Kaiser EM2000 User Manual [ru, de, en]

EM 200...
BUILT IN
ВСТРАИВАЕМ
NGERÄT MIT GRILLEINBAU-MIKROWELLE
АЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ
EN
DE
RU
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN
DEAR CUSTOMERS,
thank youfor purchasing this Kaiser product.
We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensivestandards realizes your cookeries developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a resultof the wrong use of the , and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the microwave oven time.
, and his modern appearance which has been
microwaveoven
will bring you a lot of pleasure for a long
microwave
Our correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
microwave ovens
our the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities arereservedby the manufacturer.
We wish you an effective use of our Firm.
Yours faithfully
ovens
the microwave oven of
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.
2
DE
RU
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnen für den Erwerb unsererTechnik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre , und modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wirdIhreKüche prächtig schmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung de , auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. D , bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechenwird.
Unser entsprechen den Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.
e Mikrowellengeräte
Kochkünste ihr
s Mikrowellengerätes
er Mikrowellengerät
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и отвечает мировым стандартам, его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации микроволновой печи, а также позволит Вам уменьшить расход электроэнергии. Если эксплуатация микроволновой печи будет соответствовать настоящей инструкции, наше устройство будет радовать Вас долгое время.
Наши микроволновые печи полностью соответствуют основным требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Европейского Союза, что подтверждено сертификатами 1400, в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, а также полностью отвечают всемтребованиям Госстандарта России и стандартов других стран СНГ, что подтверждаетсясертификатами соответствия.
DIN ISO 9001, ISO
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung Mikrowellengerätes r Firma.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
Mikrowellengeräte
des
unsere
i
С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших микроволновых печей внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования печью
нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнегопользования.
мы оставляем за собой право на
микроволновой
3
EN
CONTENTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation of the microwave oven 6 Electrical connection Preparation
8 10
DESCRIPTION 1
Location drawing 1 Control panel 1 The advantages of microwave ovens 20 Operation functions 24
USAGE 26
Digital clock timer with full sensor control 26 Child lock 28 Microwave function Grill function 30 Microwave + Grill function 30 Function defrosting by weight (automatic) 3 Function defrosting by time 32 Special Function Liquids/ Potatoes 34 Special Function Au gratin 36 Special Function Defrost & heat 38
Digital clock timer with rotary knobs 40 Child lock 42 Microwave function 44 Grill function 44 Microwave + Grill function 44 Function defrosting by weight (automatic) 46 Function defrosting by time 46 Special Function Liquids/ Potatoes 48 Special Function Au gratin 50 Special Function Defrost & heat
Logic control
30
Logic control
52
8
8 8
2
Memory function 54
6
PRACTICAL ADVICES
Preparation instructions When the oven is working Defrosting 60 Cooking with microwave oven 64 Suggestions for cooking of vegetables and fish 68 Cooking with the grill 70 Function Microwave + Grill 74 Universal Ovenware 78
CARE AND ATTENDANCE
Cleaning 8 Alternate inspection 84 What to do, if? 86
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 88
WONDER-PLATE 76
5
56 58
82
2
4
DE
RU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Einbau des Mikrowellengerätes Stromanschluss Vorbereitung
BESCHREIBUNG 1
Gesamtansicht 1 Bedienblende 1 Die Vorteile der Mikrowellengeräte 21 Betriebsfunktionen 25
BENUTZUNG 27
Elektronische Zeitschaltuhr mit Vollsensorbedienung 27 Kindersicherung 29 Funktion Mikrowelle 31 Funktion 31 Funktion Mikrowelle + Grill 31 Funktion Auftauen nach Gewicht (automatisch) 3
Funktion Auftauen nach Zeit 33 Sonderfunktion Flüssigkeiten/ Kartoffel Sonderfunktion Gratin 7 Sonderfunktion Auftauen & Erhitzen 9
Grill
Logic control
7 9 11
35 3 3
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Установка микроволновой печи 7 Подключение к электросети 9 Подготовка 11
ОПИСАНИЕ 19
9
9 9
3
Внешний вид 19 Панель управления 19 Преимущества микроволновых печей 21 Рабочие функции 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 2
Электронное программирующее устройство
control
Блокировка от детей 29 Функция икроволны Функция Гриль Функция Микроволны + Гриль Функция Размораживание по весу (автоматическое) 3 Функция Размораживание по времени Особая функция Жидкости/ Картофель 35 Особая функция Запекание 37 Особая функция Размораживание и разогревание 39
с полностью сенсорным управлением
М
2
7
Logic
27
31 31 31
3 33
Elektronische Zeitschaltuhr mit Drehknebel-Bedienung 41 Kindersicherung 43 Funktion Mikrowelle 45 Funktion 45 Funktion Mikrowelle + Grill 45 Funktion Auftauen nach Gewicht (automatisch) 47 Funktion Auftaen nach Zeit 47 Sonderfunktion Flüssigkeiten/ Kartoffel Sonderfunktion Gratin 51 Sonderfunktion Auftauen & Erhitzen 53
Funktion Speicher (Memory) 55
Anweisungen für die Zubereitung Während des Betriebes 59 Auftauen 61 Garen in der Mikrowelle 65 Empfehlungen für Gemüse­und Fischzubereitung 69 Zubereitung mit dem Grill 71 Funktion Mikrowelle + Grill 75 Universelle 77 Geschirr 79
Grill
WUNDERPLATTE
Logic control
49
57
Электронное программирующее устройство
control
Блокировка от детей Функция Микроволны Функция Гриль Функция Микроволны + Гриль Функция Размораживание по весу (автоматическое) Функция Размораживание по времени Особая функция Жидкости/ Картофель Особая функция Запекание Особая функция Размораживание и разогревание Функция Память
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 5
7PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 5
Указания по приготовлению Во время работы Размораживние Приготовление пищи в микроволновой печи Рекомендации по приготовлению овощей и рыбы Приготовление на гриле Функция Микроволны Гриль Универсальное Посуда
с управлением вращающимися ручками
(Memory) 55
+75
ЧУДО-БЛЮДО
Logic
41 43 45 45 45
47 47 49 51
53
7
57
59 61 65
69 71
77 79
PFLEGE UND WARTUNG 8
Reinigung 8 Periodische Besichtigung 8 Was ist, wenn? 87
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 89
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 8
3
3 5
Очистка 8 Периодический осмотр 8 Что делать, если? 87
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
3
3 5
89
5
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN
The microwave oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws andAllen screws provided.
