JVC UX-H35 User Manual [sp]

Page 1
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA DE MICRO COMPONENTES
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35 UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33 UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
English
Español
Português
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-013A
[UW]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
CAUTION— (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (all lamps and indications go off). The (standby/on) button in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY lamp goes off. The power can be remote controlled.
PRECAUCIÓN—Botón (en espera/encendido)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (en espera/ encendido) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
CUIDADO—botão (standby/on) !
Desligue a ficha da tomada da parede para desligar completamente a alimentação (todas as luzes e indicadores apagam-se). O botão (standby/on), quer esteja premido ou solto, não desliga a alimentação principal.
• Quando a unidade estiver em standby, a luz STANDBY fica vermelha.
• Quando a unidade estiver ligada, a luz STANDBY apaga-se.
A alimentação pode ser controlada à distância.
G-1
Page 3
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem à umidade.
CAUTION
Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
PRECAUÇÃO
Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar quente.)
Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas acesas, sobre o aparelho.
Ao descartar as baterias, leve em consideração os problemas que possam ser causados ao meio ambiente e os regulamentos e leis locais e governamentais sobre recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente seguidos.
Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por exemplo vasos.
G-2
Page 4
CAUTION: Proper Ventilation
15 cm
15 cm
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand
PRECAUCIÓN: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior:
3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir
PRECAUÇÃO: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue: 1 Parte frontal: Sem obstruções e espaços abertos. 2 Partes laterais/ Tampa/ Posterior:
3 Parte inferior: Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
with a height of 10 cm or more.
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas abaixo.
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altura de 10 cm ou mais.
Front view Vista frontal Vista frontal
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Side view Vista lateral Vista lateral
15 cm
UX-H35 UX-H33 UX-H30
10 cm
G-3
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER /
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS /
REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
1 CLASSIFICATION LABEL ON EXTERIOR SURFACE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA
SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
SUPERFÍCIE EXTERNA
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
2 WARNING LABEL INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. CUIDADO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico qualificado.
G-4
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las
Español
operaciones utilizando los botones del control remoto. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 10 y 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
1
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su proveedor.
Page 7

Contenido

Ubicación de los botones ............................................. 3
Unidad principal ................................................................ 3
Control remoto .................................................................. 5
Primeros pasos ............................................................. 6
Accesorios suministrados .................................................. 6
Conexión de las antenas .................................................... 6
Conexión de los altavoces ................................................. 7
Conexión de otro equipo ................................................... 8
Ajuste del selector de tensión ............................................ 8
Colocación de las pilas en el control remoto .................... 9
Operaciones comunes ................................................10
Ajuste del reloj ................................................................ 10
Ajuste del espaciamiento de canales del sintonizador
de AM ....................................................................... 10
Conexión de la alimentación ........................................... 11
Ajuste del volumen ......................................................... 11
Ajuste del tono (graves/agudos) ...................................... 11
Refuerzo de los sonidos graves ....................................... 11
Escuchando radiodifusiones en FM y AM............... 12
Cómo sintonizar una emisora .......................................... 12
Cómo preajustar las emisoras .......................................... 12
Cómo sintonizar una emisora preajustada ....................... 13
Español
Reproducción de discos ............................................. 14
Reproduciendo el CD entero—Reproducción normal .... 14
Operaciones básicas de disco .......................................... 15
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada .................................... 15
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria ........... 16
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva............. 16
Reproducción de las cintas........................................ 17
Reproducción de una cinta .............................................. 17
Grabación ................................................................... 18
Grabación en una cinta .................................................... 18
Grabación directa del disco ............................................. 19
Grabación de una sola pista ............................................. 19
Uso de los temporizadores ........................................ 20
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de
grabación ................................................................... 20
Utilización del temporizador Snooze .............................. 22
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ................... 22
Mantenimiento ...........................................................23
Localización de averías ............................................. 24
Especificaciones ......................................................... 24
2
Page 8
Ubicación de los botones
Familiarícese con los botones de su unidad.
