Karcher AB 1000 User guide

AB 1000

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

7

 

 

 

 

 

 

Français

11

 

 

 

 

 

 

Italiano

15

 

 

 

 

 

 

Nederlands

19

 

 

 

 

 

 

Español

23

 

 

 

 

 

 

Português

27

 

 

 

 

 

 

Dansk

31

 

 

 

 

 

 

Norsk

35

 

 

 

 

 

 

Svenska

39

 

 

 

 

 

 

Suomi

43

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

47

 

 

 

 

 

 

Türkçe

51

 

 

 

 

 

 

Русский

55

 

 

 

 

 

 

Magyar

60

 

 

 

 

 

 

Čeština

64

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

68

 

 

 

 

 

 

Polski

72

 

 

 

 

 

 

Româneşte

76

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

80

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

84

 

 

 

 

 

 

Srpski

88

 

 

 

 

 

 

Български

92

 

 

 

 

 

 

Eesti

96

 

 

 

 

 

 

Latviešu

100

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

104

 

 

 

 

 

 

Українська

108

 

 

 

 

 

 

Қазақша

112

 

 

 

 

 

 

ΔϳΒήόϠ

121

Register

 

59654720 (10/19)

your product

001

www.kaercher.com/welcome

Karcher AB 1000 User guide

O

O

 

OFF

O

OFF

 

OFF

 

 

2

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise

DE

3

Sicherheitshinweise

DE

3

Gerätebeschreibung

DE

5

Inbetriebnahme

DE

5

Bügeln

DE

5

Betrieb beenden

DE

6

Pflege und Wartung

DE

6

Pflege und Wartung des Dampfreingers

DE

6

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsaugung und Blasfunktion und ist hauptsächlich für die Verwendung zum Dampfbügeln vorgesehen.

Kleinere Dampfreiniger können in einer Aufnahme direkt am Halter vom Bügeltisch eingehängt werden (Anforderungen siehe Technische Daten). Geräte die diese Anforderungen nicht erfüllen, müssen auf den Boden gestellt werden.

Die Dampfreiniger werden an der Steckdose des Bügeltisches eingesteckt, das Bügeleisen findet seinen Platz auf der hitzebeständigen Ablage am Bügeltisch.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-

halb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

GEFAHR

Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kun- dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.

Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.

Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.

DE – 3

3

WARNUNG

Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Gerät von Kindern fernhalten, solange es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.

Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht

Erstickungsgefahr!

Elektrische Bauteile (Schalter für Lüfterfunktion, Steckdose) nicht mit Wasser in Berührung bringen.

Das Gerät nicht in Wasser tauchen.

Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Vermeiden Sie das Knicken des Kabels.

Bei der Benutzung des

Dampfbügeleisen keine elektrischen Bauteile bedampfen.

Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer herbeiführen und den Gewährleistungsanspruch aufheben.

Reparaturen nur durch den

Kärcher-Kundendienst oder autorisiertes Personal durch-

führen lassen.

VORSICHT

Den Bügeltisch außer Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.

Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.

Den Bügeltisch während der Arbeit nicht bewegen.

Die Höhenverstellung des

Bügeltisches muss sich stets in eingerasteter Position befinden. Hebel für Höhenverstellung während des Bügelns nicht betätigen.

Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß verwenden und nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc. verwenden.

Keine nasse, nur bügelfeuchte oder trockene Wäsche bügeln.

Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch/unvorschriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.

4

DE – 4

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Hinweis:

Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.

1Bügeltischbezug

2Hebel für Höhenverstellung

3Ein/Aus Schalter, gleichzeitig Schalter für Dampf-

absaugung und Blasfunktion

4Steckdose für Dampfreiniger

5 Netzanschlusskabel mit Stecker

6Flexibler Kabelhalter

7Hitzebeständige Ablage für Bügeleisen

8HalterfürDampfreiniger(Dampfreinigeristnichtim Lieferumfang)

Technische Daten

Spannung

230 - 240 V

 

 

Max. Anschlussleistung der

2250 W

Steckdose

 

Lüftung

21 W

 

 

Gewicht

9,0 kg

 

 

Höhenverstellung

72 - 99 cm

 

 

Abmessungen,zusammenge-

165x46x15 cm

klappt (L x B x H)

 

Für im Halter eingehängte Dampfreiniger gilt:

 

 

Max. Abmessungen

360x240x290 mm

(L x B x H)

 

Max. Gewicht

9,0 kg

Ihr Dampfreiniger muss für hängenden bzw. stehenden Betrieb zugelassen sein.

Inbetriebnahme

Aufbau Bügeltisch

Den Bügeltisch auf festen, ebenen Untergrund auf-

stellen!

Abbildung

Netzkabel des Bügeltisches abwickeln und das Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen. Der Bügeltisch klappt aus und kann in der gewünschten Positon arretiert werden. Anschließend den Bügeltisch auf den Boden absenken.

Abbildung

Der Bügeltisch ist in 7 Stufen höhenverstellbar (max. Höhe ca. 99 cm) und ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.

Zur Höhenverstellung die Bügelfläche mit beiden Händen anfassen, den Bügeltisch leicht anheben und mit einer Hand den Betätigungshebel hochziehen. (Das leichte Anheben des Bügeltisches dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen unbeabsichtigtes Betätigen).

Erst nach hörbarem Einrasten ist der Bügeltisch wieder verriegelt.

Abbildung

Flexiblen Kabelhalter montieren, ein Verschieben nach links oder rechts ist möglich.

Dampferzeuger anschließen

Abbildung

Netzstecker des Bügeltisches in eine Wandsteckdose stecken.

Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose am Bügeltisch stecken. Dadurch wird die Stromzufuhr für den Dampfreiniger gewährleistet.

Den Dampfreiniger entsprechend der Beschreibung in Betrieb nehmen.

Abbildung

Bügeleisen vom Dampfreiniger auf die Ablage stellen und Bügeleisenzuleitung in den flexiblen Kabelhalter einklemmen.

Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun betriebsbereit.

Bügeln

FürdiesichereNutzungdesBügeltischesbittefolgende Hinweise beachten und befolgen!

Hinweise:

Beachten Sie immer die Bügelvorschrift, die in Ihrem Kleidungsstück eingenäht ist, sowie die Hinweise und Vorschriften in der Betriebsanleitung des Dampfreinigers und des Bügeleisens!

Beim Bügeln mit Dampf muss das Gebläse immer eingeschaltet sein, sonst kommt es zur Kondenswasserbildung.

Beim Umschalten zwischen den Lüfterfunktionen (Ausblasen bzw. Absaugen) kommt es durch Drehrichtungsänderung des Gebläses kurzzeitig zum Stillstand. Deshalb vor dem Weiterarbeiten einige Sekunden warten. Bei Arbeitspausen während dem Bügeln wird des heiße Bügeleisen auf die hitzebeständige Ablage abgestellt, die Dampffunktion bitte vorher abschalten.

Dampfbügeln mit Dampfabsaugung

Abbildung

Geräteschalter auf Stellung Dampfabsaugung.

Spezifischer Einsatz der Dampfabsaugung:

Hemden, Hosen (mit Bügelfalte), Faltenröcke, Sakkos,

Tischtücher.

fixiertdasGewebeaufdenTisch,wirktdadurchder Faltenbildung entgegen.

bewirkt, daß der Dampf die Fasern besser durchdringt, was den Zeitbedarf verringert und das Bügelergebnis verbessert.

gewährleistet einen trockenen Bügeltisch und hilft schon während des Bügelns das Gewebe zu trocknen.

