We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce
the consumption of gas and electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of
the security, hygiene and environment protection,
according to the directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to
the norms counting within the frames of the EU, they
also correspond to the Gosstandart of Russia, standards
of the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our cooking hob the changes in design and
equipment which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
2
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
Page 3
DE
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas
und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Kochfeldes.
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
connection must be made by a qualified
expert only.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
precautions are not respected.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains
power supply, make sure that:
x the plant characteristics are such as to
follow what is indicated on the matrix plate
placed at the bottom of the working area,
x the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's
data plate and capable of resisting heat. The power
cable should never reach a temperature 50°C
above ambient temperature at any point along its
length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3
mm between the contacts. Make sure that the
switch is of sufficient capacity for the power
specified on the appliance's data plate, and
compliant with applicable regulations. The switch
must not break the yellow-green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the
cooking hob fully installed.
6
Page 7
DERU
FÜR DEN INSTALLATEUR
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɆɈɇɌȺɀɍ
Achtung! Die Montage und
Stromnetzanschluss soll nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
wenn bei der Installation des Gerätes alle
oben angeführten Anweisungen nicht
befolgt werden.
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem im unteren Teil des
Kochfeldes angebrachten Typenschild
übereinstimmen,
x das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld mit
keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet
ist, muss geeignetes Material verwendet werden,
das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle
keinesfalls eine Temperatur von über 50°C
erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
The cooking hob is designed to operate with both
natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and
can be easily converted from one type to another
following the instructions given in the relative
section of this booklet «Converting to a different
type of gas».
Attention! Connection to the gas supply
and converting to a different type of gas
must be carried out by qualified technicians
and in conformance with the requirements.
If the appliance is to operate with gas bottles (LPG),
a pressure regulator conforming to the
requirements.
Rigid pipe connection
Connection to the mains gas supply may be made
via a rigid pipe firmly attached to the fitting 1, or by
means of a hose with a steel tip, conforming to a
maximum length of 2 meters.
1
It is advisable to tighten the junctions by insulating
teflon tape.
Attention! CHECK UP
LEAKPROOFNESS of the connection to
the gas supply pipe or gas cylinder using
soap suds only. Don’t use open flame –
danger to life!
8
Page 9
DE
GASANSCHLUSS
Das Kochfeld kann mit Erdgas (Methan) oder
Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem
Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe
Abschnitt »Umstellen auf einen anderen Gastyp«).
Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz
und Umstellung auf einen anderen Gastyp
muss von einem Fachmann gemäß den
geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer
Gasflasche gespeist, muss der Druckregler gemäß
den geltenden Vorschriften benutzt werden.
Das Anschließen zur Quelle des Gases
Der Gasanschluss kann mit Hilfe eines steifen
Metallschlauches, der fest mit dem Anschluss 1
verbunden sein muss, oder des rostfreien
Stahlschlauchs oder des Schlauches mit der
Stahlspitze, hergestellt werden. Die maximale
Länge darf 2 m nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, die Verbindungen mit
Teflonband abzudichten.
Achtung! Nach dem Anschließen des
Gerätes an das Gasnetz (bzw. die
Gasflasche) mit Seifenwasser
KONTROLLIEREN, ob der Anschluss
DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen
Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder
offene Flamme anderer Art benutzen!
Before converting the appliance for operation with a
different gas type, check which type of gas it is
currently set to operate with (adhesive label on
appliance).
For the correct nozzle diameter, refer to the relative
table in this booklet.
Conversion to a different gas type must be carried
out by qualified technicians and in conformance with
the requirements.
Conversion procedure:
2
xDisconnect the electrical power supply to the
appliance,
x Turn the knobs in the null position.
x Replace the nozzles 1 with the
corresponding type of gas to be used (see
table «Nozzle table»).
x R
emove a knob of gas submission 2.
