MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
Česky
Polski
UX-H9
TIMER
TIMER SET
STANDBY/ON
ON/OFF
INTRO
RANDOM SLEEP
/
RDS SEARCH
REPEAT
REMAIN
ST/MONOPROGRAM
/RDS MODE
TUNER
TAPECD
/BAND
CD
BEAT CUT
DISPLAY
/CLOCK SET
SOUND
VOLUME
MUTING
/BASS
RM-SUXH9R REMOTE CONTROL
—Consists of CA-UXH9 and SP-UXH9
STANDBY/ON
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-H9
CD SYNCHRO RECORDING
VOLUME
OPEN
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1115-004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko STANDBY/ON!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte sÍt’ovou šňůru ze zásuvky ve zdi
(veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko STANDBY/ON
v žádné poloze neodpojuje přístroj od sít’ového napájení.
• Pokud je přístroj ve stavu standby, svítí kontrolka STANDBY
červeně.
• Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení přístroje je možno ovládat dálkově.
OSTRZEŻENIE—przycisk STANDBY/ON:
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, aby całkowicie odłączyć zasilanie (gasną
wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk STANDBY/ON w
dowolnej pozycji, nie powoduje całkowitego odłączenia zasilania.
• Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
• Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Urządzenie może być zdalnie włączane i wyłączane.
FIGYELMEZTETÉS— STANDBY/ON kapcsoló
Húzza ki a tápkábelt az áram teljes kikapcsolásához.(az összes égõ
és jelzõ kikapcsol). A STANDBY/ON kapcsoló nem kapcsolja ki
fõ áram forrást semmilyen pozícióban.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY
jelzõ pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
Távkapcsolóval is lehet az áramot kikapcsolni.
Bнимaниe—пepeключaтeль STANDBY/ON
Для oбecтoчивaния cиcтeмы oтcoeдинитe кaбeль питaния
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
UX-H9
5 cm
10 cm
UX-H9
G-3
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM POVRCHU
1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy
otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült
biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll
fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket;
minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
G-4
Úvod
Česky
Chtěli bychom Vám poděkovat za zakoupení výrobku JVC.
Předtím, než začnete používat tento výrobek, přečtěte si prosím pozorně
tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji pro pozdější nahlédnutí. V jiném
případě nebudete moci plně využívat všech možností tohoto zařízení.
O této uživatelské příručce
Tato uživatelská příručka je uspořádána následujícím
způsobem:
• V uživatelské příručce je ve většině případů popisován
způsob ovládání pomocí tlačítek na dálkovém ovladači.
Nicméně k ovládání můžete používat jak tlačítka
dálkového ovladače, tak i tlačítka přímo na zařízení
(pokud mají stejný nebo podobný název). V případě, že
se ovládání liší, bude zde uveden způsob ovládání.
• Základní a obecné informace, které jsou stejné pro více
funkcí jsou umístěny na jednom místě a neopakují se v
každém postupu. Například se neopakuje postup zapnutí,
nastavení hlasitosti, změny zvukových efektů a ostatní
nastavení, která jsou popsána v části "Základní a obecné
ovládání" na stránkách 8 až 9.
• V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
Tento symbol Vás upozorňuje před
nebezpečím poškození přístroje nebo
nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
případně požárem.
Dále jsme zde uvedli informace o
podmínkách, které znemožní nejlepší využití
všech vlastností zařízení.
Napájecí zdroje
• Při odpojování od elektrické sítě, tahejte za zástrčku, nikoli
za síťový kabel.
V žádném případě se NEDOTÝKEJTE síťového
kabelu mokrýma rukama.
Kondenzace vlhkosti
V následujících případech může v přístroji zkondenzovat
vlhkost:
• Po zahájení topení v místnosti.
• V místnosti s vysokou vlhkostí.
• V případě, že jste přinesli zařízení z chladna do tepla.
V případě, že nastane tato situace, může docházet k chybám
při ovládání přístroje. V tomto případě ponechejte přístroj
několik hodin zapnutý a vyčkejte než se veškerá vlhkost
vypaří. Potom odpojte zařízení od elektrické sítě a znovu jej
připojte.
Ostatní
• V případě, že by se do skříně přístroje dostal nějaký
kovový předmět, odpojte okamžitě zařízení od elektrické
sítě a před dalším používáním kontaktujte svého prodejce.
• V případě, že nebudete přístroj používat delší dobu, odpojte
jej od elektrické sítě.
Zde jsou uvedeny informace a pokyny, které
byste měli znát.
Upozornění
Instalace
• Zařízení umístěte na suchém místě, které není ani příliš
vyhřívané nebo chladné — v rozsahu teplot 5°C až 35°C.
• Zařízení instalujte na místě s dostatečnou ventilací, která
zamezí nadměrnému ohřívání.
• Zajistěte dostatečný prostor mezi tímto zařízením a
televizním přijímačem.
• Reproduktorové soustavy umístěte do větší vzdálenosti od
televizoru — zamezíte rušení obrazu.
Zařízení NEUMISŤUJTE do blízkostí zdrojů tepla
nebo na místech s přímým slunečním zářením,
zvýšenou prašností nebo vibracemi.
V žádném případě se NEPOKOUŠEJTE rozebírat
přístroj, protože uvnitř skříně přístroje se
nenacházejí žádné uživatelské nastavovací prvky.
V případě, že nastane nějaká zvláštní situace, ihned odpojte
zařízení od elektrické sítě a kontaktujte svého prodejce.
1
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků .............................. 3
Hlavní zařízení .......................................................................... 3
1 Indikátor (časovač)
2 Indikátory ON/OFF (zapnut/vypnutí časovače)
3 Indikátor SLEEP
4 Indikátory režimu FM
• ST (stereofonní příjem), MONO (monofonní příjem)
5 Indikátor SOUND
6 Indikátor BASS
7 Indikátor RDS
8 Indikátor CD SYNC (synchronizované nahrávání z CD)
9 Hlavní displej
• Zobrazí jméno zdroje a další informace.
p Indikátory režimu opakovaného přehrávání
• , 1, ALL (všechno)
q Indikátor PROG (naprogramované pořadí)
w Indikátor RANDOM
e Indikátor INTRO
r Indikátory času
• TOTAL (celkem), REMAIN (zbývající čas)
t Indikátory jednotek kmitočtu
• MHz, kHz
Otevření předního krytu
4
Česky
Dálkový ovladač
Další podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v
závorkách.
1 Tlačítko TIMER SET (19, 20)
2 Tlačítko INTRO/RDS SEARCH (12, 15)
3 Tlačítko RANDOM (15)
4 Tlačítko REMAIN/RDS MODE (12, 15)
5 Tlačítko BEAT CUT (10, 17)
6 Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Tlačítko MUTING (9)
8 Tlačítko SOUND/BASS (9)
9 Tlačítko STANDBY/ON (8, 20)
p Tlačítko TIMER ON/OFF (20)
q Tlačítko SLEEP (20)
w Tlačítko PROGRAM (8, 11, 14, 19, 20)
e Tlačítko REPEAT ST/MONO (10, 15)
r Tlačítka pro volbu zdroje signálu
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Stisknutím jednoho z uvedených tlačítek zapnete
zařízení.
t Tlačítko CD 3/8 (13, 14)
y Multifunkční tlačítka
• ,
• 4, 7, b
u Tlačítka VOLUME + / – (9)
STANDBY/ON
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
VOLUME
Při používání dálkového ovladače zamiřte na
okénko příjmu paprsků z dálkového ovladače na
předním panelu zařízení.
5
Začínáme
Pokračování
Česky
Vybalení
Po vybalení zkontrolujte všechny následující položky.
Číslo v závorce udává množství dodaných položek.
• Anténa pro příjem vysílání na středních vlnách (1 ks)
• Dálkový ovladač (1 ks)
• Baterie (2 ks)
V případě, že některá položka chybí, kontaktujte okamžitě
svého prodejce.
Založení baterií do dálkového ovladače
Do dálkového ovladače vložte podle naznačených polarit (+ a
–) dvě baterie R03(UM-4)/AAA(24F).
V případě, že nelze ovládat zařízení dálkovým ovladačem,
vyměňte současně obě baterie za nové.
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Připojení
Připojení reproduktorových soustav
Reproduktorové soustavy můžete připojit pomocí
reproduktorových kabelů.
2
3
• NEPOUŽÍVEJTE současně staré a nové baterie.
• Nepoužívejte zároveň baterie různých typů
(alkalické, manganové a pod.).
• NEVYSTAVUJTE baterie vysokým teplotám a
NEVHAZUJTE jej do ohně.
• NENECHÁVEJTE baterie v dálkovém ovladači v
případě, že jej nebudete používat delší dobu. V jiném případě můžete dojít k poškození dálkového
ovladače elektrolytem z baterií.
1 Držte stisknutý terminál reproduktorové
soustavy.
2 Zasuňte konec kabelu od reproduktorové
soustavy do terminálu.
Dodržujte polaritu (barvy) kabelů reproduktorových
soustav: červený (ª) na červený (ª) a černý (·) na
černý (·).
3 Uvolněte pojistku terminálu.
DŮLEŽITÉ:
• Používejte pouze reproduktorové soustavy se stejnou
impedancí, jak je uvedeno na zadním panelu zařízení.
• NEPŘIPOJUJTE k jednomu terminálu více
reproduktorových soustav.
6
Česky
Připojení antén pro příjem vysílání na středních vlnách a
v pásmu VKV
NYNÍ můžete připojit síťový kabel
tohoto zařízení.
2
Anténa pro VKV
FM
ANTENNA
AM
LOOP
1
Anténa pro příjem vysílání na
středních vlnách (dodané
příslušenství)
1 Smyčkovou anténu připojte do terminálu AM
LOOP, jak je uvedeno na obrázku.
Umístěte anténu ve větší vzdálenosti od zařízení.
Dosáhnete tak lepšího příjmu.
DŮLEŽITÉ:
Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte
veškerá propojení.
2 Nastavte FM anténu, tak abyste dosáhli
nejlepšího příjmu.
Pro dosažení lepšího příjmu na rozsahu VKV i na
dlouhých vlnách
• Zkontrolujte, že se vodiče antén nedotýkají žádných terminálů a
připojovacích kabelů.
• Anténu dejte dále od kovových částí zařízení, propojovacích
kabelů a síťového kabelu.
7
Základní a obecné ovládání
/
T
P
P
P
S
Pokračování
Česky
Nastavení hodin
Před dalším ovládáním nastavte na zařízení správný čas.
Po připojení zařízení k elektrické síti začne na displeji blikat
"0:00".
Čas můžete nastavit jak na zapnutém zařízení, tak i v
pohotovostním stavu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Když je zařízení v pohotovostním
stavu držte stisknuté tlačítko
PROGRAM než začnou na displeji
blikat hodiny.
• Když je zařízení v v zapnutém stavu stiskněte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET (zařízení se přepne do režimu
hodin) a potom držte stisknuté tlačítko PROGRAM.
2 Stisknutím tlačíte
bb
b nastavte hodiny a
bb
potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
• Když držíte stisknuté tlačítko 4
nebo b, budou se hodiny měnit plynule.
Na displeji začnou blikat minuty.
44
4 nebo
44
ROGRAM
ROGRAM
Zobrazení času v případě, že je zařízení zapnuto
POUZE na dálkovém ovladači:
DISPLAY
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
• Při každém stisknutí tlačítka se na displeji změní
zobrazení času a normální zobrazení.
CLOCK SE
Pro změnu nastavení času
Zopakujte kroky 1 až 3 postupu uvedeného v "Nastavení
hodin".
Zapnutí zařízení
Pro zapnutí přístroje, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního stavu STANDBY na
zařízení zhasne.
• Stisknutím tlačítka pro volbu zdroje signálu (TAPE,
TUNER/BAND a CD) se zařízení automaticky zapne.
Pro vypnutí přístroje (do pohotovostního stavu), stiskněte
opět tlačítko STANDBY/ON.
Na zařízení se rozsvítí kontrolka pohotovostního stavu
STANDBY.
• Dokud nenastavíte čas, bude na displeji blikat "0:00". Po
nastavení času, bude v pohotovostním režimu na displeji
zobrazen čas.
• V pohotovostním stavu je stále spotřebováváno malé
množství elektrické energie.
TANDBY/ON
3 Stisknutím tlačítek
bb
nebo
b nastavte minuty
bb
44
4
44
a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
• Když držíte stisknuté tlačítko 4
nebo b, budou se minuty měnit
plynule.
Zabudované hodiny se spustí.
• V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Čas bude okamžitě resetován na "0:00". V tomto případě nastavte
čas znovu.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpomalovat přibližně o
jednu až dvě minuty za měsíc
V tomto případě nastavte čas znovu.
ROGRAM
Pro úplné vypnutí, odpojte zařízení od elektrické sítě.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Čas bude okamžitě resetován na "0:00". V tomto případě nastavte
čas znovu.
Volba vstupního signálu
Chcete-li vybrat zdroj signálu,
stiskněte tlačítko TAPE, TUNER/
BAND, nebo CD.
• Když zvolíte jako vstupní zdroj
TAPE nebo CD, nespustí se automaticky přehrávání tohoto
zdroje signálu.
Pro ovládání tuneru (v pásmu VKV nebo středních vln), si
přečtěte informace uvedené na stranách 10 – 12.
Pro ovládání CD přehrávače, si přečtěte informace uvedené na
stranách 13 – 15.
Pro ovládání kazetového magnetofonu, si přečtěte informace
uvedené na straně 16.
Informace o nahrávání na kazetovém magnetofonu, naleznete
na stranách 17 a 18.
TAPECD
TUNER
/BAND
8
Česky
S
S
M
Nastavení hlasitosti
Hlasitost zařízení můžete nastavit pouze v případě, že je
zařízení v zapnutém, stavu. Hlasitost můžete nastavit v
rozsahu "VOL MIN", "VOL 1" – "VOL 39" a "VOL MAX".
• Nastavení hlasitosti neovlivní nahrávání.
Pro zvýšení hlasitosti, stiskněte tlačítko
VOLUME +.
Pro snížení hlasitosti, stiskněte tlačítko
VOLUME –.
• Když držíte stisknuté tlačítko bude se úroveň
hlasitosti měnit plynule.
Pro dočasné vypnutí zvuku
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Zvuk se ztlumí a na displeji začne blikat indikátor
"MUTING".
VOLUME
UTING
Výběr zvukových režimů
Můžete si vybrat jeden ze čtyřech zvukových režimů.
• Tato funkce ovlivní také zvuk ve sluchátkách.
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
Pro nastavení zvukového režimu, stiskněte
opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim zvuku
následujícím způsobem:
POP:V tomto režimu je zdůrazněn zpěv a střední
kmitočty.
CLASSIC: Bohatý zvuk s jemným zdůrazněním vysokých a
nízkých kmitočtů.
ROCK:Výkonný zvuk se zdůrazněním vysokých a
nízkých kmitočtů.
JAZZ:V tomto režimu jsou zdůrazněny nízké kmitočty,
které jsou charakteristické pro jazzovou hudbu.
FLAT:Ekvalizér je vypnut.
OUND
/BASS
Pro obnovení hlasitosti, stiskněte tlačítko MUTING ještě
jednou.
• Změnou nastavení hlasitosti také zrušíte režim ztišení.
Pro poslech na sluchátka
Do konektoru PHONES připojte sluchátka. Po připojení sluchátek,
budou odpojeny reproduktorové soustavy. Před připojením nebo
nasazením sluchátek vždy snižte hlasitost na minimum.
NEVYPÍNEJTE zařízení, když máte nastavenu
příliš vysokou úroveň hlasitosti. V jiném případě
můžete dojít při zapnutí k poškození vašeho
sluchu, reproduktorových soustav nebo sluchátek.
BERTE NA VĚDOMÍ, že ve vypnutém stavu
nemůžete snížit hlasitost.
Když je aktivována funkce zvukového režimu, zobrazí se na
displeji indikátor SOUND.
Zdůraznění basů
Díky systému Hyper Bass Sound je dosaženo bohatého a
plného basového zvuku bez ohledu na nastavení hlasitosti.
• Tato funkce ovlivní také zvuk ve sluchátkách.
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
Pro zdůraznění basů držte stisknuté tlačítko
SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí
"HBS ON" a indikátor BASS.
• Při každém stisknutím a podržením tlačítka se zapne
("HBS ON") nebo vypne ("HBS OFF") efekt.
OUND
/BASS
Pro zrušení efektu, držte opět stisknuté tlačítko SOUND/
BASS, až se na displeji zobrazí "HBS OFF" (HBS vypnuto) a
indikátor BASS zhasne.
9
Poslouchání rozhlasového vysílání na FM a
S
B
středních vlnách (SV)
Naladění stanice
1 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte pásmo "FM" (VKV) nebo
"AM" (SV).
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu VKV nebo středních vln).
• Každým stisknutím tlačítka se bude měnit pásmo z FM
(VKV) a AM (střední vlny).
2 Držte stisknuté tlačítko
44
nebo
4 (nebo na zařízení
44
¡¡
tlačítko
11
1) déle než jednu
11
sekundu.
• b (¡/b):
Zvýší kmitočet.
• 4 (4/1):
Sníží kmitočet.
¡/
¡¡
bb
b nebo
bb
bb
b
bb
44
4/
44
TUNER
/BAND
Pro změnu režimu VKV
POUZE na dálkovém ovladači:
V případě, že jsou nepříznivé podmínky příjmu
stereofonní stanice (je slyšet šum), stiskněte na
dálkovém ovladači tlačítko REPEAT ST/MONO.
Rozsvítí se indikátor MONO.
Příjem se zlepší.
Pro obnovení stereofonního režimu stiskněte znovu tlačítko
REPEAT ST/MONO — indikátor MONO přestane svítit. Ve
stereofonním režimu můžete slyšet stereofonní signál pouze
za předpokladu, že je program vysílán stereofonně.
Abyste snížili rušení — Beat Cut
REPEAT
T/MONO
POUZE na dálkovém ovladači:
V případě, že během vysílání je slyšet praskání,
opakovaně stiskněte tlačítko BEAT CUT.
EAT CUT
Česky
Zařízení začne vyhledávat stanice a zastaví se jakmile je
nalezena stanice s dostatečnou úrovní signálu.
• V případě, že je program v pásmu VKV vysílán
stereofonně, bude rozsvícena indikátor ST (stereo)
(pouze v případě dobrého příjmu).
Pro zastavení během vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo
4 (nebo na zařízení tlačítko ¡/b nebo 4/1).
Když stisknete opakovaně tlačítko
¡¡
na zařízení tlačítko
Kmitočet se bude měnit po jednotlivých krocích.
¡/
¡¡
bb
b nebo
bb
bb
b nebo
bb
44
4/
44
11
1)
11
44
4 (nebo
44
10
Česky
P
P
Ukládání stanic
Můžete si ručně uložit 20 stanic v pásmu VKV a 20 stanic v
pásmu středních vln.
V některých případech jsou již uloženy testovací kmitočty,
které slouží ke kontrole výrobku v továrně. V tomto
případě se nejedná o poruchu. Stanice si můžete uložit
následujícím způsobem.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku 2
znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do
paměti.
• Podrobnosti naleznete v části "Naladění stanice" na
straně 10.
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PROG
(program) a "00".
ROGRAM
Naladění uložené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte pásmo "FM" (VKV) nebo
"AM" (SV).
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu VKV nebo středních vln).
• Každým stisknutím tlačítka se bude měnit pásmo z FM
(VKV) a AM (střední vlny).
.
2 Stiskněte nebo vyberte
požadované číslo předvolby.
TUNER
/BAND
3 Stiskněte nebo vyberte
požadované číslo předvolby.
4 Stiskněte opět tlačítko PROGRAM.
Kontrolka PROG a vybrané číslo předvolby
přestanou blikat.
ROGRAM
5 Pro uložení dalších stanic do paměti
zopakujte podle potřeby kroky 1 až 4 postupu
uvedeného výše a každé pozici zadejte jiné
číslo.
• Uložením nové stanice na předvolbě, kde již máte uloženu
jinou stanici bude původní stanice vymazána.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Přednastavené stanice tuneru uloženy v paměti.
11
Příjem stanic v pásmu FM se systémem RDS
/
/
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje v pásmu VKV
příjem dalších informací souběžně se standardním
programem.