DE – 5

5

Dampfbügeln mit Blasfunktion
Abbildung
Geräteschalter auf Stellung Blasfunktion.
Spezifischer Einsatz der Blasfunktion:
Trockenbügeln
Abbildung
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben (Ein/Aus Schalter auf Stellung 0).
Betrieb beenden
Dampfreiniger und Bügeltisch ausschalten.
Netzkabel von Dampfreiniger und Bügeltisch aus den Steckdosen ziehen.
DampfreinigerentsprechendderBetriebsanleitung außer Betrieb nehmen und aufbewahren.
Abbildung
Kabelhalter vor dem Verstauen des Bügeltisches abklappen.
Aufbewahrung des Bügeltisches
Abbildung
Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, kurz anheben und mittels Betätigungshebel zusammenklappen.
Abbildung
Netzkabel des Bügeltisches mit großen Radien um Füße und Ablage wickeln, Netzstecker in die vorgesehene Aussparung am Halter eindrücken.
Hinweis:
Das Umwickeln des Netzkabels ist gleichzeitig auch eine Sicherungsmaßnahme gegen unbeabsichtiges Auseinanderklappen des Bügeltisches.
Abbildung
Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem Zustand aufbewahrt werden (Bügeleisen Ablage ist oben). Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein Umkippen zu vermeiden! Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung des Untergestells in zusammengeklapptem Zustand.
gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen. schont empfindliche Wäsche.
Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, Falten (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfutter.

Pflege und Wartung

Reinigung des Bügeltisches

Reinigung nur bei ausgezogenem Netzstecker, abgekühltem Bügeleisen und Dampfreiniger!

Bügeltisch und Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel verwenden!

Reinigung des Bügeltischbezuges

Hinweis:Bitte folgende Symbole beachten.

Nicht waschen

Nicht im Wäschetrockner trocknen

Heiß bügeln (200 °C)

Nicht Trockenreinigen

Nicht Nassreinigen

W

Wechseln des Bügeltischbezuges

Durch den Bügeldruck und das Aufnehmen von Staubpartikeln und Flusen reduziert sich die Durchlässigkeit des Spezialbügeltischbezuges und damit die Leistung des Bügeltisches.

Je nach Häufigkeit der Benutzung (jedoch mindestens 1x im Jahr) sollte der Bügeltischbezug gewechselt werden.

Bestellnummer 2.884-969

Pflege und Wartung des Dampfreingers

Bitte auch das Kapitel „Pflege und Wartung“ in der Betriebsanleitung des KÄRCHER-Dampfreinigers lesen und beachten.

6

DE – 6

Contents

General information

EN

3

Safety instructions

EN

3

Description of the Appliance

EN

5

Start up

EN

5

Ironing

EN

5

Finish operation

EN

6

Maintenance and care

EN

6

Care and maintenance of the steam

 

 

cleaner

EN

6

General information

Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.

Proper use

The ironing table has a steam suction and blower function and is mainly meant for steam ironing.

Smaller steam cleaners can be directly attached to the holder of the ironing table in an intake (see Technical data for requirements). Appliances that do not fulfil these requirements must be placed on the floor.

The steam cleaners are inserted at the socket of the ironing table; the iron can be placed on the heat-resistant rest on the ironing table.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-

tems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is causedbyfaultymaterialordefectsinmanufacturing.In the event of a warranty claimpleasecontact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

(See address on the reverse)

Safety instructions

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

DANGER

The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.

Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.

Never touch the mains plug and the socket with wet hands.

Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.

EN – 3

7

WARNING

The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.

This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children must not play with this appliance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Keep appliance out of reach of children as long as it is switched on or hasn't cooled down.

Keep packaging film away from children - risk of suffocation!

Do not bring electrical components (switch for ventilator, socket) with water.

Never immerse the appliance in water.

Do not let the mains cable hang down. Protect it against bending.

Do not apply steam to any electrical components while using the steam iron.

Improper repairs can cause severe damage to the appliance and lead to cancellation of all warranty claims.

Get the appliance repaired only from Kärcher Customer

Service or authorised per-

sons.

CAUTION

Use and store the ironing table out of the reach of children.

Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.

Never move the ironing table when you are working at it.

The height adjustment lever of the ironing table must always be in a locked position. Do not operate the lever for height adjustment when you are ironing.

Use the ironing table only for the purpose that it is meant and not for piling things, for sitting, etc.

Do not iron wet clothes - iron only dry or moistened clothes.

No liability for damages can be assumed if the appliance has been put to improper use or has been used wrongly/ improperly.

8

EN – 4

Description of the Appliance

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Note:

Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation.

1Ironing table cover

2Lever for adjusting the height

3On/ off switch; simultaneously a switch for steam

suction and blower function 4 Socket for steam cleaner 5 Power cord with plug

6Flexible cable holder

7Heat-resistant rest for iron

8Holder for steam cleaner (steam cleaner is not part of standard delivery)

Specifications

Voltage

230 - 240 V

Max. connection output of

2250 W

socket

 

Ventilation

21 W

Weight

9,0 kg

Height adjustment

72 - 99 cm

 

 

Dimensions, folded

165x46x15 cm

(L x B x H)

 

For the steam cleaners that are attached to the holder:

Max. dimensions

360x240x290 mm

(L x B x H)

 

 

 

Max. weight

9,0 kg

Your steam cleaner must be approved for operations in hanging and standing mode.

Start up

Assembling the ironing table

Place the ironing table on firm even ground!

Illustration

Unwind the mains cable of the ironing table and slowly move the underframe towards the front. The ironing table unfolds and can be locked in the desired position. Then lower the ironing table on to the floor.

Illustration

The height of the ironing table can be adjusted in 7 phases (max. height of 99 cm) and allows you to iron while standing and sitting.

To adjust the height, hold the ironing surface with both the hands, raise the ironing table slightly and pull up the operating lever with one hand. (Lifting the ironing table slightly serves as a security function against accidental switch-on).

The ironing table is locked again only when you hear it locking in.

Illustration

Install the flexible cable holder; you can move it to the left or the right.

Connect the steam generator

Illustration

Insert the power cord of the ironing table in a wall socket.

Insert the power cord of the steam cleaner into the socket at the ironing table. This will ensure power supply to the steam cleaner.

Start-up the steam cleaner according to the description.

Illustration

Place the iron of the steam cleaner on the rest and clamp in the cable of the iron into the flexible cable

holder.

Ironing table and steam cleaner are now ready for use.

Ironing

Please note and follow the following instructions to ensure safe use of the ironing table!

Notes:

Please ensure that you always follow the ironing instructions stitched on to your clothes along with the instructions and specifications given in the instructions handbook of the steam cleaner and the iron!

The blower must always be switched on while ironing with steam - otherwise there will be condense water formation.

Whenyoushiftbetweenventilatorfunctions(blowoutor suck in), there is short pause due to change in the rotational direction of the blower. Hence, wait for a couple of seconds before continuing.

During breaks in ironing, place the hot iron on the heatresistant rest; please remember to first switch off the steam function.

Steam ironing with steam suction

Illustration

Turn the appliance switch to the steam suction position.

Specific use of steam suction:

Shirts, trousers (with crease), pleated skirts, dinner jackets, tablecloths.

Fixes the fabric on the table; thus acts against formation of crease.

Causes the steam to penetrate better into the fibre - this reduces the time taken for ironing and gives better ironing results.

Ensures a dry ironing table and also helps in drying the fabric while ironing.

EN – 5

9

Steam ironing using the blower function

Illustration

Turn the appliance switch to blower position.

Specific use of blower function:

Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks), frills, dinner jackets with lining.

Ensures crease-free ironing of highly sensitive fabrics and clothes on an air cushion.

Takes care of fine clothes.

Dry ironing

Illustration

The ventilator functions can also be switched off (on/ off switch to position 0) when you want to dry iron.

Finish operation

Switch the steam cleaner and the ironing table off.

Pull out the power cord of the steam cleaner and the ironing table from the sockets.

Shut down the steam cleaner according to the instructions given in the manual and store it.