3
emove a plastic ring 3.
x R
x To adjust to the minimum, turn the knobs in
the null position and use a screwdriver on the
screw placed on the tap 4 after turning the
tap to its minimum position. For LPG
(butane/propane) screw tight.
10
4
Page 11
DE
Ƀ
UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP
Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den
Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist
(siehe Typenschild des Gerätes).
Für den Düsendurchmesser siehe »Tabelle der
Düsen«.
Umstellung von einem Gastyp auf einen anderen
muss von einem Fachmann gemäß den geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen
Gastyp:
x Das Gerät vom Stromnetz trennen,
x Die Bedienknebel in die Nullposition drehen.
x Die Düsen 1 mit den für den vorhandenen
Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab.
»Tabelle der Düsen«) ersetzen.
x Den Bedienknebel 2 für Gaszufuhr
herausziehen.
x Den Plastikring abnehmen 3.
x Bei der Einstellung des Mindestwertes, den
Bedienknebel in die Nullposition drehen und
die Einstellschraube am Hahn mit
entsprechendem Schraubenzieher drehen 4.
Bei Betrieb mit Flüssiggas (Butan/Propangas) Einstellschraube fest anziehen.
3 – Ƚɚɡɨɜɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɨɤ, 3 ɤɨɥɶɰɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɫ
ɞɜɭɦɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚɦɢ: ɫɬɪɟɥɤɚɦɢ A ɢ B ɩɨɤɚɡɚɧɵ
ɮɨɪɫɭɧɤɢ.
ɌȺȻɅɂɐȺ ɎɈɊɋɍɇɈɄ
Durchmesser
Brenner
Stark
Normal 1,75 1,01 0,66
Spar 1,0 0,77 0,50
Wok 1
Wok 2
Wok 3
Nennlast
kW
3,0 1,29 0,87
3,5
der Düse in mm
G20/20
1,4
1,41
0,63A-1,21B
G30/31
0,93
0,94
0,37A-0,90B
Ⱦɢɚɦɟɬɪɮɨɪɫɭɧɤɢ
1,4
1,41
ɜɦɦ
G30/31
0,93
0,94
0,37A-0,90B
Ƚɨɪɟɥɤɚ
ɍɫɢɥɟɧɧɚɹ 3,0 1,29 0,87
ɇɨɪɦɚɥɶɧɚɹ 1,75 1,01 0,66
Ɇɚɥɚɹ 1,0 0,77 0,50
ȼɨɤ 1
ȼɨɤ 2
ȼɨɤ 3
ɇɨɦɢ-ɧɚɥɶɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ɤȼɬ)
3,5
G20/20
0,63A-1,21B
13
Page 14
EN
NSTALLATION OF THE HOBS
The regulations covering the installation,
maintenance and operation of gas appliances for
domestic use are applicable regulations.
This appliance is not provided with a combustion
product discharge.
Installation and connection should be made in
accordance with this regulation.
It is recommended that it be installed in sufficiently
aerated places, in terms of the laws in force.
The quantity of air which is necessary for
combustion must not be below 2,0 m³/h for each
kW of installed power (See «Nozzle table»).
The appliance can be fitted into a working area as
illustrated on the corresponding figure.
The installation space measurements are given in
mm.
Make sure that surrounding materials are heat
resistant.
Apply the seal provided over the whole of the area
perimeter.
14
min 55
min 600
min 15
min 150
min 650
min 150
Page 15
DERU
EINBAU DES KOCHFELDES
Für die Installation, Wartung und Benutzung von
Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie
entsprechend den geltenden Normen und
Vorschriften.
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur
Beseitigung der Verbrennungsgase nicht
angeschlossen.
Installation und Anschluss müssen entsprechend
den gegebenen Vorschriften ausgeführt werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und
nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
Die Menge der zum Verbrennungsprozess
benötigten Luftzufuhr darf nicht unter 2,0 m³/h pro
kW der eingestellten Leistung liegen (Siehe
»Tabelle der Düsen«).
Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche
vorgesehen, wie auf der Abbildung gezeigt wird.
KG 6970*
KG 6971 *
KCG 40.600 *
KG 31.60 *
KCG 31.600 *
KCG 6970 FG
KCG 6982 Turbo
KCG 40.600 GZ
KCG 6976 GBE Turbo
KCG 6972 *
KG 50.700 *
KCG 50.700 *
KG 40.600…Romb
KCG 40.600…Romb
KG 31.60…Romb
KCG 31.600…Romb
KG 20.290 *
KCG 20.290 *
16
Page 17
KG 7979 Turbo
KG 7978 Turbo
KG 6976 BE Turbo
KG 6976 VGBE Turbo
KG 6979 Turbo
KG 6978 Turbo
17
Page 18
WARNING: CRYSTAL HOBS
DO NOT TIGHTEN SCREW 'A' EXCESSIVELY, ONE TURN MAX WILL BE SUFFICIENT, AFTER
CORRECTLY FITTING SHAFT 'B' INTO PLACE, AS SHOWN IN THE PICTURE. ENSURE THAT THE
SUPPORTING SURFACE IS PERFECTLY EVEN. FIT THE APPROPRIATE EXPANDED SEAL.
CRYSTAL HOBS MUST NOT BE SUBJECTED TO STRAINS CAUSED BY UNEVEN SUPPORTING
SURFACES.
WICHTIG: CRYSTAL KOCHSTELLEN
DIE SCHRAUBE 'A' SOLL NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, MAX. NOCH UM EINE
UMDREHUNG ZIEHEN, NACHDEM DIE HALTERUNG 'B' IHRE RICHTIGE STELLUNG (S. ABBILDUNG)
ERREICHT HAT. SICHERSTELLEN, DASS DIE AUFLAGEFLÄCHE VOLLKOMMEN EBENFLÄCHIG IST.
DEN DAZU VORGESEHENEN DICHTRING AUS SCHAUMKUNSTSTOFF VERWENDEN. DIE
CRYSTAL-KOCHSTELLEN DÜRFEN MIT SPANNUNGEN INFOLGE VON UNREGELMÄSSIGKEITEN IN
DER AUFLAGEFLÄCHE NICHT BELASTET WERDEN.
Use of electrical plates / vitroceramic heating elements
Commutator Energy
regulator
1 1 - 2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid
2 3 - 4
3 5 - 6
4 7 - 8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature
5 9 - 10 high roasts - boiled food; pan-frying of meats
6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry
Heat intensity cooking methods
mild heating of medium quantities of liquid; puddings, long-cooking
sauces
slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling
temperature
Anwendung der Heizkörper / Glaskeramik Heizelemente
4 7 - 8 mittel Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen
5 9 - 10 stark Kochen von Braten - gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne
6 10 - 11 ganz stark große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen
the cooker hob is in operation. Children are
unaware of operating rules. Hot gas
burners, pans and pots with hot liquid on the
grid above the burners can cause a skinburn.
x Connection cords of electric appliances, e.g.
a mixer, should not get in contact with hot
parts of the cooker hob.
x Keep watching the cooker hob while frying:
oils and fats can get inflamed due to
overheating.
x If faults occur, further operation is not
allowed until the appliance has been
repaired by an authorized serviceman.
x Don’t turn on the valve of the gas inlet or
gas cylinder before you make sure that the
gas burners are switched off.
x Keep the burners clean. The overflow food
or residues must be immediately removed
after the burners get cold. Don’t put pans
directly onto the burners.
x Don’t strike the knobs and the burners.
x Unauthorized persons are not allowed to
carry on amendments or repair the cooker.
x Don’t blow out the flame of the burner.
Users are not allowed to adjust the cookers
x
to different gas type on their own, move the
cooker to another place or make changes in
the gas supply system. These operations
can be carried on only by an authorized
serviceman.
