Kaiser KCT 6412 F *, KCT 6403 F SERIES, KCT 6412 F SERIES User Manual

Page 1
USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
KCT 6403 F *, KCT 6412 F *
BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
СТЕКЛОКЕРАМИКА
Page 2
DEAR CUSTOMERS,
thank youfor purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensivestandards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of electrical energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasurefor a long time.
Our cooking hobs correspond to the demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the correspondingcertificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hobs the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reservedby the manufacturer.
Yours faithfully
We wish you an effective use of the cooking hob of our firm.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
EN
2
Page 3
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации варочной поверхности, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация варочной поверхности будет соответствовать настоящей инструкции, наша варочная поверхность будет радовать Вас долгоевремя.
Наши варочные поверхности полностью соответствует требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, также полностью отвечают всемтребованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждаетсясертификатамисоответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших варочных поверхностей мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойствапродукта.
Уважающий Вас
DIN ISO 9001, ISO
a
Желаем Вам эффективного пользования варочной поверхностьюнашей фирмы.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнегопользования.
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unsererTechnik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt wordenist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechenwird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Forderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Hochachtungsvoll
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des Kochfeldes unsererFirma.
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
i
3
DE
RU
Page 4
4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
CARE AND ATTENDANCE 30
34
Installation of the hobs 6
Electrical connection 8
Location drawing 10
Control panels 12
Heating elements 14
Cooking zones control 16
BRIEF DESCRIPTION 10
EQUIPMENT 14
USAGE 16
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
Page 5
5
DE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 11
ОБОРУДОВАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Установка варочной поверхности
Подключение к электросети
Внешний вид 11
Панели управления
Нагревательные элементы
Управление нагревательными полями
7
9
13
15
17
15
17
31
35
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
KURZBESCHREIBUNG 11
AUSSTATUNG 15
BENUTZUNG 17
PFLEGE UND WARTUNG 31
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 35
Einbau des Kochfeldes 7
Stromanschluss 9
Gesamtansicht 11
Bedienblenden 13
Heizelemente 15
Kochfeldersteuerung 17
Page 6
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE COOKING HOB
These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force.
Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the figure. Apply the seal supplied over the whole perimeter of the working area.
20 mm
min 15 mm
min 650 mm
600 mm
490 mm
560 mm
495 mm
50 mm
min
50 mm
min
50 mm
min
Attention! Installation and ellectrical connection of the cooking hob must be made by a qualified expert only.
Page 7
FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES KOCHFELDES
Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet.
Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.
Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse verteilen.
7
DE
RU
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Сборка, регулировка и уход должны проводиться специально обученным персоналом в соответствии с действующими нормами и правилами.
Все работы должны проводиться только при отключенномот электрической сети устройстве.
Прибор предусмотрен для встройки в рабочую поверхность, как это изображно на иллюстрации. Вдоль внешнего контура встраиваемой поверхности прокладывается прилагаемый в комплекте уплотнительный материал.
Внимание! Монтаж и подключение варочной поверхности должны проводиться только квалифицированным специалистом.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem Fachmann durchgeführt werden.
Page 8
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that:
Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50 °C (122 ºF) above ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow­green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed.
the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area,
the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
Attention! This is exclusively for domestic use! Use the oven only for preparing meals.
cooking hob
EN
8
Attention! Do not use the appliance if the power
cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact the .
customer service
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
grey-yellow
grau-gelb
желто-зеленый
220 – 240 V
220 – 240 V~
NL
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
grey-yellow
grau-gelb
желто-зеленый
220 – 240 V
220 – 240 V
220 – 240 V • 2 + 2N~
N2 N1 L2 L1
400 V • 2N~
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
grey-yellow
grau-gelb
желто-зеленый
220 – 240 V 400 V
220 – 240 V
N
L2 L1
Page 9
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением варочной поверхности к эл. сети,необходимоубедиться, что
параметры сети соответствуют данным в табличкена нижней части самого прибора
эл. сеть заземлена в соответствии с действующими нормами и предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если варочная поверхность не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным указанным в табличке на нижней части самой поверхности, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.
:
,
50 °
-
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem unter der Kochfeld angebrachten Leistungsschild übereinstimmen,
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb­grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie das Gerät nur,um die Nahrung vorzubereiten.
Внимание! Эта предназначена только для домашнего использования! Используйте устройство только для приготовления пищи.
варочная поверхность
DE
RU
9
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
Внимание Не пользуйтесь устройством,!
если сетевой кабель поврежден, если варочная поверхность работает неправильно или она имеет повреждения, или была уронена. Свяжитесь с сервисной службой.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung.
Page 10
EN
10
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
1.
Cooking zone
2. Control panel
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
Page 11
DE
RU
11
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных узлов
Нагревательное поле
Панельуправления
1.
2.
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Kochzone
2.
Bedienblende
Page 12
CONTROL PANELS
1. Child lock
2. Cooking zone
3. Power display
4. Cooking zone
5. Timer
6. Timer display
7. Timer
8. Single/ double/ triple circuit ( ) or single/ double circuit ( )
9. Power
+
+
ON/ OFF
KCT 6403...
KCT 6412...
EN
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
889
9
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
KCT 6403 F*
KCT 6412 F*
12
Page 13
DE
RU
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Защита от детей
. Нагревательное поле
. Дисплейнагревательного поля
. Нагревательное поле
Дисплей таймера
Одинарное/ двойное/ тройное нагревательное поле или одинарное/ двойное нагревательное поле
Кнопка
1.
2
3
4
5. Таймер
6.
7. Таймер
8.
()
()
9.
+
+
KCT 6403...
KCT 64 ...12
ВКЛ/ ВЫКЛ
BEDIENBLENDEN
1. Kindersiecherung
2. Kochzone
3.
. Kochzone–+
+
EIN/ AUS
Display für Leistungsanzeige
für anzeige
4
5. Timer
6. Display Timer
7. Timer
8. Einzel-/ doppel-/ dreifachkochzone ( ) oder Einzel-/ doppelkochzone ( )
9. Taste
KCT 6403...
KCT 6412...
13
Page 14
EQUIPMENT
HEATING ELEMENTS
KCT 6403 F*
KCT 6412 F*
4
4
1.
Triplecircuit c :
.
1.
.c:
Cooking zone: Ø 145 mm, 1200 W
2. ooking zone Ø 120 mm, 0 W Ø 175 mm, 1600 W Ø 230 mm, 2300 W
. Cooking zone: Ø145 mm, 1200 W
Cooking zone: Ø 180 mm, 1800 W
Cooking zone: Ø 145 mm, 1200 W
2. Dual circuit cooking zone: Ø 140 mm, 1000 W Ø 210 mm, 2 00 W
3. Cooking zone: Ø145 mm, 1200 W
Dual circuit ookingzone Ø 145 mm, 1100 W
145 × 250 mm, 2 00W
80
3
2
0
EN
14
11
4
3
2
1
4
3
2
1
4
2
2
4
1
3
3
Page 15
ОБОРУДОВАНИЕ
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
KCT 6403 F*
KCT 6412 F*
П
П
П
П
П
1.
:
.
1.
:
.
: Ø 145 , 1200
2. Ø 120 , 0 Ø 175 , 1600 Ø 230 , 2300
. : Ø 145 , 1200
4 : Ø 180 , 1800
: Ø 145 , 1200
2. Ø 1 0 , 0 0 Ø,00
. : Ø 145 , 1200
4 : Ø1 ,1100
145 × 250 , 2 00
мм
мм мм мм
мм
мм
мм
4мм10
210 мм 22
мм
45 мм
мм 0 Вт
оле нагрева Вт
Тройноеполе нагрева Вт
Вт Вт
3 оле нагрева Вт
оле нагрева Вт
оле нагрева Вт
ойное поле нагрева Вт
Вт
3 оле нагрева Вт
ойное поле нагрева Вт
80
Дв
Дв
15
DE
RU
AUSSTATUNG
HEIZELEMENTE
KCT 6403 F*
KCT 6412 F*
4
4
1. Kochzone
Dreikreiskochzone:
Kochzone
. Kochzone
1. Kochzone
eikreiskochzone:
Kochzone
. eikreiskochzone:
: Ø 145 mm, 1200 W
2. Ø 120 mm, 0 W Ø 175 mm, 1600 W Ø 230 mm, 2300 W
. : Ø 145 mm, 1200 W
: Ø 180 mm, 1800 W
: Ø 145 mm, 1200 W
2. Zw Ø 140 mm, 1000 W Ø 210 mm, 2 00 W
. : Ø 145 mm, 1200 W
Zw Ø 1 mm, 1100 W
145 × 250 mm, 2 00 W
80
3
2
3
45
0
Page 16
EN
USAGE
COOKING ZONES CONTROL
Turning the ON/ OFF
stand-by mode
.