Illustration

Fold up the cable holder before you put away the ironing table.

Storing the ironing table

Illustration

Hold the ironing table with both the hands, raise it brieflyandfoldittogetherusingtheoperatinglever.

Illustration

Wind the power cord of the ironing table around the feet and rest taking large radii; press in the power cord in the recess provided for the same in the holder.

Note:

Winding the power cord is simultaneously a safety mechanism against accidental unfolding of the ironing table.

Illustration

The ironing table can be stored in a folded state (the iron rest is on the top). Stow away the ironing table in a safe manner to ensure that it does not tilt and fall! The transport safety lock allows you to fix the underframe in a folded state.

Maintenance and care

Cleaning the ironing table

Clean only when the power cord has been pulled out, the iron and steam cleaner have cooled down!

Wipe off the ironing table and the surfaces using a soft, moist cloth. Do not use any detergents!

Cleaning the ironing table cover

Note: Please observe the following symbols.

Do not wash

Do not dry in dryer

Iron hot (200°C)

Do not dry clean

Do not wet clean

W

Changing the cover of the ironing table

The transparency of the special ironing table cover reduces on account of the ironing pressure and absorption of dust particles - this in turn reduces the performance of the ironing table.

The ironing table cover should be changed depending on the frequency of use (however, at least once a year).

Order number

2.884-969

Care and maintenance of the steam cleaner

Please also read and observe the Chapter "Care and maintenance" in the operating instructions of the KÄRCHER steam cleaner.

10

EN – 6

Table des matières

Consignes générales

FR

3

Consignes de sécurité

FR

3

Description de l’appareil

FR

5

Mise en service

FR

5

Repassage

FR

5

Fin de l'utilisation

FR

6

Entretien et maintenance

FR

6

Entretien et maintenance du nettoyeur

 

 

vapeur

FR

6

Consignes générales

Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Utilisation conforme

La table de repassage est équipée d'un système d'aspiration de la vapeur et d'une fonction de soufflage. Elle a été conçue principalement pour le repassage vapeur.

De petits nettoyeurs à la vapeur peuvent être accrochés directement dans un logement sur le support de la table à repasser (exigences, voir caractéristiques techniques). Les appareils qui ne répondentpasàcesexigences,doiventêtredéposés sur le sol.

Les nettoyeurs vapeur sont branchés sur la prise électrique de la table de repassage. Le fer à repasser est logé sur la tablette thermorésistante de la table de repassage.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-

quats afin d'éliminer les appareils usés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

(Adresse au dos)

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

DANGER

L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

FR – 3

11

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'ali-

mentation.

AVERTISSEMENT

L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.

Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !

Les composants électriques

(interrupteur du ventilateur, prise électrique) ne doivent jamais entrer en contact avec de l'eau.

Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.

Ne pas laisser pendre le câble d'alimentation. Eviter de plier le câble.

Lors de l'utilisation du fer à repasser vapeur, ne pas projeter de vapeur sur des composants électriques.

Toute réparation non conforme de l'appareil peut

être source de danger pour l'utilisateur et entraîne l'annulation de la garantie.

Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le service après-vente Kärcher ou une personne

agréée.

PRÉCAUTION

Utiliser et stocker la table de repassage hors de portée des enfants.

Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.

Lors de l'utilisation, ne jamais déplacer la table de repassage.

Le dispositif de réglage en hauteur de la table de repassage doit toujours être enclenché correctement. Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur au cours du repassage.

12

FR – 4

Utiliser la table de repassage uniquement pour l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être employée comme support, siège, etc.

Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement sec ou humidifié par le fer à repasser).

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels dégâts causés par une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.

Description de l’appareil

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Remarque :

Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des élé-

ments de l’appareil.

1 Housse de table de repassage

2Levier de réglage en hauteur

3Interrupteur Marche/Arrêt, commande également l'aspiration de vapeur et la fonction de soufflage.

4Prise pour nettoyeur vapeur

5 Câble d’alimentation avec fiche secteur

6Support de câble flexible

7Tablette thermorésistante pour fer à repasser

8Support pour nettoyeur vapeur (nettoyeur vapeur non fourni)

Caractéristiques techniques

Tension

230 - 240 V

Puissance de raccordement

2250 W

max. de la prise

 

Ventilation

21 W

Poids

9,0 kg

Réglage en hauteur

72 - 99 cm

Dimensions, table repliée

165x46x15 cm

(L x l x H)

 

Cequisuits'appliquepourlesnettoyeursàvapeur

accrochés dans le support :

 

Dimensions max.

360x240x290 mm

(L x l x H)

 

Poids max.

9,0 kg

 

 

Votre nettoyeur à vapeur doit être homologué pour un fonctionnement accroché ou debout.

Mise en service

Montage de la table de repassage

Placer la table de repassage sur un sol solide et

plan !

Illustration

Dérouler le câble d'alimentation de la table de repassage et déplacer le châssis de base avec précaution vers l'avant. La table de repassage se déplieetpeutêtrebloquéedanslapositionsouhaitée. Puis, placer la table sur le sol et l'abaisser.

Illustration

La table de repassage propose 7 réglages en hauteur (hauteur max. : env. 99 cm) et permet de repasser en position debout ou assis.

Pour régler la hauteur, saisir la table de repassage à deux mains, la soulever légèrement et actionner le levier à une main. (La nécessité de soulever légèrementlatableàrepasserestunesécurité ;cela permet de prévenir tout actionnement involontaire du levier).

Un clic audible indique l'enclenchement et le blocage correct de la table à repasser.

Illustration

Monter le support de câble flexible. Il est possible de le décaler vers la gauche ou vers la droite.

Raccordement du générateur de vapeur

Illustration

Brancher le connecteur secteur de la table de repassage dans une prise murale.

Brancher le connecteur secteur du nettoyeur vapeur dans la prise électrique de la table de repassage. Le nettoyeur vapeur est ainsi alimenté en courant.

Mettre le nettoyeur vapeur en service conformément aux instructions.

Illustration

Placer le fer à repasser du nettoyeur vapeur sur la tablette et bloquer le câble d'alimentation du fer dans le support de câble flexible.

La table de repassage et le nettoyeur vapeur sont désormais opérationnels.

Repassage

Pour garantir une utilisation en toute sécurité de la table de repassage, respecter impérativement les consignes suivantes !

Remarque :

Respectertoujourslesconsignesderepassagefigurant sur l'étiquette de vos vêtements ainsi que les instructions du mode d'emploi du nettoyeur vapeur et du fer à repasser !

Pour le repassage vapeur, le ventilateur doit toujours être en marche afin d'éviter la formation de condensation. Lors du changement de mode de fonctionnement du ventilateur (soufflage ou aspiration), ce dernier s'arrête brièvement pour changer de sens de rotation. Dès lors, attendre quelques secondes avant de poursuivre le repassage.

En cas de pause lors du repassage, placer le fer chaud sur la tablette thermorésistante. Désactiver préalablement la fonction vapeur.

FR – 5

13

Repassage vapeur avec aspiration de la vapeur

Illustration

Placer l'interrupteur de l'appareil sur la position Aspiration de la vapeur.

Utilisation spécifique de l'aspiration de la vapeur :

chemises,pantalons(avecpli),jupesplissées,vestons, nappe.

permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter la formation de plis ;

garantit une meilleure pénétration de la vapeur dans les fibres et réduit ainsi le temps de repassage tout en offrant un meilleur résultat ;

permet de conserver un table de repassage sèche et de sécher partiellement le tissu lors du repassage.

Le repassage à la vapeur avec fonction de soufflage

Illustration

Placer l'interrupteur de l'appareil sur la position Soufflage.