20
Page 21
DERU
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
x Während des Gaskochfeldbetriebes auf
Kinder aufpassen, weil sie über keine
Kenntnisse hinsichtlich die
Kochfeldbedienung verfügen. Insbesondere
heiße Kochzonenbrenner, Kochgeschirr mit
heißer Flüssigkeit können bei Kindern
Verbrennungen verursachen.
x Es ist zu beachten, dass kein
Anschlusskabel anderer Elektrogeräte (wie
z.B. eines Mixers) mit heißen
Kochfeldteilen in Kontakt kommt.
x Das Kochfeld während des Bratens nicht
ohne Aufsicht lassen. Überhitzte Öle und
Fette sind leicht entzündlich!
x Falls das Kochfeld beschädigt wird, darf es
erst nach der Beseitigung der
Beschädigung durch einen qualifizierten
Fachmann wieder benutzt werden.
xDen Gasabsperrhahn an der
Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche
niemals öffnen ohne sicherzustellen, dass
alle Gassperrventile des Kochfeldes
zugedreht sind.
x Gasbrenner nicht überfluten bzw.
verunreinigen lassen. Beschmutzte
Gasbrenner sofort nach dem Abkühlen
reinigen und abtrocknen. Kein Geschirr
direkt auf die Gasbrenner aufstellen.
x Drehregler und Gasbrenner nicht
aufschlagen.
x Es ist streng verboten, das Kochfeld von
nicht speziell ausgebildeten Personen
modifizieren bzw. reparieren zu lassen.
x Gasbrennerflamme nie durch Blasen
löschen.
x Eigenwillige Anpassung vom Kochfeld an
einen anderen Gastyp, Umstellen des
Kochfeldes auf einen anderen Platz sowie
Einführung von Änderungen in die
Gasversorgungsleitung sind verboten.
Diese Tätigkeiten dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Installateur
durchgeführt werden.
to strike a match, smoke, switch on and off an
electric receiver (a door bell, a light switch) as well
as use other electrical or mechanical appliances
which can cause electric or chugging spark.
In this case, immediately shut off gas supply (turn
off the valve of the gas cylinder or the switch which
cuts off the connection to the gas supply), air the
room and contact an authorized person.
x Don’t attach any cables to the gas
appliance.
x If the gas leaking out of a no tight junction
gets inflamed, immediately cut off the gas
supply by turning off the valve of the gas
cylinder or the switch which disconnects gas
supply).
x In case of damage: air the room, disconnect
the appliance from the power supply and
repair the fault.
x If the gas leaking out of the no tight junction
of the gas cylinder gets inflamed, wrap the
cylinder with a wet blanket to extinguish the
flame and turn off the valve (stopcock) of the
gas cylinder. Further use of the damaged
gas cylinder is not allowed.
x If you don’t use the gas cooker hob for a few
days, disconnect it from the gas supply by
turning off the stop valve. In case of a gas
cylinder, turn off the stopcock every time
after the use.
The gas supply should provide the gas cooker
hob with the type of gas it has been adjusted to
in plant. Information about the gas type which
the gas cooker hob has been adjusted to is
registered on the data plate.
22
Page 23
DERU
Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes
untersagt:
Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen,
Elektrogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und
Lichtschalter) sowie sonstige elektrische und
mechanische Geräte benutzen, die Elektro- und
Schlagfunkentstehung verursachen können.