Key lock
0
Touch Control
ON/ OFF 1
2
3–
H4
Lo 5 6
ON/ OFF 1
ON/ OFF 1
After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation.
After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 minute. When this time is over all displays and LEDs extinguish and the control is in the .
Touch the key to turn on the hob’s control
It comes a sound signal. The light indicator lights up. The displays of the heating fields and of the timer show the symbols
If a cooking zone has residual heat, the display shows a symbol , .
If the child lock feature was active when switching on, the display shows a symbol , – locked and LED lights (also refer to ).
When the Touch Control is ON it can be turned-OFF at any time by operating the key . This is also valid if the control has been locked (activated child lock feature).
The key has always priority in the turn-OFF function.
When the control is ON it automatically turns-OFF after 1 minute if no cooking zone or select key has been operated within this period of time.
If a cooking zone has been selected with heating level
, in 10 seconds it will be deactivated.
().
16
13
44
5
6
2
Page 17
DE
RU
BENUTZUNG
KOCHFELDERSTEUERUNG
EIN/AUS-Schalten der Steuerung
Stand-by
locked
Tastensperre
0
Touch Control
EIN/ AUS 1
2
3–
H4
Lo 5 6
EIN/ AUS 1
EIN/ AUS 1
Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die Steuerung für ca. 1 Sekunde bevor sie betriebsbereit ist.
Nach einem Reset leuchten alle Anzeigen und LEDs für 1 Minute. Nach Ablauf dieser Zeit werden alle Anzeigen und LEDs wieder ausgeschaltet, und die Steuerung befindet sich im Zustand.
Berühren Sie die -Taste , un die Kochfeldsteuerung anzuschalten.
Es ertönt ein akustischen Signal. Der Lichtindikator leuchtet auf. Alle Kochzonendisplays und Timer­Display zeigen Symbole
Sollte eine Kochzone den Status »Heiss« besitzen, wird ein statisches Symbol , angezeigt.
Sollte zum Zeitpunkt des Einschaltens die Kindersicherung noch aktiv sein, wird auf Display das
Symbol (wie ) angezeigt und die LED
leuchtet (siehe auch ).
Durch Betätigung der -Tasten, EIN­Zustand der Steuerung läßt sich die Touch Control jederzeit wieder ausschalten. Dies gilt auch dann, wenn die Kindersicherung aktiviert wurde.
Die -Taste, hat in der Ausschalt-Funktion immer Vorrang.
Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste betätigt wurde.
Wenn eine Kochzone mit Kochstufe ausgewählt wurde, in 10 Sekunden schaltet sie aus.
().
17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ
Включение/ Выключение программатора
Блокировка кнопок
Touch
Control
После подключения к сети сенсорный программатор инициализируется примерно 1 секунду, прежде чем он готов к эксплуатации.
После включения все контрольные ветодиоды
горят 1 минуту По истечении этого времени все дисплеи и контрольные светодиоды гаснут и программатор переходит в режим ожидания
• Коснитесь кнопки , чтобы включить программатор.
Раздается звуковой сигнал. Загорается световой индикатор . На дисплеях нагревательных полей и таймера горят символы ( ).
Если какое-либо поле горячее, высветится символ
.
Если была активирована блокировка от детей, то во время включения на дисплее высветится символ
заблокировано) и загорится
светодиод , (см.
Касанием до кнопки при включенном программаторе, нагревательную поверхность можно в любой момент выключить. Это действительно даже при включенной блокировке от детей.
Кнопка имеет приоритет при выключении.
Программатор автоматически выключается через 1 минуту, если за это время не было активировано никакое поле или какая-либо кнопка выбора.
В случае если поле выбрано, но находится в положении , через 10 сек. происходит деактивация поля
c
(LEDs) .
.
,
,(
).
,
,
.
Stand-
by
locked
0
ВКЛ/ ВЫКЛ 1
2
3–
H4
Lo 5
6
ВКЛ/ ВЫКЛ 1
ВКЛ/ ВЫКЛ 1
Page 18
EN
18
2211
4
4
4
4
6
7
5
5
335
Turning a cooking zone ON and OFF
System
5 59
50
Triple cooking zone
If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select keys and
( and ) of the respective cooking zone.
For a more comfortable control of the heating fields under the action with the buttons and ( and ) the increase and decrease the heating level occurs at the level . If you hold the button ( ) heating level varies from to . If you hold the button ( ) heating level varies from to .
When you change a heating level of the field on the display flashes a corresponding digit.
You can turn on as an internal heating element alone, as together with the external elements at the same time.
Select the heating level for internal heating element of the triple zone buttons and ( and ).
Touching the and ( and ) keys emits the audible signals. A digit of the required heating level flashes on the display . After 5 seconds the display stops flashing, the internal element begins to heat up, the display shows the preseted heating level.
Touch the key to turn on the middle heating element of the triple zone.
The indicator lights up. It comes a sound signal. The middle heating element is heated to the level chosen for the internal element, the display shows alternately the heating level and the symbol of heating of the internal and middle elements .
Touch the key to turn on an external heating element of the triple zone.
It comes a sound signal. External heating element is heated to level chosen for the internal elements, the display shows alternately the heating level and the symbol of heating of all elements .
1
+
Comfort
1+
1+
3
1+
1+
,
()
()
2–
2
2–
2–
2–
3
4
3
6
3
7
5
4
Page 19
DE
RU
19
Включение/ Выключение нагревательного поля
5
59
50
Т
Система
ройное поле нагрева
Когда управление поверхностью включено, любое нагревательное поле может быть включено посредством нажатия кнопок выбора и и соответствующегополя.
Для более комфортного управления полями при воздействии на кнопки и и увеличение и уменьшение степени нагрева происходит с уровня
. При удержании кнопки степень нагрева меняется в пределах от до . При удержании кнопки степень нагрева меняетсяв пределах от
до .
При изменении степени нагрева поля на дисплее мигаетсоответствующая цифра.
Вы можете включать как один внутренний, так и внешние нагревательные элементы одновременно.
• Выберите степень нагрева внутреннего нагревательного элемента тройного поля кнопками и и .
При касании до кнопок и и раздаются звуковые сигналы. Цифра выбранной степени нагрева мигает на дисплее . Спустя 5 секунд мигание дисплея прекращается, внутренний элемент начинает нагреваться, дисплей показываетустановленную степень нагрева.
• Коснитесь кнопки , чтобы включить средний нагревательный элемент тройного поля.
Загорается световой индикатор . Раздается звуковой сигнал. Средний нагревательный элемент разогревается до степени нагрева, выбранной для внутреннего элемента. На дисплее сменяются показание степени нагрева и символ нагрева внутреннего и среднегоэлементов ( ).
• Коснитесь кнопки , чтобы включить внешний нагревательный элемент тройного поля.
Раздается звуковой сигнал. Внешний нагревательный элемент разогревается до степени нагрева, выбранной для внутренних элементов. На дисплее сменяются показание степени нагрева и символнагрева всехэлементов ( ).
1+
1+
1+
1+
1+
6
7
()
()
,
()
()
()
()
2–
Comfort
2–
2–
3
2–
2–
3
4
5
3
4
3
Einschalten/Ausschalten einer Kochzone
Dreikreis- Kochzone
System
5
59
5
0
Komfort
12+–
1+
2–
3
12+–
12+–
6
7
Für noch komfortabelere Bedienung der Kochzonen mittels der Tasten und ( und ) Leistungsreduzierung bzw. Leistungssteigerung geschieht ab der Stufe . Bei langem Drücken der Taste
( ) ändert sich die Leistung von bis . Bei langem Drücken der Taste ( ) ändert sich die Leistung von bis .
Bei der Leistungsänderung der Kochzone blinkt auf dem Display die entsprechende Ziffer.
Sie können sowohl nur das innere Heizelement, als auch die äußeren Heizelemente gleichzeitig einschalten.
Wählen Sie die Leistungsstufe vom inneren Element der Dreikreis-Kochzone mittels der Tasten und ( und )
Beim Betätigen der Tasten und ( und ) erklingen Signaltöne. Auf dem Display blinkt die Ziffer der gewählten Leistungsstufe. Nach 5 Sekunden hört das Blinken des Displays auf, das innere Element beginnt sich zu erwärmen, das Display zeigt die Ziffer der gewählten Leistungsstufe.
Berühren Sie die Taste um das mittlere Element der Dreikreis-Kochzone einzuschalten
Der Lichtindikator leuchtet auf. Es erklingt ein Signalton. Das mittlere Heizelement erwärmt sich bis zur für das innere Heizelement gewählten Leistungsstufe, das Display zeigt abwechselnd die Ziffer der gewählten Leistungsstufe und das Symbol der Erhitzung der inneren und mittleren Elementen
Berühren Sie die Taste um das äußere Heizelement der Dreikreis-Kochzone einzuschalten
Es erklingt ein Signalton. Das äußere Heizelement erwärmt sich bis zur für die inneren Heizelementen gewählten Leistungsstufe, das Display zeigt abwechselnd die Ziffer der gewählten Leistungsstufe und das Symbol der Erhitzung aller Elementen
.