Utilisation spécifique de la fonction de soufflage :

tissustrèsfragiles,chemisiersensoie,fronces(pinces), dos des vêtements, dentelles, vestons à doublure.

garantit un repassage sans pli des tissus et vêtements fragiles sur un coussin d'air ;

préserve le linge fragile.

Repassage à sec

Illustration

Pour le repassage à sec (sans vapeur), le ventilateur peut rester désactivé (interrupteur Marche/Arrêt sur 0).

Fin de l'utilisation

Mettre le nettoyeur vapeur et la table de repassage hors tension.

Débrancher les câbles d'alimentation du nettoyeur vapeur et de la table de repassage.

Mettrelenettoyeurvapeurhorstensionetleranger en respectant les instructions du mode d'emploi.

Illustration

Avant de ranger la table de repassage, replier le support de câble.

Stockage de la table de repassage

Illustration

Saisir la table de repassage à deux mains, la soulever légèrement et la replier en actionnant le levier.

Illustration

Enrouler le câble d'alimentation de la table de repassage autour des pieds et de la tablette (boucles larges) et placer le connecteur secteur dans l'orifice du support prévu à cet effet.

Remarque :

L'enroulement du câble d'alimentation constitue une mesure de sécurité. Il permet d'empêcher la table de se déplier inopinément.

Illustration

La table de repassage peut être stockée en position repliée (tablette du fer à repasser vers le haut). Veiller à positionner la table à repasser de manière stable afin d'éviter qu'elle ne se renverse ! La sécurité de transport permet de bloquer le châssis de base en position repliée.

Entretien et maintenance

Nettoyage de la table de repassage

Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids !

Nettoyer la table de repassage et les surfaces à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant !

Nettoyage de la housse de la table de repassage

Remarque :veuillez respecter les symboles suivants.

Ne pas laver

Ne pas sécher au sèche-linge

Repasser très chaud (200 °C)

Pas de nettoyage à sec

Pas de nettoyage au mouillé

W

Remplacement de la housse de la table de repassage

La pression appliquée lors du repassage et l'aspiration de particules de poussières et de peluche amoindrissent la perméabilité de la housse spéciale de la table de repassage et, par conséquent, réduisent l'efficacité de la table.

La housse doit être remplacée en fonction de la fréquence d'utilisation (ou au moins 1x par an).

N° de commande

2.884-969

Entretien et maintenance du nettoyeur vapeur

Lisez et respectez également le chapitre « Entretien et maintenance »danslemanueld'utilisationdunettoyeur vapeur KÄRCHER.

14

FR – 6

Indice

Avvertenze generali

IT

3

Norme di sicurezza

IT

3

Descrizione dell’apparecchio

IT

5

Messa in funzione

IT

5

Stirare

IT

5

Terminare il lavoro

IT

6

Cura e manutenzione

IT

6

Cura e manutenzione del pulitore a vapo-

 

 

re

IT

6

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione

L'asse da stiro è dotata di aspirazione del vapore e di funzione di soffiatura ed è indicata principalmente per la stiratura a vapore.

I pulitori a vapore più piccoli possono essere agganciati direttamente al supporto dell'asse da stiro (per i requisiti vedi Dati tecnici). Gli apparecchi che non soddisfano questi requisiti devono essere posizionati sul pavimento.

I pulitori a vapore vengono inseriti nella presa dell'assedastiro.Ilferrodastirovienecollocatosul supporto resistente al calore che si trova sull'asse da stiro.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativicentridiraccolta.Sipregaquindidismaltire

gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Lecondizionidigaranziavalgononelrispettivopaesedi pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Norme di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

PERICOLO

Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.

Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.

Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.

IT – 3

15

AVVERTIMENTO

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.

Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.

Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!

Non fare entrare in contatto i componenti elettrici (interruttore per funzionamento ventole, presa) con l'acqua.

Non immergere l'apparecchio nell'acqua.

Non lasciare pendere il cavo di alimentazione. Evitare che il cavo si pieghi.

Utilizzando il ferro a vapore, non applicare vapore su componenti elettrici.

Riparazioni inappropriate possono causare gravi pericoli per l'utilizzatore e fare decadere i diritti di garanzia.

Fare eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza

clienti Kärcher o da personale autorizzato.

PRUDENZA

Utilizzare e conservare l'asse da stiro fuori della portata dei bambini.

Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.

Non muovere l'asse da stiro mentre si lavora.

La leva per la regolazione dell'altezza dell'asse da stiro deve sempre essere innestata. Non toccare questa leva mentre si stira.

Utilizzare l'asse da stiro sempre secondo la destinazione d'uso e non come supporto, come seduta, ecc.

Stirare solo biancheria inumidita o asciutta ma non bagnata.

Il produttore non risponde di danni causati dalla mancata osservanza degli scopi previsti o da un impiego improprio.

16

IT – 4

Descrizione dell’apparecchio

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Avviso:

Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trova-

no a pagina 2.

1 Rivestimento asse da stiro

2Leva per regolare l'altezza

3Interruttore on/off, al contempo interruttore per

aspirazione vapore e funzione di soffiatura

4Presa per pulitore a vapore

5 Cavo di allacciamento alla rete con spina

6Reggicavo flessibile

7Supporto resistente al calore per ferro da stiro

8Supporto per pulitore a vapore (pulitore non in dotazione)

Dati tecnici

Tensione

230 - 240 V

Potenza max. della presa

2250 W

Ventilazione

21 W

 

 

Peso

9,0 kg

Regolazione altezza

72 - 99 cm

Dimensioni, da chiusa

165x46x15 cm

(l x l x h)

 

Per i pulitori a vapore agganciati al supporto:

Dimensioni max. (l x l x h)

360x240x290 mm

Peso max.

9,0 kg

Il vostro pulitore a vapore deve essere omologato per essere impiegato da appeso e/o da fisso.

Messa in funzione

Installazione dell'asse da stiro

Posizionare l'asse da stiro su una base stabile e pia-

na.

Figura

Svolgere il cavo di alimentazione dell'asse da stiro e con cautela, spostare in avanti il basamento. L'asse da stiro si apre e può essere bloccata nella posizione desiderata. Quindi abbassare l'asse da stiro sul pavimento.

Figura

L'asse da stiro può essere regolato in 7 posizioni (altezza max. circa 99 cm) e consente di stirare in piedi e seduti.

Per regolare l'altezza, afferrare la superficie di stiratura con entrambe le mani, sollevare leggermente l'asse da stiro e tirare in alto con una mano la leva di azionamento. (Il leggero sollevamento dell'asse da stiro funge da sicurezza contro l'azionamento accidentale).

Dopo aver sentito uno scatto, l'asse da stiro è di nuovo bloccata.

Figura

Montare il reggicavo flessibile. È possibile spostarlo verso sinistra o destra.

Collegare il generatore di vapore

Figura

Inserire la spina dell'asse da stiro nella presa a muro.

Inserire la spina del pulitore a vapore nella presa dell'asse da stiro. In questo modo si garantisce l'alimentazione di corrente al pulitore a vapore.

Mettere in funzione il pulitore a vapore secondo la descrizione.

Figura

Posizionare il ferro da stiro del pulitore a vapore sul supportoeinserireilcavodialimentazionedelferro da stiro nel reggicavo flessibile.

Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore sono pronti per l'uso.

Stirare

Rispettare le seguenti avvertenze per un utilizzo sicuro dell'asse da stiro.

Note:

Rispettare sempre le indicazioni per la stiratura presente sul capo, nonché le indicazioni contenute nel manuale d'uso del pulitore a vapore e del ferro da stiro.

Durante la stiratura a vapore, la ventola deve sempre essere accesa, altrimenti di forma acqua di condensa. Passando tra i due funzionamenti della ventola (soffiatura e aspirazione) si verifica un breve arresto a causa del cambiamento del senso di rotazione della ventola. Pertanto, prima di riprendere a stirare, attendere alcuni secondi.

