We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensivestandards realizes your
cookeries, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to
reduce the consumption of electrical energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob will bring you a lot of pleasurefor a long time.
Our cooking hobs correspond to the demands of the security,
hygiene and environment protection, according to the
directives of the EU which is confirmed with certificates DIN
ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within
the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart
of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the
correspondingcertificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our cooking hobs the changes in design and equipment which
lead only to positive changes of the technical qualities are
reservedby the manufacturer.
We wish you an effective use of the cooking hob of our firm.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively
for the domestic use.
2
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unsererTechnik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes
Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt
wordenist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folgeder falschen Nutzung des Kochfeldesauftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel
Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechenwird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Forderungen der
Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den
Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO
1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden
Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen
von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS
Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизайнерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации варочной поверхности, а
также позволит Вам уменьшить расход
электроэнергии. Если эксплуатация варочной
поверхности будет соответствовать настоящей
инструкции, наша варочная поверхность будет
радовать Вас долгоевремя.
Наши варочные поверхности полностью
соответствует требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами1400, в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества,также
полностью отвечают всемтребованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждаетсясертификатами соответствия.
DIN ISO 9001, ISO
a
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des Kochfeldes
unsererFirma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
i
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших варочных
поверхностей мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойствапродукта.
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнегопользования.
3
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS6
Installation of the hobs6
Electrical connection8
BRIEF DESCRIPTION10
Location drawing10
Control panels12
EQUIPMENT14
Heating elements14
USAGE16
Cooking zones control16
CARE AND ATTENDANCE30
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
34
4
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR7
Einbau des Kochfeldes7
Stromanschluss9
KURZBESCHREIBUNG11
Gesamtansicht11
Bedienblenden13
AUSSTATUNG15
Heizelemente15
BENUTZUNG17
Kochfeldersteuerung17
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ7
Установка варочной поверхности
Подключение к электросети
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ11
Внешний вид11
Панели управления
ОБОРУДОВАНИЕ
Нагревательные элементы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Управление нагревательными полями
7
9
13
15
15
17
17
PFLEGE UND WARTUNG31
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT35
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
31
35
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE COOKING HOB
These Instructions are for the qualified technician, as a
guide to the installation, adjustment and maintenance,
according to the laws and standards in force.
50 mm
min
560 mm
495 mm
50 mm
min
50 mm
min
Any of these operations must always be carried out
when the appliance has been disconnected from the
electric system.
The appliance can be fitted into a working area as
illustrated on the figure. Apply the seal supplied over the
whole perimeter of the working area.
Attention! Installation and ellectrical connection of
the cooking hob must be made by a qualified
expert only.
min 650 mm
490 mm
20 mm
600 mm
min 15 mm
6
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES KOCHFELDES
Die angegebenen Anweisungen sind an den
zugelassenen Installateur als Richtlinie für die
Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den
geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet.
Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom
elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.
Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte
vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen
Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse
verteilen.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss
des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem
Fachmann durchgeführt werden.
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Сборка, регулировка и уход должны проводиться
специально обученным персоналом в соответствии
с действующими нормами и правилами.
Все работы должны проводиться только при
отключенномот электрической сети устройстве.
Прибор предусмотрен для встройки в рабочую
поверхность, как это изображно на иллюстрации.
Вдоль внешнего контура встраиваемой
поверхности прокладывается прилагаемый в
комплекте уплотнительный материал.
Внимание! Монтаж и подключение варочной
поверхности должны проводиться только
квалифицированным специалистом.
7
EN
grey
grau
серый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
ELECTRICAL CONNECTION
400 V • 2N~
220 – 240 V400 V
N
blue
blau
grey
grau
синий
серый
grau-gelb
grey-yellow
желто-зеленый
220 – 240 V • 2 + 2N~
220 – 240 V
220 – 240 V
L2L1
braun
brown
коричневый
220 – 240 V
black
schwarz
черный
Before connecting the cooking hob to the mains power
supply, make sure that:
•
the plant characteristics are such as to follow
what is indicated on the matrix plate placed at the
bottom of the working area,
the mains supply has an efficient ground
•
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's data
plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50 °C (122 ºF) above
ambient temperature at any point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellowgreen earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the cooking hob fully installed.
grau-gelb
grey-yellow
желто-зеленый
grau-gelb
grey-yellow
желто-зеленый
N2N1L2L1
blue
blau
синий
grey
grau
серый
braun
brown
black
коричневый
220 – 240 V~
220 – 240 V
NL
blue
blau
grey
grau
синий
серый
braun
brown
коричневый
black
schwarz
черный
schwarz
черный
Attention! Do not use the appliance if the power
cable is damaged, if the cooking hob does not
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the.
Attention! Thisis exclusively for
customer service
cooking hob
domestic use! Use the oven only for preparing
meals.
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected.
8
DE
RU
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
•
Werten auf dem unter der Kochfeld
angebrachten Leistungsschild übereinstimmen,
das Stromnetz gemäß den geltenden
•
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit
Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls
eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением варочной поверхности к эл.
сети,необходимоубедиться, что
параметры сети соответствуют данным в
•
табличкена нижней части самого прибора
эл. сеть заземлена в соответствии с
•
действующими нормами и предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если варочная
поверхность не оборудована кабелем и/или
штекером, применяйте только материалы,
соответствующие данным указанным в табличке на
нижней части самой поверхности, которые могут
функционировать в рабочем режиме температур.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температурыС.
50 °
:
,
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät
vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der
geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelbgrüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter
unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige
Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos
zugänglich sein.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls
das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht
richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten
hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich
gegebenenfalls mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche
Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie das Gerät
nur,um die Nahrung vorzubereiten.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих предписаний
(желто зеленый кабель заземления не должен
прерываться данным выключателем). Штекер или
автоматический выключатель на правильно
установленном приборе должен быть всегда легко
досягаем.
-
ВниманиеНе пользуйтесь устройством,!
если сетевой кабель поврежден, если
варочная поверхность работает неправильно
или она имеет повреждения, или была
уронена. Свяжитесь с сервисной службой.
Внимание! Эта
предназначена только для домашнего
использования! Используйте устройство
только для приготовления пищи.
варочная поверхность
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn
bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой
ответственности, если при установке прибора
не соблюдаются все вышеприведенные
предписания.