Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
AB 20
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 88
Русский 95
Magyar103
Čeština110
Slovenščina117
Polski124
Româneşte131
Slovenčina138
Hrvatski145
Srpski152
Български159
Eesti166
Latviešu173
Lietuviškai180
Українська187
中文195
5964642003/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Symbole auf dem Gerät
Verletzungsgefahr! Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung.
Sicherheitshinweise
Gefahr
– Netzstecker oder Gerät niemals mit
nassen Händen anfassen.
– Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät nicht ausgeschaltet
und der Netzstecker nicht abgezogen
ist.
– Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine
Beschädigung festgestellt wird, muss
das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch
von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
– Am Gerät dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gebläse ist zur Trocknung von
Böden, Wänden und Decken, sowie
von nass gereinigten Teppichen/Teppichböden bestimmt.
– Dieses Gerät ist ausschließlich zum ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
nicht in der Nähe von brennbaren Gasen und explosiven Stäuben betreiben.
– Vergiftungsgefahr! Gerät nicht in der
Nähe von offenem Feuer betreiben, da
angesaugtes Rauchgas die Umgebung
verunreinigt. In der Nähe des Lufteintritts dürfen keine Abgasemissionen
auftreten.
– Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Lufteintritt eine starke Saugwirkung.
Gegenstände, Kleidungsstücke oder
Haare können angesaugt werden.
– Verletzungsgefahr! Das Gerät erzeugt
am Luftaustritt eine starke Luftströmung. Angesaugte Gegenstände können mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Hinweis: Bei Betrieb des Gerätes auf glatten Böden, sind geeignete Maßnahmen zu
ergreifen, um Wanderbewegungen des
Gerätes zu verhindern.
Hinweis: Bei der Aufstellung des Gerätes
darauf achten, dass die Gebläsegitter freigehalten werden.
Türen und Fenster öffnen, soweit mög-
lich, um die Ventilation zu verbessern.
Arbeitspositionen
Gerät auf ebenem Untergrund stand-
fest aufstellen und ausrichten.
Waagerechte Arbeitsposition
Zur Trocknung von Böden.
Senkrechte Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes
Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen,
um Boden und Gerät vor Beschädigung zu
schützen.
6DE
Zur Trocknung von Decken.
– 4
Seitliche Arbeitsposition
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch umkippendes
Gerät! Geeignete Maßnahmen ergreifen,
um Boden und Gerät vor Beschädigung zu
schützen.
Zur Trocknung von Wänden.
Regulierscheibe
Luftaustritt am Geräteboden öffnen
Zur Trocknung des Bodens direkt unter
dem Gerät.
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geöffnet sind.
Luftaustritt am Geräteboden schließen
Regulierscheibe so verdrehen, dass die
4 Luftaustrittsbohrungen geschlossen
sind.
Teppich von oben trocknen
Gerät auf den zu trocknenden Teppich
stellen.
Luftaustritt am Geräteboden öffnen.
Teppich von unten trocknen
Spannband über den Luftaustritt am
Gerät spannen.
Teppich anheben.
Luftaustritt des Gerätes so unter die an-
gehobene Teppichecke schieben, dass
der Luftaustritt zur Mitte des Teppichs
zeigt.
Teppichecke mit Spannband befesti-
gen. Darauf achten, dass der Lufteintritt
nicht verdeckt wird.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Netzkabel um Kabelaufbewahrung wi-
ckeln und mit Spannband befestigen.
Gerät zum Tragen am Tragegriff fas-
sen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6
Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte
mit einem Spanngurt gesichert werden.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Hinweis: Geräte sind stapelbar (max. 6
Stück). Beim Stapeln müssen die Geräte
mit einem Spanngurt gesichert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
– Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gebläse vollständig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläsegitter täglich auf Verschmut-
zung überprüfen und reinigen.
Geräteoberfläche regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Gefahr
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
– Nachlaufzeit des Gerätes abwarten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten muss das Gebläse vollständig zum Stillstand gekommen sein.
Gebläse läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Überlastschutz hat ausgelöst. Überlast-
schutz betätigen.
Gerät einschalten.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Filteraufsatz Afd2.864-010.0
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Teile-Nr.Kabellänge
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
pA
dB(A)1
2
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Gebläse
Typ:1.004-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-867
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Symbols on the machine . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
10EN
Symbols on the machine
Risk of injury! Beware of
dangerous electrical current.