In caso di pause durante la stiratura deporre il ferro caldo sul supporto resistente al calore e spegnere la modalità vapore.

Stiratura a vapore con aspirazione vapore

Figura

Interruttore dell'apparecchio su Aspirazione vapore.

Impiego specifico dell'aspirazione vapore:

camicie, pantaloni (con piega), gonne a pieghe, giacche, tovaglie.

fissa il tessuto sull'asse, previene la formazione di pieghe.

consente al vapore di penetrare meglio nelle fibre, riducendo il tempo necessario per la stiratura, migliorandone i risultati.

garantisce un'asse da stiro asciutta, aiutando l'asciugatura del tessuto già durante la stiratura.

IT – 5

17

Stiratura a vapore con funzione di soffiatura

Figura

Interruttore dell'apparecchio su Funzione di soffiatura.

Impiego specifico della funzione di soffiatura:

tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della cintura), schiena, ruche, giacche con imbottitura.

consente di stirare senza pieghe tessuti delicati e capi come se fossero su un cuscino d'aria.

protegge la biancheria delicata.

Stiratura a secco

Figura

Perstirareaseccosenzavapore,èpossibiledisinserire le funzioni della ventola(interruttore on/off su 0).

Terminare il lavoro

Disinserire il pulitore a vapore e l'asse da stiro.

Togliere il cavo del pulitore a vapore e dell'asse da stiro dalla prese.

Mettere fuori funzione e riporre il pulitore a vapore come indicato nel manuale d'uso.

Figura

Staccare il reggicavo prima di riporre l'asse da stiro.

Riporre l'asse da stiro

Figura

Afferrare l'asse da stiro con entrambe le mani, sollevarla leggermente e chiuderla mediante la leva di azionamento.

Figura

Avvolgereilcavodialimentazionedell'assedastiro con i raggi più grandi intorno ai piedi e al supporto. Inserire la spina nell'apposito spazio del supporto.

Nota:

l'avvolgimento del cavo di alimentazione è al contempo una misura di sicurezza contro l'apertura accidentale dell'asse da stiro.

Figura

L'asse da stiro deve essere conservata da chiusa (supporto del ferro da stiro in alto). Bloccare bene l'asse da stiro per evitare che si ribalti. La protezione per il trasporto fissa il basamento quando l'asse è chiusa.

Cura e manutenzione

Pulizia dell'asse da stiro

Pulire l'asse da stiro solo con spina staccata, ferro da stiro e pulitore a vapore freddi.

Pulire l'asse da stiro e le superfici con un panno morbido umido. Non usare detergenti.

Pulizia del rivestimento dell'asse da stiro

Nota: Osservare i simboli seguenti.

Non lavare

Non asiugare nell'asciugabiancheria

Stirare molto caldo (200 °C)

Non pulire a secco

Non pulire a umido

W

Sostituzione del rivestimento dell'asse da stiro

A causa della pressione di stiratura e delle particelle di polvere e di fili, si riduce la permeabilità dello speciale rivestimento e quindi la potenza dell'asse da stiro.

Sostituire il rivestimento dell'asse da stiro in base alla frequenza d'uso, tuttavia, almeno una volta l'anno.

Codice d’ordinazione

2.884-969

Cura e manutenzione del pulitore a vapore

Leggere e osservare anche il capitolo „Cura e manutenzione“ riportato nelle istruzioni per l'uso del pulitore a vapore KÄRCHER.

18

IT – 6

Inhoud

Algemene instructies

NL

3

Veiligheidsinstructies

NL

3

Beschrijving apparaat

NL

5

Ingebruikneming

NL

5

Strijken

NL

5

De werkzaamheden beëindigen

NL

6

Verzorging en onderhoud

NL

6

Verzorging en onderhoud van de stoom-

 

 

reiniger

NL

6

Algemene instructies

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.

Reglementair gebruik

De strijktafel beschikt over een stoomafzuiging en een blaasfunctie en is hoofdzakelijk voorzien voor het stoomstrijken.

Kleinere stoomreinigers kunnen in een opname direct op de houder van de strijktafel gehangen worden (vereisten zie Technische gegevens). Apparaten die niet voldoen aan die vereisten moeten op de grond geplaatst worden

De stoomreinigers worden aagesloten aan het stopcontact van de strijktafel, het strijkijzer staat op het hittebestendige plateautje op de strijktafel.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen

(REACH)

Huidigeinformatieoverdeinhoudsstoffenvindtuonder: www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

(adres zie achterzijde)

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

GEVAAR

Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.

Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.

Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.

Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.

NL – 3

19

WAARSCHUWING

Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/ of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang het ingeschakeld of niet afgekoeld is.

Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!

Elektrische componenten

(schakelaar voor ventilatiefunctie, stopcontact) niet met water in aanraking brengen.

Het apparaat niet in water dompelen.

Netsnoer niet naar beneden laten hangen. Vermijd het knikken van het snoer.

Bij het gebruik van het stoomstrijkijzer de stooom nooit op elektrische onderdelen richten.

Onvakkundig uitgevoerde reparaties kunnen gevaren veroorzaken voor de gebruiker en de garantie doen vervallen.

Reparaties uitsluitend laten uitvoeren door de Kärcher-

klantendienst of geautoriseerd personeel.

VOORZICHTIG

De strijktafel buiten bereik van kinderen gebruiken en bewaren.

Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen.

De strijktafel tijdens het werk niet verplaatsen.

De hoogteverstelling van de strijktafel moet steeds vastgezet zijn. Hendel voor de hoogteverstelling tijdens het strijken niet bedienen.

De strijktafel uitsluitend volgens de voorschriften en niet als aflegvlak, zitmogelijkheid, enz. gebruiken.

Geen natte, maar alleen strijkdroog of droog wasgoed strijken.

Bij ondoelmatig of foutief gebruik van het apparaat vervalt iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade.

20

NL – 4

Beschrijving apparaat

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Opmerking:

U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 2.

1Strijktafelovertrek

2Hendel voor de hoogteverstelling

3In/uit-schakelaar, tegelijkertijd schakelaar voor stoomafzuiging en blaasfunctie

4 Stopcontact voor stoomreiniger

5 Netsnoer met stekker

6Flexibele kabelhouder

7Hittebestendig plateautje voor strijkijzer

8Houder voor stoomreiniger (stoomreiniger behoort niet tot de leveringsomvang)

Technische gegevens

Spanning

230 - 240 V

Max. aansluitvermogen van

2250 W

het stopcontact

 

Ventilatie

21 W

Gewicht

9,0 kg

 

 

Hoogteverstelling

72 - 99 cm

Afmetingen, dichtgeklapt

165x46x15 cm

(L x B x H)

 

Voor stoomreinigers die in de houder gehangen worden, geldt het volgende:

max. afmetingen

360x240x290 mm

(L x B x H)

 

Max. gewicht

9,0 kg

Uw stoomreiniger moet toegelaten zijn voor de hangenden resp. staande werking.

Ingebruikneming

Opbouw strijktafel

De strijktafel op een vaste, effen ondergrond plaat-

sen!

Afbeelding

Netsnoer van de strijktafel afwikkelen en het onderstel voorzichtig naar voren bewegen. De strijktafel klapt uit en kan in de gewenste positie vergrendeld worden. Vervolgens de strijktafel op de grond laten zakken.

Afbeelding

De strijktafel is in 7 trappen in hoogte verstelbaar (max. hoogte ca. 99 cm) waardoor u zittend en staand kunt strijken.

Voor de hoogteverstelling het strijkoppervlak met beide handen vasthouden, de strijktafel lichtjes optillen en met één hand de hendel naar omhoog trekken. (Het lichtjes optillen van de strijktafel dient daarbij als veiligheidfunctie tegen onbedoeld bedienen).