Put the oven on a flat and stable surface. The oven must not be put close to any sources of heat, radios or televisions.
The front surface of the oven may be wrapped with a protective film. Before using the oven for the first time, carefully remove this film, starting on the inside.
Open the oven’s door and take out all the items and remove the packing material.
Attention! Do not remove the mica covers on the
wall of the interior! This cover stops fat and pieces of food which could damage the microwave generator.
Make sure that the oven is not damaged in any way. Check that the oven door closes correctly and that the interior of the door and the front of the oven opening are not damaged. If you find any damage contact the .
Attention! Installation and ellectrical connection must be made by a qualified expert only.
customer service
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.
6
DE
RU
FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES
Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizelementen, Radios bzw. Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie mit der Innenseite beginnen.
Das Mikrowellengerät
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙПЕЧИ
Микроволновая печь предназначена для встройки либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. Размеры, которыми необходимо руководствоваться при встройке, указаны на рисунке. Мебель должна быть изготовлена из нагревостойкого материала. Микроволновая печь должна быть отцентрована по отношению к стенкам мебели и надежно закреплена при помощи поставляемыхв комплекте крепежных материалов.
Разместите м на плоской и устойчивой поверхности. Она не должна находиться близко к каким-либо источникам высокой температуры, радио или телевизионныхволн.
Передняя поверхность устройства может быть покрыта защитной пленкой. Перед первым использованием тщательно удалите эту пленку,начиная с внутренней части.
икроволновую печь
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung! Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer an der Wand des Innenraumes nicht ab. Diese Abdeckungen verhindert, dass Fett und Speisereste den Mikrowellengenerator beschädigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
Откройте дверцу и и извлеките все находящиеся там предметы и удалитеупаковочный материал.
Внимание!иНе удаляйте защитные пластинки
из слюды на стенке внутренней части м . Эти пластинки защищают
икроволновой печ
генератормикроволнот жира и частичек пищи.
Убедитесь, что двер и закрывается правильно и что внутренняя поверхность дверцы и фронт и не повреждены. Если Вы обнаружите любое повреждение свяжитесь с сервисной службой.
Внимание! Монтаж и подключение м должны проводиться
икроволновой печи
только квалифицированным специалистом.
м
икроволновой печ
ца м
икроволновой печ
печ
Achtung! DerHersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не были соблюдены все вышеприведенные предписания.
7
1
OLAN-HAUSHALTSGERÄTE- Germany
230V/50Hz
1200W
800W@ 2450MHz 1050W
EM 2000
Tip./Typ.: BD18GB1
183489-a
Nr.179250874
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the microwave oven to the main power supply, make sure that:
The power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges behind the oven. High temperatures can also damage the cable;
The supply voltage corresponds to the
specifications on the rating plate of the oven;
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's
and capable of resisting heat. The power cable
plate should never reach a temperature 50 °C above ambient temperature at any point along its length.
1
rating
1
OLAN-HAUSHALTSGERÄTE- Germany
230V/50Hz
1200W
800W@ 2450MHz 1050W
EM 2001
Tip./Typ.: BD18GB1
183489-a
Nr.179250874
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow­green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
Attention! Do not use the oven if the power cable
or the plug are damaged, if the oven does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact the .
customer service
Attention! This microwave oven is exclusively for domestic use! Use the oven only for preparing meals.
8
DE
RU
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:
• das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel ebenfalls beschädigen;
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten Typenschild übereinstimmen;
das Stromnetz gemäß den geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls der Mikrowellenofen nicht mit Kabel und oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
/
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением устройства к электросети, необходимо убедиться,что
сетевойкабельневходитвконтактс влажными или острыми предметами. Высокие температурытакже могут повредить кабель
параметры сети соответствуют
1
техническимиданными
электросеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если
не оборудована кабелем и/ или штекером,
печь применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более 50 °С.
;
1
табличке с
.
микроволновая
;
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb­grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отключать прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должны быть всегда легко досягаемы.
Внимание Не пользуйтесь устройством,!
если сетевой кабель или штекер повреждены, если устройство работает не правильно или имеет повреждения, или было уронено. Сяжитесь с сервисной службой.
Achtung! Dieser Mikrowellenofen ist nur für die häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie den Backofen nur, um die Nahrung vorzubereiten.
Внимание! Эта микроволновая печь предназначена только для домашнего использования! Используйте духовку только для того, чтобы готовить пищу.
9
EN
PREPARATION
Clean the microwave oven thoroughly with soapy water and rinse well. Operate the grill for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
IMPORTANT!!!
As a safety precaution, before cleaning the microwave oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven.
Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products.
4
3
2
1
The oven functions only if
Attention!
before you can use the oven. (See chapter
time switch clock
will not work.
Fit the turntable support in the centre of the oven’s deepening .
Put the turntable ring from above the support .
Put the turntable plate on the top of the ring.
Whenever you use the microwave, the turntable plate and the corresponding accessories must be inside and correctly fitted together.
You must set the time on the clock
the door is closed correctly.
Digital
). If the time is not set, the oven
1
2
31
4
10
The turntable plate can rotate in a clockwise contraclockwise directions.
After the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning instructions given in the section .
Care and attendance
DE
RU
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen werden. Den Grill für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
WICHTIG!!!
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden.
Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind ebenfalls auf keinen Fall zu verwenden.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить микроволновуюпечь мыльным раствором и хорошо промыть чистой водой. В течение примерно 30 минут прогреть гриль до максимальной температуры, при этом нейтрализуются все жиросодержащие вещества, используемые при производственной обработке изделия, которые могут обусловить появление неприятных запахов при первом приготовленииблюд.
