріпити настінне кріплення
використовуючи вхідні до комплекту переліжні шайби та гвинти.
Малюнок
За допомогою металевої скоби
розмістити горизонтально барабан для намотування шланга та
під отвори для
підвісити. Переконатися, що все 4 голівки гвинтів виступають з отворів для підвішування.
Пересунути металеву скобу вертикально вниз
Малюнок
Встановити тримач для додаткового
обладнання в нижній частині металевої скоби.
Малюнок
Для зміни кута повороту перемістити
лівий або правий упор назовні та переставити барабан для намотування шланга в бажане положення.
(зміна кута повороту барабана для намотування шланга здійснюється з кроком в 30°).
Зафіксувати упор в бажаному положенні.
Малюнок
Ослабити обидва гвинти на стопорі. Пересунути стопор в бажане
Малюнок
Продукт може бути захищений від
положення та пригвинтити.
крадіжки. Для цих цілей передбачений навісний замок.
до упору.
Експлуатація
Вказівка
Забезпечити можливість вільного змотування шланга. Перед змотуванням шланга слід переконатися в тому, що він не містить сильних забруднень, які можуть перешкоджати автоматичному змотуванню.
Підключити зєднальний шланг до
водопровідного крану.
Відкрити водопровідний кран.
Згортання шланга
Витягнути шланг на бажану довжину.
Функція блокування барабана для намотування шланга може бути активована з відстані < 50 см.
– 2
85UK
Активація функції супроводжується клацанням.
Прикріпити до шлангового з'єднання
садове обладнання Kärcher.
Розгортання шланга
Для автоматичного розгортання слід
злегка потягнути за шланг.
Садовий шланг згортається
рівномірно.
Закінчення роботи
Закрити водяний кран.
Технічне обслуговування
Увага!
Не можна залишати відкритим барабан для намотування шланга. Ремонтні роботи щодо продукту можуть проводитися тільки авторизованою службою підтримки користувачів..
Щоб замінити необхідно виконати наступні дії: зняти бічну кришку та ослабити хомут
за допомогою викрутки.
вийняти шланг.
зєднальний шланг
Зберігання
Малюнок
Якщо зєднальний шланг від'єднаний
від джерела води, його можна прикрутити до витягнутого тримача шланга.
При необхідності садове обладнання
Kärcher можна розміщувати прямо на
тримачі для додаткового обладнання.
Перед укладанням шланга слід переконатися в тому, що він повністю очищений. Воду краще всього зливати з повністю розгорнутого цьому має бути відкритий шприц.
Зберігати пристрій
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою.
Прилад слід зберігати в захищеному
від морозу приміщенні.
шланга. При
Продукт не вимагає технічного обслуговування.
Транспортування
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою.
Транспортування вручну
Підняти пристрій за поручень, зняти з
настінного кріплення
86 UK
та перенести.
– 3
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Продукт: Барабан для намотування
Тип: 2.645-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
Прикладні гармонізуючі норми
EN ISO 12100
Запропоновані національні норми
-
шланга
Ті, хто підписалися дорученням керівництва.
CEO
уповноважений по документації: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
м.Вінненден, 2011/10/01
діють за запитом та
Head of Approbation
– 4
87UK
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) 872-2 Sinjeong-Dong, Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep» 109147,Moca y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
03/2011
Loading...