De strijktafel is pas opnieuw vergrendeld na hoorbaar inklikken.

Afbeelding

Flexibelekabelhoudermonteren,verschuivennaar links of rechts is mogelijk.

Stoomgenerator aansluiten

Afbeelding

Netstekker van de strijktafel in een wandstopcontact steken.

Netstekkervandestoomreinigerinhetstopcontact aan de strijktafel steken. Daardoor wordt de stroomtoevoer voor de stoomreiniger gegarandeerd.

De stoomreiniger volgens de beschrijving in werking stellen.

Afbeelding

Strijkijzer van de stoomreiniger op het plateautje stellen en de stroomkabel van het strijkijzer in de flexibele kabelhouder vastklemmen.

Strijktafel en stoomreiniger zijn nu bedrijfsklaar.

Strijken

Gelieve voor een veilig gebruik van de strijktafel de volgende instructies in acht nemen en opvolgen!

Instructies:

Neem zeker eerst de strijkinstructies in uw kledij en de instructies en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de stoomreiniger en het strijkijzer in acht!

Bij het strijken met stoom moet de blazer altijd ingeschakeld zijn, anders wordt condensatiewater gevormd. Bij het omschakelen tussen de ventilatiefuncties (uitblazen resp. afzuigen) is er door de verandering van de draairichting van de blazer een korte stilstand. Gelieve daarom enkele seconden te wachten vooraleer u verderwerkt.

Bij pauzes tijdens het strijken, wordt het hete strijkijzer op het hittebestendige plateautje gesteld, de stoomfunctie moet eerst uitgeschakeld worden.

Stoomstrijken met stoomafzuiging

Afbeelding

Apparaatschakelaar op stand Stoomafzuiging.

Specifiek gebruik van de stoomafzuiging:

hemden, broeken (met strijkplooi), plooirokken, colberts, tafellakens.

fixeert het weefsel op de tafel, waardoor kreukvorming vermeden wordt.

zorgt ervoor dat de stoom beter door de vezels dringt, wat de benodigde tijd verlaagt en het strijkresultaat verbetert.

garandeert een droge strijktafel en helpt reeds tijdens het strijken het weefsel te drogen.

NL – 5

21

Stoomstrijken met blaasfunctie

Afbeelding

Apparaatschakelaar op stand Blaasfunctie.

Specifiek gebruik van de blaasfunctie:

Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, rugdelen, ruchen, colberts met binnenvoering.

garandeert een kreukvrij strijken van gevoelige stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.

beschermt gevoelig wasgoed.

Droogstrijken

Afbeelding

Voor het droogstrijken zonder stoom kunnen de ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven (in/uit-schakelaar op stand 0).

De werkzaamheden beëindigen

Stoomreiniger en strijktafel uitschakelen.

Netsnoer van stoomreiniger en strijktafel uit de stopcontacten trekken.

Stoomreiniger volgens de gebruiksaanwijzing buiten werking stellen en opbergen.

Afbeelding

Kabelhouder voor het opbergen van de strijktafel naar omlaag klappen.

Opbergen van de strijktafel

Afbeelding

Strijktafel met beide handen vastnemen, kort optillen en door middel bedieningshendel samenvouwen.

Afbeelding

Netsnoer van de strijktafel met grote bewegingen rond voeten en plateautje wikkelen, netstekker in de voorziene uitsparing aan de houder duwen.

Aanwijzing:

Het omwikkelen van het netsnoer is tegelijkertijd ook een veiligheidsmaatregel tegen het onbedoeld openklappen van de strijktafel.

Afbeelding

De strijktafel kan in samengevouwde toestand opgeborgen worden (stijkijzer plateautje is bovenaan). De strijktafel daarbij veilig wegzetten om te vermijden dat ze omvalt! De transportbeveiliging zorgt voor de fixatie van het onderstel in de samengevouwde toestand.

Verzorging en onderhoud

Reiniging van de strijktafel

Reiniging alleen bij een uitgetrokken netstekker, een afgekoeld strijkijzer en een afgekoelde stoomreiniger!

Strijktafel en oppervlakken met een zachte, vochtige doek schoonvegen. Geen reinigingsmiddel gebruiken!

Reiniging van de strijktafelovertrek

Instructie: Gelieve de volgende symbolen in acht te nemen.

Niet wassen

Niet in de droogtrommel drogen

Heet strijken (200 °C)

Geen droogkuis

Niet nat reinigen

W

Vervangen van de strijktafelovertrek

Door de strijkdruk en het opnemen van stofdeeltjes en pluisjesvermindertdedoorlaatbaarheidvandespeciale strijktafelovertrek en dus ook de capaciteit van de strijktafel.

In functie van de gebruiksfrequentie (maar minstens 1x per jaar) moet de strijktafelovertrek vervangen worden.

Bestelnummer 2.884-969

Verzorging en onderhoud van de stoomreiniger

Gelieve ook het hoofdstuk "Verzorging en onderhoud" in de gebruiksaanwijzing van de KÄRCHER-stoomreini- ger te lezen en in acht te nemen.

22

NL – 6

Índice de contenidos

Indicaciones generales

ES

3

Instrucciones de seguridad

ES

3

Descripción del aparato

ES

5

Puesta en marcha

ES

5

Planchado

ES

5

Finalización del funcionamiento

ES

6

Cuidados y mantenimiento

ES

6

Cuidados y mantenimiento de la limpia-

 

 

dora a vapor

ES

6

Indicaciones generales

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus instrucciones y consérvelo para posteriores usos o futuros propietarios.

Uso previsto

Latabladeplanchardispondedeunaabsorciónde vapor y una función de soplado y está diseñada principalmente para uso de planchas de vapor.

Las limpiadoras a vapor pequeñas se pueden colgar directamente en el soporte de la tabla de planchar (véase los requisitos en Datos técnicos).

Aquello aparatos que no los cumplan deberán colocarse en el suelo.

Las limpiadoras a vapor se conectan en el enchufe de la mesa de planchar, la plancha se coloca en el soporte resiste al calor de la tabla de planchar.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; envezdeello,entrégueloenlospuntosoficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este

motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

(La dirección figura al dorso)

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

PELIGRO

Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.

Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.

ES – 3

23

No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.

No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del

cable.

ADVERTENCIA

Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.

Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños no pueden jugar con el aparato.

Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Mantener los aparatos alejados de los niños mientras estén conectados o no se hayan enfriado.

Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.

No permitir que los componentes eléctricos (interruptor con función de ventilación, enchufe) entren en contacto con agua.

No sumergir el aparato en agua.

No dejar colgado el cable de alimentación. Evitar doblar el cable.

No aplicar vapor sobre componentes eléctricos al utilizar la plancha de vapor.

Las reparaciones inadecuadas pueden exponer al usuario a peligros importantes y anular el derecho de garantía.

Las reparaciones sólo pue-

den ser realizadas por el servicio técnico de Kärcher o personal autorizado.

PRECAUCIÓN

Usar y mantener la tabla de planchar fuera del alcance de los niños.

Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento.

No mover la tabla de planchar durante el trabajo.

La regulación de la altura de la tabla de planchar debe estar siempre encajada. No activar la palanca para regular la altura mientras planche.

Utilizar la tabla de planchar exclusivamente de acuerdo con su uso correcto y no como soporte ni asiento etc.

No planchar ropa mojada, sólo ligeramente húmeda o seca.

En caso de que use el aparato para fines ajenos a los indicados o en caso de que lo maneje inadecuadamente, no asumiremos ninguna responsabildad por los eventuales daños producidos.

24

ES – 4

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza.

En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.

Nota:

Las ilustraciones del aparato y de su manejo se en-

cuentran en la página 2.

