Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
CV 66/2
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 75
Русский 81
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina100
Polski106
Româneşte112
Slovenčina118
Hrvatski124
Srpski130
Български136
Eesti142
Latviešu148
Lietuviškai154
Українська160
中文166
www.kaercher.com/register-and-win
5965009009/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Das Gerät ist zur Trockenreinigung von
Bodenflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
und herausnehmen.
Lagerbock von der Bürste abziehen.
Hinweis
Vordere und hintere Bürstenwalze sind verschieden. Um die beste Reinigungswirkung
zur erhalten, müssen die Bürsten korrekt
eingebaut werden. Auf der Unterseite des
Gerätes ist die korrekte Montage angegeben:
Die angegebenen Teilenummern (PN) sind
auf der Mitnehmerseite der Bürstenwalzen
angebracht.
Lagerbock auf die neue Bürstenwalze
aufstecken.
Bürstenwalze auf den Mitnehmer auf-
stecken und verdrehen, bis der Mitnehmerstift in die Bürste einrastet.
Lagerbock in das Gerät einsetzen und
so weit einschieben, bis das Sicherungsblech einrastet.
Vorgang mit der zweiten Bürstenwalze
wiederholen.
Hinweis
Bürsten immer paarweise austauschen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-930
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
EC Declaration of ConformityEN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
– The appliance is only to be used for dry
cleaning of floors.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– 1
9EN
Device elements
1 Pushing handle, adjustable
2 Cable clamp
3 Cable holder, rotating
4 Storage compartment
5 Lock of pushing handle
6 Lid of filter chamber
7 Suction hose connection (for optional
suction set)
8 Fuse for brush drive
9 Fuse for suction turbine
10 Display 'Filter bag is full'
11 Power switch
A Appliance switch in OFF position
B Appliance switch in ON position
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
Start up
Inserting a filter bag
Open lid of filter chamber.
Slide the filter bag into the basket with
the opening facing the connecting hub.
Push the opening of the filter bag over
the connection nozzle.
Close the lid of filter chamber.
Operation
Storing and removing the cable
Wrap the mains cable of the appliance
around the three cable holders.
Remove the entire mains cable by turn-
ing the rotating cable holder.
Adjust the pushing handle
Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle
height and close the lock.
10EN
– 2
Vacuuming
Large waste such as cardboard cups,
cardboard plates, strings and similar
objects must be picked up prior to vac-
uuming.
Insert the mains plug into the socket.
Set the appliance switch to "ON".
Ride along the surface to be cleaned
with a suitable, even speed.
Heavy soiling must be worked on sever-
al times or slower.
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Due to the one-sided arrangement of
the brushes, the right side of the appli-
ance can clean all the way to the edge.
If the display for a full filter bag is illumi-
nated, switch the appliance off and re-
place the filter bag.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Maintenance intervals
Daily
If needed, shake the contents of the fil-
ter bag downward.
Check the mains connection cable for
damages. Replace the defective mains
cable.
Clean below the appliance.
Remove fibres, hair and strings from
the brush rollers.
Check and clean seals, replace dam-
aged seals.
Weekly
Clean brushes and check for wear and
tear.
The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the
yellow indicator bristles.
Monthly
Clean the motor protection filter on the
bottom of the filter chamber and check
for damage.
Half-yearly
Remove the wheels, clean the axles
and apply a thin coat of silicone grease.
Replacing the filter bag
Open lid of filter chamber.
Pull the filter bag off the connection hub
and remove them from the appliance.
Insert new filter bag (see "Replacing fil-
ter bag").
– 3
11EN
Replacing the brush rollers
Disconnect the main plug from the
socket.
Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
1 Locking plate
2 Bearing block
3 Brush roller
4 Driver pin
Bend the locking plate outward and pull
the bearing block out from the bottom.
Pull the brush roller off the driver and re-
move.
Pull the bearing block off the brush roll-
er.
Note
The front and rear brush rollers are different. In order to achieve the best cleaning
effect, the brushes must be installed correctly. The correct assembly is indicated on
the bottom of the appliance:
The indicated part numbers (PN) are listed
on the driver side of the brush rollers.
Insert the bearing block onto the new
brush roller.
Insert the brush roller onto the driver
and turn until the driver pin locks into
the brush.
Insert the bearing block into the appli-
ance and push in far enough for the
locking plate to lock into place.
Repeat process on the second brush
roller.
Note
Always replace brushes in pairs.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Appliance is not working
Plug in the main plug.
Check facility fuse.
Brushes do not turn
Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Gear defective, contact Customer Ser-
vice.
Suction turbines do not run
Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
12EN
– 4
Insufficient vacuum performance
Reset the suction turbine fuse on the
control panel.