Například stanice vysílá svůj název a také informace o typu
vysílání, jakým je například sportovní nebo hudební vysílání.
V případě, že je naladěna stanice, která vysílá v systému
RDS, bude na displeji rozsvícen indikátor RDS.
S tímto zařízením můžete přijímat následující typy signálů RDS.
PS (Program Service — programová služba):
Zobrazí obecně známý název stanice.
PTY (Program Type — typ programu):
Zobrazí typ vysílaného programu.
TEXT (Radio Text — textové informace):
Zobrazení textových informací odeslaných stanicí.
Další informace o RDS
• Některé stanice nejsou vybaveny systémem RDS.
• Služby stanic RDS se navzájem liší. Podrobnosti o místních
vysílačích získáte přímo z vysílání.
• V případě, nízké úrovně signálu nebo rušení nemusí RDS
pracovat správně.
Změna informací RDS
Během poslechu VKV stanice si můžete prohlížet informace
RDS na displeji zařízení.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Opakovaně stiskněte tlačítko
INTRO/RDS SEARCH a vyberte
požadovaný kód PTY, který bude
zobrazen na displeji.
• Každým stisknutím tlačítka se změní PTY kód
následujícím způsobem:
NEWS (ZPRÁVY) = AFFAIRS (UDÁLOSTI) =
INFO (INFORMACE) = SPORT (SPORT) =
EDUCATE (VZDĚLÁVÁNÍ) = DRAMA (DIVADLO)
= CULTURE (KULTURA) = SCIENCE (VĚDA) =
VARIED (RŮZNÉ) = POP M (POPULÁRNÍ
HUDBA) = ROCK M (ROCKOVÁ HUDBA) =
EASY M (KLIDNÁ HUDBA) = LIGHT M
(LEHKÁ HUDBA) = CLASSICS (KLASICKÁ) =
OTHER M (OSTATNÍ HUDBA) = (zpět na začátek)
2 Stiskněte tlačítko
44
4.
44
Zařízení prohledá stanice v pásmu
FM a zastaví se, jakmile je nalezen
požadovaný program.
• V případě, že není nalezen žádný program zůstane
naladěna původní stanice.
Pro zastavení vyhledávání v libovolném okamžiku,
stiskněte během vyhledávání tlačítko INTRO/RDS SEARCH.
bb
b nebo
bb
INTRO
RDS SEARCH
Česky
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko REMAIN/RDS MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se změní zobrazení
následujícím způsobem:
PS
(Program Service
— programová služba)
(nebo číslo vybrané předvolby)
• V případě, že stanice nevysílá signály PS, PTY nebo TEXT,
zobrazí se na displeji "NO PS", "NO PTY" nebo "NO TEXT".
• Zobrazené znaky
Když jsou zobrazeny informace PS, PTY nebo TEXT:
–Na displeji budou zobrazena pouze velká písmena.
–Nelze zobrazit písmena s diakritikou. Například písmeno "A" se
znaménky "Á, Â, Ã, À, Ä a Å" bude nahrazeno písmenem "A".
PTY
(Program Type
— typ programu)
Kmitočet stanice
TEXT
(Radio Text
— textové informace)
REMAIN
RDS MODE
Vyhledávání programů pomocí PTY kódů
Jednou z výhod RDS je možnost vyhledání stanic pomocí
kódu PTY.
• Další podrobnosti o PTY kódech naleznete dále.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku 1
znovu.
Popis PTY kódů:
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Aktuální informace — debaty nebo analýzy.
INFO:Program, který má za cíl podávat informace ze široké
oblasti.
SPORT:Sportovní zpravodajství.
EDUCATE:Vzdělávací programy.
DRAMA:Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Program týkající se kulturního dění.
SCIENCE:Vědecko naučné pořady.
VARIED:Zejména pro moderované pořady, jako jsou různé kvízy a
osobní rozhovory.
POP M:Komerční aktuální hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
EASY M:Současná "lehká" hudba.
LIGHT M:Instrumentální hudba, vokální a sborová hudba.
CLASSICS:Orchestrální skladby, symfonie, komorní hudba, atd.
OTHER M:Hudba, která nepatří do žádné z uvedených kategorií.
Třídění podle PTY kódů u některých stanic v pásmu
VKV se může lišit.
12
Přehrávání disků
Česky
Toto zařízení umožňuje přehrávání následující typy disků
— CD, CD-R a CD-RW.
Během přehrávání CD-R nebo CD-RW
Disky CD-R nebo CD-RW lze přehrávat pouze za
předpokladu, že jsou již "uzavřené".
• Můžete přehrávat disky CD-R nebo CD-RW s nahranou
hudbou ve formátu CD. Nicméně, v závislosti na
podmínkách záznamu nebude možno tyto disky někdy
přehrávat.
• Před zahájením přehrávání disků CD-R nebo CD-RW si
přečtěte pozorně pokyny uvedené na jejich obalu.
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nelze díky svým
charakteristikám nebo stavu poškození na tomto zařízení
přehrávat. Přehrávání nebude možné také v případě, že je
znečištěna snímací optika.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu načtení. Toto
je způsobeno nižší odrazivostí plochy disků CD-RW oproti
standardním diskům.
Obecné poznámky
Obecně lze říci, že nejlepších výsledků dosáhnete v případě,
že budete udržovat v čistotě kompaktní disky i mechaniku
zařízení.
• Kompaktní disky mějte uloženy v jejich originálních
krabičkách. Krabičky ukládejte na poličkách nebo v
zásuvkách.
Zařízení se automaticky zapne a jako zdroj signálu
bude vybrán CD přehrávač.
Po vložení disku se na displeji zobrazí celkový
počet skladeb a celková hrací doba disku.
Celkový počet skladeb
5 Stiskněte tlačítko CD
Začne přehrávání první skladby disku.
Aktuální číslo skladby
• Po ukončení přehrávání poslední skladby se zastaví
přehrávání kompaktního disku.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Celková hrací doba
33
88
3/
8.
33
88
Uplynulý čas přehrávání
CD
CD
Časté používání disků s nepravidelným tvarem (například ve
tvaru srdce) může vést k poškození systému.
Přehrávání celého disku—Normální přehrávání
1 Na zařízení stiskněte dvířka kompaktního
disku na místě označeném
Dvířka mechaniky kompaktního disku se otevřou.
• Kompaktní disk můžete vložit do zařízení během
poslechu jiného zdroje signálu.
00
0 OPEN.
00
2 Do přehrávače vložte kompaktní disk
popisem nahoru.
SprávněNesprávně
Pro vyjmutí disku stiskněte na zařízení na místě označeném
0 OPEN.
• V případě, že nelze správně načíst data z kompaktního disku
(například kvůli poškrábanému povrchu) nebo je vložen disk
CD-R nebo CD-RW, který nelze přečíst
Nezačne přehrávání.
• Jestliže není vložen disk
Bude na displeji zobrazena zpráva "NO DISC".
NEPOKOUŠEJTE se otevřít nebo zavřít dvířka
disku rukou. V jiném případě může dojít k
poškození zařízení.
3 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
13
P
P
P
P
Pokračování
Česky
Základní operace s kompaktním diskem
Během přehrávání kompaktního disku můžete provádět
následující operace.
Pozastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Během pauzy bude na displeji blikat uplynulý čas
přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
Pro přesunutí na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko b nebo 4.
• b : Pro přesunutí na začátek
následující nebo dalších skladeb.
• 4 : Pro přesunutí na začátek aktuální nebo
předcházejících skladeb.
Pro vyhledání určitého místa ve skladbě
Během přehrávání držte stisknuté
tlačítko b nebo 4.
• b : Rychlé vyhledávání dopředu.
• 4 : Rychlé vyhledávání dozadu.
CD
3 Tlačítky
bb
b nebo
bb
44
4
44
vyberte požadované číslo
skladby a potom stiskněte
tlačítko PROGRAM.
Číslo skladby
Číslo kroku programu
ROGRAM
4 Pro naprogramování ostatních skladeb
zopakujte krok 3.
33
5 Stiskněte tlačítko CD
Skladby budou přehrávány v pořadí, které jste
naprogramovali.
V případě, že se pokusíte naprogramovat 61. skladbu
Na displeji se zobrazí nápis "FULL".
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
3/
33
88
8.
88
CD
Programování pořadí skladeb
—Naprogramované přehrávání
Před zahájením přehrávání si můžete setřídit pořadí skladeb,
v němž budou přehrávány. Můžete naprogramovat až 60
skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Do zařízení vložte kompaktní disk.
• V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání
CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítko
CD.
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PROG
(program).
• V případě, že v paměti byl uložen program, bude nyní
aktivován.
ROGRAM
Kontrola obsahu programu
V zastaveném stavu stiskněte opakovaně tlačítko
PROGRAM.
Na displeji bude zobrazeno číslo pozice v programu
a číslo skladby.
Změna programu
Opakovaným stisknutím tlačítka PROGRAM v
zastaveném stavu vyberte číslo pozice v programu,
u které chcete změnit skladbu a potom zopakujte
krok 3 z postupu uvedeného výše.
Vymazání programu
V zastaveném stavu stiskněte tlačítko 7.
Z displeje zmizí indikátor PROG.
• Stisknutím na místě označeném 0 OPEN otevřete
dvířka kompaktního disku a také vymažete
naprogramované pořadí skladeb.
ROGRAM
ROGRAM
14
Česky
R
R
S
/
/
S
Přehrávání v náhodném pořadí
—Náhodné přehrávání
Skladby můžete přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači:
Před zahájením nebo během přehrávání
stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se zobrazí indikátor RANDOM.
ANDOM
• Režim opakovaného přehrávání zůstává aktivní i v případě,
že změníte režim přehrávání (normální režim,
naprogramovaného pořadí, náhodné pořadí nebo režim
přehrávání úvodu skladeb).
• V režimu přehrávání v náhodném pořadí nelze vybrat 1
(opa-kované přehrávání jedné skladby). V případě, že je vybráno
opakované přehrávání jedné skladby 1, bude po
stisknutí tlačítka RANDOM tento režim zrušen.
• Jestliže v režimu přehrávání v náhodném pořadí vyberete
1 (opakované přehrávání jedné skladby) bude zrušen
režim přehrávání v náhodném pořadí.
Pro ukončení režimu přehrávání v náhodném
ANDOM
pořadí stiskněte opět tlačítko RANDOM.
Indikátor RANDOM zhasne.
• Během přehrávání skladeb v náhodném pořadí není možné
aktivovat funkci přehrávání v náhodném pořadí.
Opakované přehrávání můžete nastavit pro všechny skladby,
naprogramované přehrávání nebo pro přehrávanou skladbu.
POUZE na dálkovém ovladači:
Před zahájením nebo v průběhu přehrávání
stiskněte tlačítko REPEAT ST/MONO.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim
opakovaného přehrávání a na displeji na displeji se
zobrazí následující kontrolky:
ALL
1
REPEAT
T/MONO
Přehrávání začátků skladeb
Můžete nechat přehrát pouze začátky skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko INTRO/RDS SEARCH.
Indikátor INTRO se rozsvítí a začne přehrávání
prvních deseti sekund každé skladby.
Pro zrušení přehrávání začátků skladeb stiskněte opět
tlačítko INTRO/RDS SEARCH.
Indikátor INTRO zhasne.
• Režim opakovaného přehrávání zůstává aktivní i v případě,
že změníte režim přehrávání (naprogramovaného pořadí
nebo náhodné pořadí).
INTRO
RDS SEARCH
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání
Můžete zobrazit zbývající čas aktuální skladby/disku a dobu
Kontrolky režimu opakovaného přehrávání
ALL: V normálním režimu přehrávání budou opakovaně
přehrávány všechny skladby na disku.
V režimu naprogramovaného pořadí budou opakovaně přehrávány všechny naprogramované skladby.
V režimu přehrávání v náhodném pořadí
budou opakovaně přehrávány všechny skladby.
1:Opakované přehrávání jedné skladby.
Pro zrušení opakovaného přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT ST/MONO až z displeje
REPEAT
T/MONO
právě přehrávané skladby/disku.
POUZE na dálkovém ovladači:
Opakovaně stiskněte tlačítko
REMAIN/RDS MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim jak je
uvedeno níže a na displeji na displeji se zobrazí
následující kontrolky:
REMAIN
RDS MODE
zmizí kontrolky opakovaného přehrávání.
REMAIN (Zbývající čas):
Zobrazí uplynulý čas aktuální skladby.
TOTAL REMAIN (Celkový zbývající čas):
Zobrazí zbývající čas a číslo aktuální skladby.
TOTAL (Celkový čas):
Zobrazí odehranou dobu disku.
Bez zobrazení:Zobrazí uplynulý čas aktuální skladby.
15
Přehrávání kazet
Pro ovládání kazetového magnetofonu používejte tlačítka na
zařízení.
Přehrávání kazety
Můžete přehrávat pouze kazety typu I.
POUZE na zařízení:
1 Otevřete krytku.
Česky
4 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
&&
2 Stiskněte tlačítko
))
&/
) (zastavení/otevření
&&
))
dvířek kazetové mechaniky).
Otevře se mechanika kazetového magnetofonu.
3 Do mechaniky vložte kazetu páskou směrem
dolů.
5 Stiskněte tlačítko TAPE.
Zařízení se automaticky zapne a jako zdroj
signálu bude vybrán kazetový magnetofon.
• Jako zdroj vstupního signálu můžete vybrat
kazetový magnetofon stisknutím tlačítka TAPE.
6 Stiskněte tlačítko
Spustí se přehrávání kazety.
• Na konci kazety se přehrávání zastaví.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko &/).
Pro pozastavení přehrávání, stiskněte tlačítko *
( pauza).
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko *.
Pro rychlé převíjení dopředu nebo dozadu
stiskněte tlačítko ⁄ nebo !.
• Na konci kazety se rychlé převíjení dopředu
nebo dozadu zastaví. Pro uvolnění tlačítka
stiskněte tlačítko &/).
##
# (přehrávání).
##
TAPE
Pro vyjmutí kazety stiskněte tlačítko na
zařízení tlačítko &/).
• Během přehrávání nebo nahrávání na kazetu
NEVYPÍNEJTE zařízení. V jiném případě by
mohlo dojít k poškození kazety.
• Nedoporučujeme používání kazet C-120 nebo
delších. U těchto typů kazet může docházet ke
zhoršení charakteristiky a zvýšené možnosti
navinutí pásky do mechaniky.
• V kazetovém přehrávači nepoužívejte kazety
typu II a IV protože toto zařízení není
kompatibilní s těmito kazetami.
16
Nahrávání
B
Česky
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může být
protizákonné.
• Úroveň nahrávání je nastavena automaticky, takže není
ovlivněno jinými zvukovými nastaveními. Můžete si tedy
přizpůsobit zvuk nahrávaného zvuku, který neovlivní
výslednou nahrávku.
• V případě, že budete mít umístěno zařízení v blízkosti
televizního přijímače, může se v nahrávce vyskytovat
zvýšená úroveň šumu nebo statického rušení. Zvětšete
vzdálenost mezi televizním přijímačem a zařízením.
• Pro záznam můžete používat pouze kazety typ I.
• Během přehrávání nebo nahrávání na kazetu
nevypínejte zařízení. V jiném případě by mohlo
dojít k poškození kazety.
• V kazetovém přehrávači nepoužívejte kazety
typu II a IV protože toto zařízení není
kompatibilní s těmito kazetami.
• Nedoporučujeme používání kazet C-120 nebo
delších. U těchto typů kazet může docházet ke
zhoršení charakteristiky a zvýšené možnosti
navinutí pásky do mechaniky.
Na začátku a konci pásky
Zde se nachází zaváděcí pásek, ne který nelze pořídit záznam. Před
zahájením nahrávání kompaktního disku, rozhlasového vysílání
nebo externího zdroje převiňte navíjecí pásku — vyhnete se tak
ztrátě části záznamu.
Ochrana proti nechtěnému záznamu
Kazety mají dva štítky, které slouží k ochraně proti
nechtěnému smazání obsahu nebo přehrání jiným záznamem.
Chcete-li ochránit obsah záznam, vylomte tyto štítky.
Budete-li v budoucnu na takovou kazetu nahrávat, zalepte
otvory, které vznikly vylomením těchto ochranných štítků.
Záznam z rádia
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou
chcete pořídit záznam páskou směrem dolů.
• Další podrobnosti naleznete také na straně 16.
2 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
3 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte pásmo "FM" (VKV) nebo
"AM" (SV).
• V případě, že zdrojem pro nahrávání je
přehrávač kompaktních disků, přečtěte si část
"Nahrávání disku—Synchronizované nahrávání z disku"
na straně 18.
4 Nalaďte stanici, kterou
chcete nahrávat.
5 Stiskněte tlačítko ‡ (nahrávání).
Tlačítka ‡ a # zůstanou ve stisknuté poloze
a začne nahrávání.
Tlačítko ‡ nelze stisknut v následujících případech:
• V případě, že do zařízení není vložena kazeta.
• V případě, že je do zařízení vložena kazeta chráněná proti
přepisu.
Pro pozastavení nahrávání na chvíli, stiskněte
tlačítko * (pauza).
Pro obnovení nahrávání stiskněte opět tlačítko *.
BAND
TUNER
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko &/).
Pro vyjmutí kazety stiskněte v zastaveném stavu
Samolepící páska
tlačítko &/) .
Nahrávání z pásma středních vln — Beat Cut
POUZE na dálkovém ovladači:
Během záznamu vysílání z pásma středních vln
můžete slyšet rušení (toto slušení nebylo slyšet při
běžném poslechu).
Jestliže k tomuto dochází stiskněte během nahrávání
opakovaně tlačítko BEAT CUT, až dojde ke snížení rušení.
• Každým stisknutím tlačítka se změní zobrazení na displeji
"BEAT 01" a "BEAT 02".
EAT CUT
17
Nahrávání disku
—Synchronizované nahrávání z disku
Pokud budete chtít, můžete spustit ve stejném okamžiku
přehrávání kompaktního disku a nahrávání.
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam páskou směrem dolů.
• Další podrobnosti naleznete také na straně 16.
2 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
Česky
3 Stisknutím tlačítka CD vyberte
přehrávač kompaktních disků.
4 Stiskněte tlačítko ‡ (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí kontrolka CDSYNC,
automaticky se spustí přehrávání kompaktního
disku a začne nahrávání.automatically and the
recording starts.
• Na konci kazety se nahrávání zastaví a přehrávání
kompaktního disku se pozastaví.
• Jestliže během přehrávání kompaktního disku stisknete
tlačítko ‡ vrátí se přehrávač na začátek této skladby a tato
skladba bude nahrána na kazetu.
Tlačítko ‡ nelze stisknut v následujících případech:
• V případě, že do zařízení není vložena kazeta.
• V případě, že je do zařízení vložena kazeta chráněná proti
přepisu.
CD
Pro pozastavení nahrávání na chvíli, stiskněte
tlačítko *.
Záznam se pozastaví, ale přehrávání
kompaktního disku pokračuje bez zastavení.
Pro obnovení nahrávání stiskněte opět tlačítko *.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko &/).
Záznam se zastaví a přehrávání kompaktního
disku se pozastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte v zastaveném
stavu tlačítko & /) .
18
Používání časovače
T
P
P
T
P
P
T
P
P
Česky
Můžete využívat funkce denního časovače a automatické
vypnutí.
• Předtím, než začnete používat časovače, budete muset
nastavit správně hodiny zařízení (podrobnosti naleznete na
straně 8).
Používání denního časovače
Denní časovač můžete nastavit jak na zapnutém zařízení, tak
i v pohotovostním stavu.
Jak vlastně funguje denní časovač
Jakmile nastane čas zapnutí, zařízení se zapne a v čase
vypnutí se zařízení vypne (přepne do pohotovostního stavu).
• Jakmile máte nastaven denní časovač, bude se tento
časovač aktivovat ve stejném čase každý den, dokud jej
nevypnete.
Předtím, než začnete…
Jestliže použijete jako zdroj přehrávač "TUNER", nastavte
před vypnutím zařízení požadovanou stanici.
• Pro nastavení jednotlivých kroků jste časově omezeni. V
případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od kroku
1 znovu.
