Kaiser KG 9325 Em Turbo User Manual

KG ..., KCG ...
BUILT IN COOKING HOB ELECTROGAS
EINBAUKOCHFELD ELEKTRO-GAS
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ГАЗ-ЭЛЕКТРО
EN
DE
RU
USER MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
EN
DEAR CUSTOMERS,
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards
and his modern appearance
which has been developed by the best European
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the
electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
s correspond to the main demands of
the security, hygiene and environment protection,
the norms counting within the frames of the EU, they
of the CIS, which is confirmed with the corresponding
With the thoughts of a constant improvement of the
the changes in design and
positive changes of the
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
thank you for purchasing this Kaiser product.
realizes your cookeries,
designers will decorate your kitchen splendidly.
wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of gas and
cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our cooking hob
according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to
also correspond to the Gosstandart of Russia, standards
certificates.
quality of our cooking hob equipment which lead only to technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
3
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen
orden ist, wird Ihre Küche
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ngen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
sind Änderungen bei
u positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
домашнего пользования.
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Designer entwickelt w prächtig schmücken.
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt
entsprechen wird.
Unsere Kochfelder
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderu
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Qualität unserer Kochfelder Design und Einrichtung, die nur z
vom Hersteller vorbehalten.
Kochfeldes.
Hochachtungsvoll
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши
кулинарные способности, а его современный вид,
разработанный лучшими европейскими
дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации варочной поверхности, а также позволит Вам уменьшить расход газа и электроэнергии. Если
эксплуатация варочной поверхности будет соответствовать настоящей инструкции, наша варочная поверхность будет радовать Вас долгое время.
Наши варочные поверхности полностью
соответствует основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза,
что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших варочных
поверхностей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на
потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования варочной
поверхностью нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
OLAN-Haushaltsgeräte
Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
4
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6 Gas connection 8 Conversion to a different gas type 10
Installation of the hob 14
SAFETY CONDITIONS 20
EQUIPMENT 26
Gas cooking hob 26
USAGE 28
CAR E AND ATT E NDANCE 32
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 36
5
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
ОГЛАВЛЕНИЕ
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7 Gasanschluss 9 Umstellen auf einen anderen Gastyp 11
Einbau des Kochfeldes 15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN 21
AUSSTATUNG 27
Gaskochfeld 27
BENUTZUNG 29
PFLEGE UND WARTUNG 33
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 37
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7 Подключение к газу 9 Переключение на другой тип газа 11 Установка варочной поверхности 15
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 21
ОБОРУДОВАНИЕ 27
Газовая варочная поверхность 27
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 29
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 33
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 37
6
EN
NSTALLATION INSTRUCTIONS
to the mains
plant characteristics are such as to
follow what is indicated on the matrix plate
he mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
legal requirement. If the
handling the power specified on the appliance's
above ambient temperature at any point along its
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the
pacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch
green earth wire. The
Attention! The manufacturer declines all above instructions and normal safety
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified expert only.
responsibility for damage or injury if the precautions are not respected.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob power supply, make sure that:
the placed at the bottom of the working area,
t laws and regulations.
Correct grounding is a appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of
data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50°C
length.
If the appliance is to be connected directly to mains
switch is of sufficient ca
must not break the yellow­socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed.
7
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften
Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet
det werden,
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50°C
mit Kontaktöffnung
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen genannten Schalter unterbrochen werden). Der
ecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Внимание! Изготовитель не несет
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Der Herst eller ist nicht haftbar,
Anweisungen nicht
Achtung! Die Montage und qualifizierten Fachmann durchgeführt
Stromnetzanschluss soll nur von einem werden.
wenn bei der Installation des Gerätes alle oben angeführten befolgt werden.
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem im unteren Teil des Kochfeldes angebrachten Typenschild übereinstimmen,
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit keinem ist, muss geeignetes Material verwen das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes
erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom St
dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
должны проводиться только квалифицированным специалистом.
никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением варочной поверхности к эл. сети, необходимо убедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в
табличке на нижней части самого прибора,
эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими нормами и предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если варочная поверхность не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в заводской табличке. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры 50°С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легкодоступен.
8
EN
4
GAS CONNECTION
is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative
a pressure regulator conforming to the
is for gas service personal
The gas connection with this adapter is
2 1 3
Attention! Connection to the gas supply
4
5
The cooking hob
section of this booklet «Converting to a different type of gas».
At factory the appliance has been pre-installed to natural gas.
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG),
and converting to a different type of gas must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements. Depending on regional rules and regulations, may be used different (from mentioned) types of connections.
requirements.
Rigid pipe connection
Connection to the mains gas supply may be made via a metal pipe or via a rigid stainless steel pipe, or via a flexible steel-tipped hose 3 which is tightly attached to the fitting 2 (remove the plastic cap 1).
When connecting to LPG, use the fitting 4.
A service-adapter 5 only. prohibited.
The fittings 4 and 5 with seals are supplied with the appliance and comply with standards.
9
DE
RU
GASANSCHLUSS
kann mit Erdgas (Methan) oder
Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer
Beim Anschluss zur Flüssiggas, benutzen Sie
Fachpersonen des
Zubehör geliefert und entsprechen den
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ
Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz
gemäß den
Bestimmungen können die Arten von
Внимание! Подключение прибора к
от указанного типы подключений.
Das Kochfeld Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe Abschnitt «Umstellen auf einen anderen Gastyp»).
Am Werk wurde das Gerät auf Erdgas vorinstalliert.
und Umstellung auf einen anderen Gastyp muss von einer Fachperson geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß den geltenden Vorschriften benutzt werden.
Je nach den regionalen Vorschriften und Verbindungen verwendet werden, die vom
angegebenen abweichen.
Das Anschließen zur Quel le des Gas es
Der Anschluss zum Stadtgas kann mit Hilfe eines steifen Metallrohres oder mit einem Sicherheits­Gasschlauch mit Stahlspitze 3 zum Anschluss 2 (Kunststoffkappe 1 entfernen) hergestellt werden.
Gewindefitting 4. Service-Adapter 5 ist nur für
Kundendienstes bestimmt. Der Anschluss mit diesem Adapter ist verboten.
Das Gewindefitting 4 und der Service-Adapter 5 mit Dichtungen werden zusammen mit dem Gerät als Normen.
Варочная поверхность может работать на природном (метан) или сжиженном газе и очень просто переключаться с одного типа газа на другой (см. раздел «Переключение на другой тип газа»).
На заводе прибор настроен для подключения к природному газу.
газовому баллону или газопроводу и переключение на другой тип газа должно осуществляться квалифицированными специалистами, в соответствии с действующими предписаниями. В зависимости от региональных норм и правил, могут использоваться отличные
Если прибор питается сжиженным газом из газового баллона, регулятор давления должен использоваться в соответствии с действующими предписаниями.
Подключение к источнику газа
Подсоединение к магистральному газу осуществляется с помощью металлической трубы или с помощью специального нержавеющего стального шланга со стальным наконечником 3 к штуцеру 2 (снять пластиковую заглушку 1).
При подключении к сжиженному газу, использовать переходник 4.
Сервис-адаптер 5 предназначен только для специалистов сервисной службы. Подключение при помощи данного адаптера запрещено
Переходник 4 и сервис-адаптер 5 c уплотнениями поставляются в комплекте с прибором как принадлежности и соответствуют нормам.
10
EN
into contact with moving parts of the kitchen unit
Attention! CHECK UP
You must prevent the pipe from crushing, coming (for example, a drawer) and prevent access to any
spaces which might become obstructed.
LEAKPROOFNESS of the connection to the gas supply pipe or gas cylinder using soap suds only. Spread soap suds on the joints, if there are bubbles, please close the valve and re-connect the hose until no bubbles.
Don’t use open flame – danger to life!
11
DE
RU
Der Schlauch sollte nicht gequetscht sein, nicht in
Kontakt zu den beweglichen Teilen der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch Öffnungen verlegt werden, die
Achtung! Nach dem Anschließen des
an das Gasnetz (bzw. die Gasflasche) mit Seifenwasser KONTROLLIEREN, ob der Anschluss
trennen und wieder
anschließen. Wiederholen, bis Blasen Auf keinen Fall einen Feuerzeug, einen
Внимание! После подключения прибора к
verschlossen werden könnten.
Gerätes
DICHT ist bzw. Gas austritt. Tragen Sie Seifenschaum auf die Verbindung. Wenn Blasen auftreten, schließen Sie das Ventil, den Schlauch
verschwinden. Zündholz oder offene Flamme anderer
Art benutzen!
Шланг не должен сдавливаться, соприкосаться с подвижными частями мебели, в которую монтируется поверхность (например, с выдвижными ящиками) и проходить в загроможденных местах.
газопроводу или газовому балону ПРОКОНТРОЛИРОВАТЬ ГЕРМЕТИЧНОСТЬ соединений с помощью мыльной пены. Нанесите мыльную пену на соединения. Если появятся пузыри, закройте кран, отсоедините шланг и подсоедините снова. Повторяйте пока не исчезнут пузыри.
Ни в коем случае не применять открытое пламя!
12
EN
It is advisable to tighten the junctions by insulating
And if there is gas leak happens during using, please
If the hob is to be combined with an oven, please
When making the connection, take care not to apply
Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label on
by qualified technicians and in conformance with the
with the corresponding
LPG (butane/propane)
2 3 1
teflon tape.
immediately shut off the gas source or call local gas sector service for help.
check, that gas intake connection of the appliance has a “male thread”
stresses of any kind to the appliance.
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
appliance). For the correct nozzle diameter, refer to the relative table in this booklet. Conversion to a different gas type must be carried out
requirements.
Conversion procedure:
Disconnect the electrical power supply to the
appliance,
Turn the knobs in the null position.
Replace the nozzles 1
type of gas to be used (see table «Nozzle table»).
Remove a knob of gas submission 2.
To adjust to the minimum, turn the knobs in the
null position and use a screwdriver on the screw placed on the tap 3 after turning the tap to its minimum position. For screw tight.
Loading...
+ 28 hidden pages