– 1
Safety instructionsProper use
Danger
– Never hold the mains plug or the device
with wet hands.
– Never leave the device unattended if it
has not been switched off and the plug
has not been pulled out of the socket.
– Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Do not use or park the device in the
open.
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
– The appliance may not be modified.
– This blower is designed for drying
floors, walls and ceilings as well as carpets/carpet floors that have been wetcleaned.
– This device is exclusively meant for in-
dustrial and commercial use.
Any use extending beyond this is not considered as proper use. The manufacturer is
not liable for any losses resulting from this;
the user alone bears the risk for this.
– 2
11EN
Device elements
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Air input
2 Blower grid at air intake
3 Cable storage
4 Indicator lamp
5 Power switch
6 Overload protection
7 Rear device leg
8 Side device leg
9 Machine casing
10 Warning sign
11 Rubber foot
12 Blower
13 Regulating disc
14 Nameplate
15 Strap
12EN
1314
12
11
16 Electric casing
17 Blower grid at air outlet
18 Air outlet
19 Carrying handle
20 Power cord
– 3
Operation
Danger
– Risk of fire and explosion! Do not oper-
ate this device near flammable gases
and explosive dust.
– Risk of poisoning! Do not operate this
device near open flames, as suctioned
smoke gas contaminates the environment. There must not be any exhaust
emissions near the air intake.
– Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air intake. Objects,
clothing or hair can be suctioned in.
– Risk of injury! The device creates a
strong suction at the air outlet. Suctioned objects can be thrown out at
great speeds.
Note: If you are using the device on smooth
floors, take proper measures to prevent the
device from deviating motions.
Note: When installing the appliance, ensure that the blower grid is free and does
not have any objects in front of it.
Open doors and windows as wide as
possible to improve the ventilation.
Working positions
Park the device on even, stable ground
and align it.
Horizontal working position
Vertical working position
Caution
Risk of damage on account of tipping device! Take the appropriate measures to
protect the floor and the device from damages.
For drying ceilings.
Side working position
Caution
Risk of damage on account of tipping device! Take the appropriate measures to
protect the floor and the device from damages.
For drying floors.
For drying walls.
– 4
13EN
Regulating disc
Open the air outlet on the bottom of the
appliance
For the drying of floors directly underneath
the device.
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are open.
Close the air outlet on the bottom of the
appliance
Rotate the regulating disc so that the 4
air outlet bores are closed.
Drying the carpet from the top
Place the device on the carpet to be dried.
Open the air outlet on the bottom of the
device.
Drying the carpet from below
Stretch a tension belt over the air outlet
on the device.
Lift the carpet.
Slide the air outlet of the device under
the corner of the carpet so that the air
outlet is facing the centre of the carpet.
Fasten the corner of the carpet with the
tension belt. Ensure that the air intake is
not obstructed.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Turn on the machine. Indicator lamp
glows green.
Drying
Perform the drying process.
Turn off the appliance
Turn off the appliance. Indicator lamp
goes off.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Coil the power cord around the cable
storage and affix with the tension belt.
Transport the device using the carrying
handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Note: These devices can be stacked (6
max.). When stacking, the devices must be
secured with a tension belt.
14EN
– 5
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Note: These devices can be stacked (6
max.). When stacking, the devices must be
secured with a tension belt.
Maintenance and care
Danger
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
– Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
Check the blower grid daily for dirt and
clean it.
Clean regularly the surfaces of the de-
vice with a moist piece of cloth.
Troubleshooting
Danger
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
– Wait for the trailing time of the device.
Allow the blower sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
Blower is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Overload protection has been triggered.
Actuate the overload protection.
Turn on the appliance.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Filter attachment Afd2.864-010.0
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– 6
15EN
Technical specifications
VoltageV230
FrequencyHz50
Current type--1~
Lengthmm572
Widthmm470
Heightmm305
Typical operating
weight
Data without filter attachment Afd
PowerW113,5
Air volume (max.) m
Speed1/min1355
Data with filter attachment Afd
PowerW106,5
Air volume (max.) m
Speed1/min1370
Values determined to EN ISO 3744
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
EU8.628-885.0 7.5 m
GB8.621-705.0 7.5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
dB(A)1
pA
2
Part no.:Cable length
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Blower
Type:1.004-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-867
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
16EN
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/11/01
– 7
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Protection
de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Symboles sur l'appareil
Risque de blessure !