ВАЖНО!!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой микроволновой печи отключатьееотсети.
Не применяйте для чистки кислото- или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).
Das Gerät funktioniert nur,
geschlossen ist.
Achtung!
muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden. (siehe Kapitel ). Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen nicht!
Führen Sie das Kupplungsstück in die
• ertiefung 2 in der Mitte des Garraumes
V.
Legen Sie den Rollring o s
berhalb de
Kupplungsstückes
Legen Sie den Drehteller o s
berhalb de
Rollrings
Immer, wenn das Mikrowellegerät benutzt wird, ist es notwendig, dass sowohl der Drehteller als auch das entsprechende Zubehör sich im Garraum befinden und richtig eingesetzt sind.
Vor dem ersten Gebrauch des Geräts
Elektronische Zeitschaltuhr
1
.
wenn die Tür richtig
1
3
.
4
Устройство работает
дверце.
Внимание!
устройства необходимо выставить текущее время на часах (см. раздел
программирующее устройство
пр тивном случае духовка не будет работать!
o
Разместите в
соединительный элемент углублении2 внутренней камеры
Разместите вращающегося блюда сверху с .
Разместите вращающееся блюдо верху
•с кольца.
Всякий раз, когда Вы используете микроволновую печь, и соответствующие принадлежности должны быть внутри и правильно собраны вместе.
вращающееся блюдо
лишь при плотно закрытой
Перед первым использованием
Электронное
в центре .
кольцо
оединительного элемента
1
4
).
В
1
3
Der Drehteller kann sich sowohl im Uhrzeigersinn als auch gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Säubern Sie nach der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt
Wartung
.
Pflege und
Вращающееся блюдо стрелке и против часовой стрелки.
После первого использования, очистите внутреннюю часть печи и принадлежности, см. инструкции в разделе .
может вращаться по часовой
Обслуживание и уход
11
EN
Attention! Never leave the microwave oven
unwatched, especially when using paper, plastic or other combustible materials. These materials can char and may fire. FIRE RISK!
Attention! If you see smoke or fire, keep the door
closed in order to smother the flames. Switch off the oven and take the plug out of the socket or cut off the oven power supply.
Attention! Do not heat pure alcohol or alcoholic
drinks in the microwave. FIRE RISK!
Attention! Warning! Do not heat liquids or other
foods in closed containers since these may explode readily.
Attention! Children should only be able to use the
microwave oven without adult supervision if they have been given instructions on how to use the oven safely and on how to identify the dangers of badly using the oven.
Attention! If the oven has a combined function
mode (microwave with grill), children should not be allowed to use the oven without adult supervision on account of the high temperatures generated.
The microwave oven cannot be used if:
The door is not closed correctly,
the door hinges are damaged,
12
the surfaces of the contact between the door and the oven front are damaged,
the door window glass is damaged.
there is frequent electrical arcing inside the oven even though there is no metal object inside.
The microwave oven after it has been repaired by a Technical Assistance Service technician.
can only be used again
DE
RU
Achtung!
unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien Verwendung finden. Diese können verkohlen und sich entzünden.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer bemerken, halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes.
Achtung!
keine alkoholischen Getränke in der Mikrowelle.
FEUERGEFAHR!
Achtung! Erhitzen Sie weder Flüssigkeiten noch
andere Esswaren in geschlossenen Gefäßen, da diese leicht explodieren können.
Achtung! Kinder dürfen das Gerät ohne Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen nur benutzen, wenn ihnen die entsprechenden Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das Gerät sicher benutzen und die Gefahren im Falle eines unsachgemäßen Einsatzes erkennen können.
Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht
FEUERGEFAHR!
Erwärmen Sie keinen reinen Alkohol und
Внимание!
печь без присмотра, особенно при использовании предметов из бумаги, пластика или других воспламеняющихся материалов.
ОПАСНОСТЬПОЖАРА!
Внимание! В случае, если Вы заметили дым
или огонь, держите дверцу закрытой, чтобы потушить пламя. Выключите устройство, извлеките вилку из розетки или прервите электропитание микроволновой печи.
Внимание!
алкогольные напитки в микроволновой печи.
ОПАСНОСТЬПОЖАРА!
Внимание! Не разогревайте ни жидкости, ни
пищу в закрытых емкостях, т.к. они могут лопнуть.
Внимание! Дети могут пользоваться устройством без присмотра со стороны взрослых только когда ими были получены и усвоены соответствующие инструкции безопасности по надлежащей эксплуатации, и когда им разъяснены опасности в случае неправильного использования.
Не оставляйте микроволновую
Не разогревайте чистый спирт или
Achtung! Falls das Gerät eine kombinierte Betriebsart aufweist (Mikrowellen mit Grill), gestatten Sie den Kindern wegen der erzeugten hohen Temperaturen nicht, das Gerät ohne Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen zu benutzen.
Das Mikrowellengerät darf nicht benutzt werden, falls
die Tür nicht richtig schließt,
die Scharniere der Tür beschädigt sind,
die Kontaktflächen zwischen der Tür und der Frontseite des Gerätes beschädigt sind,
die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
im Garraum zur Funkenbildung kommt, ohne dass irgendwelche metallischen Gegenstände vorhanden sind.
Внимание! В случае, если устройство использует комбинированный способ нагрева (СВЧ-волны и гриль), создавая высокие температуры, не позволяйте детям без присмотра взрослых пользоваться устройством.
Микроволновую печь нельзя использовать если
дверца закрывается не надлежащим образом.
•,
петлидверцы повреждены
повреждена поверхность контакта дверцы и лицевой стороны устройства
•,
повреждено стекло дверцы
внутри устройства возникает искрение несмотря на то, что там не находятся металлическиепредметы.
,
Das Gerät , nachdem es von einem Kundendiensttechniker repariert worden ist.
darf erst wieder benutzt werden
Устройство
лишь
центра.
после ремонта специалистом сервисного
может быть снова использовано
13
EN
Beware!