In so einem Fall muss der Gasabsperrhahn der
Gasanschlussleitung bzw. der Gasflasche sofort
zugedreht und der Raum gelüftet werden; danach
muss die Schadensursache von einem
autorisierten Fachmann beseitigt werden.
x Keine Erdungsleitungen dürfen an die
Gasanschlussleitung angeschlossen
werden.
x Falls sich das aus einer undichten
Gasinstallation entweichende Gas
entzündet, ist der Gaszulauf mittels des
Gasabsperrhahnes sofort abzusperren.
x In jeder Situation, wo eine technische
Störung auftritt, ist der Herd von der
Stromversorgung unbedingt zu trennen, der
Raum zu belüften und die Störung bei einer
autorisierten Reparaturstelle zu melden.
x Falls sich das aus einem undichten
Gasflaschenventil entweichende Gas
entzündet, ist die Gasflasche mit einer
feuchten Decke zu bedecken, um die
Flamme zu löschen und die Gasflasche
abzukühlen; den Gasabsperrhahn
zudrehen. Wiedergebrauch einer
beschädigten Gasflasche ist streng
verboten.
x Falls das Kochfeld einige Tage nicht
genutzt werden soll, ist der
Hauptabsperrhahn der
Gasanschlussleitung zuzumachen. Wenn
der das Kochfeld von einer Gasflasche
versorgt wird, muss das Gasflaschenventil
nach jedem Gebrauch zugedreht werden.
Ihr Kochfeld soll an die Gasanschlussleitung
angeschlossen werden, welche mit der Gasart
versorgt ist, für die Ihr Gas
ausgelegt ist. Die Information über die Gasart,
an die Ihr Gas
worden ist, ist dem Typenschild zu entnehmen.
it is sufficient to proceed as described above
using the knob and press the electrical
ignition button.
For models with a thermoelectric safety system,
the burner is ignited as in the various cases
described above; keeping the knob fully pressed on
the position
seconds to activate the control system.
After releasing the knob, make sure the burner is
actually lit.
It is recommend the use of pots and pans with a
diameter matching that of the burner, thus
preventing the flame from escaping from the bottom
part and surrounding the pot
Do not leave any empty pots or pans on the fire
When cooking is finished, it is also a good norm to
close the main gas pipe tap and/or cylinder.
big flame for approximately 3-5
34
Page 35
DE
Modellen mit Gaszünder-Taste
x drehen Sie den Drehregler bis zur Position
»volle Flamme«, wie oben beschrieben,
wobei die Gaszünder-Taste gleichzeitig
gedrückt wird.
Die Brennerzündung bei den Modellen mit thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den
oben beschriebenen Fällen, der Drehregler muss
dabei in der Position »volle Flamme« ca. 3-5
Sekunden gedrückt gehalten werden, damit der
Gasausflussschutz anspringen kann.
Wenn der Drehregler wieder losgelassen wird,
kontrollieren Sie, ob der Brenner angezündet
bleibt.
Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen
Durchmesser im Verhältnis zur Größe der
Kochzone zu verwenden, um zu vermeiden, dass
die Flamme um den Topf herum züngelt.
Lassen Sie die Kochzonen nicht mit leeren Töpfen
eingeschaltet.
Vergessen Sie nicht nach dem Kochen die
Kochzonen abzuschalten den Haupthahn der
Gasleitung und/oder der Gasflasche immer zu
schließen.
Prior to any operation, disconnect the appliance
from the electrical system. For long-life to the
equipment, a general cleaning operation must
take place periodically, bearing in mind the
following:
x The glass, steel and / or enamelled parts
must be cleaned with suitable nonabrasive or corrosive products (found on
the market). Avoid chlorine-base products
(bleach, etc.)
x Avoid leaving acid or alkaline substances
on the working area (vinegar, salt, lemon
juice, etc.)
x The wall baffle and the small covers
(mobile parts of the burner) must be
washed frequently with boiling water and
detergent, taking care to remove every
possible encrustation. Dry carefully and
check that none of the burner holes is fully
or partially clogged
x The electrical parts are cleaned with a
damp cloth and are lightly greased with
lubricating oil when still warm
x The stainless steel grids of the working
area, after having been heated, take on a
bluish tint which does not deteriorate the
quality.
Cleaning of the taps must be carried out by
qualified personnel, who must be consulted in
case of any functioning anomaly.
Check periodically the state of conservation of the
flexible gas feed pipe. In case of leakage, call
immediately the qualified technicians for its
replacement.