3 Stiskněte tlačítko TIMER SET.
IMER SET
Na displeji bude blikat indikátor (časovač) a
indikátor OFF (vypnutí) a čas zapnutí.
V případě, že nepotřebujete změnit čas vypnutí, přejděte
na krok 5.
• V případě, že změníte čas zapnutí, čas vypnutí se změní
na "– –:– –". Budete muset nastavit čas vypnutí.
ROGRAM
4 Stisknutím tlačítka PROGRAM
nastavte čas vypnutí zařízení.
Na displeji začnou blikat hodiny.
1) Stisknutím tlačítek b nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítek b nebo
4 nastavte minuty a potom stiskněte
tlačítko PROGRAM.
ROGRAM
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Během nastavení času zapnutí bude na displeji
blikat indikátor (časovač) a indikátor ON
(zapnutí) a čas zapnutí.
V případě, že nepotřebujete změnit čas zapnutí, přejděte
na krok 3.
2 Stisknutím tlačítka PROGRAM
nastavte čas zapnutí zařízení.
Na displeji začnou blikat hodiny.
1) Stisknutím tlačítek b nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítek b nebo
4 nastavte minuty a potom
stiskněte tlačítko PROGRAM.
IMER SET
ROGRAM
ROGRAM
5 Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Na displeji začne blikat indikátor (časovač) a
rozsvítí se název zdroje signálu.
V případě, že nepotřebujete změnit zdroj
signálu, přejděte na krok 7.
6 Tlačítkem PROGRAM vyberte
požadovaný zdroj signálu, který
chcete přehrávat.
Na displeji začne blikat jméno zdroje signálu.
•Tlačítky b nebo 4
vyberte "CD" nebo "TUNER"
a stiskněte tlačítko PROGRAM.
IMER SET
ROGRAM
ROGRAM
19
Česky
T
O
O
7 Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Zobrazení na displeji se vrátí do normálního
režimu a ukončí se režim nastavení časovače.
8 Stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF
aktivujete režim denního časovače.
Při každém stisknutí tlačítka se na displeji zapne
nebo vypne režim denního časovače.
Po aktivování denního časovače se na displeji rozsvítí
indikátor (časovač).
• Stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF na zařízení
aktivujete režim denního časovače.
9 Pokud je to potřeba, vypněte zařízení
(přepněte do pohotovostního stavu)
stisknutím tlačítka STANDBY/ON.
Pro dočasné deaktivování časovače stiskněte
tlačítko TIMER ON/OFF, až zmizí zobrazení
indikátoru (časovač).
IMER SET
TIMER
N/OFF
TIMER
N/OFF
Používání automatického vypnutí
Pomocí funkce automatického vypnutí se můžete nechat
uspat hudbou nebo programem z rádia.
• Automatické vypnutí můžete nastavit pouze v případě, že
je zařízení zapnuto.
Jak vlastně funguje automatické vypnutí
Zařízení se automaticky vypne po uplynulé době.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
• Každým stisknutím tlačítka se změní doba po které
bude vypnuto zařízení následujícím způsobem:
SLEEP
Pro aktivování a změnu nastavení časovače, zopakujte
kroky 1 až 8 na stranách 19 a 20.
• Pro opětovnou aktivaci časovače bez provedení změn v
nastavení stiskněte opakovaně tlačítko TIMER ON/OFF do
okamžiku, až se na displeji objeví indikátor (časovač).
V případě, že je zařízení v čase zapnutí v zapnutém
stavu
Časovač se nezapne.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Bude zrušeno nastavení časovače. Před nastavením časovače budete
muset nejprve nastavit správný čas.
2 Vyčkejte přibližně pět sekund po nastavení
času vypnutí.
Chcete-li zkontrolovat dobu, za kterou se zařízení vypne,
stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Na displeji bude zobrazen
přibližně pět sekund zbývající času do vypnutí zařízení.
Chcete-li změnit dobu, za kterou se zařízení vypne,
opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, až je na displeji
zobrazena požadovaná doba, než bude zařízení vypnuto.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP,
až se na displeji zobrazí "OFF" (Vypnuto) a z displeje zmizí
indikátor automatického vypnutí SLEEP.
• Vypnutím zařízení se také zruší automatické vypnutí
zařízení.
Jestliže nastavíte automatické vypnutí po zahájení
přehrávání pomocí denního časovače
Denní časovač je zrušen Jakmile uplyne nastavená doba pro
automatické vypnutí, zařízení se vypne (přepne do pohotovostního
stavu).
Jestliže nastavíte automatické vypnutí během
přehrávání nebo nahrávání kazety
Během přehrávání nebo nahrávání kazety nevypínejte zařízení
pomocí automatického vypnutí.
Jestliže během přehrávání nebo nahrávání na kazetu vypnete
zařízení, může dojít k poškození zařízení nebo kazety.
20
Údržba
Česky
Pro dosažení nejlepších výsledků, mějte udržujte zařízení, kompaktní disky, kazety a mechaniku v čistotě.
Obecné poznámky
Obecně lze říci, že nejlepších výsledků dosáhnete v případě,
že budete udržovat v čistotě kompaktní disky, kazety i
mechaniku zařízení.
• Kompaktní disky mějte uloženy v jejich originálních
krabičkách. Krabičky ukládejte na poličkách nebo v
zásuvkách.
Čištění zařízení
• Skvrny na zařízení
Pro čištění byste měli použít měkkou látku. V případě, že je
zařízení silně znečištěno, otřete jej jemně navlhčenou
měkkou látkou v neutrálním mýdlovém roztoku a po
očištění důkladně osušte.
• Abyste zamezili znehodnocení povrchu zařízení,
dodržujte následující pokyny:
– NEPOUŽÍVEJTE hrubé látky.
– Pro čištění NEPOUŽÍVEJTE nadměrnou sílu.
– Pro čištění NEPOUŽÍVEJTE ředidla nebo benzín.
– NEDOVOLTE usazení prchavých látek, jako jsou
prostředky na hubení hmyzu, na povrchu zařízení.
– NENECHÁVEJTE žádné gumové nebo plastové
předměty položené na skříni zařízení delší dobu.
Manipulace s disky
• Při vyjímání disku z krabičky zlehka
stiskněte za střed a disk držte za
okraj.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani jej neohýbejte.
• Po použití vraťte disk zpátky do
krabičky. Zamezíte tím jeho
poškození.
• Při vládání disku do krabičky
dávejte pozor abyste jej
nepoškrábali.
• V případě, že je pásek v kazetě uvolněný,
natáhněte jej pomocí vložení tužky na místo
navíjecího trnu.
• V případě, že je pásek v kazetě uvolněný,
může dojít k jeho navinutí v mechanice
kazetového magnetofonu.
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Vyhněte se uskladnění kazet na následujících
místech:
– V prašném prostředí
– Na místech s přímým slunečním zářením
nebo v blízkosti zdrojů tepla
– Ve vlhkém prostředí
– Na televizoru nebo reproduktorových
soustavách
– V blízkosti silného magnetického pole
Pro zajištění nejlepší kvality záznamu a přehrávání
Budete muset vyčistit hlavy magnetofonu.
• Čištění hlav magnetofonu provádějte přibližně po každých
deseti hodinách provozu. Pro čištění používejte soupravu
pro mokrou cestu — k dispozici v prodejnách s
elektronkou.
V případě, že jsou hlavy magnetofonu znečištěny, mohou
nastat následující situace:
– Zhoršená kvalita zvuku.
– Snížená hlasitost přehrávaného signálu.
– Výpadky přehrávaného signálu.
• Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené kazety.
• V žádném případě se nedotýkejte vysoce lesklého povrchu
magnetofonových hlav kovovými předměty nebo
magnetickými nástroji.
Navíjecí trn
21
Čištění disku
Disk čistěte měkkou látkou ve směru
od středu ke krajům.
Pro čištění disků NEPOUŽÍVEJTE žádná
rozpouštědla, jako jsou konvenční čistící
prostředky na disky, spreje, ředidla nebo benzín.
Hlava
Přítlačný váleček
Demagnetizace hlav
Vypněte zařízení a použijte demagnetizátor
magnetofonových hlav (toto zařízení získáte v obchodech s
audio technikou).
Řešení problémů
V případě, že Vám během používání zařízení vyskytnou nějaké problémy, nahlédněte nejprve do uvedené tabulky a pokuste se
danou situaci vyřešit sami.
V případě, že se Vám to nepodaří, nebo jestliže došlo k fyzickému poškození, kontaktujte odpovědného pracovníka (prodejce,
kvalifikovaného opraváře).
Příznak
Zařízení se nezapne.
Není slyšet žádný zvuk.
Zhoršená kvalita vysílání díky šumu.
Nelze přehrávat disk.
Nelze nahrávat.
Je znemožněno ovládání.
Zařízení nelze ovládat pomocí
dálkového ovladače.
Zařízení není připojeno k elektrické síti.
• Nesprávné připojení nebo uvolněný
konektor.
• K zařízení jsou připojena sluchátka.
• Odpojené antény.
• Smyčková anténa (SV) je příliš blízko
zařízení.
• FM anténa není natočena do
správného směru nebo není natažena.
Disk je vložen do zařízení nesprávnou
stranou.
Jsou odstraněny ochranné štítky kazety.
Chyba procesoru, kvůli vnějšímu
elektrickému rušení.
• Mezi dálkovým ovladačem a okénkem
příjmu infračervených paprsků na
zařízení je překážka.
• Slabé baterie.
• Dálkový ovladač používáte příliš
daleko od zařízení.
Možná příčina
Akce
Zasuňte řádně vidlici síťového kabelu do
zásuvky.
• Zkontrolujte všechna připojení a
opravte je. (Další podrobnosti
naleznete na stranách 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka od konektoru
PHONES.
• Připojte antény.
• Zaměňte polohu a natočení smyčkové
antény (SV).
• Upevněte FM anténu v poloze s
nejlepším příjmem (například na zdi,
poličku, atd.).
Založte disk správně, to znamená tak,
aby strana s potiskem směřovala nahoru.
Zakryjte otvory samolepící páskou.
Odpojte zařízení od elektrické sítě a
potom jej opět připojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie za nové. Další
podrobnosti naleznete na straně 6.
• Signály nejsou přeneseny do okénka
příjmu infračerveného záření. Přibližte
se k zařízení.
Česky
Technické údaje
Část zesilovače—CA-UXH9
Výstupní výkon (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) při 4 Ω (10% THD)
Reproduktorové soustavy/Impedance:
4 Ω – 16 Ω
Tuner
Kmitočtový rozsah v pásmu FM:
87,50 MHz až 108,00 MHz
Kmitočtový rozsah v pásmu AM (SV):
522 kHz až 1 629 kHz
Přehrávač kompaktních disků
Dynamický rozsah:60 dB
Odstup signálu od šumu: 60 dB
Kolísání:Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Normal (typ I):100 Hz až 10 000 Hz
Kolísání:0,35 % (WRMS)
Vyhrazujeme si právo na změnu technických údajů bez předchozího upozornění.
Obecné vlastnosti
Napájecí napětí:Střídavé napětí AC 230 V , 50 Hz
Spotřeba elektrické energie: 22 W (během ovládání)
3,0 W (v pohotovostním stavu)
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
145 mm x 209 mm x 226 mm
Hmotnost (přibližně):2,8 kg
Dodávané příslušenství
Další podrobnosti naleznete na straně 6.
Reproduktorové soustavy—SP-UXH9
Typ:Reproduktotorové soustavy s
bassreflexovou ozvučnicí
Reproduktory:kuželová ozvučnice o průměru
10 cm x 1
Výkon:5 W
Impedance:4 Ω
Kmitočtový rozsah:100 Hz až 15 kHz
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
135 mm x 209 mm x 152 mm
Hmotnost (přibližně):1,3 kg každá reproduktorová
soustava
22
Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu
b∏dziecie Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
Polski
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci podstawowe i wspólne” na stronach od 8 i 9.
• W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• w wilgotnym pomieszczeniu.
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia.
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia.
W takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka
godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z
gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczyç urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontaktowaç
si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
1
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł ........................... 3
• Tutaj podawana jest nazwa êródła oraz inne informacje.
p Wskaêniki powtarzania
• , 1, ALL
q Wskaênik PROG (program)
w Wskaênik RANDOM
e Wskaênik INTRO
r Wskaêniki czasu
• TOTAL, REMAIN
t Wskaêniki cz∏stotliwoÊci
• MHz, kHz
tewqp
Polski
Otwieranie przedniej pokrywki
4
Pilot
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Polski
TIMER
STANDBY/ON
ON/OFF
RANDOMSLEEP
REPEAT
ST/MONOPROGRAM
TUNER
/BAND
CD
SOUND
/BASS
VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
TIMER SET
INTRO
/
RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
TAPECD
BEAT CUT
DISPLAY
/CLOCK SET
MUTING
9
p
q
w
e
r
t
y
u
1 Przycisk TIMER SET (19, 20)
2 Przycisk INTRO/RDS SEARCH (12, 15)
3 Przycisk RANDOM (15)
4 Przycisk REMAIN/RDS MODE (12, 15)
5 Przycisk BEAT CUT (10, 17)
6 Przycisk DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Przycisk MUTING (9)
8 Przycisk SOUND/BASS (9)
9 Przycisk STANDBY/ON (8, 20)
p Przycisk TIMER ON/OFF (20)
q Przycisk SLEEP (20)
w Przycisk PROGRAM (8, 11, 14, 19, 20)
e Przycisk REPEAT ST/MONO (10, 15)
r Przyciski wyboru êródła
• TAPE, TUNER/BAND, CD
PrzyciÊni∏cie jednego z nich powoduje takže włàczenie
urzàdzenia.
t Przycisk CD 3/8 (13, 14)
y Przyciski wielofunkcyjne
• ,
• 4, 7, ¢
u Przyciski VOLUME + / – (9)
8
RM-SUXH9R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
STANDBY
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
VOLUME
Užywajàc pilota, skieruj go na czujnik
znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia.
5
Przygotowania
Ciàg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota naležy włožyç baterie typu—R03(UM-4)/
AAA(24F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków
+ i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.
1
Pod∏àczenia
Aby pod∏àczyç g∏oÊniki
GłoÊniki možna podłàczyç przy pomocy kabli głoÊnikowych.
1
Kabel
głoÊnika
Czarny
SPEAKER
IMPEDANCE
L
R
Czerwony
4-16
Ω
Czerwony
Czarny
2,3
Kabel
głoÊnika
Polski
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z
nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
Prawy głoÊnikLewy głoÊnik
1 Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika.
2 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: czerwony ª do czerwonego ª i czarny ·
do czarnego ·.
3 Zdejmij palec z zacisku.
WA˚NE:
• U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej obok
zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
• NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego głoÊnika do
ka×dego z gniazd głoÊnikowych.
6
Pod∏àczanie anten AM (MW) oraz FM
2
Antena FM
FM
Polski
ANTENNA
LOOP
AM
1
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
1 Podłàcz anten∏ ramowà AM (MW) do
gniazda AM LOOP.
Ustaw anten∏ z daleka od urzàdzenia w miejscu gdzie jest
najlepszy odbiór.
TERAZ mo−na podłàczyć przewód
zasilania.
WAþNE:
Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka
upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały prawidłowo
wykonane.
2 Ustaw anten∏ FM tak aby uzyskać najlepszy
odbiór.
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
styków ani kabli.
• Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci
urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.
7
CzynnoÊci podstawowe i wspólne
Ciàg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar.
Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na pilocie:
PROGRAM
1 Podczas gdy urzàdzenie jest w trybie
gotowoÊci, naciÊnij i przytrzymaj
PROGRAM, cyfry godzin zaczynajà migać.
• Ježeli urzàdzenie jest włàczone, naciÊnij DISPLAY/
CLOCK SET, nast∏pnie naciÊnij i przytrzymaj
PROGRAM.
2 NaciÊnij
44
4 lub
44
ustawić godzin∏
i przyciÊnij PROGRAM.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz 4 lub
¢, cyfry godzin b∏dà zmieniały
si∏ w sposób ciàgły.
Cyfry minut zacznà migaç.
¢¢
¢, aby
¢¢
PROGRAM
Sprawdzanie czasu, podczas gdy urzàdzenie jest
w∏àczone
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY/CLOCK SET.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
na wyÊwietlaczu pojawia si∏ na przemian
wskazanie zegara i normalne wyÊwietlanie.
Zmiana ustawienia zegara
Powtórz kroki 1 do 3 z procedury „Ustawianie zegara”.
DISPLAY
/CLOCK SET
W∏àczanie zasilania
Aby włàczyć urzàdzenie,
naciÊnij STANDBY/ON.
GaÊnie kontrolka STANDBY.
• Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏, ježeli
naciÊniesz jeden z przycisków wyboru êródła—TAPE,
TUNER/BAND oraz CD.
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON.
Kontrolka STANDBY zapali si∏ na czerwono.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
STANDBY/ON
Polski
3 NaciÊnij
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby
¢¢
ustawić godzin∏
i przyciÊnij PROGRAM.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz
4 lub ¢, cyfry minut b∏dà
zmieniały si∏ w sposób ciàgły.
Uruchamia si∏ wbudowany zegar.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”. W
takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.
PROGRAM
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”. Ježeli to nastàpi ustaw go
ponownie.
Wybieranie êród∏a
Aby wybrać êródło dêwi∏ku,
naciÊnij TAPE, TUNER/BAND,
lub CD.
• Ježeli jako êródło wybierzesz TAPE
lub CD, dotwarzanie nie rozpocznie si∏.
Obsługa radia (FM lub AM (MW)), patrz strony 10 – 12.
Obsługa odtwarzacza CD,
Obsługa magnetofonu,
Narywanie na kasety,
patrz strony
patrz strony
patrz strony
TAPECD
13 – 15.
16.
17 i 18.
TUNER
/BAND
8
Regulacja g∏oÊnoÊci
Wybieranie trybów dêwi´kowych
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL
MIN”, „VOL 1” – „VOL 39”, do „VOL MAX”.
• Ustawienie poziomu głoÊnoÊci nie ma wpływu na
nagrywanie.
Polski
Aby podnieÊć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME +.
Aby obni−yć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME –.
• Ježeli przyciÊniesz i przytrzymasz dêwi∏k
b∏dzie zmieniał si∏w sposób ciàgły.
Chwilowe wy∏àczanie dêwi´ku
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij MUTING.
Dêwi∏k zostanie wyłàczony a na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „MUTING”.
VOLUME
MUTING
Do dyspozycji sà 4 tryby dêwi∏kowe.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w
słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma na
dêwi∏k nagrywany.
Aby wybrać jeden z trybów,
SOUND
/BASS
naciskaj SOUND/BASS.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, tryb
dêwi∏kowy zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
POP
CLASSIC
ROCK
JAZZ
POP:Wzmocniony wokal i dêwi∏ki ze Êrodkowego
zakresu.
CLASSIC: Dêwi∏k wzbogacony o wspaniałe soprany i
przestronne basy.
ROCK:Wzmocnione basy i soprany.
JAZZ:Zaakcentowane niskie cz∏stotliwoÊci dla
muzyki jazzowej.
FLAT:Efekt korektora wyłàczony.
Aby przywrócić dêwi∏k, naciÊnij ponownie MUTING.
• Regulacja głoÊnoÊci takže przerywa wyłàczenie dêwi∏ku.
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym
poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym
razem włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie
dêwi∏ku mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub
słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
Podczas gdy włàczony jest jeden z trybów, na wyÊwietlaczu
pokazuje si∏ kontrolka SOUND.
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci—Hyper Bass Sound.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w
słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma na
dêwi∏k nagrywany.
Aby uzyskać ten efekt, naciÊnij i przytrzymaj
SOUND/BASS až pojawi si∏ komunikat „HBS
ON” i zapali si∏ wskaênik BASS.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt zmienia si∏
pomi∏dzy („HBS ON”) oraz („HBS OFF”) efekt
wyłàczony.
SOUND
/BASS
Aby skasować ten efekt, naciÊnij i przytrzymaj SOUND/
BASS až pojawi si∏ komunikat „HBS OFF” i zniknie
wskaênik BASS.
9
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
Dostrajanie stacji
1 NaciÊnij TUNER/BAND , aby
wybrać „FM” lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak
i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2 NaciÊnij i przytrzymaj
44
¡¡
lub
4 (
44
11
1 na panelu) przez ponad
11
1 sekund∏.