Unidad principal
Español
Vista superior
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
COMPACT
DIGITAL AUDIO
7 8
TIMER/SNOOZE
REC
AUX
MULTI CONTROL
4
7
BAND
TAPE CD
TUNER
¢
VOLUME
AHB PRO
OPEN
9
p
Vista delantera
3
q
w
e
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
t
Page 9
r
twe
Ventanilla de visualización
Continúa
1234567
REC ON
BASS
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOM ALL OVER
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Jack PHONES (11) 2 Cubierta del disco 3 Botón TIMER/SNOOZE (10, 20 – 22) 4 Botón ONE TOUCH REC (grabación) (18, 19) 5 Botón 6 Botones de fuente
• AUX, @ # TAPE, BAND TUNER y #/8 CD
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
7 Botones MULTI CONTROL
4 (salto hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salto
8 Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) 9 Botón 0 OPEN (apertura de la cubierta del
disco) (14)
p Botones VOLUME + / – (11) q Ventanilla de visualización w Lámpara STANDBY (11) e Portacassette r Sensor de control remoto t Botón ) (apertura del portacassette) (17 – 19)
(en espera/encendido) (10, 11, 21)
hacia adelante)
8
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
Ventanilla de visualización
1 Indicadores de operación de la cinta
2 3 (dirección de la cinta),
(modo de inversión)
y
2 Indicador 3 Indicador REC (temporizador de grabación) 4 Indicadores ON/OFF (hora de activación/
desactivación por temporizador)
5 Indicador CLOCK 6 Indicador 7 Indicador 8 Indicador 9 Indicadores MONO y STEREO p Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
q Indicadores del calendario de pistas w Indicador PROGRAM e Indicador RANDOM r Indicador de repetición
t Indicador OVER
(temporizador)
BASS
SLEEP
SNOOZE
y ALL
9
p
q
REC
(grabación)
Español
4
Page 10
Control remoto
Español
1
2
3
4
5
6
7
1
4
7
10
BASS
CD TAPE
REV.MODE FM MODE
PRGM
2
5
8
DOWN
STANDBY/ON
3
6
9
10
UP
TUNER AUX
PRESET
RANDOM
AHB PRO
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
REPEAT
8
9
p
q
w
e
r t y u i
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botones numéricos 2 Botón BASS (11) 3 Botones de control múltiple
UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢
• (salto hacia adelante) y
DOWN
4 Botón SET (13) 5 Botones de fuente
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER y AUX
Pulsando uno de estos botones también se enciende la unidad.
6 Botón REV.MODE (modo de inversión) (17 – 19) 7 Botón PRGM (programa) (15) 8 Botón STANDBY/ON
(11, 21)
9 Botón DISPLAY (10) p Botón CLOCK/TIMER (10, 20, 21) q Botón SLEEP (22) w Botón TREBLE (11) e Botón CANCEL (16) r Botón AUTO PRESET (12) t Botón FM MODE (12) y Botón REPEAT (16) u Botón RANDOM (16) i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (11) o Botón VOLUME + / – (11)
o
VOLUME
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.
5
Page 11

Primeros pasos

Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Cable de alimentación de CA (1)
• Adaptador para clavija de CA (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su proveedor.
Conexión de las antenas
Antena de FM
Antena de FM (suministrada)
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)
Español
Se debe usar una antena de 75 con conector
del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
1 Conecte la antena de FM al terminal
FM COAXIAL 75 Ω.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita
obtener la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
6
Page 12
Antena de AM
1
Conexión de los altavoces
12
Español
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
2
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
1 Conecte la antena de cuadro de AM a
los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta
que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, cables de conexión, y cable de alimentación.
Cable del
altavoz
Cable del
altavoz
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Presione y mantenga presionada la
abrazadera del terminal del altavoz en la parte trasera de la unidad.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz
en el terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la unidad y del altavoz: ª con ª y · con ·.
3 Aparte su dedo de la abrazadera.
NO conecte los altavoces mientras la unidad está encendida.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
7
Page 13
Continúa
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Salientes
Orificios
Rejilla del altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, observe la ilustración de arriba.
Conexión de otro equipo
Para conectar un equipo de audio
Podrá conectar un equipo de audio, para utilizarlo sólo como dispositivo de reproducción.
NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.
Ajuste del selector de tensión
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
VO LTAGE SELECTOR
230V
127V
110V
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión de la unidad. (Véase la página de la contracubierta.)