Filter bag is full; the indicator 'filter bag
full' glows. Replace filter bag.
Remove the brush rollers (see "Replace
brush rollers"), clean suction channel in
the brush head and check the suction
hose.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.012-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.957-930
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
– 5
13EN
Technical specifications
Electrical connection
Mains voltageV220-240
VAU: 240
FrequencyHz1~ 50
Average power consumptionW1350
Maximum power consumptionW1500
Blower data
PowerW2x 570
Max. powerW2x 650
Under-pressurekPa14,3
Air quantityl/s2x 52
Brush
PowerW373
Max. powerW400
Drive--Gear belt
Working widthmm660
Brush diametermm100
Brush speed1/min1350
Dimensions and weights
Heightmm1120
Widthmm770
Lengthmm1270
Volume of filter bagl35
Typical operating weightkg68,5
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panneFR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
– L'appareil est destinée au nettoyage à
sec des sols.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– 1
15FR
Éléments de l'appareil
1 Guidon de poussée réglable
2 Attache-câble
3 Crochet de câble, rotatif
4 Compartiment de rangement
5 Blocage guidon de poussée
6 Couvercle du récipient du filtre
7 Raccordement du flexible d'aspiration
(pour le kit d'aspiration en option)
8 Fusible de l'entraînement de brosse
9 Fusible de la turbine d'aspiration
10 Affichage sac filtrant plein
11 Interrupteur principal
A Interrupteur d'appareil position ARRET
B Interrupteur d'appareil position
MARCHE
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
Mise en service
mise en place du sachet filtre
Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Disposer le sac filtrant avec l'ouverture
vers les embouts de raccordement
dans le panier.
Enfoncer l'ouverture du sac filtrant sur
la bouche de raccordement.
Fermer le couvercle de la chambre du
filtre.
Utilisation
Dépôt et retirage du câble
Enrouler le câble d'alimentation de l'ap-
pareil autour des trois supports de
câble.
En tournant le support de câble rotatif ,
retirer complètement le câble secteur.
Régler le guidon de poussée
Basculer le blocage de guidon de pous-
sée vers l'extérieur, régler la hauteur
désirée et refermer le blocage.
16FR
– 2
Aspiration
Collecter les déchets grossiers, comme
les gobelets, les assiettes en carton, les
lacets et les objets comparables avant
d'aspirer.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Régler l'interrupteur principal sur
"MARCHE".
Parcourir la surface à nettoyer à une vi-
tesse appropriée, uniforme.
Passer les impuretés grossières à plu-
sieurs reprises ou lentement.
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
La disposition unilatérale des brosses
permet de nettoyer avec le côté droit
jusqu'au bord.
Si l'affichage sac filtrant plein s'allume,
couper l'interrupteur général et rempla-
cer le sac filtrant.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Vider le contenu du sac filtrant vers le
bas si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé. Remplacer le câble d'alimentation défectueux.
Nettoyer le côté inférieur de l'appareil.
Retirer les fibres, les cheveux et les la-
cets des brosses rotatives.
Contrôler et nettoyer les joints, rempla-
cer les joints endommagés.
Hebdomadairement
Contrôler l'usure des brosses et les net-
toyer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Mensuellement
Nettoyer le filtre de protection du mo-
teur sur le sol de la chambre de filtrage
et contrôler qu'il n'est pas endommagé.
Semestriel
Démonter les roues, nettoyer les axes
et appliquer une fine couche de graisse
de silicone.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Changer le papier filtre
Ouvrir le couvercle de la chambre du
filtre.
Retirer le sac filtrant des embouts de
raccordement et les enlever de l'appareil.
Mettre un nouveau sac filtrant en place
(voir "Mise en place du sac filtrant").
– 3
17FR
Remplacement des rouleaux-
brosses
Débrancher la fiche secteur.
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
1 Tôle-frein
2 Support de palier
3 Rouleau de brosse
4 Goupille d'entraîneur
Courber la tôle de fixation vers l'exté-
rieur et sortir le chapeau de palier vers
le bas.
Retirer la brosse rotative de l'entraîneur
et la sortir.
Retirer le chapeau de palier de la
brosse.
Remarque
Les brosses rotatives avant et arrière sont
différentes. Pour obtenir le meilleur effet de
nettoyage possible, les brosses doivent
être montées correctement. Le montage
correct est indiqué sur le côté inférieur de
l'appareil :
Les numéros de pièce (PN) indiqués sont
apposés sur le côté de l'entraîneur de la
brosse rotative.
Enficher le chapeau de palier sur la
brosse rotative.
Enficher la brosse rotative sur l'entraî-
neur et tourner jusqu'à ce que la goupille d'entraîneur dans la brosse.
Mettre le chapeau de palier en place
dans l'appareil et l'enfoncer jusqu'à ce
que la tôle de fixation s'enclenche.
