Kaiser KCG 6972 N User Manual [ru]

GB
DEAR CUSTOMERS,
we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hob, and allows you to reduce the consumption of gas and electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hob the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
2
DRU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,
ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ, ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ, ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɞɢɡɚɧɟɪɚɦɢ, ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.
ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲ ɞɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ ɞɨɥɝɨɟ ɜɪɟɦɹ.
ɇɚɲɢ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001, ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ, ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres Kochfeldes.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɛɵɬɨɜɵɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɦɵ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.
ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
3
GB
CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR USE 6
Installation 6
Use 6
Maintenance 16
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER 18
Installation 18
Gas connection 18
Electrical connection 20
Adaptation to various types of gas 22
User characteristics 24
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 26
4
DRU
INHALTSVERZEICHNIS
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 7
Installation 7
Gebrauch 7
Wartung 17
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 19
Installation 19
Gasanschluß 19
Elektroanschluß 21
Anpassung an einen anderen gastyp 23
Technische Daten 24
ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ
ɍɄȺɁȺɇɂə ȾɅə ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə 7
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 7
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ 7
ɍɯɨɞ 17
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ȾɅə ɆɈɇɌȿɊȺ 19
ɋɛɨɪɤɚ 19
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɝɚɡɚ 19
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ 21
ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ 23
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ 24
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 27
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 27
5
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
All the operations concerned with the installation (electrical connection) must be carried out by qualified technicians, in terms with the standards in force. For specific instructions, kindly read the part reserved for the installation technician.
USE
Gas burners (Fig. 1-3-3a-3b). The ignition of the
gas burner is carried out by putting a small flame to the upper part holes of the burner, pressing and rotating the corresponding knob in an anti­clockwise manner, until the maximum position has coincided with the marker. When the gas burner has been turned on, adjust the flame according to need. The minimum position is found at the end of the anti-clockwise rotation direction. In models with automatic ignition, operate the knob as described above, pressing simultaneously, the corresponding push-button. For models with automatic/simultaneous (with one hand) ignition, it is sufficient to proceed as described above using the corresponding knob. The electric spark between the ignition plug and the burner provides the ignition of the burner itself. After ignition, immediately release the push-button and adjust the flame according to need. For models with a thermoelectric safety system, the burner is ignited as in the various cases described above, keeping the knob fully pressed on the maximum position for approximately 3/5 seconds. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit. N.B. - we recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot
- do not leave any empty pots or pans on the fire
- do not use any tools for grill-cooking on Crystal
hobs. When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/or cylinder.
6
DRU
ANWEISUNGEN FÜR DEN
ɍɄȺɁȺɇɂə ȾɅə ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
BENUTZER
INSTALLATION
Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellungen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden. Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
GEBRAUCH
Gasbrenner (Abb. 1-3-3a-3b). Zur Anzündung des
Gasbrenners eine Flamme gegen die kleinen Löcher an der Brennstelle halten, wobei man den entsprechenden Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Großstellung dreht und gedrückt hält. Sobald der Brenner angezündet ist, Gasflamme auf die gewünschte Stellung regeln. Die Kleinstellung befindet sich am Ende der Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Bei den Modellen mit automatischer Anzündung den Knopf wie oben beschrieben bis zur Kleinstellung drehen, wobei man gleichzeitig auf das dafür bestimmte Anzündungsknöpfchen drückt. Bei den Modellen mit automatischer/simultaner Zündung (einhändig) nur den entsprechenden Bedienknopf wie oben beschrieben betätigen. Die elektrische Entladung zwischen diesem Element und dem Brenner verursacht die Anzündung der gewünschten Brennstelle. Sobald der Brenner an ist, den Knopf sofort loslassen und die Flamme nach Wunsch regeln. Die Brennerzündung bei den Modellen mit thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf Crystal-Kochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ȼɫɟ ɪɚɛɨɬɵ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ (ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ, ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɫɤɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ ɪɚɡɞɟɥɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɟɪɚ.
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə
Ƚɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ (Ɋɢɫ. 1-3-Ɂa-Ɂb) ɑɬɨɛɵ
ɡɚɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɩɨɞɧɟɫɢɬɟ ɩɥɚɦɹ ɫɩɢɱɤɢ ɢɥɢ ɡɚɠɝɚɥɤɢ ɤ ɦɚɥɟɧɶɤɢɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹɦ ɜ ɧɟɣ, ɧɚɠɦɬɟ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɹ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ (ɧɟ ɞɨ ɭɩɨɪɚ, ɬ.ɤ. ɩɨɥɨɠɧɢɟ ɭɩɨɪɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɥɨɣ ɩɨɞɚɱɟ ɝɚɡɚ). Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɠɟɬɫɹ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɥɚɦɹ ɞɨ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ. ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɩɨɞɠɢɝɨɦ ɧɭɠɧɨ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ, ɤɚɤ ɷɬɨ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɵɲɟ, ɧɚɠɚɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɤɧɨɩɤɭ ɩɨɞɠɢɝɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɤɨɧɮɨɪɤɢ. ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɫɢɧɯɪɨɧɧɵɦ ɩɨɞɠɢɝɨɦ ȼɚɦ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɥɢɲɶ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ, ɧɚɠɚɜ ɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɧɭɠɧɨɣ ɤɨɧɮɨɪɤɢ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜɵɲɟ. ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɪɹɞ ɦɟɠɞɭ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ ɢ ɝɨɪɟɥɤɨɣ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɣ ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɪɭɱɤɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɟɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɨɞɠɢɝ. Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɠɟɬɫɹ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ ɪɭɱɤɭ ɢ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɩɥɚɦɹ ɞɨ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ. ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɭɬɟɱɤɢ ɝɚɡɚ (ɞɚɥɟɟ ɝɚɡ­ɤɨɧɬɪɨɥɶ) ɩɨɞɠɢɝ ɝɨɪɟɥɤɢ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɬɚɤ ɠɟ, ɤɚɤ ɢ ɜ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɪɧɢɟ 3-5 ɫɟɤɭɧɞ. Ɉɬɩɭɫɬɢɜ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ, ɩɪɨɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɣɬɟ, ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɥɢ ɝɨɪɟɥɤɚ ɝɨɪɟɬɶ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɝɨɪɟɥɨɤ, ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɡɚɯɥɟɫɬɵɜɚɧɢɟ ɢɯ ɩɥɚɦɟɧɟɦ. ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɦɢ ɫɨ ɫɬɨɹɳɟɣ ɧɚ ɧɢɯ ɩɭɫɬɨɣ ɩɨɫɭɞɨɣ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɪɢɥɶ ɧɚ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɯ. ɪɚɛɨɬɵ ɧɟ ɡɚɛɵɜɚɣɬɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɢ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɬɶ ɝɥɚɜɧɵɣ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ.
ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɸ
7
GB
Electrical plates / Vitroceramic heating elements (Fig. 2-3-3a). Rotate the knob towards
the position required for cooking and bear in mind that the higher the number, the higher the heat output. See table "use of electrical plates"/ heating elements vitroceramic. The pilot light on the stove panel level signals that the plate is "on".
Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That is quite normal.
N.B.: When using electrical plates / heating elements vitroceramic, we recommend flat bottom recipients with a diameter equal or slightly larger than that of the plate itself.
x avoid liquid overflow. Therefore, after
boiling or heating liquids, reduce the heat output;
x do not leave the electrical plates on with
empty pots and pans;
x when cooking is finished, rotate the knob
back into closing and/or disconnected position.
In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately.
8
DRU
Kochplatten/Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-
-3-3a). Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle "Anwendung der Elektrokochplatten" / Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte an der Vorderseite des Ofens oder an der Schalttafel zeigt das Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.
N.B.: für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser als die Kochplatte selbst;
x vermeiden Sie das überlaufen von
Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten;
x lassen Sie die Elektro-Kochplatten nicht
ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet;
x Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf
wieder auf die "AUS"-Position zurück.