•, .
().
•,
.
().
3
4
5
3
4
3
Wenn die Bedienung der Kochplatte eingeschaltet ist, kann die beliebige Kochzone durch das Drücken auf die Wahltaste und ( und ) der entsprechenden Kochzone eingeschaltet werden.
12+–
Page 20
EN
20
41
2
46
5
3
Dual cooking zone
You can turn on as an smaller heating element alone, as together with the bigger element at the same time.
Select the heating level for smaller heating element of the dual zone buttons and ( and ).
Touching the and ( and ) keys emits the sound signals. A digit of the required heating level flashes on the display . After 5 seconds the display stops flashing, the smaller element begins to heat up, the display shows the preseted heating level.
Touch the key to turn on the bigger heating element of the dual zone.
The indicator lights up. It comes a sound signal. The bigger heating element is heated to the level chosen for the smaller element, the display shows alternately the heating level and the symbol of heating of the both elements .
After reaching the required heating level the heating elements turn off to save power. To maintain the temperature corresponding to the selected heating level, heating elements are turn on automatically.
()
12+–
12+–
3
4
5
3
6
Page 21
DE
RU
21
Двойное поле нагрева
Вы можете включать как один меньший, так и оба нагревательных элемента одновременно.
• Выберите степень нагрева меньшего нагревательного элемента двойного поля кнопками и и .
При касании до кнопок и и раздаются звуковые сигналы. Цифра выбранной степени нагрева мигает на дисплее . Спустя 5 секунд мигание дисплея прекращается, внутренний элемент начинает нагреваться, дисплей показываетустановленную степень нагрева.
• Коснитесь кнопки , чтобы включить больший нагревательный элемент двойного поля.
Загорается световой индикатор . Раздается звуковой сигнал. Больший нагревательный элемент разогревается до степени нагрева, выбранной для меньшего элемента. На дисплее сменяются показание степени нагрева и символ нагрева обоих элементов ( ).
По достижении заданной степени нагрева нагревательные элементы отключаются для экономии электроэнергии. Для поддержания температуры, соответствующей выбранной степени нагрева, нагревательные элементы включаютсяавтоматически.
1+
1+
6
()
()
2–
2–
3
4
5
3
Zweikreis- Kochzone
Sie können sowohl nur das kleinere Heizelement, als auch beide Heizelemente gleichzeitig einschalten.
Wählen Sie die Leistungsstufe vom kleineren Element der Zweikreis-Kochzone mittels der Tasten und ( und )
Beim Betätigen der Tasten und ( und ) erklingen Signaltöne. Auf dem Display blinkt die Ziffer der gewählten Leistungsstufe. Nach 5 Sekunden hört das Blinken des Displays auf, das kleinere Element beginnt sich zu erwärmen, das Display zeigt die Ziffer der gewählten Leistungsstufe.
Berühren Sie die Taste um das größere Element der Zweikreis-Kochzone einzuschalten
Der Lichtindikator leuchtet auf. Es erklingt ein Signalton. Das größere Heizelement erwärmt sich bis zur für das kleinere Heizelement gewählten Leistungsstufe, das Display zeigt abwechselnd die Ziffer der gewählten Leistungsstufe und das Symbol der Erhitzung der beiden Elemente
Nach dem Erreichen der gewählten Leistungsstufe schalten die Heizelemente zum Zweck der Energieersparnis ab. Um die Temperatur, die der gewählten Leistungsstufe entspricht, zu erhalten, schalten die Heizelemente automatisch ein.
.
•, .
().
12+–
12+–
3
4
5
3
6
Page 22
22
EN
Rapid shutdown of the cooking zone
Residual heat indicator
H
Turning off the hob
The relevant cooking zone must already be activated in this case it shows an indication of the corresponding heating level .
Touch the keys and ( and ) at the same time.
The cooking zone turns offimmediately.
If the temperature of the cooking zone is still high (and a burn risk still present) after it has been switched off, the display for the zone will indicate the symbol (residual heat).
The letter will only switch off when the burn risk is no longer present (below 60 °C, 140 °F).
The hob can be turned off at any time by means of the
key .
1
23+–
4
ON/ OFF 5
2
4
1
5
3
Page 23
Немедленное выключение поля нагрева
Индикатор остаточного тепла
H
Выключение поверхности
Поле нагрева должно быть активировано при этом светится показание соответствующего уровня нагрева .
• Коснитесь одновременно кнопок и и .
Поле нагрева немедленно выключается.
Если выключенное поле нагрева еще настолько горячо, что можно обжечься, на соответствующем этому полю дисплее горит символ .
Эта индикация гаснет, если температура опустилась ниже
Поверхность можно в любой момент отключить нажатием кнопки ,
1
23+–
4
5 ВКЛ/ ВЫКЛ
()
60 °C.
.
23
DE
RU
SofortigesAusschalten der Kochzone
Restwärmeanzeige
Ausschalten des Kochfeldes
Die Kochzone muss eingeschaltet sein, dabei leuchtet die Indikation der entsprechenden Leistungsstufe .
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten und ( und ).
Die Kochzone schaltet sofort aus.
Ist die abgeschaltete Kochzone noch so heiß, dass man sich daran verbrennen könnte, wird auf dem Display dieser Kochzone das Restwärme-Symbol angezeigt.
Diese Anzeige erlischt erst, wenn die Temperatur unter 60 °C gesunken ist.
Das Kochfeld kann man in jedem Moment mittels der Taste , ausschalten.
1
23+
4
5 EIN/ AUS
H
Page 24
EN
Key lock (child safety feature)
Cancelling the child lock
Safety shutdown
To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked.
To do this:
Touch the key .
It illuminates the LED and emits a beep. The timer display shows a symbol .
While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key .
If the child lock function has been activated before turning off the hob then by the next turning on the hob, the child lock will be activated.
To do this:
Touch and hold the key during 3 seconds approximately.
The LED becomes dim and it comes a sound signal. All keys are unblocked.
If you didn’t turn off one or several cooking zones after use the hob, then they will turn off automatically after elapsing a maximal working time one of them. In this case the indicators of the corresponding zones show symbols
,
.
1
2
3Lo
4
1
2
Safety Guard
5
H
24
15
4
3
2
Power level Leistungsstufe Уровеньмощности
Default working time (hours) Standard-Arbeitszeit (Stunden) Стандартное время работы (часов)
1
8
2
8
3
8
4
4
5
4
6
4
7
2
8
2
9
2
Page 25
25
DE
RU
Блокировка кнопок (защита от детей)
Снятие блокировки
Автоматическое отключение
Во избежание нежелательного пользования, управление поверхностью может быть заблокировано.
При этом загорается светодиод и раздается звуковой сигнал. На дисплее таймера высвечивается символ ,
До тех пор пока заблокировано, все функции заблокированы, однако поверхность можетбыть выключена кнопкой
Если блокировка кнопок была включена перед отключением поверхности, при следующем включении поверхности
.
Для снятия блокировки:
Если Вы после использования поверхностью не выключили одно или несколько нагревательных полей, то по истечении максимального времени включения одного из них поля выключаются автоматически. В этом случае на индикаторах соответствующих полей появится символ .
Для этого:
• Коснитесь кнопки
управление
то
блокировка будет
активирована
• Коснитесь и удерживайте кнопку в течении 3 секунд
При этом гаснет светодиод и раздается звуковой сигнал. Все кнопки разблокированы.
1
2
1
2
5
.
.
34..Lo
Safety Guard
H
Tastensperre (Kindersicherung)
Tastensperre aufheben
Zur Vermeidung der unerwünschten Benutzung, kann die Bedienung des Kochfeldes gesperrt werden.
Dafür:
Dabei leuchtet die Leuchtdiode auf und erklingt ein Signalton. Auf dem Display wird das Symbol , angezeigt.
Solange die Bedienung gesperrt ist, sind alle Funktionen blockiert, jedoch kann das Kochfeld mittels der Taste ausgeschaltet werden.
Wenn die Kindersicherung vor dem Ausschalten des Kochfeldes aktiviert wurde, wird diese Funktion beim nächsten Einschalten des Kochfeldes weiter aktiv bleiben.
Für die Aufhebung der Tastensperre:
Dabei erlischt die Leuchtdiode und erklingt ein Signalton. Die Sperre auf allenTasten ist aufgehoben.
••Berühren Sie die Taste .
Berühren Sie die Taste und halten Sie darauf 3 Sekunden lang.