Renouveler le processus avec la se-
conde brosse rotative.
Remarque
Toujours remplacer les brosses par paires.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
Contrôler le fusible du bâtiment.
Les brosses ne se tournent pas
Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de commande.
Courroie dentée défectueuse, consulter
le service après-vente.
Les turbines d'aspiration ne fonc-
tionnent pas
Réinitialiser les fusibles de turbine d'as-
piration sur le pupitre de commande.
18FR
– 4
Puissance d'aspiration insuffisante
Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande.
Sac filtrant plein, l'affichage du sac fil-
trant plein est allumé. Remplacer les
sacs filtrants.
Démonter les brosses rotatives (voir
"Remplacement des brosses rota-
tives"), nettoyer le canal d'aspiration
dans la tête de brosse et contrôler le
flexible d'aspiration.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.012-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-930
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .5
Dichiarazione di conformità CE IT. . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
secco di pavimenti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
– 1
21IT
Parti dell'apparecchio
1 Archetto di spinta, regolabile
2 Reggicavo
3 Reggicavo, girevole
4 Alloggiamento
5 Dispositivo di blocco archetto di spinta
6 Coperchio camera filtro
7 Attacco per tubo di aspirazione (per set
di aspirazione opzionale)
8 Fusibile azionamento spazzole
9 Fusibile turbina di aspirazione
10 Indicatore sacchetto filtro pieno
11 Interruttore dell'apparecchio
A Interruttore dell'apparecchio OFF
B Interruttore dell'apparecchio ON
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
ro.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
Aprire il coperchio della camera filtro.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo nel cesto.
Spingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo.
Chiudere il coperchio della camera fil-
tro.
Uso
Avvolgere e riavvolgere il cavo
Avvolgere il cavo di alimentazione
dell'apparecchio attorno ai tre reggicavo.
Estrarre il cavo di alimentazione com-
pleto girando il reggicavo girevole.
Regolare l'archetto di spinta
Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare
l'altezza desiderata dell'archetto di
spinta e chiudere nuovamente il dispositivo di blocco.
22IT
– 2
Aspirazione
Prima dell'aspirazione raccogliere lo
sporco grossolano, quale bicchieri di
carta, piatti di carta, corde ed oggetti si-
mili.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su ON.
Percorrere la superficie da pulire ad
una velocità adeguata ed uniforme.
Percorrere più volte o lentamente lo
sporco intenso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Con il posizionamento unilaterale delle
spazzole, con il lato destro è possibile
pulire fino al bordo.
Quando si illumina l'indicatore Sacchet-
to filtro pieno, disattivare l'interruttore
dell'apparecchio e sostituire il sacchetto
filtro.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
All'occorrenza versare verso il basso il
contenuto del sacchetto filtro.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di rete. Sostituire il cavo di
rete difettoso.
Pulire il lato inferiore dell'apparecchio.
Rimuovere dai rulli delle spazzole fibre,
capelli e corde.
Verificare le guarnzioni e pulirle, sosti-
tuire le guarnizioni danneggiate.
Ogni settimana
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.
Una volta al mese
Pulire il filtro del salvamotore sul fondo
della camera di filtraggio e verificare
che non sia danneggiato.
Semestrale
Smontare le ruote, pulire gli assi ed ap-
plicare uno strato sottile di grasso al silicone.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Sostituire il sacchetto filtro
Aprire il coperchio della camera filtro.
Staccare il sacchetto filtro dal manicotto
di raccordo e rimuoverlo dall'apparecchio.
Inserire il nuovo sacchetto filtro (vedi
"Inserire il sacchetto filtro").
– 3
23IT
Sostituire i rulli delle spazzole
Staccare la spina di alimentazione dalla
presa.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
1 Lamiera di sicurezza
2 Supporto cuscinetto
3 Rullo della spazzola
4 Spina del trascinatore
Piegare all'esterno la lamiera di sicu-
rezza ed estrarre dal basso il supporto
del cuscinetto.
Rimuovere il rullo della spazzola dal tra-
scinatore ed estrarlo.
Rimuovere il sostegno del cuscinetto
dalla spazzola.
Avvertenza
Il rullo anteriore e posteriore delle spazzole
sono diversi. Per ottenere il miglior effetto
di pulizia è necessario che le spazzole siano montate correttamente. Sul lato inferiore
dell'apparecchio è indicato il montaggio
corretto:
i numeri dei componenti indicati (PN) sono
riportati sul lato del trascinatore dei rulli delle spazzole.
Applicare il sostegno del cuscinetto sul
nuovo rullo della spazzola.
Introdurre il rullo della spazzola sul tra-
scinatore e ruotare fino a quando la spina del trascinatore si aggancia nella
spazzola.