Avertissement de la présence d’une tension dangereuse.
Consignes de sécurité
Danger
– Ne jamais toucher la fiche secteur ou
l'appareil avec les mains mouillées.
– Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il n'est pas hors service et que la fiche secteur n'a pas été
débranchée.
– Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fissures ou le vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké en extérieur.
– Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
– Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil.
Utilisation conforme
– Cette soufflerie est destinée au sé-
chage des sols, murs et plafonds, ainsi
aux tapis et moquettes nettoyées par
voie humide.
– Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation professionnelle.
Toute utilisation sortant du cadre donné est
considérée comme non conforme. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
18FR
– 2
Éléments de l'appareil
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Entrée d'air
2 Grille de la soufflerie sur l'arrivée d'air
3 Rangement pour le câble
4 Témoin de contrôle
5 Interrupteur principal
6 Protection contre la surcharge
7 Pied arrière de l'appareil
8 Pied latéral de l'appareil
9 Logement de l'appareil
10 Étiquette d'avertissement
11 Pied en caoutchouc
12 Ventilation
13 Rondelle de réglage
14 Plaque signalétique
15 Sangle de séparation
1314
12
11
16 Boîtier électronique
17 Grille de la soufflerie sur la sortie d'air
18 Sortie d'air
19 Poignée de transport
20 Câble d’alimentation
– 3
19FR
Utilisation
Danger
– Risque d'incendie et d'explosion! Ne
pas utiliser l'appareil à proximité de gaz
inflammables et de poussières explosives.
– Danger d'intoxication ! Ne pas utiliser
l'appareil à proximité d'une flamme car
la fumée aspirée encrasse l'environnement. Aucune émission de gaz ne doit
se produire à proximité de l'arrivée d'air.
– Risque de blessure ! L'appareil produit
une forte aspiration à l'arrivée d'air. Des
objets, des habits ou des cheveux
peuvent être aspirés.
– Risque de blessure ! L'appareil produit
un fort courant d'air à la sortie d'air. Des
objets aspirés peuvent être éjectés à
grande vitesse.
Remarque : En cas d'utilisation de l'appareil sur sols glissants, des mesures appropriées doivent être prises pour éviter que
l'appareil ne bouge.
Remarque : lors de la mise en place de
l'appareil, veiller à maintenir la grille de la
soufflante dégagée.
Ouvrir les portes et les fenêtre aussi
loin que possible pour améliorer la ventilation.
Positions de travail
Installer l'appareil sur une base plane et
de manière stable et l'orienter.
Position de travail horizontale
Pour sécher les sols.
Position de travail verticale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil
bascule ! Prendre des mesures appropriées pour protéger le sol et l'appareil.
20FR
Pour sécher les plafonds.
– 4
Position de travail latérale
Attention
Risque d'endommagement si l'appareil
bascule ! Prendre des mesures appropriées pour protéger le sol et l'appareil.
Pour sécher les murs.
Rondelle de réglage
Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil
Pour sécher le sol directement sous l'appareil.
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient ouverts.
Fermer la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil
Tourner la rondelle de réglage afin que
les 4 orifices de sortie d'air soient fermés.
Sécher le tapis du haut
Disposer l'appareil sur le tapis à sécher.
Ouvrir la sortie d'air au niveau du fond
de l'appareil.
Sécher le tapis du bas
Serrer la bande de serrage au-dessus
de la sortie d'air sur l'appareil.
Soulever le tapis.
Pousser la sortie d'air de l'appareil sous
l'angle du tapis soulevé de telle sorte
que la sortie d'air soit placée au milieu
du tapis.
Fixer l'angle du tapis avec la bande de
serrage. Veiller à ce que l'arrivée d'air
ne soit pas recouverte.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Allumer l’appareil. Le témoin de
contrôle est allumé en vert.
Séchage
Effectuer le séchage.
Mise hors service de l'appareil
Désactiver l'appareil. Le témoin lumi-
neux s'éteint.
Retirer le connecteur de la prise.