Never heat baby foods or drinks in bottles or jars with the teats or lids on them. After heating the food mix or shake well so that the heat is spread evenly. Check the food temperature before feeding this to the child.
To avoid food overheating or burning it is very important not to select long time periods or power levels that are too high when heating small quantities of food. For example, a bread roll can burn after 3 minutes if the power selected is too high.
For toasting, use just the grilling function and watch the oven all the time. It you use a combined function to toast bread it will catch fire in a very short time.
DANGER OF !
BURN INJURY
Make sure you never catch the power cables of other electrical appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may melt.
OF SHORT-CIRCUITING!
Take care when heating liquids!
When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.) are nearly at boiling point inside the oven and are taken out suddenly, they may spurt out of their containers.
To avoid that type of situation when heating liquids, put a teaspoon or glass rod inside the container.
Avoid damaging the oven or other dangerous situations by following these instructions:
DANGER OF !
BURN INJURY
DANGER
14
Do not switch on the oven without the turntable support, the turntable ring and the respective plate being in place.
Never switch on the microwave when it is empty. If there is no food inside there may be an electrical overcharge and the oven could be damaged.
RISK OF DAMAGE!
DE
RU
Vorsicht!
Erwärmen Sie die Babynahrung immer in Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese gut umzurühren oder zu schütteln, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese dem Kind verabreichen.
Um zu verhindern, dass die Nahrung zu sehr erhitzt wird oder anbrennt, ist es sehr wichtig, weder längere Zeit noch zu hohe Leistungsstufen zu wählen, wenn kleine Nahrungsmengen erwärmt werden. Zum Beispiel, wenn eine zu hohe Leistung eingestellt wird, kann das Brot nach 3 Minuten anbrennen.
Bei der Nutzung der Grillfunktion überwachen Sie ständig das Gerät. Falls Sie eine kombinierte Betriebsart zum Grillen verwenden, kann das Brot innerhalb einer sehr kurzen Zeit verbrennen.
Prüfen Sie die
Осторожно!
Разогревайте детское питание всегда в бутылочках без крышкек и без сосок. После нагревания питания его нужно хорошо перемешать или встряхнуть, чтобы тепло распределялось равномерно.
ОЖЕГОВ!
прежде чем Вы дадите его ребенку.
Чтобы воспрепятствовать слишком сильному нагреву пищи или ее подгоранию, очень важно не выбирать ни продолжительное время, ни слишком высокие уровни мощност при разогреве малого количества пищи. Например, хлеб может подгореть через 3 минуты, если установлена слишком высокая мощность.
• Используя функцию гриля, постоянно наблюдайте за устройством. Если Вы используете комбинируемый режим работы гриля, хлеб может подгореть в течение очень короткого времени.
Проверьте температуру питания,
ОПАСНОСТЬ
и
• Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischen Geräte in der heißen Geretetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen.
KURZSCHLUSSGEFAHR!
Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!
Wenn Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Tee, Milch, usw.) den Siedepunkt erreicht haben können sie plötzlich überlaufen bzw. aus dem Gefäß überschwappen.
VERBRENNUNGS-GEFAHR!
Geben Sie einen Teelöffel oder ein Glasstäbchen in das Gefäß, um derartige Situationen zu vermeiden, wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen.
Folgen Sie den Instruktionen, um die Beschädigung des Gerates und die gefährlichen Situationen zu verhindern:
nachstehenden
VERLETZUNGS- UND
,
Никогда не защемляйте сетевые кабели других электрических устройств горячей дверцей устройства. Изоляция кабеля может расплавиться.
ЗАМЫКАНИЯ!
Будьте осторожныпри нагревании жидкостей!
Если нагреваемые жидкости (вода, кофе, чай, молоко, и т.д.) достигли точки кипения, они могут внезапно «убегать», из емкости. !
Положите чайную ложку или маленькую стеклянную палочку в сосуд, чтобы избегать подобных ситуаций, если Вы нагреваете жидкости.
Следуйте следующим инструкциям, чтобы предотвратить повреждение устройства и опасных ситуаций:
ОПАСНОСТЬТРАВМ И ОЖЕГОВ
ОПАСНОСТЬ КОРОТКОГО
выплескиваться
• Setzen Sie das Gerät nicht ohne das Kupplungsstück, den Rollring und den entsprechenden Drehteller in Betrieb.
Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht ein. Sie kann überlastet und beschädigt werden, wenn sich keine Speisen im Garraum befinden.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
• Не используйте устройство без
соединительного элемента, без кольца и вращающегосяблюда.
Не включайте микроволновую печь пустой. Это может перегрузить и повредить ее, когда внутри не находится пища.•ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ!
15
EN
For carrying out oven programming tests
put a glass of water inside the oven. The water will absorb the microwaves and the oven will not be damaged.
Do not cover or obstruct the
openings
Use only . Before using dishes and containers in the microwave, check that these are suitable (see the section on types of dishes).
.
dishes suitable for microwaves
ventilation
Never remove the mica covers
the oven interior! This cover stops fat and pieces of food damaging the microwave generator.
Do not keep any inside the oven as it may burn if the oven is switched on.
Do not use the oven as a .
Eggs with their shells and whole boiled eggs
must not be heated in microwave ovens because they may explode.
Do not use the as it is impossible to control the temperature of oil heated by microwaves.
To avoid being burnt
for handling dishes and containers and touching the oven.
inflammable object
pantry
oven for frying
, always use oven gloves
on the wall of
16
Do not lean or sit on the open oven door.
may damage the oven, especially in the hinge zone.
This
DE
RU
Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät,
dessen Programmierung zu testen.
Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das Gerät wird nicht beschädigt.
• Verdecken verstopfen Sie die
Belüftungslöcher und Schlitze
Benutzen Sie nur fü die Mikrowelle
Geschirr.
Gefäßen in der Mikrowelle, überprüfen Sie deren Eignung (siehe Abschnitt über die Art des Geschirrs).
Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer
• an der Wand des Innenraumes Diese Abdeckungen verhindern, dass Fett und Speisereste den Mikrowellengenerator beschädigen.
