Kaiser KG 6976 VGBE User Manual [ru]

KG ..., KCG ...
BUILT IN COOKING HOB ELECTROGAS
EINBAUKOCHFELD ELEKTRO-GAS
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ГАЗ-ЭЛЕКТРО
USER MANUAL
EN
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank you for purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of gas and electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hob the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
DE
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Kochfeldes.
Hochachtungsvoll
RU
ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,
ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ, ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɞɢɡɚɣɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.
ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲɚ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ ɞɨɥɝɨɟ ɜɪɟɦɹ.
ɇɚɲɢ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001, ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ, ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.
ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ
ɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ
ɚɧɢɹɦ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɜ
ɚɪɨɱɧɵɯ
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Gas connection 8
Conversion to a different gas type 10
Types of the gas burners and configuration of the nozzles 12
Installation of the hob 14
SAFETY CONDITIONS 18
EQUIPMENT 22
Gas cooking hob 22
Gas cooking hob with the electric heating element 28
USAGE 30
CARE AND ATTENDANCE 34
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 38
4
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Gasanschluss 9
Umstellen auf einen anderen Gastyp 11
Gasbrenner und Düsenplatzierung 13
Einbau des Kochfeldes 15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN 19
AUSSTATUNG 23
Gaskochfeld 23
Gaskochfeld mit dem elektrischem Heizelement 29
BENUTZUNG 31
PFLEGE UND WARTUNG 35
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 39
ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ 9
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ 11
Ɍɢɩɵ ɝɚɡɨɜɵɯ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɨɪɫɭɧɨɤ 13
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ 15
ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ 19
ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ 23
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ 23
Ƚɚɡɨɜɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ 29
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ 31
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ 35
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 39
5
EN
NSTALLATION INSTRUCTIONS
Attention! Installation and electrical
connection must be made by a qualified expert only.
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that:
x the plant characteristics are such as to
follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area,
x the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50°C above ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed.
6
DE RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ
Achtung! Die Montage und
Stromnetzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle oben angeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem im unteren Teil des Kochfeldes angebrachten Typenschild übereinstimmen,
x das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50°C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɛɥɸɞɚɸɬɫɹ ɜɫɟ ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ.
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ:
x ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɚɧɧɵɦ ɜ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɫɚɦɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ,
x ɷɥ. ɫɟɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɤɚɛɟɥɟɦ ɢ/ɢɥɢ ɲɬɟɤɟɪɨɦ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɞ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. Ʉɚɛɟɥɶ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɵɲɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 50°ɋ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɣ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ
(
ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɒɬɟɤɟɪ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ ɩɪɢɛɨɪɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɟɧ.
ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ,
ɚɧɧɵɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ
ɟɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ
7
EN
GAS CONNECTION
The cooking hob is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet «Converting to a different type of gas».
Attention! Connection to the gas supply and converting to a different type of gas must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements.
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG), a pressure regulator conforming to the requirements.
Rigid pipe connection
Connection to the mains gas supply may be made via a rigid pipe firmly attached to the fitting 1, or by means of a hose with a steel tip, conforming to a
maximum length of 2 meters.
1
It is advisable to tighten the junctions by insulating teflon tape.
Attention! CHECK UP LEAKPROOFNESS of the connection to the gas supply pipe or gas cylinder using soap suds only. Don’t use open flame – danger to life!
8
DE
GASANSCHLUSS
Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe Abschnitt »Umstellen auf einen anderen Gastyp«).
Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz und Umstellung auf einen anderen Gastyp muss von einem Fachmann gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß den geltenden Vorschriften benutzt werden.
Das Anschließen zur Quelle des Gases
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen Metallschlauches, der fest mit dem Anschluss 1 verbunden sein muss, oder des rostfreien
Stahlschlauchs oder des Schlauches mit der Stahlspitze, hergestellt werden. Die maximale Länge darf 2 m nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, die Verbindungen mit Teflonband abzudichten.
RU
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ȽȺɁɍ
ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ (ɦɟɬɚɧ) ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɱɟɧɶ ɩɪɨɫɬɨ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɶɫɹ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ «ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ»).
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɥɨɧɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ, ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɩɢɬɚɟɬɫɹ ɫɠɢɠɟɧɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɛɚɥɥɨɧɚ, ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɝɚɡɚ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɭ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɥɨɬɧɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɸ 1, ɢɥɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɝɨ ɫɬɚɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɥɢ ɲɥɚɧɝɚ ɫɨ
ɫɬɚɥɶɧɵɦ ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦ, ɫɜɨɛɨɞɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɜɵɲɚɬɶ 2-x ɦɟɬɪɨɜ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɥɨɬɧɢɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɭɩɥɨɬɧɹɸɳɟɣ ɥɟɧɬɵ ɢɡ ɬɟɮɥɨɧɚ.