Sollten Sie vergessen, eine oder mehrere Kochzonen nach dem Benutzen abzuschalten, so werden die Kochzonen nach Ablauf der maximalen Einschaltzeit einer von ihnen automatisch abgeschaltet. In diesem Fall wird auf den Indikatoren der entsprechenden Kochzonen das Symbol erscheinen.
1
1
Safety Guard
5H
2
3Lo
4
2
AutomatischeAbschaltung
Page 26
Timer function
Using the timer function
00
Rapid shutdown of the cooking area and relative timer
Using the timer as a minute counter
This function too simplifies operation by not requiring human supervision during the cooking cycle. Once the set time on the timer has elapsed, the cooking zone will be switched off automatically.
If no zone has been programmed, the timer simply operates as a minute counter (see the section Using the timer as a minute counter ).
Select a power level between 1 and 9 by touching the buttons or or of the corresponding heating zone.
The power level value blinks on indicator . The timer indicator shows statement .
Select the cooking time between 0 to 99 minutes by touching thetimer buttons or or . Press and hold down the keys or or to scroll the time setting.
The decimal point of the relative cooking zone illuminates. It informs that timer has been activated.
The timer function will start up automatically in a few seconds.
Note that the timer function applies to the selected cooking area only.
Touch the buttons and and at the same
time.
When the timer function is not programmed, the timer display can be used simply to minute counter. After elapsing time it emits a sound signal, which can be turned off by touching any key.
When the displayed time elapses, the cooking zone will be not turned off.
«
»
()
()
()
•()
12+–
3
4
56+–
56+–
7
56+–
26
EN
2
6
5
4
3
1
7
Page 27
27
DE
RU
Функция таймер
Включение функции таймер
Немедленное отключение нагревательного поля и функции таймер
Функция таймер в качествеминутника
Эта функция также упрощает процесс приготовления, поскольку не требует постоянного присутствия у нагревательной поверхности. По истечении установленного времени поле нагрева автоматическивыключится.
Если функция таймер не была выбрана ни для одного поля нагрева, она может быть использована в качестве обычного минутника (смотри раздел «Функция таймер в качестве минутника»).
Функция таймер включится автоматически через несколько секунд.
Функция таймер относится только к выбранному полю нагрева.
Если эта функция не используется для определенного поля нагрева, она может быть использована в качестве обычного минутника. По истечении установленного времени раздается звуковой сигнал, который может быть отключен касанием до любой кнопки.
Если установленное на минутнике время истекает, поле нагрева не выключается.
• Установите желаемую степень нагрева от 1 до 9 касаниями до кнопок или ( или ) соответственного поля.
Показание степени нагрева мигает на индикаторе . На индикаторетаймера загоритсяпоказание .
• С помощью кнопок таймера или ( или ) выберите время приготовления в интервале между 0 и 99 мин. Для ускорения установки времени на таймере удерживайте кнопки или ( или ).
Загорается сигнальная точка у соответственного поля нагрева, информирующяя об активации таймера
• Коснитесь кнопкок и ( и ) одновременно
12+–
3
4
5+
5
+–
7
5+
.
.
00
6
6
6
Funktion Timer
Aktivierung des Funktion Timer
00
Auch diese Funktion erleichtert das Kochen, da Sie nicht mehr die ganze Zeit am Kochfeld stehen müssen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone automatisch abgeschaltet.
Wird die Funktion Timer für keine Kochzone programmiert, kann der Timer wie eine gewöhnliche Küchenuhr benutzt werden (siehe Kapitel »Funktion Timerals Küchenuhr«).
Anzeige der Leistungsstufe blinkt auf dem Indikator . Auf dem Timer-Indikator leuchtet die Anzeige auf.
Der Leuchtpunkt leuchtet neben der entsprechenden Kochzone auf, und informiert über die Aktivierung des Timers.
Die Funktion Timer schaltet nach einigen Sekunden automatisch ein.
Wenn diese Funktion für keine Kochzone gewählt ist , kann sie als gewöhnliche Küchenuhr werden. eingestellten erklingt ein
ton, durch einer Taste
werden
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet die Kochzone nicht ab.
• ()
•()
099 .
() .
•()
Stellen Sie durch Betätigen der Tasten oder
oder bei der entsprechenden Kochzone die
gewünschte Leistungsstufe von bis ein.
Mit Hilfe der Timer-Tasten oder oder wählen Sie die Zubereitungszeit im Intervall zwischen und Minuten Für die Beschleunigung der Zeiteinstellung halten Sie die Timer-Tasten oder oder gedrückt
Die Funktion Timer bezieht sich nur auf die gewählte Kochzone.
Berühren Sie die Tasten und und gleichzeitig.
12
+–
5+
5+
5+
19
Sofortige Abschaltung des Kochfeldes und Funktion Timer
Funktion Timer als Küchenuhr
3
4
7
6
6
6
verwendet
Nach Ablauf der Zeit Signal das Ber hrung beliebigen abgeschaltet kann.
Page 28
EN
28
Setting the minute counter
00
Deactivating the minute counter function
Rapid deactivation of the minute counter
The status of all functions remains as described above.
When the unit is off:
Touch the ON key ,
Use the ( and ( ) keys to set the required time to be counted back.
When the unit is on and timer for a cooking zone is activated:
Touch the ( and ( ) keys at the same time to turn off the timer.
The decimal point on the cooking zone indicator goes out, the timer indicator shows .
Use the ( and ( ) keys to set the required time to be counted back.
When the set time has elapsed, an acoustic signal is emitted for 30 seconds.
To stop the sound signal touch any key.
To interrupt the , proceed as follows:
Touch the ( )key to reset the time.
Touch the ( and ( )keys at the same time.
•)
•)
•)
•)
1
2+ 3–
2+ 3–
4
5
2+ 3–
3–
2+ 3–
minute counter
1
3
2
5
4
Page 29
DE
RU
29
Einstellen der Kurzzeitweker
00
Abschalten der Kurzzeitweker-Funktion
SofortigesAusschalten der Kurzzeitweker
Alle anderen Funktionen bleiben wie oben beschrieben unverändert.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
Berühren Sie die Einschalttaste ,
Stellen Sie mit den Tasten ( und ( ) die gewünschte Zeit ein.
Wenn das Gerät und der Kochzone-Timer eingeschaltet sind:
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten ( und ( ) um den Timerauszuschalten.
Der Leuchtpunkt auf dem Kochzone-Indikator erlischt, der Timer-Indikator zeigt .
Stellen Sie mit den Tasten ( und ( ) die gewünschte Zeit ein.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein etwa Sekunden langes Signal.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals berühren Sie einfach beliebige Taste.
Zum vorzeitigen Abbrechen der Kurzzeitwecker­Funktion:
Setzen Sie die Zeit durch Berühren der Taste ( ) auf Null zurück.
Dazu berühren Sie gleichzeitig die Tasten ( und ( ).
•)
•)
•)
30
•)
1
2+ 3–
2+ 3
4
5
2+ 3–
3
2+
3–
Установкаминутника
Отключение функции минутник
Немедленное отключение минутника
Все другие функции остаются, как описано выше, неизменными.
При выключеннойповерхности:
При включенной поверхности и включенном таймере поля нагрева:
По истечении установленного времени в течение 30 секунд подается звуковой сигнал.
Если минутник должен быть выключен до истеченияустановленноговремени:
• Коснитесь кнопки включения поверхности
• Кнопками ) и установите желаемое время.
• Одновременно коснитесь кнопкок ) и для отключения таймера.
Точка на индикаторе поля гаснет, индикатор таймера показывает
• Кнопками ) и установите желаемое время.
• Чтобы прервать звуковой сигнал, коснитесь любой кнопки.
• Удерживая кнопку , сбросьте установленноевремя на ноль.
• Для этого одновременно коснитесь кнопкок
.
(()
(()
(()
()
(().
1
2+ 3–
2+ 3–
4
5
2+ 3–
3–
2
+3–
00.
Page 30
EN
30
CAREAND ATTENDANCE
When one makes use of heating elements, we advise
that have the same diameter or a little bit higher than diameter of the cooking zone. .
Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
Don't leave the heating elements turned on without utensiles on the top or with void pots and pans.
First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible with
and a paper towel, then rinse again with water
and dry with a clean cloth.
Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly sacchariferous food have to be removed immediately from the hot cooking area with the special scraper. This is to avoid any possible damage to the surface o f the top.
Under no circumstances should abrasive sponges or irritating chemical detergents be used such as oven sprays or spot removers.
utensiles with flat bottom
In case if you mark even a slight fracture on the cooking surface, disconnect the electric power supply immediately and contact to the service center.
Maintenance
cleansing
agent
Page 31
31
DE
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Рекомендуется применение и размером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле.
Избегайте выбегания жидкости, уменьшая по мере ее закипания степень нагрева нагревательного поля.