NO enchufe sin haber ajustado previamente el selector de tensión en la parte posterior de la unidad y sin haber finalizado todos los procedimientos de conexión.
AHORA ya está preparado para enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado.
IMPORTANTE: Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Español
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
R
L
A salida de audio
L
R
Equipo de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de
audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrado).
Esta unidad puede ser alimentada a través del conector AC IN (en el hogar) o del conector DC IN (en un vehículo).
• Para fines de seguridad, conecte la unidad correctamente evitando el uso simultáneo de los conectores AC IN y DC IN.
Para conectar el cable de alimentación de CA
Cable de alimentación de CA
(suministrado)
Conecte el cable de alimentación de CA al conector AC IN y a un tomacorriente mural.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA, utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
AC IN
8
Page 14
Cuando utilice la unidad en su vehículo
Al receptáculo del encendedor de
cigarrillos del automóvil (12 V)
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.
Español
12V 4A
DC IN
Conecte un adaptador para automóvil al conector DC IN (12 V, 4 A) y al receptáculo del encendedor de cigarrillos.
NO conecte el adaptador para automóvil al receptáculo del encendedor de cigarrillos antes de conectarlo al conector DC IN. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito en caso de que la clavija del adaptador hiciera contacto con alguna parte metálica del interior del automóvil.
NO utilice esta unidad por un tiempo prolongado con la llave de encendido del automóvil en la posición OFF (o en la posición ACC). Si lo hiciese, se podría descargar la batería.
Adaptador para automóvil (Modelo JVC: CA-R120E)
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.
9
Page 15

Operaciones comunes

Continúa
Ajuste del reloj
Antes de continuar usando la unidad, primero ponga el reloj en hora. Al enchufar el cable de alimentación, el indicador CLOCK y “0:00” comienzan a parpadear en la pantalla. El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla.
CLOCK
2
Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar.
CLOCK
3
Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/ TIMER.
CLOCK
1
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
.
CLOCK / TIMER
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (de color gris).
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente en la pantalla.
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación o si se produce una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.
• El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes
Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.
DISPLAY
Para cambiar la hora del reloj
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador)
no esté encendido en la pantalla.
• Si estuviera encendido, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER (o TIMER/SNOOZE en la unidad) hasta que se apague.
2 Pulse repetidamente CLOCK/TIMER (o
TIMER/SNOOZE en la unidad) hasta que la unidad acceda al modo de ajuste del reloj (el dígito de la hora comienza a parpadear en la pantalla).
Cuando pulsa CLOCK/TIMER (o TIMER/SNOOZE en la unidad) por primera vez, la unidad accede al modo de ajuste del temporizador. (Consulte la página 20.)
2
3 Repita los pasos
“Ajuste del reloj”.
4 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER (o TIMER/
SNOOZE en la unidad) y manténgalo pulsado de manera que el indicador se apague.
y 3 del procedimiento de
(temporizador)
Ajuste del espaciamiento de canales del sintonizador de AM
Español
En la unidad:
1
Pulse TIMER/SNOOZE.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla.
2
Pulse ¢ o 4 para
TIMER/SNOOZE
ajustar la hora, y luego pulse TIMER/SNOOZE.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar.
3
Pulse ¢ o 4 para ajustar los minutos,
TIMER/SNOOZE
y luego pulse TIMER/SNOOZE.
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de 9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz. El sintonizador de AM incorporado se expide de fábrica con el espaciamiento ajustado a 9 kHz. Sólo podrá cambiar a espaciamiento de 9 kHz o 10 kHz mientras la unidad está en espera.
En la unidad SOLAMENTE: Para seleccionar intervalos de
10 kHz, pulse mientras
mantiene pulsado ¢.
Para seleccionar intervalos de 9 kHz, pulse
pulsado 4.
Las emisoras presintonizadas se borrarán. Deberá presintonizar las emisoras otra vez. (Consulte la página 12.)
mientras mantiene
Cuando cambie el ajuste
10
Page 16
Conexión de la alimentación
Ajuste del tono (graves/agudos)
Para encender la unidad, pulse STANDBY/ON
(o en la unidad). La lámpara STANDBY de la unidad se apaga.