36
Page 37
DE RU
PFLEGE UND WARTUNG
Laufende Wartungsarbeit
Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten.
Für eine lange Lebensdauer des Geräts muss es
unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Dazu folgendes beachten:
x Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email
müssen mit dafür vorgesehenen, im Handel
erhältlichen Mitteln gesäubert werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige
Mittel (Bleichmittel, usw.)
x Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Speisereste (Essig,
Zitronensaft, usw.) auf das Kochfeld zu
gelingen
x Die losen Teile der Gasbrenner müssen in
warmem Seifenwasser regelmäßig
gewaschen und gut abgetrocknet werden.
Kontrollieren Sie, dass die Löcher der
Gasbrenner nicht verstopft sind
x Die Elektrokochplatten mit einem feuchten
Lappen säubern und danach mit einer sehr
dünnen Ölschicht schmieren, während sie
noch lauwarm sind
x Die rostfreien Topfhalter aus Stahl
bekommen einen bläulichen Beschlag,
nachdem sie erhitzt worden sind, aber dies
bedeutet keinerlei Beeinträchtigung der
Qualität.
Das eventuelle Schmieren der Hähne muss immer
durch Fachpersonal und nur im Fall von
Betriebsstörungen vorgenommen werden.
Der Gasschlauch muss auf seinen guten Zustand
regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken
den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen
lassen.
Besides the current maintenance, the user should
ensure:
x alternate check and maintenance of hob
elements and assemblies,
x cyclic inspection by the customer service
once in two years after the warranty has
expired.
x repair of faults.
In case of a damage:
x switch off all hob operating functions (gas
burner, electrical cooking zone)
x disconnect the appliance from the power
supply
x contact the Customer Centre or another
authorized organisation to order the
servicing.
Note! Care and servicing as well as all kind of
reparations are to be carried out by authorized
personnel only.
38
IMPORTANT!!!
The user is responsible for good working
order and correct operation of the
appliance. If the customer service is called
because of an operating mistake, the
servicing costs are carried by the user
even if the warranty is still valid.
Damages caused by non-observance of
the given instruction are not approved.
Page 39
DE RU
Periodische Besichtigung
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
x periodische Überprüfung und Wartung von
Kochfeldselementen und Baugruppen,
x nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
Jahre das Kochfeld vom Kundendienst
durchsehen lassen,
x Beseitigung von entdeckten Störungen.
Bei jeder Störung:
x Betriebsfunktionen des Kochfeldes
(Gasbrenner,
abschalten,
x Stromversorgung abschalten,
x die Notwendigkeit der Reparatur melden
(Service-Center bzw. eine andere
Organisation, die entsprechende Rechte
hat).
Anmerkung! Alle oben angeführten Einstellund Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen
müssen durch eine Kundendienststelle oder
einen autorisierten Installateur durchgeführt
werden.
WICHTIG!!! Der Benutzer ist für den
einwandfreien Zustand des Geräts und die
fachgerechte Benutzung verantwortlich.
Wenn der Kundendienst wegen eines
Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch
auch während der Garantiezeit
kostenpflichtig.
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden,
werden nicht anerkannt.
The documentation provided with this oven has
been printed on chlorine free bleached paper or
recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid
environmental impact. Packaging material is
ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw
materials as well as reducing the bulk of domestic
and industrial waste.
Disposing of the packaging
Please dispose of the packaging that came with
your appliance in an environmentally friendly way.
Recycling in this way saves on resources and cuts
down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
40
Page 41
DE RU
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die
Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei
gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren
Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann
gesammelt oder recycelt werden, da es sich um
umweltschonendes Material handelt.
Durch Recycling der Verpackung wird zur
Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des
Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst
umweltgerecht.
Die Rückführe der Verpackungsmaterialien in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make
in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the
qualities and properties without a preliminary notification.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich
das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen
negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen.