we thank to you for the acquisition of our technology.
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
realizes your cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
recommendations protects you from possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the cooking hob, and allows you to reduce
the consumption of gas and electric energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long
time.
Our cooking hobs correspond to the main demands of
the security, hygiene and environment protection,
according to the directives of the EU which is confirmed
with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to
the norms counting within the frames of the EU, they
also correspond to the Gosstandart of Russia, standards
of the CIS, which is confirmed with the corresponding
certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our cooking hob the changes in design and
equipment which lead only to positive changes of the
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our cooking hob.
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
2
DRU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas
und Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
entsprechen wird.
Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
ɇɚɲɢɜɚɪɨɱɧɵɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɨɫɧɨɜɧɵɦɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ,
ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001,
ISO 1400, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ,
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ
ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ
ɞɪɭɝɢɯɫɬɪɚɧɋɇȽ,ɱɬɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ
ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei
Design und Einrichtung, die nur zu positiven
Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,
vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Kochfeldes.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
All the operations concerned with the installation
(electrical connection) must be carried out by
qualified technicians, in terms with the standards in
force. For specific instructions, kindly read the part
reserved for the installation technician.
USE
Gas burners (Fig. 1-3-3a-3b). The ignition of the
gas burner is carried out by putting a small flame
to the upper part holes of the burner, pressing and
rotating the corresponding knob in an anticlockwise manner, until the maximum position has
coincided with the marker. When the gas burner
has been turned on, adjust the flame according to
need. The minimum position is found at the end of
the anti-clockwise rotation direction. In models with
automatic ignition, operate the knob as described
above, pressing simultaneously, the corresponding
push-button. For models with
automatic/simultaneous (with one hand) ignition, it
is sufficient to proceed as described above using
the corresponding knob. The electric spark
between the ignition plug and the burner provides
the ignition of the burner itself. After ignition,
immediately release the push-button and adjust
the flame according to need.
For models with a thermoelectric safety system,
the burner is ignited as in the various cases
described above, keeping the knob fully pressed
on the maximum position for approximately 3/5
seconds. After releasing the knob, make sure the
burner is actually lit.
N.B. - we recommend the use of pots and pans
with a diameter matching that of the burner, thus
preventing the flame from escaping from the
bottom part and surrounding the pot
- do not leave any empty pots or pans on the fire
- do not use any tools for grill-cooking on Crystal
hobs.
When cooking is finished, it is also a good norm to
close the main gas pipe tap and/or cylinder.
6
DRU
ANWEISUNGEN FÜR DEN
ɍɄȺɁȺɇɂə ȾɅə ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
BENUTZER
INSTALLATION
Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß,
Gasanschluß, Anpassung an einen anderen
Gastype, darauffolgende Einstellungen, usw.)
müssen laut der geltenden Vorschriften durch
Fachpersonal ausgeführt werden.
Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an
den dem Installateur vorbehaltenen Teil.
GEBRAUCH
Gasbrenner (Abb. 1-3-3a-3b). Zur Anzündung des
Gasbrenners eine Flamme gegen die kleinen
Löcher an der Brennstelle halten, wobei man den
entsprechenden Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zur Großstellung dreht und
gedrückt hält. Sobald der Brenner angezündet ist,
Gasflamme auf die gewünschte Stellung regeln.
Die Kleinstellung befindet sich am Ende der
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Bei den Modellen mit automatischer Anzündung
den Knopf wie oben beschrieben bis zur
Kleinstellung drehen, wobei man gleichzeitig auf
das dafür bestimmte Anzündungsknöpfchen
drückt. Bei den Modellen mit
automatischer/simultaner Zündung (einhändig) nur
den entsprechenden Bedienknopf wie oben
beschrieben betätigen.
Die elektrische Entladung zwischen diesem
Element und dem Brenner verursacht die
Anzündung der gewünschten Brennstelle. Sobald
der Brenner an ist, den Knopf sofort loslassen und
die Flamme nach Wunsch regeln.
Die Brennerzündung bei den Modellen mit
thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den
oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf
dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/5 Sekunden
bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf
wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der
Brenner angezündet bleibt.
Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen
Durchmesser im Verhältnis zur Größe der
Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß
die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen
Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen
eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf
Crystal-Kochstellen. Es wird empfohlen, den
Haupthahan der Gasleitung und/oder der
Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen.
Electrical plates / Vitroceramic heating
elements (Fig. 2-3-3a). Rotate the knob towards
the position required for cooking and bear in mind
that the higher the number, the higher the heat
output. See table "use of electrical plates"/ heating
elements vitroceramic.
The pilot light on the stove panel level signals that
the plate is "on".
Some types of pilot lights will maintain some
slight luminescence even after disconnection.
That is quite normal.
N.B.: When using electrical plates / heating
elements vitroceramic, we recommend flat bottom
recipients with a diameter equal or slightly larger
than that of the plate itself.
x avoid liquid overflow. Therefore, after
boiling or heating liquids, reduce the heat
output;
x do not leave the electrical plates on with
empty pots and pans;
x when cooking is finished, rotate the knob
back into closing and/or disconnected
position.
In the event of even a slight fracture on the
cooking vitroceramic surface, disconnect the
electric power supply immediately.
8
DRU
Kochplatten/Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-
-3-3a). Den Schalter auf die den
Kochanforderungen entsprechende Position
drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender
Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle
"Anwendung der Elektrokochplatten" /
Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte an
der Vorderseite des Ofens oder an der Schalttafel
zeigt das Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens
ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach
Abschaltung des Apparats allerdings als
normal zu betrachten.
N.B.: für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten /
Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die
Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit
gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser
als die Kochplatte selbst;
x vermeiden Sie das überlaufen von
Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen
des Siedepunktes oder Erhitzen der
Flüssigkeit die Wärmezufuhr
zurückschalten;