Не оставляйте включенным нагревательное поле безпосуды или со стоящей на нем пустой посудой.
Прежде всего удаляйте с поверхности скребком остатки пищи и капли жира, затем теплую поверхность очистить салфеткой и специальным средством обмыть чистой водой и протереть насухо чистой мягкой тряпкой.
Прежде всего удалите с поверхности скребком остатки пищи и капли жира, затем теплую поверхность очистите салфеткой и специальным средством обмойте чистой водой и протрите насухо чистой мягкой тряпкой.
Ни в коем случае не используйте для этих целей мочалки или грубые тряпки. Избегайте применения химически активных чистящих средств как, например, пятноудалитель.
посуды с плоским дном
,
,
В случае, если Вы заметите даже незначительную трещину на стекло­керамической поверхности, тотчас отключите варочную поверхность от электросети и обратитесь в сервисный центр
Уход
.
PFLEGE UND WARTUNG
Für den Gebrauch des Kochfeldes empfehlen sich
und gleichem oder nur wenig
größerem Durchmesser.
Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunkts oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurück­schalten.
Lassen Sie die Heizelemente nicht ohne Topf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet.
Vor allem Essensreste und Fettspritzer von der Kochoberfläche mit einem Schaber entfernen. Danach die warme Fläche mit und Küchenpapier säubern, dann mit Wasser abwaschen und einem sauberen Lappen trocknen.
Spuren von Aluminiumfolie, Plastikgegenständen, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort von der warmen Kochfläche mit einem Schaber entfernt werden um mögliche Schäden der Plattenoberfläche zu vermeiden.
Auf keinen Fall Schwämme oder Scheuerlappen verwenden; den Gebrauch von aggressiven chemischen Putzmitteln wie Fornospray oder Fleckenreinigern vermeiden.
Töpfe mit flachem Boden
Sobald ein Rib in der Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen und melden Sie sich in das Servicezentrum.
Instandhaltung
Reinigungsmittel
Page 32
EN
32
Cyclic inspection
Note. Care and servicing as well as all kind of reparations are to be carried out by authorized personnel only.
Besides the current maintenance, the user should ensure:
Alternate check and maintenance of cooking hob,
Cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired,
Repair of faults.
In case of a damage:
Disconnect the appliance from the power supply,
Contact the Customer Centre or another authorized organisation to order the servicing
Attention! The user is responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an operating mistake, the servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid. Damages caused by non-observance of the given instruction are not approved.
Page 33
33
DE
RU
Периодический осмотр
Примечание Все ремонты и операции по регулировке, должны производиться сервисным центром или монтёром, обладающим соответствующей квалификацией.
Кроме операций связанных с текущим уходом за варочнойповерхностью, следует:
Производить периодические проверки исправности органов управления и рабочих узлов варочной поверхности
После истечения срока гарантии, по крайней мере один раз в два года, следует поручить сервисному центру проведение технического осмотра варочной поверхности
Устранять обнаруженные неисправности.
В случае любой неисправности, следует:
тключить электропитание варочной
поверхности
Заявить о необходимости ремонта (в сервисный центр или другую организацию, обладающуюсоответствущимиправами).
,
,
,
.
•О
Periodische Besichtigung
Anmerkung. Alle oben angeführten Einstell- und Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen durch eine Kundendienststelle oder einen autorisierten Installateur durchgeführt werden.
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
Periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeld,
NachAblauf der Garantieperiode jede zwei Jahre das Kochfeld vom Kundendienst durchsehen lassen.
Beseitigung von entdeckten Störungen.
Bei jeder Störung:
Stromversorgung abschalten,
Die Notwendigkeit der Reparatur melden (Service-Center bzw. eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat).
Внимание! Пользователь отвечает за
безупречное состояние прибора и правильное обслуживание. Если по причине неправильного обслуживания вызывается служба Сервисного Центра, вызов платный, даже при ещё действующей гарантии. Поломки, которые вызваны несоблюдением настоящей Инструкции, не признаются.
Achtung! Der Benutzer ist für den einwandfreien
Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. Wenn der Kundendienst wegen eines Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch auch während der Garantiezeit kostenpflichtig. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, werden nicht anerkannt.
Page 34
EN
34
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment.
The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way.
Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Disposing of the packaging
Disposing of old appliances
Page 35
35
DE
RU
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригоднойко вторичнойпереработке бумаге.
И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. Она также может быть вторично переработана, поскольку изготовлена из безвредных для окружающей среды материалов.
Возможность переработки упаковочного материала значительно снижает как потребление природно­сырьевых ресурсов, так и образование промышленного и бытовогомусора.
Утилизируйте упаковку по возможности более экологично.
Вторичная переработка материалов для упаковки экономит сырье и уменьшает количество мусора.
Такой символ н
Утилизация упаковки
Утилизация старых приборов
апродуктеилиегоупаковке указывает на то, что этот продукт, по приходу в негодность, нельзя рассматривать как обычный домашний мусор, его следует сдать в пункт сбора электрических и электронных устройств, для их вторичнойпереработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого продукта Вы защищаете окружающую среду и здоровье Ваших близких. Неправильная утилизация угрожает окружающей среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке этого продукта Вы можете получить в городской администрации, службе вывоза мусора или в магазине,в котором Вы купили этотпродукт.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt.
Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht.
Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungs-Entsorgung
Altgeräte-Entsorgung
Page 36
36
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1.
.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
-
Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтвержденаоттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалыи исполнение).
Данная гарантия распространяется только на изделия использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или домашних целях. В противном случае, гарантийныйсрок составляет 4 месяца с момента приобретения.
Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у потребителя или в мастерской, по усмотрениюсервисной компании.
Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия уполномоченнойсервисной компанией и при необходимостивыдачи последней соответствующего заключения.
Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае, если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор остаетсянеисправным.
Обмен прибора на исправный производиттолько организация, продавшая товар.
Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в настоящем документе обязательствами.
На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой, небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания, использования нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный номер изделия.
На изделия, эксплуатировавшиесяс неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и т.п.
На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект наступил по вине пользователя,после подписания потребителем акта приемки сдачи.
На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшиев процессе эксплуатации.
На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатаци или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы, фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовыедетали.
На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по эксплуатации.
А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем могут устраняться исключительно за счёт покупателя.
2
Незаземленноеоборудование является потенциальноопасным. Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и обственностиесли оно вызвано несоблюдением норм установки или использованием неисправногооборудования
Page 37
37
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
(№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции)
Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию.
Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления.
Таковые изменения не влекут обязательств по изменению или улучшению ранее выпущенных изделий.
ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ:
ИЗДЕЛИЕ
Модель: Заводской № Название магазина: Телефон:
Дата продажи
СВЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ:
Владелец Адрес, телефон Подпись владельца Мастер Орг. установщик Подпись мастера
Подпись покупателя
..............................................................................................
...................................................................................
........................................................................
...........................................................................................
:
............................................................
................................................................................
.......................................................................
.................................................................
...............................................................................
...........................................................................
......................................................................
□□ □□ □□ □□ □
Электрическая плита Холодильник Газовая плита Стиральная машина Встраиваемая поверхность Посудомоечная машина Встраиваемая духовка Кухонный воздухоочистител Микроволновая печь
г.
ь
« ____ » ______________ 20_ __
:
_
« ____ » ______________ 20____Установлено: г.
(фамилия, имя, отчество)
(фамилия, имя, отчество)
Изделие продано в заводской упаковке или проверено в моем присутствии, Инструкция по эксплуатации получена. С правилами эксплуатации ознакомлен. Претензий по внешнему виду и комплектности не имею.
Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращаться только в авторизированные сервисные центры. Подробная информация об уполномоченных на обслуживание и ремонт сервисных центрах прилагается отдельным списком.
Page 38
38
Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями:
ел/ факс
Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.
T : (495) 488-75-10, 488-76-10
E-Mail: service@kaiser.ru
www.kaiser.ru
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное обслуживание техники
ООО «Кайзер Гарант», тел.: (495) 488-75-10, 488-76-10, Дмитровское шоссе, д.58
ООО «ЭЛЕКТА тел : (812) 372-23-12, 372-23-13, 376-75-36 б-р Новаторов, д.11, лит. А, пом. Н ООО «Специалист», тел.: (812) 326-05-83, Ленинский проспект, д.153, пом.227
ПБОЮЛ Бровкин тел.: (3951) 55-05-36, 65-1 мкр , д.
ЧП Березин тел пр. Новгородский,
ЧП Кузнецов тел , ул. Яблочкова, 1-В ИП Савин тел (8512) 38-28-67, 38-35-84, 25-12-32, ул. Сен-Симона, 42-46 ИП Пушкин, тел.: (8512) 63-00-81, 72-92-61, Епишина, д.23
ООО «Рембыттехника тел.: (3852) пр-т Калинина, д. 24а
ООО «Выбор-Сервис», тел.: (4 пр-т Гражданский, д.