• Al pulsar el botón de fuente
3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (o BAND TUNER en la unidad) y AUX, la unidad se enciende automáticamente y se inicia la reproducción, si la fuente está preparada.
Español
Para apagar la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON La lámpara STANDBY de la unidad se apaga.
• El indicador CLOCK y “0:00” parpadean en la
pantalla hasta que ponga en hora el reloj incorporado. Una vez que ponga el reloj en hora, la hora aparecerá en la pantalla mientras la unidad se encuentre en espera.
• Aunque la unidad se encuentre en el modo de
espera, se consume una pequeña cantidad de energía.
Para desconectar completamente la fuente de alimentación, desenchufe el cable de alimentación.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación o si se produce una interrupción de la corriente eléctrica
El reloj se reposiciona inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas en el sintonizador (véase página 12) tardan unos días en borrarse.
(o en la unidad) otra vez.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Pulse VOLUME + para subir el volumen, o pulse VOLUME – para bajarlo.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.
STANDBY/ON
VOLUME
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del margen de –5 a +5. La unidad se expide de fábrica con el nivel de graves ajustado a “BASS 0” y el nivel de agudos ajustado a “TREBLE +1”.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
1
terminado, comience otra vez desde el paso
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
P
ulse BASS para ajustar el nivel de graves o pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
BASS
2
Pulse UP para aumentar el nivel o
DOWN para
disminuirlo.
TREBLE
UP
DOWN
Refuerzo de los sonidos graves
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen nivel, de graves incluso a bajo volumen—Active Hyper Bass Pro.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación.
Para activar el efecto, pulse AHB PRO de manera que el indicador
BASS
se encienda
en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el refuerzo de los graves cambia alternativamente entre activado (AHB ON) y desactivado (AHB OFF).
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo AHB PRO otra vez de manera que el indicador
BASS
AHB PROAHB PRO
se apague.
11
Page 17

Escuchando radiodifusiones en FM y AM

Continúa
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse TUNER (o BAND TUNER En la unidad) para seleccionar la banda.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente—ya sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos,
pulse FM MODE de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Cómo preajustar las emisoras
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM—mediante de ajuste automático o bien
de ajuste manual. En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía.
Para preajustar las emisoras automáticamentePreajuste automático
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER para seleccionar la banda.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente—ya sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse y mantenga pulsado AUTO PRESET durante más de 2 segundos.
Las emisoras locales con las señales más fuertes se buscan y almacenan automáticamente en la memoria. Al finalizar el preajuste automático, se recibe la emisora almacenada en el número de preajuste 1.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente.
3
Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las emisoras de la otra banda.
Cuando no se pueden almacenar las emisoras
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así, utilice el método de preajuste manual.
deseadas
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Español
12
Page 18
Para preajustar manualmente las emisoras Preajuste manual
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Español
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página 12.
2
Pulse SET.
Para sintonizar directamente una emisora preajustada utilizando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es)
2
.
SET
numérico(s) le permite seleccionar el número preajustado deseado. Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste
15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste
20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
1
4
7
10
3
2
5
6
9
8
10
3
Pulse UP o DOWN
UP
para seleccionar un número de preajuste.
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente.
Cuando se desenchufa el cable de alimentación o si se produce una interrupción de la corriente
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
eléctrica
DOWN
3
.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TUNER para seleccionar la banda.
La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente—ya sea FM o AM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste.
TUNER
UP
DOWN
13
Page 19
Reproducción de discos
Continúa
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discosCD, CD-R y CD-RW.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están finalizados.
Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD­RWs originales grabados en formado CD musical. Sin embargo, dependiendo de sus características o de las condiciones de grabación, podría suceder que no se puedan reproducir.
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos comunes.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la cubierta del disco del unidad cerrada cuando no lo utilice.
El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar la unidad.
3
Cierre suavemente la cubierta del disco.
4
Pulse 3/8 CD.
La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la primera pista del disco.
Número de
pista
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
El número de pista que se ha reproducido desaparece del calendario de pistas de la pantalla.
El disco se para automáticamente cuando se termina de reproducir la última pista.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Número total
de pistas
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Para remover el disco, pulse 0 OPEN en la unidad.
Tiempo de reproducción
transcurrido
OVER
Tiempo total
de reproducción
OVER
CD
Español
Reproduciendo el CD entero Reproducción normal
1
Pulse 0 OPEN en la unidad.