• Bewahren Sie keinerlei
Gegenstände
sich entzünden, wenn Sie das Gerät einschalten.
bzw.
nicht.
r geeignetes
Vor Verwendung von Geschirr und
nicht ab.
brennbare
im Gerät auf, denn diese können
um
Das
Поместите стакан воды в устройство,
протестировать его программатор
поглощает микроволны, и устройство не будет повреждено.
Не закрывайте или не затыкайте
вентиляционные отверстия и прорези
Используйте для микроволновой печи только
пригодную посуду
посуду и сосуды в СВЧ печи, проверте возможность этого (прочтите на этикетках о материале).
Не удаляйте защитные пластинки из
слюды
Эта пластинки препятствует тому, чтобы жир и
a
ч стички пищи не повреждали генератор микроволн.
Не размещайте в устройстве
воспламеняющихся предметов
загореться,когдаВы включаетеустройство.
на стенке внутренней части духовки.
. Чтобы использовать
чтобы
.Вода
никаких
, они могут
.
Nutzen Sie das Gerät nicht als
Eier mit Schale gekochte ganze Eier
und dürfen nicht im Mikrowellengerät erhitzt werden, denn sie können explodieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um
fritieren,
Öles unter Einwirkung von Mikrowellen zu kontrollieren.
• Tragen Sie
Verbrennungen
die Gefäße zu handhaben und das Geräteinnere zu berühren.
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Gerätetür.
besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen.
da es unmöglich ist, die Temperatur des
zwecks Vermeidung von
stets Küchenhandschuhe, um
Speisekammer.
im Öl zu
Das kann Schäden
Не используйте устройствокак
Яйца в скорлупе и вареные яйца
• разогревать в микроволновой печи, т.к. они могут взорваться.
Не используйте устройство
фритюре
температуру масла под воздействием микроволн.
C
целью предотвращения ожегов
• используйте кулинарные рукавицы для обращения с посудой и возможных касаний внутренней части устройства.
Не облокачивайтесь и не садитесь на
открытую дверцу устройства.
вызывать повреждения особенно в области петель
, т.к. не возможно контролировать
.
кладовку.
для жарения во
Это может
нельзя
всегда
17
EN
21
2
3
4
65
78
9
10
11
DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
Oven’s door with glass
1.
2.
Door catches
3. Quartz grill
Mica covers
4.
5
. Lighting
6. Control panel
7. Door open button
8. Turnable plate slot
Universal
9.
Grating
10.
wonder-plate
14
15
18
14
22
16
17
17
19
23
16
12
13
urntable plate
11.T
12.Turntable ring
13 Turntable support
.
CONTROL PANEL
4.Display
1
5 Function selection keys (rotating knob)
1.
6 Clock setting key
1.
17.Plus and minus keys (rotating knob)
18.Start key
19.Stop/ Child lock key
20.Stop key
18
15
18 20
17
21
21.Child lock key
22.Parameter selecting key
23.Memory button
DE
RU
BESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Ofentür mit Glas
2. Tür
3. Quarzgrill
4.
5
6
7
8
9.
verriegelung
Abdeckungen aus Glimmer
. Belichting
Bedienblende
.
. Türöffnungsknopf
Drehtellerssteckplatz
.
Universelle
WunderPlatte
ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных узлов
Дверца печи со стеклом
1.
2.
Защелки дверцы
Кварцевый гриль
3.
4. Слюдяные пластинки
Освещение
5.
Панель управления
6.
Кнопка
7.
Выемка для вращающегося блюда
8.
Универсальное
9.
открывания дверцы
чудо-блюдо
Grillrost
10.
11.Drehteller
12.Rollring
13.Kupplungsstück
BEDIENBLENDE
14 Display
.
15.Funktionwahltasten (Drehknopf)
16.
Uhreinstelltaste
Minus und Plus (Drehknopf)
17. Tasten
18.Start Taste
-
Р
ешетка
10.
Вращающееся блюдо
11.
12
Вращающееся кольцо
.
13
оединительный элемент
С
.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 Дисплей
4.
15.Кнопки выбора функций (вращающаяся ручка)
1 Кнопка установки часов
6.
1 .Кнопки Минус и Плюс (вращающаяся ручка)
7
1 .Кнопка
тарт
19.Stopp-/ Kindersicherungs-Taste
20.Stopp-Taste
21.Kindersicherungs-Taste
22.Parameterwahlknopf
23.Speicherknopf
Кнопка Блокировка от детей
19. Стоп/
Кнопка Стоп
20.
Кнопка Блокировка от детей
21.
Кнопка выбора параметров
22.
Кнопка памяти
23.
19
EN
THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE OVENS
In conventional ovens, heat radiated by electrical elements or gas burners slowly penetrates the food from outside to inside. On account of this there is a major amount of energy is wasted heating the air, the oven components and the food containers. side. On account of this there is a major amount of energy is wasted heating the air, the oven components and the food containers.
In a microwave oven, heat is generated by the food itself and the heat travels from inside to outside. No heat is lost to the air, the walls of the oven cavity or the dishes and containers (if these are suitable for use in microwave oven), in other words, only the food is heated.
Microwave ovens have the following advantages:
Shorter cooking times; in general these are up to 3/4 less than the time required for conventional cooking.
Ultra-fast food defrosting, thus reducing the danger of bacterial development.
Energy savings.
Conservation of the nutritional value of foods due to the shorter cooking times.
Easy to clean.
How a microwave oven works
In a microwave oven there is a high tension valve called a magnetron which converts electrical energy into microwave energy. These electromagnetic waves are channelled to the interior of the oven through a wave guide and distributed by a metallic spreader or through a turntable.
20
Inside the oven the microwaves propagate in all directions and are reflected by the metal walls, uniformly penetrating the food.
DE
RU
DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE
Im konventionellen Küchenherd dringt die von den Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei der Erwärmung der Luft, der Bauteile des Herdes und der Gefäße ein großer Energieverlust.