ИП Кожевников, тел.: (4722) 55-97-87, ул. 5 Августа, д.36 к.
ИП Десятник, тел.: (41641) 2-52-02, ул. Ленина, 43
ООО « Февраль тел.: (3854) 33-52-16, 32-70-02, ул. Озерная, д.6-Б
ООО «Сервис Центр тел ул. Биршоссе 2км.-23а
ООО «Олакс», тел.: (4162) 522-000. 524-000, 520-500, ул. Ленина, д.
СЦ «Лексика электронникс тел: (3953) 45-98-96
ООО «МТК-сервис», тел.: (4 , ул. Красноармейская, д.170
ООО «Пионер-РБТ» ЧП Смирнов тел: (8162) 33-20-03, ул. Великая, д.22
Сервисный центр «ЧП Корнейчук», тел.: Народный проспект, 43/2
ООО ВЛ Сервис тел ул. Гоголя
СЦ «Люкс», тел.: ул. Астана Кесаева, д.12
«Рост-сервис», тел.: (4 , ул. Юбилейная, д.60 ООО «Домовой сервис», тел.: (4 , ул. Батурина, 39 ООО «Мастер Сервис», тел. 3-10-79, 33-31-52, ул. Стрелецкий мыс, д.3
ООО «МТ Сервис», тел.: проспект Ленина, д. 8а ООО «Классика Сервис» тел ул Елецкая, д.173
ИП Рягузов, тел : 6-06-61, ул. Горького, 81-21
ООО «Фирма Мир видео 1» тел ул. Дружбы,
ООО «Технопрофсервис», тел ул. Проспект Труда, д.91 «СП сервис», тел.: (4732) 39-29-45, 39-27-50, ул. Варейкиса, д.9, комн.5 ИП Клецова, тел.: (4732) 26-31-14, 26-78-89, ул. Серафиновича, д. 32а
ООО Служба сервиса «Ваш дом», тел.: (34141) 4-07-37, ул. Калинина, д.6
ООО «Техноплюс», тел.: (928) 735-30-53, пр.Кадырова, 179/14
ООО «Технопарк», тел. -52-77, ул. Радищева, 55
ООО «Артика ОС», тел.: (87934) 78288, 77355, ул. Пушкина, 124
ООО «Луч», тел ул. Заводская, 13
Сервисный центр «Ваш дом», тел.: (3412) , Ключевой поселок, д. 6За ООО «Аргус-сервис», тел. , ул. М. Горького, д. ООО «Аргус-сервис», тел. ул. Азина ЗАО «ДС» тел ул. К. Маркса, 393 ООО «Гарант-Сервис» тел ул. К. Маркса, д.395
«Комту-Сервис», тел.: (3952) ул. 4ая Советская 65 ООО «НПФ «ТИС», (3952) 51-36-93, 51-31-09, 33-38-59, ул. Партизанская, 149 ИП Егорова, тел.: (3952) 79 , пер. Мопра, 1А
СЦ «Мидас» тел.: (8362) 41-77-43 ул.Советская, 173
ООО «РемТехСервис , тел.: (40 ул Судостроительная, 75
ООО «Александр и К », тел ул Адмиралтейская
ООО «Бинеэс Сервис» тел.: (4842) 54-83-33, 54-82-22, ул. Суворова, д.25
ООО «Сибсервис», тел , ул. Дзержинского, 21-10
ООО «Альфа Сервис», тел.: (3842) 33-50-76, ул. Свободы, д.3
ООО «Вятка Сервис» тел.: (8332 27-34-66 ул. Производственная, 24
ООО «ВКГ-сервис» Вятка-Евро-Газ), тел.: (8332) 56-84-86, ул. Базовая, 8
СЦ «Престиж сервис», тел.: ул. Урицкого д.9
МУП «Дом Бытовых Услуг», тел.: (4217) 53-21-91, ул. Ленина, 44/5
ИП Касаткин (4217) 27-55-88, 27- ул. Юбилейная,
ООО «ТОП ЧЭНП Лтд», тел.: , ул. Чапаева, д. 94
ИП Кузнецов С.В., тел.: (861) 271-36-11, ул. Горького, д.104
Сервисный центр «Близнецов», тел.: (3912) 27-67-20, 65-34-41, ул. Дудинская, д.12а
:
», . 17
, 4-30, 22 . 14 , .: (8182) 65-23-36; 23-71-29, 32
, .: (8512) 39-82-16, 36-83-37
,.:
», 77-23-23, 35-77-44,
722) 36-92-90, 36-95-16, 32 2
»,
», .: (42622) 23-2-21, 4-07-21,
27
832) 75-69-00, 75-68-42 (),
(4232) 43-61-33, 42-90-10,
« », .: (4232) 45-94-70, 45-94-43, 49-93-97, , 4
(8672) 57-44-44, 57-43-47,
922) 30-50-55
922) 44-72-80, 44-72-81
: (4922) 3
(8442) 23-56-48, 5
, .: (8442) 97-50-10,
.
, .: (8443) 56-60-22, 21
.: (4732) 46-31-79, 56-74-61,
«
: (343) 212
.: (4932) 47-29-84, ,
68-77-77, 68-34-64 : (3412) 30-79-79, 30-83-07 76 : (3412) 30-79-79, 30-83-07, , 4
, .: (3412) 431-662,
, .: (3412) 22-63-36, 43-69-82,
54-68-54, 222-699, 222-732,
22-71-65,
-91-50, 97-03-94
, , 45-73-68,
» 12) 35-36-99, .
.: (843) 557-55-70, 557-55-72, . , 3
(3842) 36-12-22
)
(
(48236) 3-21-38,
50-91, 10/3
(861) 259-55-73, 259-55-23
1.
2.
3. :
4.
5. :
6.
7.
8.
9.
10. :
11.
12.
13.
14. :
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26. 47-23-23 47-29-86,
27.
28.
29.
30. :
31.
32.
33.
34.
35. :
36.
37.
38.
Москва
Санкт-Петербург
Ангарск Архангельск: Астрахань
Барнаул: Белгород:
Белогорск: Бийск: Биробиджан Благовещенск: Братск: Брянск: Великий Новгород Владивосток:
Владикавказ: Владимир:
Волгоград:
Волгодонск: Волжский: Воронеж:
Глазов:
Грозный: Екатеринбург: Ессентуки: Иваново: Ижевск:
Иркутск:
Йошкар-Ола: Калининград Казань: Калуга: Кемерово:
Киров:
Кимры Комсомольск на Амуре:
Краснодар:
Красноярск:
Подключение и ремонт электрических плит, газовых плит, встраиваемых духовок и поверхностей, микроволновых печей, вытяжек, стиральных и посудомоечных машин:
Подключение и ремонт электрических плит, встраиваемых духовок, поверхностей и вытяжек: Подключение и ремонт газовых плит, стиральных и посудомоечных машин, холодильников:
0
Page 39
39
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49. :
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60. :
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79. :
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90. :
91.
ООО «Техностиль», тел.: (3912) 79-99-71, 41-05-75, ул. Киренского, д. 87Б оф.
ЧП Сунцов тел.: (4 ул. Льва Толстого, д.
ЗАО «СЦ» Фолиум», тел.: (4742) 31-20-42, Универсальный проезд 14 ООО «Том Сервис», тел.: (4742) 34-67-50, ул. Космонавтов, д. ООО «ТСК Быттехника», тел.: (4742) 27-66-12, 24-00-17, 24-00-18, ул. Семашко, д.14
СЦ «Холод Сервис», тел.: (8-904) 48-92-094, ул. 7 мкр, стр. 69А
ЧП «Шантиленко», тел.: (4132) 605-844, ул. Парковая, 21
АСЦ «Техник тел. пр-т Шамиля, д.20
ООО «Сервис Сити», тел.: (8722) 60-30-03, пр. Акушинского, д.1А
ЗАО з-д «Рембыттехника», тел.: (8772 ул. Курганная, д.
ООО «Айова Сервис», тел.: (6553) 5-93-79, ул. Коллективная, 1
ИП Саньков, тел.: Северный проезд, д.16-1
ООО «Элекам-Сервис Плюс», тел.: (8552) 59-78-84, Шишкинский б-р, д.8 (30/24)
ИП Мирзоева, тел.: пр. Ленина, д.24
ПБОЮЛ Турчинский тел.: (41147) , ул. Чурапчинская
ИП Шахматов, тел.: (3466) 64 13, ул. Пионерская, д. 30, кор. А
ЧП Грешнихина И.Э. АСЦ «Гарант-сервис », тел.: (8
, ул. Заярская, д.