Introdurre il sostegno del cuscinetto
nell'apparecchio e spingerlo fino all'aggancio della lamiera di sicurezza.
Ripetere il procedimento con il secondo
rullo della spazzola.
Avvertenza
Sostituire le spazzole sempre a coppia.
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
L'apparecchio non funziona
Inserire la spina di alimentazione.
Controllare il fusibile dell'immobile.
Le spazzole non ruotano
Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Cinghia trapezoidale difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Le turbine di aspirazione non fun-
zionano
Ripristinare i fusibili della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
24IT
– 4
Potenza di aspirazione insufficiente
Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sac-
chetto filtro pieno è acceso. Sostituire il
sacchetto filtro.
Smontare i rulli delle spazzole (vedi
„Sostituire i rulli delle spazzole“), pulire
il canale di aspirazione sulla testa della
spazzola e controllare il tubo flessibile
di aspirazione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.012-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-930
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
PotenzaW373
Potenza max.W400
Trasmissione--Cinghia dentata
Larghezza della superficie di lavoromm660
Diametro spazzole mm100
Numero giri spazzole1/min1350
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
– Het apparaat is bestemd voor de droge
reiniging van grondoppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
zuigset)
8 Zekering borstelaandrijving
9 Zekering zuigturbine
10 Indicatie Filterzak vol
11 Apparaatschakelaar
A Hoofdschakelaar stand UIT
B Hoofdschakelaar stand IN
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
Deksel filterkamer openen.
Filterzak met de opening naar de aan-
sluitmof in de mand schuiven.
Opening van de filterzak over de aan-
sluitmof schuiven.
Deksel filterkamer sluiten.
Bediening
Bewaren en wegnemen van de kabel
Electriciteitskabel van het apparaat
rond de drie kabelhouders wikkelen.
Volledige stroomkabel door draaien van
de zwenkbare kabelhouder wegnemen.
Duwbeugel instellen
Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
instellen en vergrendeling opnieuw sluiten.
28NL
– 2
Zuigen
Grof vuil zoals bijvoorbeeld katonnen
bekers, kartonnen borden, snoeren en
gelijkaardige voorwerpen voor het zui-
gen verzamelen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Hoofdschakelaar op IN stellen.
Met aangepaste, gelijkmatige snelheid
over het te reinigende oppervlak rijden.
Sterke verontreiniging meermaals of
langzaam behandelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Door de eenzijdige aanbrenging van de
borstels kan met de rechterkant tot aan
de rand gereinigd worden.
Wanneer de weergave Filterzak vol
brandt, hoofdschakelaar uitschakelen
en filterzak vervangen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
onderkant van het apparaat reinigen.
Vezels, haar en kabels van de borstel-
walsen verwijderen.
Afdichtingen controleren en reinigen,
beschadigde afdichtingen vervangen.
Wekelijks
Borstels reinigen en controleren op slij-
tage.
De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben
als de gele indicatorborstels.
Maandelijks
Motorfilter op de bodem van de filterka-
mer reinigen en controleren op beschadiging.
Halfjaarlijks
Wielen demonteren, assen reinigen en
dun instrijken met siliconevet.
Filterzak vervangen
Deksel filterkamer openen.
Filterzak van de aansluitmof trekken en
uit het apparaat nemen.
Nieuwe filterzak plaatsen (zie "Filterzak
plaatsen") .
– 3
29NL
Borstelwalsen vervangen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
1 Borgplaat
2 Lagerbok
3 Borstelrol
4 Meenemerstift
Borgplaat naar boven buigen en lager-
bok naar beneden verwijderen.
Borstelwals van de meenemer trekken
en eruit nemen.
Lagerbok van de borstel trekken.
Waarschuwing
Voorste en achterste borstelwals zijn verschillend. Om het beste reinigingsresultaat
te bereiken, moeten de borstels correct ingebouwd worden. Aan de onderkant van
het apparaat is de correcte montage weergegeven:
De vermelde onderdelennumers (PN) zijn
aangebracht op de meenemerzijde van de
borstelwalsen.
Lagerbok op de nieuwe borstelwals ste-
ken.
Borstelwals op de meenemer steken en
verdraaien tot de meenemerstift in de
borstel vastklikt.
Lagerbok in het apparaat plaatsen en er
zover inschuiven tot de borgplaat vastklikt.
Proces herhalen met de tweede bor-
stelwals.
Waarschuwing
Borstels altijd paarsgewijs vervangen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Apparaat werkt niet
Steek de netstekker in de contactdoos.
Zekering van het gebouw controleren.
Borstels draaien niet
Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Tandriem defect, klantenservice raad-
plegen.
Zuigturbines werken niet
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
30NL
– 4
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.