La cubierta del disco se abre.
Es posible insertar un disco mientras se está escuchando otra fuente.
2
Coloque correctamente el disco, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
CORRECTO INCORRECTO
OPEN
Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD­R o CD-RW no legible
La reproducción no se iniciará.
Si no hay un disco insertado
Aparece NO DISC en la pantalla.
Si el disco cargado tiene más de 15 pistas
El indicador OVER se enciende en la pantalla.
NO intente abrir la cubierta del disco con la mano pues podrían producirse daños.
14
Page 20
Operaciones básicas de disco
Mientras reproduce un disco, podrá realizar las operaciones siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Durante la reproducción, pulse 3/8 CD. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla.
Español
Para continuar con la reproducción, pulse 3/8 CD otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Antes o durante la reproducción, pulse ¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista
actual o anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el (los) botón(es) numérico(s) antes o durante la reproducción, se podrá empezar a reproducir el número de pista deseado. Ej.: Para el número de pista 5,
pulse 5.
Para el número de pista 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10,
y luego 2.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ :Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
4 :Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
1
4
7
10
Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado.
Se pueden programar hasta 20 pistas.
CD
2
5
8
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse 3/8 CD, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse PRGM (programa).
El indicador PROGRAM se enciende en la pantalla.
PROGRAM
Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa.
3
Pulse UP o DOWN para seleccionar el número
3
6
9
10
de pista, y luego pulse SET.
Puede seleccionar directamente el número de pista usando los botones numéricos. (Consulte Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos”).
Número de
pista
4
Repita el paso 3 para programar las otras pistas que desea.
5
Pulse 3/8 CD.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted.
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá FULL en la pantalla.
Para parar la reproducción, pulse 7.
PRGM
UP
DOWN
SET
Número de paso
del programa
CD
15
Para salir del modo de reproducción programada, pulse PRGM (programa)
antes o después de la reproducción.
El indicador PROGRAM se apaga.
PRGM
Page 21
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del programa pulsando ¢ o 4 antes o después de la reproducción.
¢ : Para verificar el
contenido en el orden programado.
4 : Para verificar el contenido en orden inverso.
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los
números de pistas que desea añadir siguiendo el paso del procedimiento de programación.
Para borrar el programa, pulse 7 antes o después de la reproducción.
Al presionar 0 OPEN del mando a distancia para abrir la cubierta del disco las pistas programadas se borran.
CANCEL
Para reproducir al azar Reproducción aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse 3/8 CD, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.
2
Pulse RANDOM.
El indicador RANDOM se enciende en la pantalla.
3
Pulse 3/8 CD.
Las pistas se reproducen aleatoriamente. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas una vez.
RANDOM
CD
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
No podrá retroceder a las pistas
anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse RANDOM otra vez antes
o después de la reproducción. El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la reproducción normal.
El indicador RANDOM se apaga.
R
epetiendo las pistas—Reproducción
repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas
3
las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT antes o durante de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
ALL
Cancelado
: Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción,
repite todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. En el modo de reproducción aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
La reproducción repetida permanece efectiva incluso cuando se selecciona otro modo de reproducción (reproducción normal, programada o aleatoria).
En el modo de reproducción aleatoria puede seleccionar. Si está seleccionado se pulsa RANDOM, se cancelará.
RANDOM
Español
REPEAT
no se
cuando
16
Page 22
Reproducción de las cintas
Puede reproducir cintas del tipo I.
Reproducción de una cinta
1
Pulse ) para la platina de cassette en la unidad.
El portacassette se abre.
Español
2
Introduzca un cassette, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
3
Cierre suavemente la cubierta del portacassette.
Si no hay un cassette insertado al pulsar
Aparece “NO TAPE” en la pantalla.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la derecha, pulse ¢
o 4 mientras la cinta está detenida. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse ) en la unidad.
2 3 TAPE
Para reproducir ambos ladosModo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REV.MODE (modo de inversión).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera:
REV.MODE
4
Pulse 2 3 TAPE.