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫɨ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ (Ɋɢɫ. 2 Ɂ-Ɂɚ)
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɠɟɥɚɟɦɭɸ ɩɨɡɢɰɢɸ. ɍɱɢɬɵɜɚɣɬɟ ɩɪɢ ɷɬɨɦ, ɱɬɨ ɫ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɧɢɟɦ ɱɢɫɥɚ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɚɝɪɟɜɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɬɚɛɥɢɰɭ "ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɷɩɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ / ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ". Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɥɢ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ.
Ʌɟɝɤɨɟ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɫɜɟɱɟɧɢɟ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɥɢɬɵ ɧɟ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɸ ɢ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: Ⱦɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɫɨ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɩɨɫɭɞɵ ɫ ɩɥɨɫɤɢɦ ɞɧɨɦ ɢ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɢɥɢ ɥɢɲɶ ɧɟɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ ɛɨɥɶɲɢɦ, ɱɟɦ ɫɚɦ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ;
x ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ ɩɟɪɟɤɢɩɚɧɢɹ ɠɢɞɤɨɫɬɢ,
ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɩɨ ɦɟɪɟ ɟɟ ɡɚɤɢɩɚɧɢɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫɬɟɩɟɧɶ ɧɚɝɪɟɜɚ ɷɥɟɦɟɧɬɚ;
x Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɵ ɩɪɢ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɫɚɯɚɪɚ ɢ ɫɚɯɚɪɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɬ.ɤ. ɫɚɯɚɪ ɪɟɚɝɢɪɭɟɬ ɫ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ, ɢ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ;
x Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɚ ɪɚɡɨɝɪɟɬɵɯ
ɤɨɧɮɨɪɤɚɯ ɩɨɫɭɞɵ ɫ ɦɨɤɪɵɦ ɞɧɢɳɟɦ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɵɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɧɟɭɞɚɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɹɬɧɚ);
x ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɯ ɤɚɫɬɪɸɥɶ,
ɧɟ ɢɦɟɸɳɢɯ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ;
x ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɦ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɛɟɡ ɩɨɫɭɞɵ ɢɥɢ ɫɨ ɫɬɨɹɳɟɣ ɧɚ ɧɟɦ ɩɭɫɬɨɣ ɤɚɫɬɪɸɥɟɣ;
x ɉɨɫɥɟ ɡɚɤɢɩɚɧɢɹ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ "ȼɕɄɅ."
, ɬ.
ɤ
.
Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɡɚɦɟɬɢɬɟ ɞɚɠɟ ɧɟɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɭɸ ɬɪɟɳɢɧɭ ɧɚ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɬɨɬɱɚɫ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɥɢɬɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ.
9
GAS GAS
ȽȺɁ
* mit Reduziergitter with reduction grid
fish 20x32 wok Ø 20-32 fast Ø 20-26
semifast Ø 14-20 auxiliary* Ø 0-14
fischpfannel 20x32 wok Ø 20-32 schnell Ø 20-26 halbschnell Ø 14-20
SWITCHED OFF ABGESCHALTET
ȼɕɄɅɘɑȿɇɈ
hilfbrenner* Ø 010-14
ɝɭɫɹɬɧɢɰɚ 20x32 ɤɨɬɟɥɨɤ Ø 20-32 ɛɵɫɬɪɚɹ Ø 20-26
ɩɨɥɭɛɵɫɬɪɚɹ Ø 14-20 ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ* Ø 10-14
ELECTRICAL PLATES KOCHPLATTEN
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɄɈɇɎɈɊɄɂ
Fig. 1 - Abb. 1 - Ɋɢɫ. 1
10
Fig. 2 - Abb. 2 - Ɋɢɫ. 2
KCG 31.600 GZR
KCG 31.600 GZRr Romb
KCG 31.600 GZRg
KG 31.600 GZR
KCG 31.600 GZRrg Romb
KG 31.600 GZRr Romb
Fig. 3 - Abb. 3 - Ɋɢɫ. 3
11
Loading...
+ 25 hidden pages