ООО «Рембытсервис» тел.; (3843) 45-67-99, Пирогова, д.17
ООО «Мовик», тел.: (8617) 633-353, 633-373, ул. Хворостянского, д.8
ООО «Сибирский Сервис», тел.: ул. Котовского, 10/1
ООО «Бризант» тел.: (34949) 4-61-45, ул. 26-го съезда КПСС, д.10Б
ИП Сергеенко тел.: (3919) 48-10-43, ул. Комсомольская, д.48
ООО «Радиотехника», тел.: пл. Треугольная, д. 1
ООО «Бытовая техника», тел.: (3812) 57-95-40 пр-т Космический, д.99/2
ООО «Бытсервис», тел.: (3812) 24-99-64, 48-38-03, ул.Чернышевского, д. 2, кор.
ООО «Металлоремонт», тел.: (4 ул. Игнатова, д.31
ООО «Ликос-Сервис плюс , тел: (3532) ул. Невельская, 8А
(3537) 25-98-03, 21-36-66, ул. Краматорская, д.
ЗАО «Техсервис», тел.: (8412) , ул. Коммунистическая, д.28
ПБОЮЛ Васильев С.Н., тел.: (8412) 69-72-09, ул. Антонова, д. 11, кв.
ООО «Мария-М», тел.: (3422) 630-222, , ул. Тургенева, д. оф. 440
ЧП «Хоршунов», тел.: (8142) 70-23-42, ул. Мурманская, д.25Б
ООО «МиниМакс», тел : (8112) 72-13-90, Рижский пр , д.49
СЦ «Доктор Техно» тел пр-т Калинина, 19 ИП «Чернявский» тел. (8793) 33-17-29,39-48-40
ООО «Абрис Плюс», тел.: (863) 244-35-90, пр Буденовский, 72А
ООО «Фонограф - Сервис», тел.: (4 ул. Гагарина, д.14 ООО «Арктика-Сервис», тел.: (4912) 21-57-20, 21-13-97, ул. Яхонтова, д.19 ИП Грачев, тел.: (4912) 44-56-47, 21-02-19, ул. Новая, д.51Г
ООО «Фирма Сервис-Центр», тел.: , ул. Мичурина, д.15, офис
ООО «Архипелаг Сервис тел.: (8 , ул. Московская
ООО «МБТ», тел.: (39042) 2 Центральный м-он дом 8 кв
ООО «ГАРАНТ Сервис», тел.: (95013) 53-454
ИП Березин, тел.: ул. К.Маркса, д.
СЦ «Гарант», тел.: (4 ул. Румянцева, д.19
ООО «Т-Сервис», тел ул. Ленина, 468 ОАО «Ставропольский Радиозавод «Сигнал» тел 64, 2-ой Юго-Западный проезд, 9а ИП Плотников, тел.: (8652) 55-17-48, ул. Пирогова, д.37, оф.11
ООО «Каприз», тел.: (4 ул.Октябрьская, д. 5А
Техцентр «ИнтерСервис», тел.: (3462) 25-25-63, 25-69-70, Комсомольский пр-т, д.44 ИП Полукаров, тел.: (3462) 66-70-79, 68-33-50, ул. Университетская, д.3-83 ИП Лопатин, тел.: (3462) 25-79-35, ул. Югорская, д.20
ИП Антипов Н.Н. тел.: (8212) 21-15-32, 21-18-32, Сысольское шоссе, д. 1/3
ООО «Атлант Сервис», тел : (8212) 20-02-86, ул. Южная, 7
ООО «БЕСТ Сервис», тел.: Смирновский, д.45
ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», тел.: (4 ул. Московская, д. 23А
ООО «Стеко-сервис», тел.: (4 -00-23, пр-т Чайковского, д.100
ООО «Элро Сервис », тел Московский пр-т, 8 «Г»
ООО «Академия Сервис», тел.: (3822) пр. Академический 2, блок А ООО «ГлавбытСервис», тел.: (3822) 26-64-62, -03-07, ул. Некрасова, д. ООО «Сибирский Сервис», тел. ул. Елизаровых, д. СЦ Технолюкс-сервис, тел.: (3822) 72-75-78, пр. Мира, 76 ООО «Элит-Сервис», тел.: (3822) 25-32-12, 21-04-80, пр.Академический 1, Блок А
АСЦ ЗАО ПКФ «Профит», тел.: (4872) 30-95-65, 30-94-64, ул. Вересаева, д.
ООО «Аверс-Сервис», тел.: (3452) 39-12-18, 39-12-29, ул. Мельникайте, д.131 "А" ООО «Евросервис», тел.:
(3452) 97 52, ул. М. Горького, 23А
ИП Голева, тел.: (3012) 41-50-43, 41-50-45, 23-01-09, ул. Геологическая, 17
ООО «Мастер-Сервис», тел.: (8422) 32-07-33, ул. Минаева, д. 4
ИП Липкин тел 6-90, Московское шоссе, 85
Сервисный центр «ПОЛУКС» тел.: (4234 ул. Советская, д.29
Сервисный центр «Техно», тел.: (3472) 22-99-18, 51-20-55, ул. Чернышевского, д.88
ИП Шерышев, тел.: (347) 274-13-69, ул. Пр-т Октября, 22/2, кв.107
ООО «АВВА тел , ул. Семяшкина, д. 8А
014
, 712) 52-13-40, 58-66-11,
32-75-48, 33-15-35,
10
ISE», : (8722) 64-71-33, 64-28-95,
) 56-82-95, 53-06-39, 53-13-20, 328
(8152) 26-14-67, 8-815-226-14-67, 8-902-281-57-17,
(8662) 42-04-30,
, 6-82-13, 6-89-71 , 18
-22-63, 56-68-
31) 416-31-41, 412-36-01,
412-00-29, 416-31-51 18
(383) 292-47-12, 355-55-60, 357-19-95,
,
, -22
.(48439) 6-44-14,
, 32-20-63,
8
862) 41-17-97,
» 57-24-91; 57-24-94; 57-26-68
50
49-16-10
117
631-116 21,
..
, .: (87933) 33-97-97,
.
912) 24-68-54, 24-68-53,
(846) 263-75-75, 263-74-74 307
», 452) 52-37-52 , 134/146
-78-18, , , . 80
(8184) 52-97-30, 48, 4
812) 62-50-52, 64-78-00, 21-88-00, .: (8652) 94-41-13, 94-42-13,
, .: (8652) 74-04-10, 94-47-
725) 22-05-41, 22-15-59,
,
.
752) 72-63-46, 72-75-85, 71-91-19,
822) 32
.: (8482) 77-32-55; 63-63-59,
49-15-80, 49-28-08,
44 12
: (3822) 42-29-80, 41-44-24, 17
1
-82-
2
, .: (8422) 48-33-33, 48-4
, ) 32-10-35, 33-92-59,
79-90-70,
», .: (82147) 4-18-88
Курск: Липецк:
Лянтор: Магадан: Махачкала:
Майкоп: Михайловск: Мурманск: Набережные Челны: Нальчик: Нерюнгри Нижневартовск: Нижний Новгород:
Новокузнецк: Новороссийск: Новосибирск: Новый Уренгой: Норильск: Обнинск: Омск:
Орел: Оренбург Орск: ООО «Аста Сервис» тел.: Пенза:
Пермь: Петрозаводск: Псков: Пятигорск: Пятигорск: Ростов на Дону: Рязань:
Самара: Саратов: Саяногорск: Саянск: Северодвинск: Смоленск: Ставрополь:
Старый Оскол: Сургут:
Сыктывкар
Таганрог: Тамбов: Тверь: Тольятти: Томск:
Тула: Тюмень:
Улан-Удэ: Ульяновск:
Уссурийск: Уфа
Ухта:
Page 40
40
92.
93.
94.
95.
96. :
97. :
98.
99.
Хабаровск: Чебоксары: Челябинск: Череповец: Чита Южно-Сахалинск
Якутск: Ярославль:
ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70 ул. Ким-Ю-Чена
ООО «Центр Обслуживания Сложной Техники», тел 42-09-00, ул. Пирогова, д.20 ООО ТТЦ «Рембыттехника», тел.: ул. Артиллерийская, 102 ИП Волков, тел.: (202) 28-86-46, 28-10-03, ул. Командарма Белова, д.29, оф.2
ООО «Славел-Сервис» (ИП Любин) тел.: (3022) 41-51-01, 41-51-07, Шилова, д.100
ООО «Контур-сервис», тел. ул. Пограничная 60 ООО «ВЛ Сервис Сахалин» тел 73, ул. Сахалинская, 61 ИП «Шубин», тел.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ул. Есенина, д.
АСЦ Быт Сервис, тел : (4112) 43-99-66, 31-05-67, ул. С.Халтурина, 45
ЗАО «Фирма ТАУ», тел.: (4 ул. Свободы д.