• ¢ (¡/¢):
Zwi∏kszanie cz∏stotliwoÊci.
• 4 (4/1):
Zmniejszanie cz∏stotliwoÊci.
Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci
i zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà
o wystarczajàco silnym sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo) (tylko gdy odbiór
jest dobry).
¡/
¡¡
¢¢
¢ lub
¢¢
¢¢
¢
¢¢
44
4/
44
TUNER
/BAND
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij REPEAT ST/MONO tak, aby na
wyÊwietlaczu pokazał si∏ wskaênik MONO.
Odbiór polepszy si∏.
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie REPEAT
ST/MONO tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie
stereo, audycje nadawane stereofonicznie odtwarzane sà w
stereo.
Redukowanie dudnienia—funkcja Beat Cut
REPEAT
ST/MONO
TYLKO na pilocie:
Je−eli podczas słuchania audycji wyst∏puje
dudnienie, naciskaj BEAT CUT.
BEAT CUT
Polski
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4
(¡/¢ lub 4/1 na panelu).
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢¢
¢ lub
¢¢
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
44
4 (
44
¡¡
¡/
¡¡
¢¢
¢ lub
¢¢
44
11
4/
1 na panelu)
44
11
10
Programowanie stacji
Možna r∏cznie zaprogramowaç 20 stacji FM i 20 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka. Možna
dowolnie wprowadzaç stacje do pami∏ci, korzystajàc
Polski
z ponižszej procedury.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, ponownie rozpocznij
od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1 Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji” strona 10.
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
1 NaciÊnij TUNER/BAND, aby wybrać
„FM” lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i
AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
.
2 NaciÊnij lub , aby wybrać
numer zaprogramowanej stacji.
TUNER
/BAND
2 NaciÊnij PROGRAM.
Na wyÊwietlaczu zaczynajà migaç PROG
(program) oraz „00”.
PROGRAM
3 NaciÊnij lub , aby wybrać
numer dla danej stacji.
4 NaciÊnij ponownie PROGRAM.
Wskaênik PROG oraz wybrany numer
przestajà migaç.
PROGRAM
5 Aby zaprogramować nast∏pne stacje powtórz
kroki 1 do 4 , wybierajàc dla ka−dej inny
numer.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem
powoduje wymazanie starej zapisanej juž wczeÊniej pod
tym numerem.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje zostanà zachowane.
11
Odbieranie stacji FM z RDS
System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom radiowym
nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe sygnały razem ze
swoim normalnym sygnałem radiowym.
Na przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały RDS,
na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
TEXT (Radio Tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà nadawane przez stacj∏.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM i AM (MW) nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc
w lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.
Zmiana informacji RDS
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj INTRO/RDS SEARCH a−
INTRO
/
RDS SEARCH
na wyÊwietlaczu pojawi si∏
odpowiedni kod PTY.
• Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody
PTY zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = (powrót do poczàtku)
2 NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
Urzàdzenie przeszukuje stacje FM,
zatrzymuje si∏, gdy znajdzie
program, którego typ został
wybrany.
• Ježeli nie został znaleziony žaden program urzàdzenie
powraca do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania INTRO/RDS
SEARCH.
44
4.
44
Polski
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij REMAIN/RDS MODE.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO TEXT”.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub
TEXT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
– WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A”
INFO:Programy, których celem jest dostarczanie wszelkiego
rodzaju informacji.
SPORT:Programy dotyczàce róžnych aspektów sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczàce wszystkich aspektów narodowej i
regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o nauce i technologii.
VARIED:Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry i
wywiady.
POP M:Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK M:Muzyka rockowa.
EASY M:Współczesna muzyka, okreÊlana jako „łatwa do słuchania”.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICS:Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER M:Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.
Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e być
ró×na w zale×noÊci od stacji FM.
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY podano ponižej.
• Do wykonania nast∏pnych kroków wyznaczony jest limit
czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich
zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1.
12
Odtwarzanie p∏yt
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna)
oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç
odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został
całkowicie „zakoƒczony”.
Polski
• Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW nagrane
w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie
zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów
nagrywania.
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam
lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie
Êwiatła od takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty
CD.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
4 NaciÊnij CD.
Urzàdzenie automatyczni uruchamia si∏ i
zmienia êródła na odtwarzacz CD.
Po odczytaniu płyty, pojawia si∏całkowita
iloÊç utworów i całkowity czas odtwarzania.
IloÊć utworówCałkowity czas odtwarzania
33
5 NaciÊnij CD
Rozpoczyna si∏ odtwarzanie pierwszego
utworu z płyty.
Numer bie×àcego utworu
• Po zakoƒczeniu ostatniego utworu z płyty odtwarzanie
automatycznie zatrzymuje si∏.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
88
3/
8.
33
88
Upływajàcy czas odtwarzania
CD
CD
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym kształcie (serca,
oÊmiokàty itp.) može doprowadziç do uszkodzenia
urzàdzenia.
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne
1 NaciÊnij na urzàdzeniu
Otwiera si∏ pokrywa płyty.
• Možna włožyçpłyt∏słuchajàc innego êródła.
00
0 OPEN.
00
2 Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏,
zadrukowanà stronà do góry.
Dobrzeèle
3 Zamknij delikatnie pokryw∏ łyty.
Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij na urzàdzeniu 0 OPEN.
• Je−eli płyta nie mo−e zostać odczytana (na przykład z powodu
zadrapania) lub wło−ona jest płyta CD-R lub CD-RW nie
mo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
• Je−eli nie została wło−ona płyta
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ komunikat „NO DISC”.
NIE WOLNO próbować otwierać r∏cznie pokrywy
płyty, mo×e ona uszkodzić si∏.
13
Ciàg dalszy
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce
czynnoÊci.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
W czasie odtwarzania, naciÊnij CD 3/8.
Podczas pauzy na wyÊwietlaczu miga upływajàcy
czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8.
PrzejÊcie do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania,
naciskaj ¢ lub 4.
• ¢ : Powoduje przeskok do
poczàtku nast∏pnego lub
nast∏pnych utworów.
• 4 : Powoduje przejÊcie do poczàtku biežàcego lub
poprzednich utworów.
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
W trakcie odtwarzania, naciÊnij i
przytrzymaj ¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przewijanie do przodu.
• 4 : Szybkie przewijanie do tyłu.
CD
3 Naciskaj
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4, aby
44
wybrać utwór, nast∏pnie
naciÊnij PROGRAM.
Numer utworu
Numer kroku w programie
PROGRAM
4 Powtórz krok 3, aby zaprogramować kolejne
utwory.
33
5 NaciÊnij CD
Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Možna zaprogramowaç do 60 utworów.
TYLKO na pilocie:
1 Załaduj płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem nie jest odtwarzacz CD,
naciÊnij CD.
2 NaciÊnij PROGRAM.
Na wyÊwietlaczu zaczyna migaç wskaênik
PROG (program).
• Ježeli w pami∏ci został zapisany program zostanie on
przywołany.
PROGRAM
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Naciskaj PROGRAM podczas zatrzymanego
odtwarzania.
W kolejnoÊci wyÊwietlane sà numer kroku i numer
utworu.
Modyfikowanie programu
Naciskaj PROGRAM podczas zatrzymanego
odtwarzania, aby wybraç krok programu który
zamierzasz zmieniç, nast∏pnie powtórz krok 3.
Aby skasowaç program
NaciÊnij 7 podczas zatrzymanego odtwarzania.
Wskaênik PROG znika z wyÊwietlacza.
• NaciÊni∏cie 0 OPEN i otwarcie pokrywy płyty
równiež powoduje skasowanie zaprogramowanych
utworów.
PROGRAM
PROGRAM
14
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Odtwarzanie tylko poczàtków—Odtwarzanie
poczàtkowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w kolejnoÊci
losowej.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij RANDOM przed lub w trakcie
Polski
odtwarzania.
Zapala si∏ wskaênik RANDOM.
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania losowego,
naciÊnij ponownie RANDOM.
Znika wskaênik RANDOM.
• Nie možna aktywowaçfunkcji odtwarzania losowego
razem z odtwarzaniem programowalny.
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie utworu, płyty lub programu
tak wiele razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REPEAT ST/MONO przed lub
w trakcie odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
powtarzania i komunikat na wyÊwietlaczu
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
ALL
1
RANDOM
RANDOM
REPEAT
ST/MONO
Možna odtworzyçtylko poczàtki utworów.
TYLKO na pilocie:
INTRO
/
NaciÊnij INTRO/RDS SEARCH.
RDS SEARCH
Pojawia si∏ wskaênik INTRO i odtwarzane jest
pierwsze 10 sekund každego utworu.
Aby wyłàczyć odtwarzanie wprowadzajàce, naciÊnij
ponownie INTRO/RDS SEARCH.
Znika wskaênik INTRO.
• Odtwarzanie wprowadzajàce pozostaje włàczone, nawet
gdy wybierzesz inny typ odtwarzania (programowalne lub
losowe).
WyÊwietlanie pozostajàcego czasu podczas
odtwarzania
Podczas odtwarzania možna wyÊwietliç pozostajàcy czas
utworu/płyty lub upływajàcy czas utworu/płyty.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REMAIN/RDS MODE.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wyÊwietlacz zmienia si∏ w nast∏pujàcy spoÊób:
REMAINTO TAL REMAIN
REMAIN
/RDS MODE
Wskaêniki powtarzania
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym, powtarzanie
wszystkich utworów.
Przy odtwarzaniu programowalnym,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
Przy odtwarzaniu losowym, powtarzanie
wszystkich utworów w losowej kolejnoÊci.
1:Powtarzanie jednego utworu.
Aby wyłàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciskaj
REPEAT
ST/MONO
REPEAT ST/MONO, až z wyÊwietlacza zniknie
wskaênik powtarzania.
• Odtwarzanie powtarzalne pozostaje włàczone nawet ježeli
wybierzesz inny tym odtwarzania (normalne, programowe,
losowe lub wprowadzajàce).
• Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç 1.
Ježeli naciÊniesz RANDOM a wybrano 1, powtarzanie
jednego utworu jest kasowane.
• Ježeli wybierzesz 1 przy odtwarzaniu losowym, jest
ono kasowane.
15
TOTAL
REMAIN:Pokazuje pozostajàcy czas utworu.
TOTAL REMAIN:Pokazuje pozostajàcy czas i iloÊç
utowrow płyty.
TOTAL:Pokzauje upływajàcy czas płyty.
Wyłàczony:Pokzauje upływajàcy czas.
Odtwarzanie kaset
Dla czynnoÊci zwiàzanych z obsługàmagnetofonu užywaj
przycisków znajdujàcych si∏pod pokrywkà z przodu
urzàdzenia.
• Možna wybraç magnetofon naciskajàc na
pilocie TAPE.
6 NaciÊnij
Rozpoczyna si∏odtwarzanie.
• Na koƒcu taÊmy odtwarzanie
zatrzymuje si∏.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij &/).
##
# (odtwarzanie).
##
Polski
TAPE
3 Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
Aby na chwil∏ zatrzymać odtwarzani, naciÊnij
* (pauza).Aby wznowiç odtwarzanie naciÊnij ponownie *.
Aby szybko przewinàć kaset∏, naciÊnij ⁄
lub !.
• Przy szybki przewijaniu w przód/tył taÊma
zatrzymuje si∏ na koƒcu. Aby zwolniç
zablokowany przycisk, naciÊnij &/).
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
odtwarzania naciÊnij &/).
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenie podczas gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà uszkodzić si∏.
• U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
• Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
16
Nagrywanie
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
Polski
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenie podczas gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà uszkodzić si∏.
• Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
• U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
Nagrywanie z radia
TYLKO na urzàdzeniu:
1 Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
• Patrz takže strona 16.
2 Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
3 NaciÊnij TUNER/BAND, aby wybrać
„FM” lub „AM”.
• Podczas nagrywania z płyt patrz „Nagrywanie z
płyt—Nagrywanie synchroniczne” strona 18.
BAND
TUNER
4 Dostrój stacj∏ z której
zamierzasz nagrywać.
5 NaciÊnij ‡ (nagrywanie).
‡ i # zostaj zablokowane i nagrywanie
rozpoczyna si∏ .
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM przewiƒ taÊm∏ tak,
aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taÊmà samoprzylepnà.
TaÊma samoprzylepna
Nie mo−na nacisnàć
• Nie włožono kasety.
• Włožono zabezpieczonà od nagrywania kaset∏.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie,
naciÊnij * (pauza).
Aby wznowiç nagrywanie naciÊnij ponownie *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij &/).
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
nagrywania naciÊnij &/).
‡‡
‡ gdy:
‡‡
Nagrywanie stacji AM (MW)—Beat Cut
TYLKO na pilocie:
Podczas nagrywania audycji AM (MW), može
byçsłyszalne dudnienie (które nie jest słyszane
podczas słuchania, ale bez nagrywania).
Ježeli tak si∏ dzieje, naciskaj podczas nagrywana
BEAT CUT, až do zredukowania dudnienia.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku na wyÊwietlaczu
pojawia si∏ „BEAT 01” oraz „BEAT 02”.
BEAT CUT
17
Nagrywanie z p∏yt—Nagrywanie synchroniczne
Dzi∏ki nagrywaniu synchronicznemu možna jednoczeÊnie
uruchamiaç nagrywanie i odtwarzanie CD.
jednoczeÊnie zaczyna si∏odtwarzanie CD i
nagrywanie.
• Na koƒcu kasety nagrywanie zatrzymuje si∏ i
odtwarzacz CD jest w trybie pauzy.
‡‡
‡ (nagrywanie).
‡‡
Polski
CD
• Ježeli podczas odtwarzania CD naciÊniesz ‡, odtwarzacz
powróci do poczàtku utworu, nast∏pnie utwór zostanie
nagrany na kasecie .
Nie mo−na nacisnàć
• Nie włožono kasety.
• Włožono zabezpieczonà od nagrywania kaset∏.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie,
naciÊnij *.
Nagrywanie zostaje na chwil∏ zatrzymane, a
odtwarzanie płyty CD trwa nadal.
Aby wznowiç nagrywanie naciÊnij ponownie *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij &/).
Nagrywanie zatrzymuje si∏, a odtwarzanie płyty
zostaje na chwil∏ wstrzymane.
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
nagrywania naciÊnij &/).
‡‡
‡ gdy:
‡‡
18
Korzystanie z timerów
Dost∏pny jest timer dzienny i zasypiania.
• Przed užyciem timerów naležy ustawiç wbudowany
w urzàdzenie zegar (patrz strona 8).
Timer dzienny
Možesz ustawiç timer, gdy urzàdzenie jest włàczone lub w
trybie gotowoÊci.
Polski
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer dzienny
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie,
kiedy przyjdzie nastawiony czas zakoƒczenia, urzàdzenie
automatycznie wyłàcza si∏ (do trybu gotowoÊci).
• Po ustawieniu timera b∏dzie on uruchamiał urzàdzenie o tej
samej godzinie codziennie, dotàd až nie zostanie
wyłàczony, jego ustawienia pozostajà w pami∏ci dopóki nie
zostanà zmienione.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „TUNER” jako êródło dêwi∏ku, pami∏taj, aby
przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià stacj∏
radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
3 NaciÊnij TIMER SET.
Zaczynajà migaç wskaêniki (timera) oraz
OFF (czas wyłàczenia) i pokazuje si∏czas
wyłàczenia.
Ježeli nie musisz ustawiaç czasu wyłàczenia przejdê do
kroku 5.
• Ježeli zmienisz ustawienie czasu włàczenia, czas
wyłàczenia zmienia si∏na „– –:– –”. Musisz
ustawiçczas wyłàczania.
4 NaciÊnij PROGRAM, aby
ustawićczas wyłàczenia.
Zaczyna migaç cyfra godzin.
1) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçgodzin∏ i naciÊnij
PROGRAM.
2) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçminut∏ i naciÊnij
PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
TYLKO na pilocie:
1 NaciÊnij TIMER SET.
Zaczynajà migaç wskaêniki (timera) oraz
ON (czas włàczenia) i pokazuje si∏czas
włàczenia.
Ježeli nie musisz ustawiaç czasu włàczenia przejdê do
kroku 3.
2 NaciÊnij PROGRAM, aby
ustawićczas włàczenia.
Zaczyna migaç cyfra godzin.
1) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçgodzin∏ i naciÊnij
PROGRAM.
2) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçminut∏ i naciÊnij
PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
5 NaciÊnij TIMER SET.
Miga wskaênik (timera) i pojawia si∏ nazwa
êródła.
Ježeli nie musisz ustawiaç êródła przejdê do
kroku 7.
6 Naciskaj PROGRAM, aby
wybraćêródło dêwi∏ku.
Na wyÊwietlaczu zaczyna migaç nazwa
êródła.
•Naciskaj ¢ lub 4, aby
wybraç „CD” lub „TUNER”,
nast∏pnie naciÊnij
PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
19
7 NaciÊnij TIMER SET.
WyÊwietlacz powraca do normalnego
wyÊwietlania i wychodzi z trybu ustawiania
timera.
TIMER SET
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce.
• Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
8 NaciÊnij TIMER ON/OFF, aby
TIMER
ON/OFF
aktywowaćtimer dzienny.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku timer
jest włàczany i wyłàczany.
Ježeli timer dzienny jest aktywowany, na wyÊwietlaczu
pali si∏ wskaênik (timera).
• Možna aktywowaç dzienny timer naciskajàc na
urzàdzeniu TIMER ON/OFF.
9 NaciÊnij STANDBY/ON, aby
wyłàczyćurzàdzenie, je−eli było włàczone.
Aby czasowo wyłàczyć timer, naciskaj
TIMER ON/OFF, až zniknie wskaênik (timera).
Aby aktywować i zmienićtimer, powtórz kroki 1 do 8 ze
stron 19 i 20.
• Aby aktywowaç timer przy tych samych ustawieniach,
naciÊnij TIMER ON/OFF, až wskaênik (timers) pokaže
si∏na wyÊwietlaczu.
TIMER
ON/OFF
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj SLEEP.
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ wskaênik SLEEP.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç czasu
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
90
8010706050
OFF
203040
2 Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Polski
SLEEP
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas
załàczenia
Timer nie zadziała.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar,
a nast∏pnie ponownie timer.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia
iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP,
až na wyÊwietlaczu pojawi „OFF” i zniknie wskaênik
SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym, jak
zadziałał timer dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas timera
zasypiania, urzàdzenie zostanie wyłàczone.
Je−eli ustawisz timer zasypiania podczas odtwarzania
lub nagrywania kasety
Nie wolno wyłàczaç urzàdzenia przy pomocy timera zasypiania,
podczas gdy pracuje magnetofon.
Ježeli urzàdzenie wyłàczy si∏, podczas odtwarzania lub nagrywania
kasety, magnetofon lub kaseta mogà zostaç uszkodzone.
20
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty i kasety naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
Polski
w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie
z oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà,
a nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset
w nast∏pujàcych miejscach:
–w zakurzonych miejscach
–w miejscach naražonych na bezpoÊrednie
działanie ciepła lub promieni słonecznych
–w wilgotnych miejscach
–na telewizorze lub głoÊniku
–w pobližu magnesu
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Naležy czyÊciç głowice.
• Głowice naležy czyÊciç co 10 godzin pracy, przy pomocy
kasety czyszczàcej głowice na mokro (dost∏pne w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
– Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
– Przerywany dêwi∏k
– Zanik dêwi∏ku
• Nie wolno odtwarzaç brudnych lub zakurzonych taÊm.
• Nie wolno dotykaçwypolerowanej cz∏Êci głowicy
jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narz∏dziem.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
Wałek nap∏dowy
Głowica
Rolka dociskowa
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
21
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania
na ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych
z powodu szumu.
Nie možna uruchomiç odtwarzania płyty.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.
Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.
Mo×liwa przyczyna
Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.
• Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Anteny sà odłàczone.
• Antena ramowa AM (MW) jest
za blisko urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa
z powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.
• Na drodze mi∏dzy pilotem
a odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
• Baterie sà wyczerpane.
• Užywasz pilota za daleko
od urzàdzenia.
Wskazówki
Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.
• Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony 6 i 7).
• Odłàcz słuchawki z gniazda PHONES.
• Podłàcz anteny ponownie,
we właÊciwy sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM (MW).
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry.
Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie
podłàcz je z powrotem.
• Usuƒ przeszkod∏.
• Wymieƒ baterie. (Patrz strona 6).
•
Sygnał nie dociera do czujnika. Przesuƒ
si∏ bližej urzàdzenia.
Polski
Dane techniczne
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
Wzmacniacz—CA-UXH9
Moc wyjÊciowa (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) przy 4 Ω (10% THD)
GłoÊniki/opornoÊç:4 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz—108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW): 522 kHz—1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:60 dB
Stosunek sygnał/szum:60 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):100 Hz—10 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,35 % (WRMS)
Ogólne
ZasilanieAC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:22 W (w trakcie działania)
3,0 W (w trybie gotowoÊci)
Wymiary (około) (SZ/W/G):
145 mm x 209 mm x 226 mm
Masa (około):2,8 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki—SP-UXH9
Typ:Pełny zakres typu Bass-reflex
Jednostki głoÊnikowe:10 cm stožek 1
Pobór mocy:5 W
OpornoÊç:4 Ω
Zakres cz∏stotliwoÊci:100 Hz to 15 kHz
Wymiary (około) (SZ/W/G):
135 mm x 209 mm x 152 mm
Masa (około):1,3 kg každy
22
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal végre-
hajtható mûveletekkel foglalkozik.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
Magyar
említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek ismertetését nem ismételtük meg minden egyes folyamatnál.
Ezért például késôbb nem ismételjük meg a 8 – 9. oldalon
az „Általános mûveletek” címû fejezetben található, a készülék ki- és bekapcsolásával, a hangerô beállításával, a hang-
effektusok megváltoztatásával, illetve az adott fejezetben
szereplô további mûveletekkel kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy áramütés
veszélyének elkerülését szolgálják.
Emellett felhívjuk figyelmét a készülékkel
elérhetô minôséget lerontó tényezôkre.
Hasznos tanácsok.
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig
a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz!
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken
pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés.
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket.
•
Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe visszük.
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd újra
helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójával!
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozót a fali konnektorból.
Biztonsági óvintézkedések
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió
között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a
televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs
rezgésnek, és óvja a portól!
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és
lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával!
1
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése ....................................... 3
A készülék ................................................................................. 3
A távirányító .............................................................................. 5
q PROG (program) jelzés
w RANDOM jelzés
e INTRO jelzés
r Idô jelzések
• TOTAL, REMAIN
t Frekvencia jelzések
• MHz, kHz
tewqp
Magyar
Az elôlap felnyitása
4
A távirányító
Részletes ismertetés a zárójelben feltüntetett oldalakon.
TIMER
STANDBY/ON
ON/OFF
RANDOMSLEEP
REPEAT
ST/MONOPROGRAM
TUNER
/BAND
CD
SOUND
/BASS
VOLUME
Magyar
1
2
3
4
5
6
7
TIMER SET
INTRO
RDS SEARCH
/
REMAIN
/RDS MODE
TAPECD
BEAT CUT
DISPLAY
/CLOCK SET
MUTING
9
p
q
w
e
r
t
y
u
1 TIMER SET gomb (19, 20)
2 INTRO/RDS SEARCH gomb (12, 15)
3 RANDOM gomb (15)
4 REMAIN/RDS MODE gomb (12, 15)
5 BEAT CUT gomb (10, 17)
6 DISPLAY/CLOCK SET gomb (8)
7 MUTING gomb (9)
8 SOUND/BASS gomb (9)
9 STANDBY/ON gomb (8, 20)
p TIMER ON/OFF gomb (20)
q SLEEP gomb (20)
w PROGRAM gomb (8, 11, 14, 19, 20)
e REPEAT ST/MONO gomb (10, 15)
r Hangforrás gombok
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
t CD 3/8 gomb (13, 14)
y Többfunkciós gombok
• ,
• 4, 7, ¢
u VOLUME + / – gombok (9)
8
RM-SUXH9R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
VOLUME
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.
5
Üzembe helyezés
folytatódik
Kicsomagolás
A kicsomagolás során ellenôrizze az alábbi tartozékok
meglétét.
Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük
fel.
• AM (MW) keretantenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen kapcso-
latba a kereskedôvel.
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket (R03(UM-4)/AAA(24F) jelzésû ceruzaelem)
he
lyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra—az elemtartón
fel
tüntetett + és – jel illeszkedjen az elemen látható + és –
jelölésekhez!
Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést,
egyszerre cserélje ki mindkét elemet!
1
Csatlakoztatások
A hangfalak csatlakoztatása
A hangfalakat hangszóró vezetékkel csatlakoztassuk.
1
fekete
hangszóró
vezeték
L
R
SPEAKER
IMPEDANCE
Ω
4-16
piros
piros
fekete
2,3
hangszóró
vezeték
Magyar
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• NE használjon régi és új elemet együtt!
• NE használjon különbözô típusú elemeketegyütt!
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetvenyílt lángnak!
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha vár-
hatóan hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat ki,
és megrongálhatja a készüléket.
jobb oldali hangfalbal oldali hangfal
1
Nyomja le a hangfal csatlakozó gombját.
2
Illessze a hangfal vezetékét a csatlakozóba.
Ügyeljen a polaritásra: a piros ª a piros ª-hoz, a fekete
· a fekete ·-hoz.
3
Engedje fel a csatlakozó gombját.
FONTOS:
Csak a készülék hátulján a csatlakozók mellett feltüntetett
•
impedancia-értéknek megfelelô hangszórókat csatlakoztasson a készülékhez!
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy csatlakozóhoz!
6
Az AM (MW) és FM antennák csatlakoztatása
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
Magyar
1
2
FM antenna
FM
ANTENNA
AM
LOOP
1
AM (MW) keretantenna
(tartozék)
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP kapcsokhoz.
Az antennát helyezze a készüléktôl távolabb és forgassa a
legjobb vételt biztosító irányba.
FONTOS:
Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt áram alá
helyezi a készüléket.
2
Az FM antenna helyzetét állítsa be a legjobb
vételt biztosító irányba.
Az FM és AM (MW) adók legjobb vétele érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek!
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl!
7
Általános mûveletek
folytatódik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00” villog.
Az órát a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
CSAK a távirányítóról:
1
Készenléti állapotban nyomja meg
hosszan a PROGRAM gombot, amíg
az órák kijelzése villogni kezd.
• Bekapcsolt állapotban a DISPLAY/CLOCK SET
gombot nyomja meg az óra állításához, majd nyomja
meg hosszan a PROGRAM gombot.
2
A 4 illetve ¢ gombok-
kal állítsa be a pontos órát,
majd nyomja meg a
PROGRAM gombot.
• Hosszan nyomva a 4 illetve ¢
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A percek kijelzése kezd villogni.
PROGRAM
PROGRAM
A pontos idô kijelzése a készülék mûködése közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a DISPLAY/CLOCK SET gombot.
• Gombnyomásra a kijelzôn az idôkijelzés és az
alapkijelzés váltakozik.
Az óra igazítása
Ismételje meg „Az óra beállítása” rész 1 – 3 lépéseit.
DISPLAY
/CLOCK SET
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához a STANDBY/ON
gombot nyomja meg.
A STANDBY lámpa kialszik.
• A TAPE, TUNER/BAND vagy CD hangforrás
gomb megnyomásakor a készülék bekapcsol.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja
meg újra a
A készülék STANDBY/ON lámpája pirosan világít.
• A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
készenléti állapotban van.
STANDBY/ON
gombot.
STANDBY/ON
Magyar
3
A 4 illetve ¢ gombok-
kal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a
PROGRAM gombot.
• Hosszan nyomva a 4 illetve ¢
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A beépített óra elindul.
• Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
PROGRAM
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani a
beépített órát.
A hangforrás kijelölése
A hangforrás kijelöléséhez nyomja
meg a TAPE, TUNER/BAND vagy
CD gombok valamelyikét.
• A TAPE vagy a CD hangforrást
kijelölve a lejátszás még nem indul el.
A rádió (FM vagy AM (MW)) hallgatásáról lásd a 10 – 12.
oldalt.
A CD lejátszó
A kazettás egység
A hangfelvételrôl kazettára
hallgatásáról lásd a
hallgatásáról lásd a
lásd a
TAPECD
13 – 15. oldalt.
16. oldalt.
17 és 18. oldalt.
TUNER
/BAND
8
A hangerô beállítása
A hangzás kijelölése
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet változtatni. A hangerô szintje „VOL MIN”, „VOL 1” – „VOL 39”
és „VOL MAX” között választható.
• A hangerô beállítás nincs befolyással a felvételre.
A hangerô növeléséhez nyomogassa a
VOLUME + gombot.
A hangerô csökkentéséhez nyomogassa a
VOLUME – gombot.
• A gombokat hosszan nyomva folyamatosan
változik a hangerô.
Magyar
A hang ideiglenes elnémítása
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a MUTING gombot.
A hang kikapcsol és a kijelzôn „MUTING” felirat
villog.
A hangzás visszaállításához újra nyomja meg a MUTING
gombot.
• A hangerô szabályozása szintén visszaállítja a hangzást.
VOLUME
MUTING
Választhat 4 különbözô hangzás közül.
• A hangzás fejhallgatón is hallható.
• Nincs hatással a felvételre, csak lejátszáskor kiadott
hangzásra.
A hangzás kijelöléséhez nyomogassa a
SOUND/BASS gombot.
SOUND
/BASS
• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak
a hangzás beállítások:
POP
FLAT
(kikapcsolva)
CLASSIC
ROCK
JAZZ
POP:Kiemelt énekhang és középhangzás.
CLASSIC: Telt hangzás enyhén kiemelt magas és mély
hangokkal.
ROCK:Erôteljes hangzás jól kiemelt magas és mély
hangokkal.
JAZZ:Felerôsített mély hangok dzsesszes hangzáshoz.
FLAT:Kikapcsolt hangszín kiemelés.
Ha be van kapcsolva egy hangzás, a kijelzôn világít aSOUND jelzés.
Diszkrét zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES kimenethez. A hangszórók
elhallgatnak. Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót,
ügyeljen rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
nagyon hangosra állított hangerôn, mert bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás halláskárosodást
okozhat, illetve tönkreteheti a hangszórókat és/vagy
a fejhallgatót.
NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerô
nem szabályozható.
A mély hangok felerôsítése
Alacsony hangerôn is hallható marad a mély hangok
gazdagsága és teltsége a Hyper Bass Sound révén.
• A hangzás fejhallgatón is hallható.
• Nincs hatással a felvételre, csak lejátszáskor kiadott
hangzásra.
A mély hangok felerôsítéséhez nyomja hosszan
a SOUND/BASS gombot, amíg a kijelzôn „HBS
ON” kiírás jelenik meg és a kijelzôn felgyullad a
BASS jelzés.
• A hosszú gombnyomásra váltakozva be („HBS ON”) és
kikapcsol („HBS OFF”) a mély hang felerôsítés:
A felerôsítés megszüntetéséhez nyomja hosszan újra
a SOUND/BASS gombot, amíg a kijelzôn „HBS OFF” kiírás
jelenik meg és a kijelzôn kialszik a BASS jelzés.
SOUND
/BASS
9
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
Állomás behangolása
1
A TUNER/BAND gombbal válassza
ki az „FM” vagy az „AM” hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
Tartsa nyomva a ¢ vagy
4 (vagy a készüléken a
¡/¢ vagy 4/1)
gombot 1 mp-nél hosszabban.
• ¢ (¡/¢):
A magasabb frekvenciák irányába halad.
• 4 (4/1):
Az alacsonyabb frekvenciák irányába halad.
TUNER
/BAND
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott
FM csatornák vétele, nyomja meg a
REPEAT ST/MONO gombot, a kijelzôn felgyullad
a MONO jelzés. A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg a
REPEAT ST/MONO gombot, hogy a kijelzôn kialszik
a MONO jelzés. A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban
hallhatóak.
A kattogás csökkentése—Kattogás eltüntetés
CSAK a távirányítóról:
Ha egy állomást hallgatva kattogás hallatszik,
nyomja meg a BEAT CUT gombot.
REPEAT
ST/MONO
BEAT CUT
Magyar
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereo) jelzés (csak megfelelô térerônél).
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a ¡/¢ vagy 4/1) gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a ¡/¢ vagy 4/1) gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
10
Állomások beprogramozása
Beprogramozott állomás hallgatása
20 FM és 20 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során
a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. A leírt módon
tetszôleges állomásokat programozhat be.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon a beprogramozni kívánt
Magyar
állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt a 10. oldalon.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A PROG (program) jelzés és „00” villog a
kijelzôn.
3
A vagy gombbal jelölje ki a
kívánt tárolási helyet.
PROGRAM
CSAK a távirányítóról:
1
A TUNER/BAND gombbal válassza
ki az „FM” vagy az „AM”
hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
A vagy gombbal válassza ki a
kívánt tárolási helyet.
TUNER
/BAND
4
Nyomja meg újra a PROGRAM
PROGRAM
gombot.
A PROG jelzés és a kijelölt tárolási hely száma
abbahagyja a villogást.
5
További állomások beprogramozásához
ismételje a fenti 1 – 4 lépéseket mindegyik
állomásnak más tárolási helyet választva.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
A beprogramozott állomások megôrzôdnek a készülékben.
11
Az RDS szolgáltatás használata
Az RDS segítségével az FM rádióállomások hagyományos
mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például
az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport,
zene stb.
Ha RDS szolgáltatást nyújtó állomást hangolunk be, a
kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg:
PS (Program Service—az állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Program Type—a mûsor típusa):
A mûsor típusa vagy jellege.
TEXT (Radio Text—szövegkiírások):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Megjegyzések az RDS-rôl
• Egyes FM és az AM (MW) állomások nem sugároznak RDS
jeleket.
• Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól.
A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon
sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.
CSAK a távirányítóról:
1
Az INTRO/RDS SEARCH gombot
INTRO
/
RDS SEARCH
nyomogatva válassza ki a kívánt
PTY kódot.
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = (újra elölrôl)
2
Nyomja meg a ¢ vagy
4 gombot.
A készülék végignézi az FM
állomásokat, és megáll annál,
amelyik a kiválasztott típusú
mûsort sugározza.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, visszatér a legutóbb
hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához nyomja meg keresés közben az
INTRO/RDS SEARCH gombot.
Magyar
Az RDS-információ kiválasztása
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az
RDS információ.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REMAIN/RDS MODE
gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak
a kijelzôn kiírt információk:
PS
(Állomás neve)
Állomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)
• Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy TEXT információt
A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO TEXT” kiírás jelenik
meg.
• A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és TEXT információk kiírásakor:
– A kijelzô csupa nagybetût használ.
– A kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å” helyett is.
PTY
(Mûsor típusa)
TEXT
(Szövegkiírások)
REMAIN
/RDS MODE
A PTY kódok jelentése:
NEWS:hírek.
AFFAIRS:aktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.
INFO:tájékoztatók, tanácsadás (általános).
SPORT:sporteseményekkel foglalkozó mûsor.
EDUCATE:oktató/ismeretterjesztô mûsor.
DRAMA:rádiójátékok és sorozatok.
CULTURE:nemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó mûsor—
nyelvi, színház stb.
SCIENCE:természettudományos és technikai jellegû mûsor.
VARIED:szöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok, interjúk.
POP M:popzene.
ROCK M:rockzene.
EASY M:„könnyen hallgatható” kortárs zene.
LIGHT M:hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek.
CLASSICS:nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb.
OTHER M:a fenti kategóriákon kívüli zene.
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a
fentiektôl eltérhet.
Állomáskeresés PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok
segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy
bizonyos típusú mûsort sugároznak.
•
A PTY kódokat alább
•
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
ismertetjük részletesen.
12
Lemezek lejátszása
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes—CD,
CD-R (írható CD) és CD-RW (újraírható CD).
Írható vagy újraírható lemezek lejátszása
Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor tudja
lejátszani, ha az „le lett zárva”.
• Zenét tartalmazó, audio formátumú írható vagy újraírható
lemezeket tud lejátszani. Egyes írható vagy újraírható CD-k
lejátszása meghiúsulhat a lemez tulajdonságai, felírási
módja miatt.
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az
azokon található használati utasítást!
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat
a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt,
illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt
Magyar
vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint
a hagyományos CD-ké.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletû stb.)
gyakori használata károsíthatja a készüléket.
4
Nyomja meg a CD gombot.
A készülék bekapcsol és a CD lejátszó a
kijelölt hangforrás. A lemez beolvasását
követôen a kijelzôn megjelenik a zeneszámok
száma és a lejátszási idô.
Zeneszámok számaLejátszási idô
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
Elkezdôdik a lemez lejátszása az elsô zeneszámtól.
Az éppen lejátszott zeneszám
Eltelt lejátszási idô
• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a lejátszó
megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg a
7 gombot.
CD
CD
Teljes CD lejátszása—folyamatos lejátszás
1
Nyomja meg a 0 OPEN gombot a
készüléken.
Kinyílik a lemeztartó fedele.
• Másik hangforrás hallgatása közben is behelyezhet lemezt.
2
Helyezzen egy lemezt a lemezfiók kör alakú
mélyedésébe, felirattal felfelé, ügyelve a
pontos illeszkedésre.
helyeshelytelen
3
Finoman csukja le a lemeztartó fedelét.
A lemez eltávolításához nyomja meg a 0 OPEN gombot.
• Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô CD-R vagy CD-RW lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
• Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
NE próbálja a lemeztartó fedelét kézzel kinyitni.
13
folytatódik
Általános lemez mûveletek
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a
kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg
a CD 3/8 gombot.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a ¢ vagy 4 gombot.
• ¢ : a következô, illetve az azutáni
zeneszámok elejére ugrik.
• 4 : az éppen lejátszott zeneszám illetve az elôtte lévôk
elejére ugrik.
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és
tartsa benyomva a ¢ vagy 4
gombot.
• ¢ : Felgyorsítva halad elôrefelé a
zeneszámban.
• 4 : Felgyorsítva halad visszafelé
a zeneszámban.
CD
3
A ¢ illetve 4 gombok-
kal állítsa be a zeneszám
sorszámát, majd nyomja
meg a PROGRAM gombot.
Zeneszám száma
4
További zeneszámok beprogramozásához
Programlépés száma
ismételje a 3 lépést.
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A zeneszámok a programozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a RANDOM gombot
RANDOM
lejátszás elôtt vagy közben.
A kijelzôn felgyullad a RANDOM jelzés.
• Más lejátszási módra váltva (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) is érvényben marad az
ismételgetô lejátszás.
• Bekapcsolt 1 ismételgetésnél a RANDOM gomb
megnyomásakor kikapcsol az ismételgetés.
• Véletlen sorrendû lejátszáskor nem választható
1 ismételgetés.
A kezdések lejátszása—Kezdés lejátszás
Lejátszhatja a zeneszámoknak csak a kezdését.
A véletlen sorrendû lejátszás befejezéséhez újra
nyomja meg a RANDOM gombot. A RANDOM
Magyar
jelzés kialszik.
• Programozott sorrendû lejátszás közben nem állíthat be
véletlen sorrendû lejátszást.
Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás
A lemezen található összes zeneszámot, a beprogramozott
zeneszámokat vagy az éppen lejátszott zeneszámot
folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REPEAT ST/MONO
gombot lejátszás elôtt vagy közben.
• Gombnyomásra az ismétlô lejátszás módjai és a
kijelzôn a jelzések az alábbi sorrendben váltakoznak:
ALL
kikapcsolva
1
RANDOM
REPEAT
ST/MONO
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg az INTRO/RDS SEARCH
INTRO
/
RDS SEARCH
gombot.
Az INTRO jelzés felgyullad és sorban felhangzik
a zeneszámok elsô 10 mp-e.
A kezdés lejátszás befejezéséhez nyomja meg újra az
INTRO/RDS SEARCH gombot.
Az INTRO jelzés kialszik.
• A kezdés lejátszás üzemmód akkor is bekapcsolva marad,
ha átvált programozott vagy véletlen sorrendû lejátszásra.