In den Mikrowellengeräten wird die Wärme von den Esswaren selbst erzeugt, das heißt, die Wärme geht von innen nach außen. Es ergibt sich keinerlei Wärmeverlust durch die Luft, die Wände des Innenraumes und die Gefäße (falls diese für Mikrowellengeräte geeignet sind), es werden lediglich die Nahrungsmittel erhitzt.
Zusammenfassend weisen die Mikrowellengeräte folgende Vorteile auf:
• Einsparung an Garzeit, im allgemeinen Verringerung um 3/4 der Zeit im Vergleich zum konventionellen Kochvorgang.
ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ
В обычной кухонной плите излучаемое тепло от электрических нагревательных элементов или газовых горелок медленно разогревает пищевые продукты. Большая потеря энергии возникает при нагревании воздуха, конструктивных элементов плиты и сосудов.
В микроволновых печах разогрев продуктов питания производится сам, то есть тепло идет изнутри наружу. Не оказывается никакой потери тепла на воздух, стенки и сосуды (если они подходят для микроволновых печей), разогреваются лишь пищевые продукты.
Микроволновые печи имеют следующие преимущества:
внутренние
Экономия времени приготовления пищи, уменьшение времени на 3/4 в сравнении с обычным процессом приготовления
.
Superschnelles Auftauen der Lebensmittel, dadurch Verringerung der Gefahr der Bakterienbildung.
Energieersparnis.
Beibehaltung des Nährwertes der Lebensmittel dank der Verkürzung der Kochzeit.
Leichte Reinigung.
Funktionsweise des Mikrowellengerätes
Im Mikrowellengerät ist eine als Magnetron bezeichnete Hochspannungsröhre vorhanden, welche die Elektroenergie in Mikrowellenenergie umwandelt. Diese elektromagnetischen Wellen werden durch einen Wellenleiter in das Innere des Gerätes geführt und von einer metallischen Streueinrichtung bzw. einem Drehteller verteilt.
Im Inneren des Gerätes breiten sich die Mikrowellen in sämtliche Richtungen aus, werden von den metallischen Wänden reflektiert und dringen gleichmäßig in die Speisen ein.
Супер быстрое размораживание продуктов, вследствие этого уменьшение опасности возникновения бактерий.
Экономия электроэнергии.
Сохранение пищевой ценности продуктов из­за сокращения времени приготовления.
Легкая очистка.
Принцип работы микроволновых печей
В устройстве микроволновых печей имеется прибор высокого напряжения, называющийся магнетрон, который генерирует волны сверхвысокой частоты. Эти электромагнитные волны направляются волноводом во внутреннее пространство устройства и распределяются в металлической камере или вращающимся блюдом.
Внутри устройства микроволны распространяются во всех направлениях, отражаются металлическими стенками и равномерно проникают в готовящиеся блюда.
21
EN
Why food heats up
Most foods contain water and water molecules vibrate when subjected to microwaves.
The friction between molecules produces heat which raises the temperature of the food, de-freezing it, cooking it or keeping it hot.
Since the heat arises inside the food:
this can be cooked with little or no liquid or fats/ oils,
defreezing, heating or cooking in a microwave
• oven is quicker than in a conventional oven,
the vitamins, minerals and nutritional substances in the food are conserved,
the natural colour and aroma of the food are unchanged.
Microwaves pass through chinaware, glass, cardboard or plastic but do not go through metal. For that reason, metal containers or ones with metal parts must not be used in a microwave oven.
22
DE
RU
Warumdie Lebensmittel warm werden
Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser, dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in Schwingung versetzt werden.
Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt Wärme, die Temperatur der Lebensmittel erhöht, sie auftaut, sie gart oder warm hält.
Da die Wärme im Inneren der Nahrungsmittel entsteht:
können sie ohne oder mit wenig Flüssigkeit oder Fett zubereitet werden,
verläuft das Auftauen, Erhitzen oder Zubereiten im Mikrowellengerät schneller als in einem konventionellen Herd,
bleiben die Vitamine, Mineralien und Nährstoffe erhalten,
ändert sich weder die natürliche Farbe noch das Aroma.
Почемупродукты разогреваются
Наибольшая часть пищевых продуктов содержит воду, молекулы которой приводятся под воздействием микроволн.
Трение между молекулами производит тепло, которое повышает температуру продуктов, оно размораживает, доводит до готовности или сохраняетпищу теплой.
Таккак тепло возникаетвнутри пищевых продуктов:
они могут приготавливаться без или с
• небольшимколичеством жидкостиили жира,
размораживание, нагревание или
• приготовление проходит в микроволновых печахбыстрее чем в обычной плите,
сохраняются витамины, минералы и
• питательные вещества,
ни естественный цвет, ни аромат не
• изменяется
.
в колебани
е
Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe oder Plastik, aber kein Metall. Benutzen Sie deshalb im Mikrowellengerät keine Metallgefäße oder Gefäße, die Metallteile aufweisen.
Микроволны проникают сквозь фарфор, стекло, картон или пластик, но не сквозь металлы. Поэтому не используйте в микроволновых печах металлические сосуды или сосуды, которые имеют металлические части
.