– 5
21FR
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Enrouler le câble d'alimentation autour
du rangement pour le câble et fixer
avec la bande de serrage.
Saisir l'appareil par la poignée pour le
transporter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Remarque : Les appareils sont empilables
(6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les appareils doivent être sécurisés avec un tendeur.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Remarque : Les appareils sont empilables
(6 pièces maxi). Lors de l'empilage, les appareils doivent être sécurisés avec un tendeur.
Entretien et maintenance
Danger
– Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et
de réparation, la soufflerie doit être
complètement mise à l'arrêt.
Contrôler quotidiennement l'encrasse-
ment de la grille de ventilateur et la nettoyer.
Nettoyer régulièrement la surface de
l'appareil avec un chiffon humide.
Danger
– Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Patientez le temps d'arrêt de l'appareil.
Avant tous travaux de maintenance et
de réparation, la soufflerie doit être
complètement mise à l'arrêt.
Le ventilateur ne tourne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
La protection contre la surcharge s'est
déclenchée. Activer la protection contre
la surcharge.
Allumer l’appareil.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
22FR
– 6
Accessoires et pièces
de rechange
Porte-filtre Afd2.864-010.0
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Caractéristiques techniques
TensionV230
FréquenceHz50
Type de courant--1~
Longueurmm572
Largeurmm470
Hauteurmm305
Poids de fonction-
nement typique
Données sans porte-filtre Afd
PerformancesW113,5
Débit d'air (maxi)m
Vitesse de rotation 1/min1355
Données avec porte-filtre Afd
PerformancesW106,5
Débit d'air (maxi)m
Vitesse de rotation 1/min1370
Valeurs définies selon EN ISO 3744
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
Câble d’alimentation
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
/h1115
3
/h554
dB(A)66,9
pA
dB(A)1
pA
H07RN-F 3x1,5 mm
2
RéférenceLongueur de
câble
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Ventilation
Type:1.004-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-867
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
24IT
Simboli riportati
sull’apparecchio
Rischio di lesioni! Avvertimento da tensione elettrica pericolosa.
– 1
Norme di sicurezzaUso conforme a destinazione
Pericolo
– Non toccare mai la spina di rete o l'ap-
parecchio con le mani bagnate.
– Non lasciare mai incustodito l'apparec-
chio fino a quando non lo si disattiva e
si tira la spina di rete.
– Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la
formazione di crepe o invecchiamento.
Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo
venga sostituito prima di riutilizzare
l'apparecchio.
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta-
to e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In
caso contrario è vietato usarlo.
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– L'apparecchio non deve essere usato o
posteggiato all'aperto.
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Questa ventola è destinata per asciuga-
re pavimenti, pareti e soffitti nonché per
tappeti/moquette lavati in umido.
– Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso commerciale.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà
l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo
rischio.
– 2
25IT
Parti dell'apparecchio
20
19
15
18
17
1
168
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Ingresso aria
2 Griglia della ventola all'ingresso aria
3 Custodia cavo
4 Spia di controllo
5 Interruttore dell'apparecchio
6 Protezione contro i sovraccarichi
7 Base posteriore dell'apparecchio
8 Base laterale dell'apparecchio
9 Alloggiamento dell'apparecchio
10 Cartello d’avvertimento
11 Base di gomma
12 Ventola
13 Disco regolatore
14 Targhetta
15 Cinghia
26IT
1314
12
11
16 Scatola elettrica
17 Griglia della ventola alla fuoriuscita aria
18 Fuoriuscita aria
19 Maniglia trasporto
20 Cavo di alimentazione
– 3
Uso
Pericolo
– Pericolo di incendio e di esplosione!
Non fare funzionare l'apparecchio nelle
vicinanze di gas infiammabili e polveri
esplosive.
– Pericolo di avvelenamento! Non fare
funzionare l'apparecchio nelle vicinanze di fuoco libero, perché il gas combusto aspirato inquina l'ambiente. Nelle
vicinanze dell'ingresso aria non devono
presentarsi emissioni dei gas di scarico.
– Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
un forte effetto aspirante sull'ingresso
aria. Oggetti, vetiti o capelli potrebbero
venire aspirati.
– Rischio di lesioni! L'apparecchio genera
una forte corrente d'aria sulla fuoriuscita aria. Oggetti aspirati potrebbero essere espulsi fuori con alta velocità.