A hátralévô idô kijelzése lejátszás közben
Lejátszás közben a kijelzô kiírhatja az éppen lejátszott
zeneszámból vagy lemezbôl hátralévô vagy már lejátszott
idôt.
Ismétlés jelzések
ALL: Folyamatos lejátszásnál a lemez összes zene-
számát ismételgeti.
Programozott sorrendnél a programot ismételgeti.
Véletlen sorrendnél a lemez összes zeneszámát
ismételgeti összevissza.
1:Egy zeneszámot ismételget.
Az ismételgetô lejátszás befejezéséhez nyomogassa
a REPEAT ST/MONO gombot, amíg a kijelzôn
kialszik az ismételgetés jelzés.
15
REPEAT
ST/MONO
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REMAIN/RDS MODE
gombot.
• Gombnyomásra a kijelzés és a megjelenô jelzések
a következôképpen váltakoznak:
REMAINTOTAL REMAIN
jelzés nélkül
REMAIN:Az éppen lejátszott zeneszámból
hátralévô idô kerül kijelzésre.
TOTAL REMAIN:A lemezen hátralévô idô és a zene-
számok száma kerül kijelzésre.
TOTAL:A lemezbôl már lejátszott idô kerül
kijelzésre.
Jelzés nélkül:Az éppen lejátszott zeneszámból már
lejátszott idô kerül kijelzésre.
TOTAL
REMAIN
/RDS MODE
Kazetta lejátszás
A kazetta mûveletek gombjai a készülék elôlapja mögött
találhatók.
Kazetta lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
CSAK a készüléken:
1
Nyissa fel az elôlapot.
2
Nyomja meg a &/) (stop/kazettatár nyitás)
gombot.
Kinyílik a kazettatartó.
4
Finoman csukja be a kazettatartót.
5
Nyomja meg a TAPE gombot.
A készülék bekapcsol és a kazettás egység a
kijelölt hangforrás.
• A kazettás egységre átválthat a távirányító
TAPE gombjával is.
6
Nyomja meg a # (lejátszás) gombot.
Megkezdôdik a kazetta lejátszása.
• A kazetta végére érve a lejátszó megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a &/) gombot.
TAPE
Magyar
3
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.
A lejátszás várakoztatásához nyomja meg
a * (várakoztatás) gombot. A lejátszás
folytatásához újra nyomja meg a * gombot.
A kazetta elôre vagy hátra futtatásához
nyomja meg a ⁄ vagy ! gombot.
• Az elôre vagy hátra futtatás végén
a kazetta megáll. A gomb kioldásához
nyomja meg a &/) gombot.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
a &/) gombot leállított lejátszásnál.
• NE kapcsolja ki a készüléket kazetta lejátszás
vagy felvétel közben. A kazettás egység vagy a
kazetta károsodhat.
• C-120-as kazetta vagy vékonyabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé.
• A készülék nem alkalmas type II és type IV
kazetták használatára.
16
Hangfelvétel készítése
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért hang-
felvétel közben nyugodtan beállíthatja a hangerôsséget, ez
nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
• NE kapcsolja ki a készüléket kazetta lejátszás
Magyar
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor
lemezrôl, FM/AM rádiómûsorról vagy külsô készülékrôl felvételt
készít, elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a
felvételrôl semmi ne maradjon le.
vagy felvétel közben. A kazettás egység vagy a
kazetta károsodhat.
• NE használjon Type II és Type IV kazettákat, a
készülék nem alkalmas ezek használatára.
• C-120-as kazetta vagy vékonyabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé.
A kazettában található szalag eleje és vége
Hangfelvétel rádióról
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 16. oldalt.
2
Finoman csukja be a kazettatárat.
3
A TUNER/BAND gombbal állítsa be
az „FM” vagy „AM” hullámsávot.
• Ha lemezrôl készít hangfelvételt, lásd a
„Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt
felvétel” részt a 18. oldalon.
4
Állítsa be a felvenni kívánt
állomást.
5
Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
A ‡ és # gomb benyomva marad és elkezdô-
dik a hangfelvétel.
Nem lehet megnyomni a ‡ gombot az alábbi esetekben:
• Ha nincs kazetta a készülékben.
• Ha védett kazetta van a készülékben.
BAND
TUNER
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
ragasztószalag
A felvétel várakoztatásához nyomja meg
a * (várakoztatás) gombot.
A lejátszás folytatásához újra nyomja meg
a * gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a &/) gombot.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
a &/) gombot leállított lejátszásnál.
Felvétel AM (MW) állomásról—Kattogás eltüntetés
CSAK a távirányítóról:
Ha egy állomás felvétele közben kattogás
hallatszik (ami a felvétel elindítása elôtt még nem
volt hallható), nyomogassa a BEAT CUT gombot
amíg halkabb lesz.
• Gombnyomásra a kijelzôn váltakozva „BEAT 01”
és „BEAT 02” felirat jelenik meg.
BEAT CUT
17
Hangfelvétel lemezrôl
—Összehangolt felvétel
A lemez lejátszást és a felvételt egy mozdulattal indíthatja.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 16. oldalt.
2
Finoman csukja be a kazettatárat.
3
A CD gombbal jelölje ki a
CD
CD lejátszót a hangforrásnak.
4
Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
A CD SYNC jelzés felgyullad a kijelzôn és
elkezdôdik a CD lejátszása és elindul a
hangfelvétel.
• A kazetta végére érve a felvétel leáll és a CD lejátszó
várakoztatásba kerül.
• Ha egy CD lejátszása közben nyomja meg a ‡ gombot, a
CD lejátszó elölrôl elkezdi a zeneszámot és felvételt készít
kazettára.
Nem lehet megnyomni a ‡ gombot az alábbi esetekben:
• Ha nincs kazetta a készülékben.
• Ha védett kazetta van a készülékben.
Magyar
A felvétel várakoztatásához nyomja meg
a * (várakoztatás) gombot.
A hangfelvétel várakozik, de a CD lejátszás
nem áll le.
A lejátszás folytatásához újra nyomja meg
a * gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a &/) gombot.
A hangfelvétel megszûnik, és a CD lejátszás
várakozik.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
a &/) gombot leállított lejátszásnál.
18
Az idôzítôk használata
Beállíthat ébresztést (Daily Timer) és késleltetett kikapcsolást
(Sleep Timer).
• Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 8. oldalon).
Az ébresztés használata
Az idôzítôt a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
Az ébresztés mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol, majd a
beállított kikapcsolási idôpontban a készülék kikapcsol
(készenléti állapotba).
• A beállítást követôen az idôzítés minden nap ugyanakkor
mûködésbe lép, amíg nem kapcsolja, és a beállítások a
Magyar
memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket.
Indítás elôtt…
Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
A (idôzítô) és az ON (bekapcsolási idôpont)
jelzés villog, és a bekapcsolás beállított idôpontja
látható
a kijelzôn.
Ha a bekapcsolás idôpontját nem kívánja módosítani,
folytassa a 3 lépésnél.
TIMER SET
3
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
A (idôzítô) és az OFF (bekapcsolási idôpont)
jelzés villog, és a kikapcsolás beállított
idôpontja látható
Ha a kikapcsolás idôpontját nem kívánja módosítani,
folytassa a 5 lépésnél.
• Ha változtatott a bekapcsolás idôpontján, a kikapcsolási
idô helyett „– –:– –” látható. Be kell állítania a
kikapcsolás idôpontját.
4
Nyomja meg a PROGRAM gombot,
a kijelzôn.
majd állítsa be a kikapcsolási idôpontot.
A kijelzôn az órák számjegye villog.
1) A ¢ vagy 4 gombokkal
állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a PROGRAM
gombot.
2) A ¢ vagy 4 gombokkal állítsa
be a pontos percet, majd nyomja meg a
PROGRAM gombot.
5
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
A (idôzítô) jelzés villog, és a hangforrás neve
látható
a kijelzôn.
Ha a hangforrást nem kívánja módosítani,
folytassa a 7 lépésnél.
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
TIMER SET
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot,
majd állítsa be a bekapcsolási
idôpontot.
A kijelzôn az órák számjegye villog.
1) A ¢ vagy 4 gombokkal
állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a PROGRAM
gombot.
2) A ¢ vagy 4 gombokkal állítsa be
a pontos percet, majd nyomja meg a
PROGRAM gombot.
19
PROGRAM
PROGRAM
6
A PROGRAM gombbal állítsa be a
hangforrást.
A kijelzôn a hangforrás neve villog.
1) A ¢ vagy 4 gombokkal
válasszon a „CD” és a „TUNER”
közül, majd nyomja meg a
PROGRAM gombot.
PROGRAM
PROGRAM
7
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
Az idôzítô beállítás véget ért, a kijelzô normál
feliratai láthatók.
8
Nyomja meg a TIMER ON/OFF
gombot az ébresztés bekapcsolásához.
Gombnyomásra váltakozva ki- és bekapcsol az
ébresztés.
Bekapcsolt ébresztésnél a (idôzítô) jelzés felgyullad a
kijelzôn.
• Az ébresztést a készülék TIMER ON/OFF gombjával
kapcsolja be.
9
A STANDBY/ON gombbal kapcsolja ki a
készüléket, ha be van kapcsolva.
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
A késleltetett kikapcsolás használata
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére
alhat el.
• A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt
állapotában állíthatja be.
A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzôn felgyullad a SLEEP jelzés.
SLEEP
Magyar
Az idôzítô mûködésének szüneteltetéséhez
nyomja hosszan a TIMER ON/OFF gombot, amíg
a (idôzítô) jelzés kialszik.
Az idôzítô bekapcsolásához vagy átállításához kövesse a
19. és 20. oldal 1 – 8 lépéseit.
• Ha az idôzítôt a korábbi beállításokkal be akarja kapcsolni,
nyomogassa a TIMER ON/OFF gombot mindaddig, amíg a
(idôzítô) jelzés felgyullad a kijelzôn.
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát, majd az
idôzítôt újból be kell állítania.
TIMER
ON/OFF
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen
változik:
90
8010706050
OFF
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy
203040
5 mp-ig.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor 5 mp-re
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a
kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg „OFF” jelenik meg a kijelzôn és a SLEEP jelzés kialszik.
• A késleltetett kikapcsolás akkor is törlôdik, ha kikapcsolja
a készüléket.
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés
indulása után
Az ébresztés abbamarad. A késleltetett kikapcsolás az idôtartam
leteltével kikapcsolja a készüléket.
Ha a késleltetett kikapcsolást lejátszás vagy felvétel
közben állítja be
Ne kapcsolja ki a készüléket késleltetett kikapcsolással kazetta
lejátszás vagy felvétel közben. A kazettás egység vagy a kazetta
károsodhat.
20
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a CD-ket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor
számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek
tisztaságára.
• A lemezeket tartsa a tokjukban és tárolja azokat fiókban
vagy polcon.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb
szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart
ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja
Magyar
készülékét az alábbiaktól:
– NE törölje durva ronggyal.
– NE dörzsölje.
– NE tisztítsa higítóval, benzinnel.
– NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó.
– NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva vegye ki a tokjából!
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt!
• Az esetleges deformálódást
elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába!
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
CD felületét, amikor visszateszi a
tartójába!
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek!
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül,
ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a
felesleges szalagot valamelyik orsóra!
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat, elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába!
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag
felületét!
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon
kazettákat!
– poros helyiségek
– napsütésnek, hôhatásnak kitéve
– nedves helyen
– tévé vagy hangfal tetején
– mágnes közelében.
egy
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében
A fejeket rendszeresen tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket
nedves mûködésû fejtisztító kazettával (szaküzletekben
kapható).
A fejek elpiszkolódását az alábbi jelenségek kísérik:
– Gyengébb hangminôség.
– Lecsökkent hagerô.
– Kimaradozó lejátszás.
• Ne tegyen a készülékbe elpiszkolódott vagy poros kazettát.
• Ne érintse a felpolírozott fejeket fémtárggyal vagy
mágneses eszközzel.
tengely
21
Tisztítás
A CD-ket puha ronggyal törölje le, a
lemez közepétôl a széle felé irányuló,
egyenes mozdulatokkal!
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelitlemez-tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek
tisztításához!
fej
nyomógörgô
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.
Hibajelenség
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
A lemez lejátszás nem indul el.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a
készülék.
Kiváltó ok
A hálózati csatlakozó nincs bedugva a
konnektorba.
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva.
Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.
• A távirányító és a készülék távirányító
érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
• Túl messze van a távirányító a
készüléktôl.
Teendô
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
azokat. (Lásd a 6. és 7. oldalon.)
• Húzza ki a fejhallgatót a PHONES
csatlakozóból.
• Biztosítsa az antennák szilárd csatlakozását.
• Állítsa be az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb vételi
helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Ragassza le a lyukakat ragasztó-
szalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd a 6.
oldalt.)
• A távirányító jele nem jut el a
készülékig. Vigye közelebb.
javítsa
Magyar
Mûszaki adatok
Erôsítô—CA-UXH9
Kimenô teljesítmény (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) 4 Ω-on (10% THD)
Hangfalak impedanciája: 4 Ω – 16 Ω
Rádió
FM vételi tartomány:87,50 MHz—108,00 MHz
AM (MW) vételi tartomány:522 kHz—1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika-tartomány:60 dB
Jel/zaj arány:60 dB
Sebességingadozás:Nem mérhetô
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel:
Normal (type I):100 Hz—10 000 Hz
Sebességingadozás:0,35 % (WRMS)
A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.
Általános adatok
Hálózati tápfeszültség:AC 230 V , 50 Hz
Áramfelvétel:22 W (bekapcsolt állapotban)
3,0 W (készenléti állapotban)
Méretek (sz/m/m) (kb.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Tömeg (kb.):2,8 kg
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangfalak—SP-UXH9
Kialakítás:Szélessávú bassz-reflex típusú
Beépített hangszórók:10 cm kónusz x1
Teljesítményleadás:5 W
Impedancia:4 Ω
Frekvenciatartomány:100 Hz—15 kHz
Méretek (sz/m/m) (kb.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Tömeg (kb.):1,3 kg egyenként
22
Введение
Благодарим вас за покупку изделия фирмы JVC.
Перед началом эксплуатации изделия для обеспечения его
оптимальной работы, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с
инструкциями по эксплуатации и сохраните их для обращения
к ним в дальнейшем.
О данном руководстве
Данное руководство организовано следующим образом:
• Описание режимов работы аппарата в данном
руководстве приводится в основном с
использованием кнопок пульта дистанционного
управления.
Для управления аппаратом можно использовать как
кнопки на пульте дистанционного управления, так и
кнопки и органы управления на самом аппарате в том
случае, если они имеют аналогичные названия (или
обозначения), за исключением отдельно
оговоренных случаев.
• Общая базисная информация, являющаяся
одинаковой для большинства функций, приводится
отдельно в одном разделе и не повторяется при
описании каждой операции. Например, мы не
повторяем описание включения/выключения аппарата,
настройки громкости, изменения звуковых эффектов и
другой информации, приведенной в разделе "Общие
режимы работы" на стр. 8 и 9.
• В данном руководстве используются следующие
обозначения:
Знак, предупреждающий об опасности
поражения электрическим током или о
возможности возгорания.
Данный знак также предупреждает и о том,
что та или иная операция отрицательно
сказывается на характеристиках работы
аппарата.
Полезная информация и рекомендации.
Меры предосторожности
Установка
• Устанавливайте аппарат на ровной сухой поверхности
в месте, не подверженном воздействию экстремальных
температур—оптимальная рабочая температура
аппарата от 5°С до 35°С.
• Во избежание нагревания аппарата изнутри
устанавливайте его в месте с хорошей вентиляцией.
• Оставляйте достаточно свободного пространства
между аппаратом и телевизором.
• Во избежание возникновения помех при работе
телевизора старайтесь устанавливать динамики как
можно дальше от него.
НЕ устанавливайте данный аппарат вблизи
нагревательных приборов или в местах,
подверженных воздействию прямого
солнечного света, сильным вибрациям или в
сильно запыленных местах.
Источники питания
• Вынимая шнур из сетевой розетки, всегда держите его
за вилку, никогда не тяните за шнур.
НЕ дотрагивайтесь до шнура питания мокрыми
руками.
Образование конденсации
Конденсационная жидкость внутри аппарата может
образоваться в следующих случаях:
• После включения в помещении обогревательных
приборов.
• В сыром помещении.
• Если аппарат сразу перенесен из очень холодного в
очень теплое место.
В этом случае в работе системы может произойти сбой.
Если это произошло, оставьте аппарат включенным на
несколько часов до тех пор, пока жидкость полностью не
испарится, а затем выньте шнур питания из розетки и
снова вставьте.
Другие
• При попадании внутрь аппарата каких-либо
металлических предметов или жидкости, выньте шнур
питания из розетки и перед дальнейшей эксплуатацией
аппарата свяжитесь со своим дилером.
• Если аппарат не будет эксплуатироваться в течение
длительного времени, выньте шнур питания из сетевой
розетки.
НЕ разбирайте аппарат, внутри его корпуса нет
таких деталей, которые могли бы заменяться
самим пользователем.
В случае неисправности отключите аппарат от сети и
свяжитесь со своим дилером.
1
Содержание
Органы управления и индикации .................................. 3
Основной аппарат ................................................................................... 3
Пульт дистанционного управления ..................................................... 5
С чего начать .......................................................................6
Технические характеристики ......................................... 22
2
Органы управления и индикации
В данном разделе приводится описание органов управления данным аппаратом.
Основной аппарат
Вид сверху
1
Виду спереди
2
3
4
9
p
q
w
PHONES
STANDBY/ON
TIMER ON/OFF
STANDBY
SOUND
/BASS
TAPE TUNER CD
MICRO COMPONENT SYSTEM
BAND
MULTI
CONTROL
OPEN
VOLUME
CD
CONTROL
5
6
7
8
e
r
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Внутри передней крышки
y
3
Окно дисплея на передней панели
Продолжение
12 3 456 7
ON OFF
1ALLPROG RANDOMINTRO TOTAL REMAIN
Более подробную информацию смотрите на страницах,
указанных в скобках.
Основной аппарат
1 Крышка отделения для диска (13)
2 Разъем PHONES (9)
3 Кнопка TIMER ON/OFF (20)
4 Кнопка SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (открывание крышки отделения для диска)
(13, 14)
6 Кнопки выбора источника
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Нажатием одной из данных кнопок можно также
включить аппарат.
7 Кнопки CD CONTROL (13, 14)
• #/8, 7
8 Кнопки MULTI CONTROL
• ¡/¢, 4/1
9 Окно дисплея
p Кнопка
q Индикатор STANDBY (8)
w Кассетный держател (16)
e Кнопки VOLUME + / – (9)
r Сенсор дистанционного управления (5)
t Передняя крышка (16)
p Кнопка TIMER ON/OFF (20)
q Кнопка SLEEP (20)
w Кнопка PROGRAM (8, 11, 14, 19, 20)
e Кнопка REPEAT ST/MONO (10, 15)
r Кнопки выбора источника
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Нажатием одной из данных кнопок можно также
включить аппарат.
t Кнопка CD 3/8 (13, 14)
y Кнопки выполнения нескольких операций
,
•
• 4, 7, ¢
u Кнопки VOLUME + / – (9)
STANDBY/ON
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
VOLUME
При использовании пульта дистанционного
управления направьте его на датчик
дистанционного управления на передней
панели.
5
С чего начать
р
Продолжение
Распаковка
Распаковав аппарат, проверьте, что в комплект поставки
вошли следующие дополнительные принадлежности.
Число в скобках обозначает количество предметов.
• Контурная AM (MW) антенна (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батареи (2)
В случае отсутствия какой-либо принадлежности
немедленно сообщите об этом своему дилеру.
Загрузка батарей в пульт дистанционного
управления
Соблюдая полярность (+ и –) на батареях с отметками +
и – на отделении для загрузки батарей, вставьте батареи
(R03(UM-4)/AAА(24F)) в пульт дистанционного
управления.
Если управление аппаратом при помощи пульта
дистанционного управления становится затруднено,
вставьте в пульт новые батареи. Заменять следует
одновременно обе батареи.
Подключение
Для подключения динамиков
Для подключения динамиков используются
соответствующие шнуры.