1 Funda de la tabla de planchar

2Palanca para ajuste vertical

3Interruptor de conexión/desconexión, es a la vez interruptor para absorción de vapor y función de

soplado

4Enchufe para limpiadora a vapor

5 Cable de conexión a red con enchufe

6Soporte de cable flexible

7Soporte resistente al calor para planchas

8Soporte para limpiadora de vapor (la limpiadora de vapor no viene incluida)

Datos técnicos

Tensión

230 - 240 V

Potencia máx. de conexión al

2250 W

enchufe

 

Ventilación

21 W

Peso

9,0 kg

Ajuste vertical

72 - 99 cm

Dimensiones, plegada

165x46x15 cm

(L x An x Al)

 

Para las limpiadoras a vapor que se cuelguen del soporte se aplica:

Dimensiones máx.

360x240x290 mm

(L x An x Al)

 

Peso máx.

9,0 kg

 

 

Su limpiadora a vapor tiene que estar autorizada para el funcionamiento en suspensión o de pie.

Puesta en marcha

Montaje de la tabla de planchar

¡Colocar la tabla de planchar en un suelo estable y

llano!

Figura

Desenrollar el cable de alimentación de la tabla de planchar y mover la base con cuidado hacia delante. La tabla de planchar se despliega y se puede bloquear en la posición deseada. A continuación bajar la tabla de planchar al suelo.

Figura

Latabladeplancharsepuederegulara7alturas(altura máx. aprox. 99 cm) y permite planchar sentado y de pie.

Para regular la altura, agarrar la tabla con las dos manos, elevar ligeramente la tabla y tirar de la palanca con una mano. (Al levantar un poco la tabla de planchar se evita la activación involuntaria).

Al oír como encaja la tabla significará que está bloqueada de nuevo.

Figura

Montar el soporte de cableado flexible, se puede desplazar hacia la derecha y hacia la izquierda.

Conectar el generador de vapor

Figura

Enchufar la tabla de planchar en una clavija de pared.

Introducir el enchufe de la limpiadora a vapor en la clavija de la tabla de planchar. De esta manera se garantiza la alimentación de la limpiadora de vapor.

Poner en funcionamiento el limpiador a vapor de acuerdo con las instrucciones.

Figura

Colocar la plancha de la limpiadora a vapor sobre el soporte y enganchar el cable de la plancha en el soporte de cableado flexible.

La tabla de planchar y la limpiadora a vapor están ahora listos para el uso.

Planchado

¡Para usar la tabla de planchar de forma segura, observar y cumplir las siguientes indicaciones!

Notas:

¡Observar siempre las normas de planchado cosidas a la ropa, así como las indicaciones y normas del manual de instrucciones de la limpiadora a vapor y la plancha! Al planchar con vapor tiene que estar encendida siempre la ventilación, de lo contrario se puede condensar agua.

Al cambiar entre las funciones de ventilación (airear o absorber) se para brevemente debido a la modificación de la dirección de giro de ventilación. Por lo tanto, esperar unos segundos antes de seguir trabajando.

Al realizar pausas en el trabajo mientras de plancha, se coloca la plancha caliente sobre el soporte resistente al calor, apagar antes la función de vapor.

Planchado al vapor con absorción vapor

Figura

Ajustar el interruptor del aparato en la posición de absorción de vapor.

Aplicación específica de la absorción de vapor:

camisas, pantalones (con raya), faldas plisadas, americanas, manteles.

fija el tejido a la mesa, evita al hacerlo que se formen arrugas.

permite que el vapor llegue mejor a las fibras, por lo que se reduce el tiempo y se mejora el planchado.

garantiza una tabla de planchado seca y ayuda a secarse durante el planchado del tejido.

ES – 5

25

Planchado al vapor con función de soplado

Figura

Ajustar el interruptor del aparato en la posición de soplado.

Aplicación específica de la función de soplado:

tejidosmuydelicados,blusasdeseda,rayas,espaldas, volantes, americanas con forro.

garantiza el planchado sin rayas de tejidos delicados y piezas de ropa en una almohada de aire.

cuida la ropa delicada.

Planchado en seco

Figura

Para planchar en seco sin vapor se puede apagar las funciones de ventilación (ajustar el interruptor de desconexión/conexión a la posición 0).

Finalización del funcionamiento

Desconectar la limpiadora de vapor y la tabla de planchar.

Desenchufar el cable de la limpiadora de vapor y la tabla de planchar.

Poner fuera de servicio y guardar la limpiadora de vapor según indica el manual de instrucciones.

Figura

Abatirelsoportedelcableantesdeguardarlatabla de planchar.

Guardar la tabla de planchar

Figura

Agarrar la tabla de planchar con las dos manos, levantar un poco y plegar con la palanca.

Figura

Enrollar el cable de la tabla de planchar haciendo unradiograndealrededordelaspatasyelsoporte, introducir el enchufe en la ranura del soporte.

Indicación:

Enrollar el cable de alimentación es a la vez una medida de seguridad para evitar que la tabla de planchar de despliegue.

Figura

Se puede guardar la tabla de planchar una vez plegada (el soporte para la plancha está en la parte superior). ¡Colocar bien la tabla para que no vuelque! El seguro de transporte sirve para fijar la base cuando está plegada.

Cuidados y mantenimiento

Limpieza de la tabla de planchar

Antes de limpiar, desenchufar y esperar a que se enfríe la plancha y la limpiadora de vapor .

Limpiar la tabla y la superficie con un paño suave y húmedo. ¡No utilice detergentes!

Limpieza de la funda de la tabla de planchar

Indicación: tener en cuenta los siguientes símbolos.

No lavar

No secar en la secadora

Planchar muy caliente (200 °C)

No limpiar en seco

No limpiar en húmedo

W

Cambiar la funda de la tabla de planchar

Con la presión de la plancha y la absorción de partículas de polvo y pelusas se reduce la permeabilidad de la funda de plancha especial y con ello la potencia de la tabla de planchar.

Dependiendo de la frecuencia de uso (pero al menos una vez al año) se debería cambiar la funda de la tabla de planchar.

Nº referencia

2.884-969

Cuidados y mantenimiento de la limpiadora a vapor

Leer y respetar también el capítulo "Cuidados y mantenimiento" en el manual de instrucciones de la limpiadora a vapor de KÄRCHER.

26

ES – 6

Índice

Instruções gerais

PT

3

Avisos de segurança

PT

3

Descrição da máquina

PT

5

Colocação em funcionamento

PT

5

Engomar

PT

5

Terminar o funcionamento

PT

6

Conservação e manutenção

PT

6

Conservação e manutenção da limpado-

 

 

ra a vapor

PT

6

Instruções gerais

Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina

A mesa de engomar dispõe de uma aspiração de vapor com função de sopro e está principalmente prevista para o engomar a vapor.

As limpadoras a vapor de pequena dimensão podem ser penduradas num suporte, situado directamente na mesa de engomar (requisitos, ver dados técnicos). Os aparelhos que não cumprem estes requisitos devem ser colocados no chão

As limpadoras a vapor são conectadas na tomada da mesa de engomar e o ferro de engomar é situado na base resistente a calor da mesa de engomar.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-

temas de recolha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.Eventuaisavariasnoaparelhoduranteo período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

(Endereços no verso)

Avisos de segurança

Níveis do aparelho

PERIGO

Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

ATENÇÃO

Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou

à morte.

CUIDADO

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

PERIGO

Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.

Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.

Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.

Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.

PT – 3

27

ATENÇÃO

Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.

Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instru-

ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.

Crianças não podem brincar com o aparelho.

Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.

Manter o aparelho fora do alcance das crianças, enquanto este estiver ligado ou quente.

Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia!

Os componentes eléctricos (interruptor para a função de ventilação, tomada) não devem entrar em contacto com

água.

Não imergir o aparelho em

água.

Não deixar o cabo de rede suspenso. Evite dobrar o cabo.