Avviso: Per il funzionamento dell'apparecchio su pavimenti lisci vanno adottate idonee misure per impedire movimenti
oscillanti dell'apparecchio.
Avviso: Quando si installa l'apparecchio è
necessario accertarsi che le griglie della
ventola vengano mantenute libere.
Aprire porte e finestre, se possibile, per
migliorare la ventilazione.
Posizioni di lavoro
Piazzare fisso l'apparecchio su un fon-
do piano e allinearlo.
Posizione di lavoro orizzontale
Per asciugare pavimenti.
Posizione di lavoro verticale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'apparecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare
idonee misure per proteggere il pavimento
e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare soffitti.
– 4
27IT
Posizione di lavoro laterale
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dovuto all'apparecchio che potrebbe ribaltarsi! Adottare
idonee misure per proteggere il pavimento
e l'apparecchio da danneggiamenti.
Per asciugare pareti.
Disco regolatore
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fondo dell'apparecchio
Per asciugare il pavimento direttamente
sotto l'apparecchio.
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano aperti.
Chiusura della fuoriuscita d'aria sul fondo dell'apparecchio
Girare il disco regolatore in modo che i
4 fori d'uscita aria siano chiusi.
Asciugare il tappeto da sopra
Posizionare l'apparecchio sul tappeto
da asciugare.
Apertura della fuoriuscita d'aria sul fon-
do dell'apparecchio
Asciugare il tappeto da sotto
Tendere il nastro di serraggio sopra la
fuoriuscita d'aria dell'apparecchio.
Sollevare il tappeto.
Spingere la fuoriuscita d'aria dell'appa-
recchio sotto l'angolo del tappeto sollevato, in modo che la fuoriuscita sia
rivolta verso il centro del tappeto.
Fissare l'angolo del tappeto con il na-
stro di serraggio. Accertarsi che la fuoriuscita d'aria non vega ricoperta.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l'apparecchio. La spia di
controllo è accesa verde.
Asciugatura
Eseguire l'asciugatura.
Spegnere l’apparecchio
Spegnere l’apparecchio. La spia di con-
trollo si spegne.
Staccare la spina.
28IT
– 5
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Avvolgere il cavo di alimentazione alla
custodia del cavo e fissarlo con il nastro
di serraggio.
Per trasportare l'apparecchio, afferrarlo
dal manico.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Avviso: Gli apparecchi possono essere
accatastati (max. 6 apparecchi). Per accatastarli, gli apparecchi vanno fissati con
una cinghia di serraggio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Avviso: Gli apparecchi possono essere
accatastati (max. 6 apparecchi). Per accatastarli, gli apparecchi vanno fissati con
una cinghia di serraggio.
Cura e manutenzione
Pericolo
– Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di
manutenzione e riparazione la ventola
deve essersi fermata completamente.
Accertarsi che la griglia della ventola
non sia sporca ed all'occorrenza pulirla.
Pulire regolarmente la superficie
dell'apparecchio con uno straccio umido.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
– Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Attendere il tempo di incidenza dell'ap-
parecchio. Prima di eseguire lavori di
manutenzione e riparazione la ventola
deve essersi fermata completamente.
La ventola non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Protezione da sovraccarichi scattata.
Azionare la protezione da sovraccarichi.
Accendere l’apparecchio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 6
29IT
Accessori e ricambi
Cartuccia filtro Afd2.864-010.0
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dati tecnici
TensioneV230
FrequenzaHz50
Tipo di corrente--1~
Lunghezzamm572
Larghezzamm470
Altezzamm305
Peso d'esercizio ti-
pico
Indicazioni senza cartuccia filtro Afd
PotenzaW113,5
Quantità d'aria
(max.)
Numero di giri1/min1355
Indicazioni con cartuccia filtro Afd
PotenzaW106,5
Quantità d'aria
(max.)
Numero di giri1/min1370
Valori rilevati secondo EN ISO 3744
Pressione acustica
L
pA
Dubbio K
pA
Cavo di alimentazione
EU8.628-885.0 7,5 m
GB8.621-705.0 7,5 m
kg11,0
3
m
/h1115
3
m
/h554
dB(A)66,9
dB(A)1
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
2
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Ventola
Modelo:1.004-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–80
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-867
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.