La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la cinta. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea lentamente en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia:
3 : reproduce el lado delantero. 2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se detiene automáticamente si el modo de inversión está ajustado a Para reproducir ambos ladosModo de inversión”).
o . (Consulte
17
TAPE
: La platina se para automáticamente una vez
reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene cuando termina la reproducción en el sentido 2.
: La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que podrían deteriorarse las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos presionadores y los cabrestantes.
Page 23
Grabación
Continúa
IMPORTANTE:
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación resulte afectado.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
2
Cierre suavemente el portacassette y compruebe la dirección de grabación de la cinta.
Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
2 3 TAPE dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte Para grabar en ambos ladosModo de inversión”.
3
Comience a reproducir la fuente—FM, AM o equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
Cuando la fuente es un CD, consulte Grabación directa del disco en la página 19.
4
Pulse ONE TOUCH REC
ONE TOUCH
REC
(grabación).
El indicador enciende en la pantalla y se inicia la grabación.
Si no hay un cassette insertado al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
Si hay una cinta protegida al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
REC
(grabación) se
Español
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graban los discos o los programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
Al comienzo o al final de las cintas cassette
Grabación en una cinta
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para sacar el cassette, pulse ) en la
unidad.
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de inversión) hasta que se encienda
Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación, se enciende y se inicia la grabación primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la grabación se parará cuando se realice la grabación en una solo lado (inversión) de la cinta.
o .
REV.MODE
18
Page 24
Grabación directa del disco
Todo lo del disco será copiado a la cinta en el orden grabado en el disco, o de acuerdo con el que se ha definido mediante reproducción programada.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
Español
2
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse 3/8 CD, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. Si no desea grabar pausas de unos 4
segundos entre las selecciones, pulse dos veces 3/8 CD. Si no realiza esta operación, se introducirán automáticamente pausas sin grabar entre las selecciones.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte Para grabar en ambos ladosModo de inversión”.
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse REV.MODE (modo de inversión) hasta que se encienda
Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación directa del disco, se enciende y se inicia la grabación primero en la dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando una canción en la dirección de avance (3), la última canción será grabada al comienzo del lado de inversión (2). Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso) de la cinta.
Cuando se realiza la programación del temporizador Sleep durante la grabación directa del disco
Programe un tiempo suficiente para que pueda finalizar la reproducción del disco pues de lo contrario, la unidad se apagará antes de que finalice la grabación.
o .
REV.MODE
3
Pulse ONE TOUCH REC
ONE TOUCH
REC
(grabación).
El indicador enciende en la pantalla y se inicia la grabación. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse ) en la unidad.
REC
(grabación) se
Grabación de una sola pista
Este método de grabación es conveniente cuando se graban las pistas mientras se está reproduciendo el disco. Podrá grabar una cinta con sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Reproduzca la pista del disco que se desea grabar.
3
Pulse ONE TOUCH REC (grabación).
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y se graba la pista en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de cassette.
4
Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
ONE TOUCH
REC
19
Para sacar el cassette, pulse ) en la unidad.
Page 25

Uso de los temporizadores

OFF
Continúa
Se disponen de cuatro temporizadores—Temporizador de ajuste diario, temporizador de grabación, temporizador Snooze, y temporizador Sleep. Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj incorporado a la unidad (consulte la página 10).
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada.
Cómo funciona realmente el temporizador
Cuando llega la hora de activación, la unidad se enciende automáticamente (el indicador [temporizador] parpadear justo antes de la hora de activación y continúa parpadeando mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar la hora de término programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera). La programación del temporizador se retiene en la memoria hasta que la cambie.
Cuando el indicador encendido en la pantalla, el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario. Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se activará todos los días, a la misma hora, hasta que se desconecte el temporizador.
Cuando los indicadores encienden en la pantalla, el temporizador actúa como temporizador de grabación. Una vez que finalice la grabación por temporizador, los detalles del ajuste permanecerán almacenados, pero el temporizador se desactivará.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada antes de desconectar la alimentación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso
1
Pulse CLOCK/TIMER (o TIMER/SNOOZE en la unidad).
Los indicadores (temporizador) y ON se encienden y la hora de activación actual parpadea en la pantalla.
La unidad accede al modo de ajuste de la hora de inicio.
ON
(temporizador) está
(temporizador) y REC se
TIMER/SNOOZE
1
.