ООО «Трио-сервис», тел.: (4852) 45-76-78, ул. Угличская, д.12
-10-00, 75-21-37, 43 .: (8352)
(351) 749-20-20, 749-20-70,
,
: (4242) 43-40-73, 74-34-39, 74-37-43,
, .: (4242) 50-03-53, 50-04-
5
.
852) 79-66-77, 79-66-78, 79-66-79, , 101
Page 41
41
Представительств Украине Тел.: 8 Факс: 8 (044)
ов
Алчевск: Белая Церковь: Винница
Днепропетровск: Днепродзержинск: Донецк:
Дрогобич: Житомир: Запорожье:
Ивано-Франковск: Измаил: Каменец-Подольский: Керчь: Киев: Кишинев:
Кировоград: Конотоп: Краматорск: Кременчуг: Кривой Рог: Кузнецовск: Лубны: Луганск:
Луцк:
Львов
Мариуполь: Мукачево: Николаев: Никополь: Новая Каховка: Одесса:
Павлоград: Полтава:
Ровно: Ромны: Севастополь:
Северодонецк: Симферополь:
Сумы: Стаханов: Ужгород: Феодосия: Харьков: Херсон Хмельницкий:
:
:
:
:
(044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 8 (044) 496-55-44
391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua
Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающихгарантийноеи послегарантийное обслуживание встраиваиваемойтехники в Украине:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
«БулатСервис»,тел.:(06442) 2-58-09, 4-84-01, ул. Белинского,11
ЧП «КПП Сервис мастер тел.: (04463) 329-44, ул. Офицерская, 1
КП «Гарант-сервис», тел.: (0432) 46-64-18, ул. Проспект Космонавтов, 42 СЦ «Скормаг-Сервис», тел.: (0432) 46-43-93, 46-82-13, пр. Юности, 16 СЦ «Специалист», тел.: (0432) 57-91-91, 50-91-91, ул. Порика, 1
СЦ «Европроект-Сервис», тел.: (056) 371-15-06, ул. Красная, 20А
«Телемобилсервис», тел.: (05692)3-59-54, ул. Сыровца, 51
СЦ «Фокстрот» площадка 1, тел. пр. Дзержинского,
СЦ «Фокстрот» площадка 2, тел.: (062) 345-35-16, пр. Ильича, 4
«Сервис-2000», тел.: ул. Д. Галицкого, 5
«Профмастер», тел.: ул. Черняховского, 20
СП «Трансервис», тел.: (0612) 12-03-03, 12-06-08, ул. Дзержинского, 83 «Маэстро», тел ул. Малая, 3 ЧП «Рембытсервис», тел.: (061) 220-97-64
«Бриз», тел.: (0342) 750-777 , ул. Новая, 19А
«Экран», тел.: ул. Котовского
«Сервис-центр , тел.: (03849) 324-88, ул. Пушкинская, 51
ПП «Фокскрымсервис», тел.: (06561) 2-30-62, ул. Советская, 15
«Фокстрот Сервис», тел.: (044) 467-14-97, 467-08-59, ул. Щусева, 44
ООО « », тел. 8 10 373 22 54-40-76, 54-44-42 Ако-Сервис-Электрон, тел.: 8 10 373 22 22-40-35, 22-40-54, 23-86-06 ООО «Ивалк», тел.: 8 10 373 22 49-31-31
СЦ «Оптрон», тел.: (0522) 24-96- пр-т Коммунистический, 1
ЧП «Алексей», тел.: (05447) 6-13-56, пр. Ленина, 11
СЦ «Валдис-сервис», тел.: (06264) 56-4-56, 4-19-66, ул. Парковая, 15
ЧП Шамрай, тел.: (0536) 74-72-10, 74-71-53, ул. Переяславская, 55
АСЦ «Фокстрот», тел.: (056) 440-07-64, ул. Революционная, 73 СЦ «Рэбют», тел.: (03636) 3-94-06, м-н Победы, 19
ФЛП «Коханенко», тел. (050) 457-49-65, ТЦ «Вектор», 2 этаж
«Луганск-Сервис», тел.: (0642)
ул. Фрунзе, 136 Б
«СОФТ ЛАЙН», тел.: (0322) 77-10-23, 23-00-02, ул. Стуса, 11
СЦ «Ваш мастер», тел.: (0322) 23-01-03, пр. Победы, 22
СЦ «Миллениум», тел.: (032) 267-07-10. ул. Курмановича, 9
ТзОВ Ресторсервис» тел.: (032) 231-78-87, ул. Б. Хмельницкого, 116
ООО «Лотос», тел.: (0629) ул. Гавань Шмидта, 6 АСЦ «Гарант Мукачево» тел.: (03131) 2-33-33, ул. Вокзальная, 41 СЦ «Николаев-Фокстрот», тел.: (0512) 55-29-04, пр. Ленина, 177А
ЧП «Импорттехносервис», тел.: (05662) 2-24-88, ул. Гагарина, , корп. А
СЦ «Электрон», тел.: (05549) 7-83-98, ул. Щорса, 33 А
«Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 1, тел.: (048) ул. Транспортная, 7Е
«Фокстрот-Сервис-Одесса» площадка 2, тел.: (0482) 372-192, ул. Базарная, 76
СЦ «Пинфок», тел.: (05632) 311-93, ул. Ленинградская, 3А
НПО «Промэлектроника», тел.: (0532) 57-21-66, ул. Пролетарская, 22
«Айкон-Сервис», тел.: (0532) 506-789, ул. Октябрьская, 40Б
«РАДИОМАСТЕРСКАЯ», тел.: (0362) 22-68-19, ул. Почтовая, 2
ЧП Строй В. О. тел.: (05448) 2-17-48, ул. П. Калнышевского, 34
«Диадема», тел.: (0692) 555-643, 555-225, 557-040, ул. Пожарова, 26 Технический центр «Альянс-Сервис», тел.: (0692) 67-41-31, 45-12-77, ул. Генерала Коломийца, д. 9 «КАУФ» тел.: (0692) 45-60-72, ул. Промышленная, 9
«Электронные системы», тел.: (0645) 29-73-97, 29-75 , ул. Федоренко, 10 РСЦ Фокстрот, тел.:(0652) 248-85 ул. Балаклавская, 68
«Алби», тел.: (0652) , ул. Кечкеметская, 198
НК-Центр» тел.: (0652) 54-47-71, ул. Некрасова, 17/1
СЦ «Сигма-Сервис», тел.: (0542) 36-50-58, ул. Прокофьева, 19
АСЦ «Альбит», тел.: (06444) 4-02-89, ул. Кирова,
ТзОВ «Миллениум», тел.: (031) 266-12-97, ул. Гагарина, 101
ЧП Фокскрымсервис, тел.: (06562) 312-84, ул. Базарная, 4
РСЦ «Фокстрот-Сервис», тел.: (057) 758-10-39, ул. Вернадского, 2
ООО «Ремонт и Сервис», тел.: (0552) 485-888, 485-000, ул. Рабочая, 66
Прелюдия» тел.: (0382) 72-01-08, проспект Мира, 62-А
СЦ «Радиодонор», тел.: (0382) 7 , переулок Ипподромный, 2
»,
46-50-01,
: (062) 345-41-23, 4
4
(0324) 45-00-62,
(0412) 42-22-54,
.: (061) 270-40-94; (061) 224-58-58, (061) 289-92-75, 220-03-22, 220-97-65,
, 55-95-25
(04841) 6-34-53, , 59
»
467-23-75, 440-43-89
SRL PINGO-GRUP
47, 24-45-22,
49-44-17, 49-54-50, 49-32-96,
34-50-65, 716-470, 502-221,
«
41-06-60, 41-06-50,
62
784-20-85, 784-20-86,
,
-00
8,
24-81-37
«
15
758-10-40,
«
04-700, 66-46-16
Page 42
46.
47.
48.
49.
50.
Чернигов:
Червоноград: Черкассы: Черновцы: Шостка:
РСЦ «Фокстрот», тел.: ул. Шевченко, 4
СЦ «ОТТО», тел.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ул. Коцюбинского, 61
ТзОВ «Бытрадиотехника», тел.: (03249) 2-25-63, ул. Сокальская, 6
СЦ «Фокстрот», тел.: (0472) 72-35-58, ул. Калинина, 115
«Фокстрот-Сервис», тел.: (0372) ул. Главная, 2
КП ТД «Березка-Сервис», тел. (05449) 4-07-07, ул. Рабочая, 5
(046) 267-58-58,
58-43-01, 65
«
42
Фирма-изготовитель не несетответственности за возможныеошибки и опечаткии сохраняет за собойправо без предварительного уведомления вносить в дизайн и устройство необходимые изменения, не оказывающие негативного влияния на качества и свойства товара.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen.
The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Page 43
Page 44
OLAN Haushaltsgeräte, Berlin Germany
www.kaiser-olan.de
-
Loading...