Achtung! Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (bzw. die Gasflasche) mit Seifenwasser KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder offene Flamme anderer Art benutzen!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɨɫɥɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɛɚɥɨɧɭ ɉɊɈɄɈɇɌɊɈɅɂɊɈȼȺɌɖ ȽȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌɖ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɵɥɶɧɨɣ ɩɟɧɵ. ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɟ ɩɥɚɦɹ!
9
1
EN
CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label on appliance).
For the correct nozzle diameter, refer to the relative table in this booklet.
Conversion to a different gas type must be carried out by qualified technicians and in conformance with the requirements.
Conversion procedure:
2
x Disconnect the electrical power supply to the
appliance,
x Turn the knobs in the null position.
x Replace the nozzles 1 with the
corresponding type of gas to be used (see table «Nozzle table»).
x R
emove a knob of gas submission 2.
3
emove a plastic ring 3.
x R
x To adjust to the minimum, turn the knobs in
the null position and use a screwdriver on the screw placed on the tap 4 after turning the tap to its minimum position. For LPG (butane/propane) screw tight.
10
4
DE
Ƀ
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist (siehe Typenschild des Gerätes).
Für den Düsendurchmesser siehe »Tabelle der Düsen«.
Umstellung von einem Gastyp auf einen anderen muss von einem Fachmann gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen Gastyp:
x Das Gerät vom Stromnetz trennen,
x Die Bedienknebel in die Nullposition drehen.
x Die Düsen 1 mit den für den vorhandenen
Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab. »Tabelle der Düsen«) ersetzen.
x Den Bedienknebel 2 für Gaszufuhr
herausziehen.
x Den Plastikring abnehmen 3.
x Bei der Einstellung des Mindestwertes, den
Bedienknebel in die Nullposition drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechendem Schraubenzieher drehen 4. Bei Betrieb mit Flüssiggas (Butan­/Propangas) Einstellschraube fest anziehen.
RU
ɉȿɊȿɄɅɘɑȿɇɂȿ ɇȺ ȾɊɍȽɈ
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ, ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɧɚ ɤɚɤɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɩɪɢɛɨɪ (ɫɦ. ɧɚ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ).
Ⱦɚɧɧɵɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ «Ɍɚɛɥɢɰɟ ɮɨɪɫɭɧɨɤ».
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.
ɉɨɪɹɞɨɤ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɩɪɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ:
x ɉɪɢɛɨɪ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɨɬ ɷɥ. ɫɟɬɢ.
x Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ
ɜ ɧɭɥɟɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
x Ɏɨɪɫɭɧɤɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɢɦɟɸɳɟɦɭɫɹ ɜ ɧɚɥɢɱɢɢ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɭ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
x ɋɧɹɬɶ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɝɚɡɚ 2.
x ɋɧɹɬɶ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɟ ɤɨɥɶɰɨ 3.
x ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɞɚɱɟɣ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɢɧɢɦɭɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ ɜɪɚɳɚɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ 4. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɝɨ ɩɪɨɩɚɧ) ɡɚ ɜɢɧɬ.
1 ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɧɚ ɬɟ, ɤɨɬɨɪɵɟ
ɜɟɪɧɭɬɶ ɤɪɟɩɤɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
Ɍɂɉ ȽȺɁȺ
ɝɚɡɚ (ɛɭɬɚɧ-
11
A
1
2
EN
TYPES OF THE GAS BURNERS AND CONFIGURATION OF THE NOZZLES
1 – 2 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow points the nozzle.
2 – 3 rings wok gas burner with 1 nozzle: the arrow points the nozzle.
3 – 3 rings wok gas burner with 2 nozzles: the arrows A and B point the nozzles.
NOZZLE TABLE
Nozzle bore in mm
Burner
Rated load
kW
G20/20
G30/31
3
B
Strong 3,0 1,29 0,87
Normal 1,75 1,01 0,66
Small 1,0 0,77 0,50
Wok 1 Wok 2 Wok 3
3,5
1,4
1,41
0,63A-1,21B
0,93 0,94
0,37A-0,90B
12
DE
GASBRENNERTYPEN UND DÜSENPLATZIERUNG
1 – 2-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger ist die Düse aufgezeigt.
2 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 1 Düse: mit Zeiger ist die Düse aufgezeigt.
3 – 3-Ring-Wok-Gasbrenner mit 2 Düsen: von den Zeigern A und B sind die Düsen aufgezeigt.