23
EN
OPERATION FUNCTIONS
Microwaves Mikrowellen
Микроволны
Microwaves + Grill Mikrowellen + Grill
+Микроволны Гриль
130 W
130 Вт
240 W
240 Вт
440 W
440 Вт
640 W
640 Вт
800 W
Slow defrosting for delicate meals; keeping food hot
Cooking with little heat; boiling rice Rapid defrosting, Heating baby food Heating and cooking food Cooking of vegetables and potatoes
Cooking vegetables and food, Cooking and heating carefully, Heating and cooking small portions of food Rapid heating of liquids
800 Вт
170 W + 100 W
170 + 1000
Вт Вт
20
30 W + 100 W
т Вт
30 + 1000
280 W + 100 W
280 + 1000
Вт Вт
320 W + 100 W
320 + 1000
Вт Вт
0
0
0
Toasting food
Grilling poultry and meat
Cooking meatloaves and au gratin dishes
Preparing meat round
Grill Grill
Гриль
Defrosting
Auftauen
Разморозка
Defrosting
Auftauen
Разморозка
Liquids & Potatoes
Flüssigkeiten & Kartoffel
&Жидкости картофель
Au Gratin (MW + Grill)
Auflauf
Запекание
Defrost & Heat Auftauen & Erwärmen Разморозка Разогрев СВЧ Гриль
(MW + Grill)
(+ )
СВЧ Гриль
(MW + Grill)
&
(MW + Grill)
(+ )
355 W + 100 W
355 + 1000
Вт Вт
0
1000 W
Grill all sort of foods
Grilling food
1000 Вт
100 – 8
100 – 8 Вт
100 – 8
100 – 8 Вт
800
00 W
00
00 W
00
W
Defrosting food by time
Defrosting food by weight
Special function Liquids & Potatoes
800 Вт
40 – 800 0
0 W+100 W
40 – 800 Вт Вт
0 + 1000
2 0 – 800 + 1000
3WW
2 0 – 800 Вт + 1000 Вт
3
NOTE:
Special function Au Gratin
Special function Defrost & Heat
During cooking a meal, you can change the settings: microwave power, the duration of cooking, temperature, depending on the selected program to get an optimal result.
24
NOTE:
Please become familiar with the section
.Practical advices
DE
RU
BETRIEBFUNKTIONEN
Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen, zumAuftauen und Weitergaren
Garen von Fleisch, Fisch und Reis Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Babykost z.B. Milchfläschchen Erhitzen und Garen von Gerichten Garen von Gemüse und Kartoffeln
Zubereitung von Gemüse und Fertiggerichte Erhitzen und Kochen von kleinen Mengen von Lebensmitteln
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ
Медленное размораживание деликатных блюд, для поддержания пищи в нагретом виде
Приготовление мяса, рыбы и риса Быстрое размораживание небольших количеств, Разогревдетскогопитания Нагревание и приготовлениеблюд Приготовление овощей и картофеля
Приготовление овощей Нн
агрев и приготовление ебольшого количества пищи Нагрев жидкостейFlüssigkeiten erhitzen
Приготовление тостовToastbrot überbacken
Запекание на гриле мяса и птицыGeflügel und Fleisch grillen
и готовых блюд
Garen von Aufläufen und Gratins
Zubereiten von Hackbraten
Kartoffelgratin
Speisen grillen
Speisen auftauen nach Zeit
Speisen auftauen nach Gewicht
Sonderfunktion Flüssigkeiten & Kartoffel
Sonderfunktion Auflauf
Приготовление пирогов и запеканок
Приготовление мясного рулета
Запеченыйкартофель
Приготовление продуктов на гриле
Разморозкапродуктов по времени
Разморозкапродуктов по весу
Особая функция Жидкости Картофель&
Особая функция Запекание
Sonderfunktion Auftauen & Erwärmen
BEMERKUNG:
Sie die Einstellungen ändern: Mikrowellen-Leistung, die Kochdauer, Temperatur, je nach dem gewählten Programm, um ein optimales Ergebnis zu bekommen.
BEMERKUNG:
Abschnitt vertraut.Praktische Hinweise
Beim Kochen eines Gerichtes, können
Machen Sie sich bitte mit dem
Особая функция Разморозка Разогрев&
ПРИМЕЧАНИЕ:
можетеизменять параметры: мощность микроволн, длительность приготовления, температуру в зависимости от выбранной программы для получения оптимального результата.
ПРИМЕЧАНИЕ: Практические советы .
При приготовлении блюда Вы
знакомьтесь с разделом
О
для всех функций
25
USAGE
EN
4
2
1
3
5
DIGITAL CLOCK TIMER
LOGIC CONTROL
WITH FULL SENSOR CONTROL
Setting the clock
After your microwave oven is first plugged in or after a power failure, the clock will flash to indicate that the time is not correct.
To set the current time:
Touch the key .
2
digits start to flash to
The show that you are in clock setting mode.
Touch the keys to set the hours.
Touch again the key to set the minutes.
The minute digits will start to flash.
1
3
1
Touch the keys to set the minutes.
To finish, touch the key again.
To reset the time:
Touch the key for 1 second.
Repeat the forenamed actions.
Initial mode
If any function has been chosen, but not started by touching the button , this function is cancelled in 60 seconds.
The digital time switch clock passes in the , thus burn keys of working functions the clock setting key , current time on the the display , keys ,
12
STOP
and , .
45
3
1
START
1
4
Initial mode
,
START
26
If the device is in the Initial mode more than 60 seconds it passes in the .
energy-saving mode
DE
RU
BENUTZUNG
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG
Einstellung der aktuellen Uhrzeit
Nach dem Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:
Berühren Sie die Taste .
Die Zeitanzeige beginnt zu blinken. Das
dass Sie gerade bei der Zeiteinstellung sind.
Berühren Sie die Tasten um die Uhrzeit zu bestimmen.
Berühren Sie erneut die Taste , um die Minuten einzustellen.
2
1
3
1
LOGIC
bedeutet,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ПОЛНОСТЬЮСЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Установка текущего времени
При подключении устройства к электросети или после сбоя в электроснабжении часы мигают, показывая, что время установленоне верно.
Чтобы текущее время:
Индикатор часов мигает, показывая, что Вы в режиме установки времени.
задать
Коснитесь кнопки
Кнопками выбора выставите часы.
Коснитесь кнопки
1
.
2
3
1
, для установки минут.
CLOGIC CONTROL
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Berühren Sie die Tasten um die Minuten zu bestimmen.
Berühren Sie erneut die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Wenn die Uhrzeit umgestellt werden soll:
Die Taste berühren und etwa Sekunde lang gedrückt halten.
• Wiederholen Sie die oben beschriebenen Aktionen.
Nullstellung-Modus
Wenn eine Funktion ausgewählt wurde, aber nicht durch das Drücken der -Taste, gestartet wurde, dann schaltet diese Funktion nach 60 Sekunden ab.
1
START
3
1
1
4
Показание минут мигает.
Кнопками выбора выставите минуты.
Коснитесь кнопки
подтвердитьустановленноевремя.