Ao aplicar a água no ferro de engomar, não aplicar vapor nos componentes eléctricos.

Reparações inadequadas podem provocar ferimentos graves para o utilizador e anular os direitos de garantia.

As reparações só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência da Kärcher ou por pessoas devidamente autori-

zadas.

CUIDADO

Utilizar e guardar a mesa de engomar fora do alcance das crianças.

Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção.

Não mover a mesa de engomar durante o trabalho.

O ajuste em altura da mesa de engomar deve situar-se sempre em posição encravada. Não accionar a alavanca do ajuste em altura durante os trabalhos de engomar.

Utilizar a mesa de engomar apenas para o fim previsto e não como meio de armazenamento, assento, etc.

Não engomar roupa molhada, apenas roupa húmida ou seca.

Não nos responsabilizamos por eventuais danos que resultem da utilização imprópria ou incorrecta/inadequada do aparelho.

28

PT – 4

Descrição da máquina

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.

Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Aviso:

na página 2 encontra ilustrações do aparelho e da utili-

zação.

1 Revestimento da mesa de engomar

2Alavanca para o ajuste em altura

3Interruptor lig/desl., simultaneamente o interruptor

para a absorção activa de vapor e função de sopro 4 Tomada para limpadora a vapor

5 Cabo de ligação à rede com ficha

6Suporte flexível de cabo

7Base de suporte resistente ao calor para ferros de

engomar

8Suporteparalimpadoraavapor(limpadoraavapor não está incluída no volume de fornecimento)

Dados técnicos

Tensão

230 - 240 V

Potência máx. de ligação da

2250 W

tomada

 

Ventilação

21 W

Peso

9,0 kg

Ajuste em altura

72 - 99 cm

Dimensões, dobrado

165x46x15 cm

(C x L x A)

 

Para as limpadoras a vapor

suspensas no suporte

é válido:

 

Dimensões máx.

360x240x290 mm

(C x L x A)

 

Peso máx.

9,0 kg

A sua limpadora a vapor deve estar homologada para o funcionamento suspenso ou de pé.

Colocação em funcionamento

Estrutura da mesa de engomar

Posicionaramesadeengomarsobreumpavimento

rígido e plano!

Figura

Desenrolar o cabo de rede da mesa de engomar e mover a armação inferior cuidadosamente para a frente. A mesa de engomar pode agora ser fixada na posição pretendida. De seguida, descer a mesa de engomar.

Figura

A mesa de engomar pode ser ajustada em 7 níveis de altura (altura máxima de aprox. 99 cm) e permite o engomar com o utilizador de pé ou sentado.

Para proceder ao ajuste em altura deve agarrar a superfíciedeengomarcomasduasmãos,levantar levemente a mesa de engomar e puxar com uma mão a alavanca de accionamento para cima. (A elevação leve da mesa de engomar serve de função de segurança para prevenir um accionamento inadvertido).

A mesa de engomar só volta a estar bloqueada após o encravamento audível da mesma.

Figura

Montar o suporte flexível de cabo. É possível efectuar uma deslocação para a esquerda ou direita.

Conectar a caldeira.

Figura

Inserir a ficha de rede da mesa de engomar numa tomada de parede.

Inserir a ficha de rede da lavadora a vapor na tomada da mesa de engomar. Deste modo é assegurada a alimentação eléctrica para a lavadora a vapor.

Colocar a lavadora a vapor em funcionamento, segundo as descrições.

Figura

Colocar o ferro de engomar da lavadora a vapor no respectivo suporte e fixar o cabo de alimentação

do ferro de engomar no suporte flexível do cabo.

A mesa de engomar e a lavadora a vapor estão agora operacionais.

Engomar

Observar e cumprir os seguintes avisos para a utilização segura da mesa de engomar!

Avisos:

Observe sempre as instruções de engomar que são indicadas na etiqueta da roupa, assim como os avisos e as disposições no manual de instruções da lavadora a vapor e do ferro de engomar!

Durante o engomar com vapor, o ventilador deve estar sempre ligado, de modo a evitar a formação de água condensada.

Durante a comutação entre as funções do ventilador (sopro e aspiração) este é imobilizado por breves instantes devido à modificação do sentido de rotação. Por esse motivo deverá aguardar alguns segundos antes de dar continuidade aos trabalhos.

Nos intervalos de trabalho durante o engomar, o ferro de engomar quente é posicionado sobre o suporte de resistência térmica e a função de vapor deve ser desligada.

Engomar a vapor com aspiração do vapor

Figura

Ajustar o interruptor do aparelho na posição "Aspiração do vapor".

Aplicação específica da aspiração a vapor:

Camisas, calças (com dobras), saias de pregas, casacos de fatos, panos e toalhas de mesa.

Fixa as malhasna mesa, impedindo a formação de dobras.

Implica que o vapor penetre nas fibras, reduzindo o tempo de trabalho e melhorando o resultado de engomar.

Garante uma mesa de engomar seca e ajuda a secar o material durante o engomar.

PT – 5

29

Engomar a vapor com função de sopro

Figura

Ajustar o interruptor do aparelho na posição "Função de sopro".

Aplicação específica da função de sopro:

Tecidos muito sensíveis, blusas de seda, vincos, costas, folhos, casacos de fatos com forro.

Assegura o engomar perfeito de tecidos e roupas sensíveis numa almofada de ar.

Cuida de roupa sensível.

Engomar a seco

Figura

Para o engomar a seco sem vapor as funções de ventilação podem manter-se desligadas (interruptor LIG/ DESL na posição 0).

Terminar o funcionamento

Desligar a limpadora a vapor e a tábua de engomar.

Retirar o cabo de rede da lavadora a vapor e da mesa de engomar das tomadas.

Desligar a lavadora a vapor consoante as instruções no manual de instruções e guardar.

Figura

Retirar o suporte do cabo antes de guardar a mesa de engomar.

Guardar a mesa de engomar

Figura

Agarrar a mesa de engomar com as duas mãos, levantar brevemente e dobrar com a alavanca de accionamento.

Figura

Enrolar o cabo de rede da mesa de engomar, com raios grandes, em torno dos pés e do suporte e fixar a ficha nos respectivos entalhes no suporte.

Aviso:

o enrolamento do cabo de rede é simultaneamente uma medida de segurança contra abertura inadvertida da mesa de engomar.

Figura

A mesa de engomar pode ser guardada em estado dobrado (com o suporte do ferro de engomar viradoparacima).Posicionaramesadeengomarnum local seguro, para evitar que esta tombe! O dispositivo de segurança de transporte assegura a fixação da armação inferior em estado dobrado.

Conservação e manutenção

Limpeza da mesa de engomar

A limpeza só deve ser efectuada com a ficha de rede retiradadatomadaecomoferrodeengomarealavadora a vapor arrefecidos!

Limpar a mesa de engomar e as superfícies com um pano húmido e suave. Não utilizar quaisquer produtos de limpeza!

Limpar a capa da tábua de engomar

Aviso: P. f. ter atenção ao seguintes símbolos.

Não lavar

Não secar na máquina de secar roupa

Engomar a seco (200 °C)

Não limpar a seco

Não limpar a húmido

W

Substituição do revestimento da mesa de engomar

Devida à pressão de engomar e à absorção de partículas de pó e de cotão, as características de permeabilidade do revestimento especial de engomar são reduzidas e, como tal, também o rendimento da mesa de engomar.

Consoante a frequência de utilização da mesa de engomar(noentantopelomenosumavezporano) deve-se proceder à substituição do revestimento da mesa de engomar.

Nº de encomenda

2.884-969

Conservação e manutenção da limpadora a vapor

Ler e observar igualmente o capítulo "Conservação e manutenção" no manual de instruções da limpadora a vapor da KÄRCHER.

30

PT – 6

Loading...
+ 94 hidden pages