TABELLE DER DÜSEN
RU
Ɍɂɉɕ ȽȺɁɈȼɕɏ ȽɈɊȿɅɈɄ ɂ ɊȺɁɆȿɓȿɇɂȿ ɎɈɊɋɍɇɈɄ ɇȺ ɇɂɏ
1 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 2 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
2 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɨɞɧɨɣ ɮɨɪɫɭɧɤɨɣ: ɫɬɪɟɥɤɨɣ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ.
3 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ ɞɜɭɦɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ: ɫɬɪɟɥɤɚɦɢ A ɢ B ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɮɨɪɫɭɧɤɢ.
ɌȺȻɅɂɐȺ ɎɈɊɋɍɇɈɄ
Durchmesser
Brenner
Stark
Normal 1,75 1,01 0,66
Spar 1,0 0,77 0,50
Wok 1 Wok 2 Wok 3
Nennlast
kW
3,0 1,29 0,87
3,5
der Düse in mm
G20/20
1,4
1,41
0,63A-1,21B
G30/31
0,93 0,94
0,37A-0,90B
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɫɭɧɤɢ
1,4
1,41
ɜ ɦɦ
G30/31
0,93 0,94
0,37A-0,90B
Ƚɨɪɟɥɤɚ
ɍɫɢɥɟɧɧɚɹ 3,0 1,29 0,87
ɇɨɪɦɚɥɶɧɚɹ 1,75 1,01 0,66
Ɇɚɥɚɹ 1,0 0,77 0,50
ȼɨɤ 1 ȼɨɤ 2 ȼɨɤ 3
ɇɨɦɢ-ɧɚɥɶɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ɤȼɬ)
3,5
G20/20
0,63A-1,21B
13
EN
NSTALLATION OF THE HOBS
The regulations covering the installation, maintenance and operation of gas appliances for domestic use are applicable regulations.
This appliance is not provided with a combustion product discharge.
Installation and connection should be made in accordance with this regulation.
It is recommended that it be installed in sufficiently aerated places, in terms of the laws in force.
The quantity of air which is necessary for combustion must not be below 2,0 m³/h for each kW of installed power (See «Nozzle table»).
The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the corresponding figure.
The installation space measurements are given in mm.
Make sure that surrounding materials are heat resistant.
Apply the seal provided over the whole of the area perimeter.
14
min 55
min 600
min 15
min 150
min 650
min 150
DE RU
EINBAU DES KOCHFELDES
Für die Installation, Wartung und Benutzung von Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie entsprechend den geltenden Normen und Vorschriften.
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluss müssen entsprechend den gegebenen Vorschriften ausgeführt werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
Die Menge der zum Verbrennungsprozess benötigten Luftzufuhr darf nicht unter 2,0 m³/h pro kW der eingestellten Leistung liegen (Siehe »Tabelle der Düsen«).
Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche vorgesehen, wie auf der Abbildung gezeigt wird.
Die Einbaumaßen sind in mm angegeben.
Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein.
Entlang der gesamten Außenkante der Fläche den
mitgelieferten Abdichtungsmaterial versiegeln einlegen.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȼȺɊɈɑɇɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɭɯɨɞɚ ɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ.
ɗɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ ɜɵɬɹɠɤɢ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɨɥɠɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɟɦ. ɉɪɢɛɨɪ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɜɫɟɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ. Ɉɛɴɟɦ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ 2,0 ɦ³/ɱɚɫ ɧɚ ɤɚɠɞɵɣ ɤɢɥɨɜɚɬɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɫɦ. «Ɍɚɛɥɢɰɚ ɮɨɪɫɭɧɨɤ»).
ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɣɤɢ ɜ ɪɚɛɨɱɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ, ɤɚɤ ɷɬɨ ɢɡɨɛɪɚɠɧɨ ɧɚ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ.
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɞɥɹ ɜɫɬɪɚɢɜɚɧɢɹ ɞɚɧɵ ɜ ɦɦ.
Ɇɟɛɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ.
ȼɞɨɥɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɦɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɪɨɤɥɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɣ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ.
15
KCG 7982 Turbo
KG 6970* KG 6971 * KCG 40.600 * KG 31.60 * KCG 31.600 *
KCG 6970 FG
KCG 6982 Turbo
KCG 40.600 GZ KCG 6976 GBE Turbo
KCG 6972 *
KG 50.700 * KCG 50.700 *
KG 40.600…Romb KCG 40.600…Romb KG 31.60…Romb KCG 31.600…Romb
KG 20.290 * KCG 20.290 *
16
Loading...
+ 36 hidden pages