1
SPEAKER
IMPEDANCE
Ω
Черный
Провод
динамика
4-16
L
R
Красный
Черный
2,3
Провод
динамика
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
2
3
• НЕ используйте старую батарею
одновременно с новой.
• НЕ используйте вместе разные типы батарей.
• НЕ допускайте нагревания батарей и их
попадания в огонь.
• НЕ оставляйте батареи в пульте
дистанционного управления в том случае,
если он не будет использоваться в течение
длительного времени, так как в случае
утечки электролита из батарей пульт может
быть поврежден.
Красный
авый динамикЛевый динамик
П
1 Откройте зажим терминала динамика.
2 Вставьте один конец шнура динамика в
этот терминал.
Соблюдайте полярность терминалов динамиков:
красный (ª) к красному (ª) и черны (·) к
черному (·).
3 Отпустите зажим.
ВНИМАНИЕ:
• Используйте только динамики только с тем полным
сопротивлением, которое указано на терминалах
динамиков на обратной стороне аппарата.
• НЕ подключайте более одного динамика к одному
терминалу динамика.
6
Подключение FM и АМ (MW) антенн
ТЕПЕРЬ можно подключать аппарат.
2
FM антенна
FM
ANTENNA
AM
LOOP
1
Контурная антенна AM (MW)
(входит в комплект поставки)
1 Подключите входящую в комплект
поставки контурную AM (MW) антенну к
терминалу AM LOOP.
Установите антенну на некотором расстоянии от
аппарата и настройте ее положение для обеспечения
наилучшего приема.
ВНИМАНИЕ:
Перед подключением шнура питания убедитесь, что
были выполнены все подключения.
2 Настройте положение FM антенны для
обеспечения наилучшего приема.
Для улучшения качества приема и FM и AM
(MW) радиостанций одновременно
• Проверьте, что проводники антенн не касаются других
терминалов или соединительных проводов.
• Старайтесь, чтобы антенны находились как можно дальше от
металлических деталей аппарата, соединительных проводов
и шнуров питания.
7
Общие режимы работы
STANDBY/ON
TAPECD
TUNER
/BAND
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшей эксплуатацией аппарата необходимо
настроить часы.
При подключении шнура питания на дисплее начинает
мигать индикация "0:00".
Настройку часов можно выполнять как на включенном
аппарате, так и в режиме ожидания.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Когда аппарат находится в режиме
ожидания, нажимайте кнопку
PROGRAM до тех пор, пока на
дисплее не начнет мигать
индикация часов.
• Когда аппарат включен, нажмите кнопку DISPLAY/
CLOCK SET для входа в режим настройки часов, а
затем нажмите и удерживайте нажатой кнопку
PROGRAM.
PROGRAM
• В течение месяца часы могут начать спешить или отставать
на 1-2 минуты
В этом случае установите часы заново.
Для отображения индикации времени на дисплее, когда
аппарат включен
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY/CLOCK SET.
• При каждом нажатии этой кнопки дисплей
переключается из режима отображения
времени в обычный режим и наоборот.
Для изменения времени
Повторите пункты 1 - 3 процедуры "Настройка часов".
DISPLAY
/CLOCK SET
Включение питания
Для включения аппарата, нажмите кнопку
STANDBY/ON.
Индикатор STANDBY на аппарате погаснет.
• При нажатии кнопки выбора источника
—TAPE, TUNER/BAND и CD аппарат включается
автоматически.
2 Нажмите 4 или ¢ для
настройки часа, а затем
нажмите PROGRAM.
• При нажатии и удерживании
нажатой кнопки 4 или ¢,
индикация часов меняется
непрерывно.
На дисплее начнет мигать индикация
минут.
3 Нажмите 4 или ¢ для
настройки минут, а затем
нажмите PROGRAM.
• При нажатии и удерживании
нажатой кнопки 4 или ¢,
индикация минут меняется
непрерывно.
Встроенные часы начинают ходить.
PROGRAM
PROGRAM
Для выключения питания (режим ожидания), снова
нажмите
Индикатор STANDBY на аппарате загорится красным.
• Если встроенные часы не настроены, на дисплее мигает
индикация "0:00". После настройки часов в режиме
ожидания аппарата на его дисплее будет отображаться
время.
• В режиме ожидания аппарата всегда потребляется
небольшое количество энергии.
Для полного отключения питания выньте шнур
питания из сетевой розетки.
Часы сразу сбрасываются на значение "0:00". В этом случае их
необходимо установить заново.
STANDBY/ON.
В случае изъятия шнура питания или
отключения электроэнергии
Выбор источника
Для выбора источника нажмите
кнопку TAPE, TUNER/BAND или
CD.
• При выборе в качестве источника
ТАРЕ или CD воспроизведение
автоматически не начинается.
• В случае изъятия шнура питания или отключения
электроэнергии
Часы сразу сбрасываются на значение "0:00". В этом случае их
необходимо установить заново.
Режимы эксплуатация тюнера (FM или АМ (MW)), см.
на стр. 10 – 12.
Режимы эксплуатации проигрывателя компакт-дисков,
см. на стр. 13 – 15.
Режимы эксплуатации кассетной деки, см. на стр. 16.
Запись на кассету, см. стр. 17 и 18.
8
Настройка громкости
SOUND
/BASS
SOUND
/BASS
Выбор режимов звучания
Уровень громкости можно изменять только на
включенном аппарате. Уровень громкости можно
настроить в диапазоне от "VOL MIN" и "VOL 1" – "VOL 39"
и "VOL MAX".
• Уровень громкости не влияет на запись.
Для увеличения громкости нажмите
VOLUME +.
Для уменьшения громкости нажмите
VOLUME
VOLUME –.
• При нажатии и удерживании любой
кнопки уровень громкости может
изменяться непрерывно.
Временное выключение звука
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Нажмите MUTING.
Уровень громкости уменьшается, а на дисплее
начинает мигать индикация "MUTING".
MUTING
В данном аппарате можно выбрать один из 4 режимов
звучания.
• Данная функция также влияет на звучание в наушниках.
• Данная функция влияет только на воспроизведение и
не влияет на запись.
Для выбора режимов звучания нажимайте
повторно кнопку SOUND/BASS.
• При каждом нажатии этой кнопки изменение
режима звучания происходит следующим
образом:
POP
FLAT
(Отключено)
CLASSIC
ROCK
JAZZ
POP:Рекомендуется при прослушивании
вокальных композиций в среднем диапазоне.
CLASSIC: Насыщенное звучание с чистыми высокими
частотами и насыщенными басами.
ROCK:Мощное звучание с усиленными высокими и
низкими частотами.
JAZZ:Усиленные нижние частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
FLAT:Эффект эквалайзера отключен.
Для восстановления громкости снова нажмите
MUTING.
• При настройке уровня громкости режим приглушения
громкости также отменяется.
Для личного прослушивания
Вставьте в гнездо PHONES наушники. Звук из динамиков
выходить не будет. Перед подключением или надеванием
наушников уменьшите уровень громкости.
НЕ выключайте (не переводите в режим
ожидания) аппарат, если уровень громкости
установлен на достаточно большое значение,
в противном случае при включении аппарата
или воспроизведении любого источника
из-за внезапного очень громкого звучания
может произойти повреждение динамиков и/
или наушников.
ПОМНИТЕ, что в режиме ожидания настроить
уровень громкости нельзя.
При активации какого-либо режима звучания на дисплее
загорается индикатор SOUND.
Усиление звучания басов
Богатство и насыщенность звучания басов
поддерживается независимо от значения уровня
громкости—Акивные гипер басы.
• Данная функция также влияет на звучание в
наушниках.
• Данная функция влияет только на воспроизведение и
не влияет на запись.
Для достижения желаемого эффекта нажмите
и удерживайте кнопку SOUND/BASS до
появления на дисплее индикации "HBS ON". На
дисплее загорится индикатор BASS.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит включение
и выключение режима ("HBS ON" и "HBS OFF").
Для отмены эффекта нажмите и удерживайте кнопку
SOUND/BASS до появления на дисплее индикации "HBS
OFF". Индикатор BASS погаснет.
9
Прослушивание FM и АМ (MW) радиостанций
REPEAT
ST/MONO
Настройка на станцию
1 Нажмите кнопку TUNER/BAND и
выберите "FM" или "АМ".
Аппарат автоматически включается и
настраивается на ранее принимаемую
станцию—либо FM, либо АМ (MW) диапазона.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит
переключение диапазона между FM и АМ (MW).
2 Нажмите и удерживайте
нажатой кнопку ¢ или
4 (или ¡/¢ или
4/1 на основном
аппарате) не менее одной
секунды.
• ¢ (¡/¢):
Увеличение частоты.
• 4 (4/1):
Уменьшение частоты.
TUNER
/BAND
Для изменения режима приема FM
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Если прием FM станции в стерео режиме
затруднен, нажмите кнопку REPEAT ST/MONO
так, чтобы на дисплее загорелся индикатор
MONO.
Качество приема улучшится.
Для восстановления стерео эффекта, снова нажмите
кнопку REPEAT ST/MONO, так чтобы индикатор MONO
погас. В стерео режиме при приеме стерео программ
можно прослушивать стерео звучание.
Уменьшение ударных—функция Beat Cut
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Если во время прослушивания слышны
сильные ударные и биение, нажимайте
кнопку BEAT CUT.
BEAT CUT
Начинается поиск станций, который прекращается
после настройки на станцию с достаточно сильным
сигналом.
• Если FM программа передается в стерео режиме,
загорается индикатор ST (стерео) (только в случае
хорошего приема).
Для остановки поиска, нажмите ¢ или 4
(или ¡/¢ или 4/1 на аппарате).
При повторном нажатии кнопки ¢ или 4
(или ¡/¢ или 4/1 на аппарате)
Происходит пошаговое изменение частоты.
10
Сохранение станций в памяти аппарата
Настройка на сохраненную станцию
В памяти аппарата вручную можно сохранить до 20 станций
FM диапазона и до 20 станций АМ (MW) диапазона.
В некоторых случаях в памяти аппарата при его
отправке с завода-изготовителя уже были сохранены
тестовые радиостанции, так как каждый аппарат перед
его отправкой проходит проверку. Это не является
неисправностью. Для сохранения станция в памяти
аппарата выполните процедуру, описанную ниже.
• При выполнении описанных ниже действий существует
определенный лимит времени. Если настройка будет
отменена до окончания процедуры, ее придется
начинать заново с пункта 2.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Настройтесь на станцию, которую хотите
сохранить в памяти аппарата.
• См. раздел "Настройка на станцию" на стр. 10.
2 Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PROG
(программа) и индикация "00".
PROGRAM
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Нажмите кнопку TUNER/BAND и
выберите "FM" или "АМ".
Аппарат автоматически включается и
настраивается на ранее принимаемую
станцию—либо FM, либо АМ (MW) диапазона.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит
переключение диапазона между FM и АМ (MW).
2 Нажмите или для выбора
номера, под которым сохранена
станция.
TUNER
/BAND
3 Нажмите или для выбора
номера, под которым будет
сохранена станция.
4 Снова нажмите кнопку PROGRAM.
Индикатор PROG и выбранный номер
перестанут мигать.
PROGRAM
5 Для сохранения в памяти аппарата других
станций повторите пункты 1-4 выше,
сохраняя каждый раз новую станцию под
новым номером.
• При сохранении новой станции под уже занятым
номером, станция, сохраненная под ним ранее, будет
стерта.
В случае изъятия шнура питания или
отключения электроэнергии
Сохраненные станции остаются в памяти аппарата.
11
Прием FM станций, предоставляющих услуги RDS
INTRO
/
RDS SEARCH
С помощью функции RDS (Системы радиоданных)
имеется возможность передавать со станций
FM-диапазона наряду с их обычными программными
сигналами дополнительный сигнал.
Например, станции могут посылать информацию о
названии их станции, а также о том, какого типа программы
они передают, например, спортивные, музыкальные и т.д.
Во время приема FM-станции, предоставляющей услуги
RDS, на дисплее загорается индикатор RDS.
В данном аппарате имеется возможность приема
сигналов RDS следующих типов.
PS (Название станции):
На дисплее отображаются названия известных станций.
PTY (Тип передачи):
На дисплее отображаются названия программ.
TEXT (Радио текст):
На дисплее отображаются сообщения, посылаемые
станциями.
Подробнее об услуге RDS
• Не все FM и AM (MW) станции посылают сигналы RDS.
• Разные станции могут предоставлять разные типы услуг RDS.
Поэтому более подробную информацию о предоставляемых
станциями RDS услугах рекомендуется узнавать на самих
местных радиостанциях.
• Функция RDS может работать некорректно в том случае, если
настроенная станция не передает RDS сигнал или сила этого
сигнала недостаточна.
• Более подробную информацию о кодах PTY см. ниже.
• При выполнении описанных ниже действий существует
определенный лимит времени. Если настройка будет
отменена до окончания процедуры, ее придется
начинать заново с пункта 1.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Нажимайте кнопку INTRO/RDS
SEARCH до появления на дисплее
желаемого кода PTY.
• При каждом нажатии этой кнопки изменение
кодов PTY происходит следующим образом:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = (назад на начало)
2 Нажмите ¢ или 4.
Аппарат осуществляет поиск
среди сохраненных в памяти FM
станций, прекращает его при
обнаружении нужной программы и настраивается на
станцию, транслирующую эту программу.
• Если программа не найдена, аппарат возвращается к
последней принимаемой станции.
Изменение RDS информации
При прослушивании FM станции RDS информация
выводится на дисплей.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Нажмите кнопку REMAIN/RDS MODE.
• При каждом нажатии этой кнопки
информация, отображаемая на дисплее,
изменяется в следующем порядке:
PS
(Название станции)
(или номер сохраненного канала)
• Если сигналы PS, PTY, TEXT станцией не посылаются,
на дисплее отображаются сообщения "NO PS", "NO PTY",
"NO TЕХТ".
• Примечание относительно отображения символов
При отображении информации сигналов PS, PTY или TEXT:
– Сообщение отображается только большими буквами.
– На дисплее не могут отображаться буквы с
подчеркиванием или ударением, поэтому, буква А,
например, может обозначать буквы "Á, Â, Ã, À, Ä и Å".
PTY
(Тип передачи)
Частота станции
TEXT
(Радио текст)
REMAIN
/RDS MODE
Поиск программ по коду PTY (Поиск PTY)
Одним из преимуществ системы RDS является то, что
указав определенный код PTY, можно легко и быстро
найти интересующий вас тип передачи.
Для остановки поиска в любой момент, нажмите
кнопку INTRO/RDS SEARCH.
Описание кодов PTY:
NEWS:Новости.
AFFAIRS:Тематические программы на основе последних
новостей—дебаты или аналитические передачи.
INFO:Программа с советами в самых различных областях.
SPORT:Спортивные программы.
EDUCATE:Образовательные программы.
DRAMA:Все радиопостановки и пьесы.
CULTURE:Программы, затрагивающие любые аспекты национальной
и региональной культуры, включая языки, театр и т.д.
SCIENCE:Программы о естественных науках и технологиях.
VARIED:Используется в основном для трансляции передач
разговорного жанра, например, игр, интервью со
знаменитыми людьми и т.д.
POP M:Современная популярная музыка.
ROCK M:Рок-музыка.
EASY M:Современная музыка, относящаяся к жанру "легкой"
музыки.
LIGHT M:Инструментальные, вокальные и хоровые произведения.
CLASSICS:Оркестровая, симфоническая, камерная музыка и т.д.
OTHER M:Музыкальные произведения, не относящиеся ни к
одной из вышеперечисленных категорий.
Классификация кодов PTY для некоторых FM
станций может несколько отличаться от
приведенного на этой странице списка.
12
Воспроизведение дисков
Данный аппарат предназначен для воспроизведения
следующих дисков—CD, CD-R и CD-RW.
При воспроизведении CD-R или CD-RW диска
CD-R (записываемые) диски, редактируемые
пользователем, и CD-RW диски (диски с возможностью
перезаписи) могут воспроизводиться только, если они
уже были окончательно обработаны.
• Обычно можно воспроизводить оригинальные CD-R
или CD-RW диски, записанные в музыкальном
формате компакт-диска. Однако в некоторых случаях
они могут не воспроизводиться в зависимости от
характеристик или условий записи.
• Перед воспроизведением CD-R и CD-RW дисков
внимательно ознакомьтесь с прилагаемыми к ним
инструкциями и указанными в них мерами
предосторожностями.
• Некоторые CD-R и CD-RW диски могут не
воспроизводиться на данном аппарате из-за своих
характеристик, повреждений или пятен или из-за
загрязнения линз проигрывателя.
• Время считывания CD-RW диска несколько больше.
Это связано с тем, что отражательная способность
CD-RW диска меньше, чем у обычных дисков.
3 Аккуратно закройте крышку отделения для
дисков.
4 Нажмите кнопку CD.
Аппарат автоматически включится, и
источник воспроизведения изменится на
проигрыватель компакт-дисков.
После загрузки диска на дисплее появляется
индикация общего количества фрагментов и общего
времени воспроизведения.
Общее количество
фрагментов
Общее время
воспроизведения
5 Нажмите кнопку CD 3/8.
Начнется воспроизведение первого
фрагмента диска.
Номер текущего фрагмента
CD
CD
Общие примечания
В общем, наилучшее функционирование системы можно
обеспечить за счет регулярного ухода за дисками и
механизмами.
• Храните диски в футлярах в шкафу или на полках.
• Если отделение для компакт-дисков аппарата не
используется, оно должно быть закрыто.
Постоянное использование дисков неправильной формы
(в форме сердца или прямоугольных) может повредить
аппарата.
Воспроизведение всего диска полностью
—Обычное воспроизведение
1 Нажмите на аппарате кнопку 0 OPEN.
Крышка отделения для дисков откроется.
• Диск можно вставить во время прослушивания
другого источника.
Время, прошедшее с начала
воспроизведения
• По окончании воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически останавливается.
Для остановки воспроизведения, нажмите 7.
Для изъятия диска, нажмите на аппарате кнопку 0 OPEN.
• Если диск нельзя считать соответствующим образом
(например, потому что он поцарапан) или загружен
несчитываемый CD-R или CD-RW диск
Воспроизведение не начинается.
• Если диск не загружен
На дисплее появляется индикация "NO DISC".
2 Диск можно вставить во время
прослушивания другого источника.
Правильно
13
Неправильно
НЕ пытайтесь открыть крышку отделения для
дисков рукой, так как она может быть
повреждена.
CD
PROGRAM
PROGRAM
Продолжение
Основные режимы работы проигрывателя дисков
При воспроизведения диска можно воспользоваться
следующими режимами.
Для кратковременной остановки воспроизведения
Во время воспроизведения нажмите кнопку
CD 3/8.
Во время паузы на дисплее мигает время,
прошедшее с начала воспроизведения.
Для возобновления воспроизведения, снова нажмите
кнопку CD 3/8.
CD
Для перехода к другому фрагменту
До начала или во время
воспроизведения повторно
нажимайте кнопку ¢ или 4.
• ¢ : Переход к началу следующего
или последующих фрагментов.
• 4 : Возврат в начало текущего или предыдущего
фрагмента.
Для поиска определенного места фрагмента
Во время воспроизведения
нажмите и удерживайте кнопку
¢ или 4.
• ¢ : Перемотка фрагментов вперед.
• 4 : Перемотка фрагментов назад.
Порядок воспроизведения фрагментов
—Программированное воспроизведение
До начала воспроизведения можно задать порядок
воспроизведения фрагментов. Можно
запрограммировать до 60 фрагментов.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
3 Нажмите ¢ или 4
для выбора номер
фрагмента, затем
нажмите PROGRAM.
Номер
фрагмента
Номер шага программы
PROGRAM
4 Повторите пункт 3 и запрограммируйте
другие желаемые фрагменты.
5 Нажмите кнопку CD 3/8.
Фрагменты воспроизводятся в
запрограммированном порядке.
При попытке программирования 61-го фрагмента
На дисплее появляется индикация "FULL".
Для остановки воспроизведения, нажмите 7.
Для просмотра содержания программы
Повторно нажимайте кнопку PROGRAM в
режиме остановки.
На дисплее последовательно отображается
номер в программе и номер фрагмента.
Для изменения программы
Для выбора номера программы, фрагмент,
сохраненный под которым хотите изменить, в
режиме остановки повторно нажимайте кнопку
PROGRAM, а затем повторите пункт 3 выше.
1 Загрузите диск.
• Если выбран какой-либо другой источник, кроме
CD, нажмите кнопку CD.
2 Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PROG
(программа).
• Если в памяти аппарата ранее была сохранена какаялибо программа, она вызывается.
PROGRAM
Для удаления программы
В режиме остановки нажмите 7.
Индикатор PROG исчезает с дисплея.
• При нажатии кнопки 0 OPEN для открытия
крышки отделения для диска также
происходит удаление запрограммированных
фрагментов.
14
Воспроизведение в случайном порядке
INTRO
/
RDS SEARCH
REMAIN
/RDS MODE
—Выборочное воспроизведение
Фрагменты можно воспроизводить в случайном порядке.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Повторно нажимайте кнопку
RANDOM
RANDOM во время воспроизведения
или до его начала.
На дисплее загорается индикатор RANDOM.
Для выхода из режима выборочного
воспроизведения, снова нажмите кнопку RANDOM.
Индикатор RANDOM погаснет.
• Режимом выборочного воспроизведения нельзя
воспользоваться во время программированного
воспроизведения.
RANDOM
Повтор фрагментов—Повторное воспроизведение
• Режим повторного воспроизведения остается
активным даже при выборе другого режима
воспроизведения (обычного, программированного,
выборочного или сканирования).
• В режиме выборочного воспроизведения нельзя выбрать
режим
нажатии кнопки RANDOM он отменяется.
• Если в режиме выборочного воспроизведения выбирается
режим
1. Если режим 1 был уже выбран, то при
1, выборочное воспроизведение отменяется.
Воспроизведение только вступления
—Сканированное воспроизведение
В данном режиме можно воспроизводить только начало
фрагментов.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Нажмите INTRO/RDS SEARCH.
Загорается индикатор INTRO, и начинается
воспроизведение 10-секундного отрывка
каждого фрагмента по порядку.
В данном режиме можно повторять все фрагменты, программу
или отдельный фрагмент неограниченное число раз.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Повторно нажимайте кнопку REPEAT
ST/MONO до начала или во время
REPEAT
ST/MONO
воспроизведения.
• При каждом нажатии этой кнопки режим
повторного воспроизведения изменяется в следующем
порядке, а на дисплее загорается соответствующий
индикатор повтора.
ALL
Отключено
Индикаторы повтора
ALL: В обычном режиме повторяются все
фрагменты.
В режиме программированного
воспроизведения повторяются все
фрагменты программы.
В режиме выборочного воспроизведения
все фрагменты повторяются в выборочном
порядке.
1:Повтор одного фрагмента.
Для отмены повторного воспроизведения,
повторно нажимайте кнопку REPEAT ST/MONO
до исчезновения с дисплея индикатора режима
повторного воспроизведения.
1
REPEAT
ST/MONO
15
Для отмены сканированного воспроизведения, снова
нажмите INTRO/RDS SEARCH.
Индикатор INTRO погаснет.
• Режим сканированного воспроизведения остается
активным даже при выборе другого режима
воспроизведения (программированного или выборочного).
Отображение на дисплее оставшегося времени
во время воспроизведения
Во время воспроизведения на дисплей можно вывести
оставшееся время текущего фрагмента/диска и время,
прошедшее с начала фрагмента/диска.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Повторно нажимайте кнопку
REMAIN/RDS MODE.
• При каждом нажатии этой кнопки индикация
на дисплее изменяется в следующем порядке,
и загораются соответствующие индикаторы:
REMAINTO TAL REMAIN
Нет индикации
REMAIN:Время, оставшееся до конца текущего
фрагмента.
TOTAL REMAIN: Оставшееся время до конца диска и
номер фрагмента.
TOTAL:Время, прошедшее с начала диска.
Нет индикации: Время, прошедшее с начала текущего
фрагмента.
TOTAL
Воспроизведение кассет
Для управления режимами кассетного проигрывателя
используйте кнопки, расположенные под передней
крышкой аппарата.
Воспроизведение кассеты
В данном аппарате можно воспроизводить только
кассетные ленты типа I.
ТОЛЬКО на основном аппарате:
1 Откройте переднюю крышку.
2 Нажмите &/) (остановка/открыть
кассетный держатель).
Кассетный держатель открывается.
4 Аккуратно закройте кассетный держатель.
5 Нажмите кнопку TAPE.
Аппарат автоматически включится, и
источник воспроизведения изменится на
кассетную деку.
• Для выбора кассетной деки можно также нажать
кнопку ТАРЕ на пульте дистанционного управления.
TAPE
6 Нажмит # (воспроизведение).
Начнется воспроизведение кассеты.
• По окончании кассеты воспроизведение
останавливается.
Для остановки воспроизведения,
нажмите &/).
3 Вставьте кассету стороной с лентой вниз.
Для кратковременной остановки
воспроизведения, нажмите * (пауза).
Для возобновления снова нажмите кнопку *.
Для быстрой перемотки кассеты вперед
или назад, нажмите ⁄ или !.
• По окончании перемотки вперед или
назад кассета останавливается. Для
отмены блокировки нажмите &/).
Для изъятия кассеты, нажмите &/) во
время остановки воспроизведения.
• НЕ выключайте аппарат во время
воспроизведения или записи кассеты.
Кассетная дека или кассета могут быть
повреждены.
• Использование кассет продолжительностью
более 120 минут не рекомендуется, так как
ленты этих кассет часто "зажевываются"
лентопротяжным механизмом и попадают в
прижимной ролик.
• На данном аппарате нельзя воспроизводить
кассеты типа II и IV.
16
Запись
TUNER
BAND
ВНИМАНИЕ:
• Запись и воспроизведение авторского материала без
согласия владельца авторских прав противозаконны.
• Уровень записи автоматически устанавливается на
необходимое значение, поэтому его нельзя изменить за
счет других настроек звучания. Таким образом, во
время записи можно изменять уровень громкости
только звучащего источника, что никак не сказывается
на уровне громкости получившейся записи.
• Если в сделанной записи слышны шумы, это, скорее
всего, связано с тем, что аппарат находился слишком
близко от телевизора. Установите аппарат как можно
дальше от телевизора.
• Используйте для записи только обычные кассеты типа I.
• НЕ выключайте аппарат во время
воспроизведения или записи кассеты.
Кассетная дека или кассета могут быть
повреждены.
• НЕ используйте для записи кассеты типа II и
IV, так как данный аппарат не совместим с
такими кассетами.
• Использование кассет продолжительностью
более 120 минут не рекомендуется, так как
ленты этих кассет часто "зажевываются"
лентопротяжным механизмом и попадают в
прижимной ролик.
Запись с радио
ТОЛЬКО на основном аппарате:
1 Загрузите кассету стороной с лентой вниз.
• См. также стр. 16.
2 Аккуратно закройте кассетный держатель.
3 Нажмите кнопку TUNER/BAND и
выберите "FM" или "АМ".
• Как записать с диска см. в разделе "Запись
дисков—Синхронизированная запись с
диска" на стр. 18.
4 Настройтесь на станцию,
которую хотите записать.
5 Нажмите ‡ (запись).
Кнопки ‡ и # опустятся вниз, и начнется
запись.
В начале и конце кассетных лент
Существует ведущая кассета, на которую нельзя записывать.
Таким образом, при записи с дисков, FM/AM станции или
внешнего оборудования сначала перемотайте ведущую кассету,
чтобы проверить, что запись будет сделана полностью.
Для защиты записей
Во избежание случайного стирания или перезаписи на
кассетах с обратной стороны имеются защитные язычки.
Для защиты записи снимите эти язычки.
Для записи защищенной кассеты заклейте отверстия
липкой лентой.
Липкая лента
17
Кнопку ‡ нельзя нажать в следующих случаях:
• Если не загружена кассета.
• Если загружена кассета с защитой от записи.
Для кратковременной остановки записи,
нажмите * (пауза).
Для возобновления записи, снова нажмите
кнопку *.
Для остановки записи, нажмите &/).
Для изъятия кассеты, нажмите &/)
во время остановки записи.
Для записи станции АМ (MW)—функция Beat Cut
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Во время записи станции АМ (MW) диапазона
могут быть слышны биения и удары (которые
никогда не слышны при простом
прослушивании станции, без записи).
В этом случае повторно нажимайте кнопку BEAT CUT во
время записи до снижения помех.
• При каждом нажатии этой кнопки происходит
переключение индикации на дисплее между "BEAT 01"
и "BEAT 02".
BEAT CUT
Запись дисков
—Синхронизированная запись с диска
В данном режиме можно начинать воспроизведение
диска и запись одновременно.
ТОЛЬКО на основном аппарате:
1 Вставьте кассету стороной с лентой вниз.
• См. также стр. 16.
2 Аккуратно закройте кассетный держатель.
3 Нажмите кнопку CD для выбора в
качестве источника проигрывателя
компакт-дисков.
4 Нажмите ‡ (запись).
На дисплее появится индикатор CD SYNC,
и автоматически начнется
воспроизведение CD диска и запись.
• По окончании кассеты, запись останавливается, а на
проигрывателе компакт-дисков устанавливается
режим паузы.
• При нажатии кнопки ‡ во время воспроизведения
компакт-дисков, проигрыватель компакт-дисков
возвращается обратно в начало этого фрагмента, и
этот фрагмент записывается на кассету.
CD
Кнопку ‡ нельзя нажать в следующих случаях:
• Если не загружена кассета.
• Если загружена кассета с защитой от записи.
Для кратковременной остановки записи,
нажмите *.
Запись останавливается, но воспроизведение
компакт-диска продолжается.
Для возобновления записи снова нажмите кнопку *.
Для остановки записи, нажмите &/).
Запись останавливается, а на проигрывателе
компакт-дисков устанавливается режим
паузы.
Для изъятия кассеты, нажмите &/) во
время остановки записи.
18
Эксплуатация таймеров
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
В данном аппарате предлагается дневной таймер и
ночной таймер.
• Перед эксплуатацией любого таймера необходимо
установить встроенные в аппарат часы (см. стр. 8).
Использование дневного таймера
Настройку дневного таймера можно выполнять как на
включенном аппарате, так и в режиме ожидания.
Как функционирует дневной таймер
Когда наступает установленное время включения,
аппарат автоматически включается, когда наступает
установленное время выключения аппарат
автоматически выключается (режим ожидания).
• После настройки таймера, он будет включаться
каждый день в установленное время до тех пор, пока не
будет отключен. Настройки таймера сохраняются в
памяти аппарата до их изменения.
Перед началом выполнения операции напоминаем...
При использовании в качестве воспроизведения
радиоприемника "TUNER" перед выключением питания
аппарата сначала необходимо выбрать нужную станцию.
• При выполнении описанных ниже действий существует
определенный лимит времени. Если настройка будет
отменена до окончания процедуры, ее придется
начинать заново с пункта 1.
3 Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее мигают индикаторы (таймер)
и OFF (таймер выключен) и появляется
индикация времени выключения таймера.
Если время выключения изменять не нужно,
переходите к пункту 5.
• При изменении времени включения, индикация времени
выключения изменяется на значение "– –:– –". Время
выключения аппарата следует установить заново.
4 Нажмите кнопку PROGRAM и
задайте желаемое время
выключения аппарата.
На дисплее начинает мигать индикация часа.
1) Нажмите ¢ или 4 для
настройки часа, а затем
нажмите кнопку
PROGRAM.
2) Нажмите ¢ или 4 для
настройки минут, а затем нажмите
кнопку PROGRAM.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее мигают индикаторы (таймер)
и ON (таймер включен) и появляется
индикация времени включения таймера.
Если время включения изменять не нужно,
переходите к пункту 3.
2 Нажмите кнопку PROGRAM и
задайте желаемое время
включения аппарата.
На дисплее начинает мигать индикация часа.
1) Нажмите ¢ или 4 для
настройки часа, а затем
нажмите кнопку PROGRAM.
2) Нажмите ¢ или 4 для
настройки минут, а затем
нажмите кнопку PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
5 Нажмите кнопку TIMER SET.
Начнет мигать индикатор (таймер) и на
дисплее появится название источника.
Если источник изменять не нужно,
переходите к пункту 7.
6 Нажмите кнопку PROGRAM и
выберите источник
воспроизведения.
На дисплее начинает мигать название
источника.
•Нажмите кнопку ¢ или
4 и выберите "CD" или
"TUNER", а затем нажмите
PROGRAM.
TIMER SET
PROGRAM
19
7 Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее появится индикация обычного
режима воспроизведения, и он выйдет из
режима настройки таймера.
8 Нажмите кнопку TIMER ON/OFF
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
для активации режима дневного
таймера.
При каждом нажатии этой кнопки дневной
таймер включается и выключается.
При активации дневного таймера на дисплее
загорается индикатор
• Для активации дневного таймера можно также
нажать кнопку TIMER ON/OFF на аппарате.
(таймер).
9 Если аппарат включен, нажмите кнопку
STANDBY/ON для его выключения.
Использование ночного таймера
С помощью данного таймера можно засыпать под
любимую музыку или радиопрограмму.
• Ночной таймер можно настроить только на
включенном аппарате.
Как функционирует ночной таймер
Аппарат автоматически выключается по истечению
определенного временного периода.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
1 Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорается индикатор SLEEP.
SLEEP
Для временного отключения таймера,
нажимайте кнопку TIMER ON/OFF до тех пор,
пока индикатор
Для активации и изменения таймера повторите пункты
c 1 по 8 на стр. 19 и 20.
• Для повторной активации таймера без изменения
настроек, нажимайте кнопку TIMER ON/OFF до тех
пор, пока на дисплее не загорится индикатор
(таймер).
Если аппарат уже включен при наступлении
времени включения
Таймер не функционирует.
В случае изъятия шнура питания или
отключения электроэнергии
Таймер отключается. Необходимо сначала установить часы, а
затем снова настроить таймер.
(таймер) не погаснет.
TIMER
ON/OFF
• При каждом нажатии этой кнопки время, через
которое произойдет отключение питания,
изменяется следующим образом:
90
8010706050
OFF
203040
2 Задав временной период, подождите
примерно в течение 5 секунд.
Для проверки оставшегося до выключения аппарата
времени один раз нажмите кнопку SLEEP. Оставшееся до
выключения аппарата время отображается на дисплее
примерно в течение 5 секунд.
Для изменения времени выключения аппарата
повторно нажимайте кнопку SLEEP до появления
нужного значения.
Для отмены настройки, повторно нажимайте кнопку
SLEEP до появления на дисплее индикации "OFF", и
исчезновения индикатора SLEEP.
• При выключении аппарата ночной таймер отменяется.
Если ночной таймер устанавливается после
начала воспроизведения выбранного источника с
помощью дневного таймера
Дневной таймер отменяется. При наступлении выбранного
времени выключения, аппарат выключается.
При настройке ночного таймера во время
воспроизведения или записи кассеты
Не выключайте аппарат с помощью ночного таймера при
воспроизведении кассеты.
Если аппарат выключается таким образом при
воспроизведении или записи кассеты, кассетная дека или
кассета могут быть повреждены.
20
Уход за аппаратом
С целью обеспечения оптимального функционирования аппарата необходимо регулярно производить очистку
дисков, кассет и механизмов.
Общие примечания
В общем, наилучшее функционирование системы можно
обеспечить за счет регулярного ухода за дисками и
механизмами.
• Храните диски и кассеты в футлярах в шкафу или на
полках.
Очистка аппарата
• Пятна на аппарате
Пятна с аппарата должны удаляться мягкой тканью.
Если корпус аппарата загрязнен очень сильно,
протрите его мягкой тканью смоченной в водном
растворе нейтрального моющего средства, а затем
вытрите его насухо.
• В случае несоблюдения правил, приведенных ниже,
качество звучания аппарата может ухудшиться, а
также может произойти повреждение некоторых его
деталей и отслаивание краски корпуса:
– НЕ протирайте аппарат жесткой тканью.
– НЕ трите сильно.
– НЕ протирайте аппарат ацетоном и бензином.
– НЕ допускайте попадания на аппарат летучих
веществ, например, инсектицидов.
– НЕ допускайте контакта резиновых или пластиковых
материалов с данным аппаратом в течение
длительного времени.
Правила обращения с дисками
• Вынимая диск из футляра,
держите его за край и аккуратно
надавливайте на центр футляра.
• Не дотрагивайтесь до блестящей
поверхности диска. Не изгибайте
диск.
• После воспроизведения диска во
избежание его повреждения
кладите диск обратно в футляр.
• Кладя диск в футляр, старайтесь
не поцарапать его.
• Не допускайте попадания на диск
прямых лучей солнечного света,
жидкости и не подвергайте его
воздействию очень высокой или
низкой температуры.
НЕ используйте для очистки диска никаких
растворителей, например, средства для
очистки обычных виниловых пластинок,
спреев, ацетона и бензина.
Уход за кассетными лентами
• Натяжение кассетной ленты может
ослабнуть. Воспользовавшись
карандашом или другим подобным
предметом, попробуйте подтянуть ленту,
вставив этот предмет в один из роликов
кассеты и повернув его несколько раз.
• Если натяжение кассетной ленты слабое, она
может порваться или запутаться в кассете.
• Не дотрагивайтесь до поверхности ленты.
• Не храните кассеты в следующих местах:
– В пыльных местах
– Под прямым солнечным светом и
вблизи обогревателя
– Во влажных местах
– На телевизоре или динамике
– Вблизи магнита
Для обеспечения наилучшего качества записи и
воспроизведения
Необходимо регулярно производить очистку головок.
• Очистку головок следует производить через каждые 10
часов работы аппарата с помощью специальной
чистящей кассеты, имеющейся в продаже в магазинах
аудио-видео техники.
В случае загрязнения головок кассетной деки
происходит следующее:
– Ухудшается качество звучания.
– Уменьшается уровень громкости.
– Пропадает звук.
• Не воспроизводите грязные и пыльные кассеты.
• Не дотрагивайтесь до чистой головки металлическими
и магнитными инструментами.
Лентопротяжный механизм
21
Для очистки диска
Протирайте диск мягкой тканью по
прямой линии от центра к краю.
Головка
Прижимной ролик
Для размагничивания головки
Выключите аппарат и воспользуйтесь специальной
кассетой для размагничивания, имеющейся в продаже в
магазинах аудио-видео техники.
Возможные неисправности
При возникновении какой-либо неисправности аппарата рекомендуем вам сначала ознакомиться с приведенной
ниже таблицей, и только после этого обращаться в сервисную службу.
В случае если устранить возникшую неисправность с помощью данных советов и рекомендацией не удается,
обратитесь к квалифицированному сервисному персоналу, например, к своему дилеру.
Симптом
Нет питания.
Нет звука.
Сильный шум во время приема
радиостанций.
Диск не может быть воспроизведен.
Невозможно выполнить запись.
Не получается выполнить ни одну
операцию.
Не получается управлять аппаратом с
помощью пульта дистанционного
управления.
Возможная причина
Шнур питания не вставлен в сетевую
розетку.
•Соединения выполнены неправильно
или неплотно вставлены шнуры.
•Подключены наушники.
•Не подключены антенны.
•Контурная АМ (MW) антенна
находится слишком близко к аппарату.
•FM антенна неполностью выдвинута
или неправильно установлена.
Диск вставлен не той стороной.
С обратной стороны кассеты удален
язычок защиты от записи.
В связи с внешними помехами
наблюдаются сбои в работе встроенного
микропроцессора.
•На пути между пультом дистанционного
управления и аппаратом находится
какое-либо препятствие.
•Разрядились батареи.
•Пульт дистанционного управления
используется на слишком большом
расстоянии от аппарата.
Способ устранения
Вставьте шнур в розетку.
•Проверьте все подключения и при
необходимости внесите нужные
коррективы. (См. стр. 6 и 7.)
•Выньте наушники из разъема PHONES.
•Подключите антенну правильно и
надежно.
•Измените положение и направление
контурной АМ (MW) антенны.
•Выдвиньте FM антенну и направьте ее
в сторону лучшего приема.
Вставьте диск лицевой стороной вверх.
Закройте отверстия липкой лентой.
Выньте шнур питания, а затем снова
вставьте.
•Уберите препятствие.
•Замените батареи. (См. стр. 6.)
•Сигналы не достигают сенсора
дистанционных сигналов. Подойдите
ближе к аппарату.