Если время требуется переустановить:
•1
Коснитесь
секунды
Повторитевышеописанные операции
Исходныйрежим
Если была выбрана какая-либо функция, но не запущена нажатием на кнопку , то функция отключаетсячерез 60 секунд.
и удерживайте кнопку порядка
.
3
1
еще раз, чтобы
1
.
СТАРТ
4
,
Die elektronische Zeitschaltuhr kommt in den
Nullstellung-Modus
Funktionssymbolen, die Taste der Einstellung der laufenden Zeit , Uhrzeit auf dem Display , ­Taste und -Taste .
Wenn das Gerät in sich mehr als 60 Sekunden befindet, schaltet sich das Gerät in
Sparmodus
4
,,5
12
STOPP
Nullstellung-Modus
um.
, dabei leuchten die
START
Электронное управляющее устройство переходит в
Исходный режим
функций, кнопка установки текущего времени , текущее время на дисплее кнопки , и
Стоп
Если устройство находится в Исходном режиме более 60 секунд, то оно переходит в
энергосберегающийрежим
5
,.
, при этом горят кнопки рабочих
1
2
,
.
СТАРТ
4
27
1
2
EN
Energy-Saving mode
If no function has been chosen for 60 seconds, the device turns into : function selection keys turn down, the display shows current time, it burns the clock setting key , keys , and , .
STOP
4
energy-saving mode
1
23
START
3
4
5
You can also enable / disable the manually:
Touch and hold the clock setting key for about 3 seconds.
The device is produced by the factory with the activated energy-saving mode.
energy-saving mode
2
Delay of the keys activation
For the prevention of casual turning-on during the oven's cleaning and in other situations it has been applied the delay of the keys activation. The key
has a delay of ,other keys – .
4 640 ms 140 ms
Thus, to activate any function or change parameters it is necessary to keep a finger on the key up to a confirming sound signal.
STOP
CHILD LOCK
4
An important planning possibility in your new microwave oven with electronic programmable Logic control is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock at any time, even when the device is turned off.
Activating the child lock
Touch and hold lock key for at least 3 seconds.
Symbol appears on the display and it comes a triple sound signal. The electronic controller is now disabled.
Deactivating the child lock
The display shows actual time and it comes a triple sound signal. Electronic control of the oven is ready for use again.
5
Touch and hold key for at least 3 seconds.
Stop/ Child 4
Stop/ Child lock 4
microwave
28
DE
RU
Sparmodus
Wenn keine Funktion ausgewählt wurde, schaltet sich das Gerät in um: dabei schalten die Funktionssymbolen aus zeigt die Uhrzeit, leuchten die Taste der Uhrzeiteinstellung
START STOPP
Sie können den manuell ein-/ ausschalten:
Das Gerät wird fabrikseitig mit dem aktivierten Sparmodus produziert.
-Taste und -Taste .
Berühren Sie die Taste der Uhrzeiteinstellung ca. 3 Sekunden lang.
Sparmodus
, das Display 1
2
,,
34
Sparmodus
2
Verzögerungder Tastenaktivierung
Um die zufällige Einschaltung während der Gerätereinigung und in den übrigen Situationen zu vermeiden, ist die Verzögerung der Tastenaktivierung eingeführt. Die verfügt über eine Verzögerungvon ,alle anderen – .
STOPP
640 ms ms140
-Taste,
4
Энергосберегающийрежим
Если не была выбрана ни одна функция в течении 60 секунд, устройство переходит в
энергосберегающий режим
,
рабочих функций, дисплей 1 показывает текущее время, горят кнопка установки времени 2 кнопки Старт3 и топ 4.
Вы можете включить/ отключить
энергосберегающийрежим
Устройство выпускается заводом с активированным энергосберегающим режимом.
С
Коснитесь
времени
и удерживайте кнопку установки
2
порядка секунд
3
: гаснут кнопки
,
вручную:
.
Задержка активации кнопок
Для предотвращения случайного включения во время чистки устройства и в прочих ситуациях введена задержка активации кнопок. Кнопка СТОП, 4
140 мс
.
имеет задержку , все остальные
640 мс
Auf solche Weise, ist es nötig für die Aktivierung jener oder anderen Funktion, für die Veränderungen der Parameter, den Finger auf der Taste bis zum bestätigenden Signalton festzuhalten.
KINDERSICHERUNG
Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Mikrowellengerätes mit elektronischer Programmierung Logic control besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten des Gerätes zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit aktivieren, auch bei ausgeschaltetem Gerät.
Aktivierung der Kindersicherung
• Die -Taste,
Auf dem Display erscheint das Symbol und ertönt ein dreimaliges akustisches Signal. Elektronische Steuerung ist gesperrt.
Stop/ Kindersicherungs 4
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
5
des Gerätes
Таким образом, для активации той или иной функции, изменения параметров следует удерживать палец на кнопке до подтверждающего звуковогосигнала.
БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ
Ваша новая микроволновая печь с электронным программирующим устройством имеет функцию блокировки от детей, которая предотвращает их вмешательство и случайное включение устройства. Вы можете активироватьэту функцию в любое время, даже если устройство выключено.
Активация функции блокировкиот детей
Дотроньтесь и удерживайте кнопку
Блокировка от детей 4
На дисплее появится символ и раздастся тройной звуковой сигнал Электронное управление
устройством
заблокировано.
.
Logic control
, более3 секунд
5
Стоп/
.
Ausschaltung der Kindersicherung
• Die -Taste,
Auf dem Display erscheint die Uhrzeit und ertönt ein
dreimaliges
Steuerung des Gerätes ist wieder Betriebsbereit.
Stop/ Kindersicherungs 4
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten.
akustisches Signal. Elektronische
Деактивация функции блокировки от детей
Дотроньтесь и удерживайте кнопку
Блокировка от детей 4
На дисплее появится текущее время и раздастся
тройной
устройством снова доступно к использованию.
звуковой сигнал Электронное управление
, более3 секунд
.
Стоп/
.
29
Loading...
+ 67 hidden pages