CLOCK
/ TIMER
2
Indique la hora de inicio deseada.
En el control remoto:
1) Pulse ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse ajustar los minutos y luego pulse CLOCK/TIMER.
En la unidad:
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar la hora, y luego pulse TIMER/ SNOOZE.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los minutos y luego pulse TIMER/SNOOZE.
El indicador OFF se enciende y la unidad accede al modo de ajuste de la hora de desactivación.
3
Indique la hora de término deseada
UP o DOWN para
UP o DOWN para
(en espera).
En el control remoto:
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse minutos y luego pulse CLOCK/TIMER.
En la unidad:
1) Pulse ¢ o 4 para ajustar la hora, y luego pulse TIMER/SNOOZE.
2) Pulse ¢ o 4 para ajustar los minutos y luego pulse TIMER/SNOOZE.
La unidad accede al modo de selección del temporizador.
UP o DOWN para ajustar los
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Español
20
Page 26
Español
4
Seleccione el temporizador (temporizador de ajuste diario o temporizador de grabación) con la fuente que se va a reproducir.
En el control remoto:
Pulse seleccionar el temporizador, y luego pulse CLOCK/TIMER.
En la unidad:
Pulse ¢ o 4 para seleccionar el temporizador, y luego pulsar TIMER/SNOOZE.
Cada vez que pulsa
La unidad accede al modo de ajuste de nivel de volumen.
UP o DOWN para
UP (¢) o
DOWN (4), el modo de
temporizador y la fuente cambian de la siguiente manera:
TUNER TUNER
REC
CDTAPE
TUNER : sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de ajuste diario)
REC
TUNER : graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de grabación)
Ponga un cassette que se puede grabar en la platina.
CD : reproduce un disco. (Temporizador de
ajuste diario)
Cargue un disco.
TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette platina.
Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
UP
DOWN
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
5
Seleccione el nivel de volumen.
En el control remoto:
Pulse
UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
En la unidad:
Pulse ¢ o 4 para ajustar el nivel de volumen, y luego pulse TIMER/SNOOZE.
Usted puede seleccionar el nivel de volumen (VOLUME – –” y VOLUME 0 a VOLUME 40). Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
Para desconectar el volumen mientras está funcionando el temporizador de grabación
REC
TUNER), ajuste el nivel de volumen a
( VOLUME 0.
La unidad accede al modo de ajuste del reloj.
6
Si es necesario, ajuste la hora del reloj.
Consulte Ajuste del reloj en la página 10.
7
Pulse STANDBY/ON (o
STANDBY/ON
en la unidad) para apagar la unidad (en espera) si ha ajustado el temporizador con la unidad encendida.
Cuando la unidad se activa por medio del
temporizador, el indicador comienza a parpadear. (Si se ha seleccionado el temporizador de grabación en el paso indicador REC también comienza a parpadear).
Para desactivar temporalmente el temporizador, pulse y mantenga
pulsado CLOCK/TIMER (o TIMER/ SNOOZE en la unidad) hasta que el indicador
(temporizador) se
apague en la pantalla.
Para activar o cambiar el temporizador (con el ajuste
1
previo), realice los pasos
a 7 de las páginas 20 y 21.
Si desea cambiar el ajuste del temporizador después de usar el Temporizador de ajuste diario, primero desactive el temporizador.
(temporizador)
4
, el
CLOCK / TIMER
TIMER/SNOOZE
21
Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
Cuando desenchufe el cable de alimentación o se produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador se cancelará. Primero deberá ajustar el reloj, y luego otra vez el temporizador.
Page 27
Utilización del temporizador Snooze
El temporizador Snooze desactiva la unidad (en espera) sólo durante 5 minutos mientras se encuentra activado el temporizador de ajuste diario.
El temporizador Snooze sólo se podrá ajustar mientras está funcionando el temporizador de ajuste diario.
Pulse TIMER/SNOOZE en la unidad (o CLOCK/TIMER en el control remoto) mientras está funcionando el temporizador de ajuste diario.
La unidad se desactiva (en espera) y el indicador pantalla. Después de 5 minutos, la unidad se enciende automáticamente.
Si la unidad se enciende cuando está funcionando el
Si ajusta el temporizador Snooze cuando faltan menos
Si desenchufa el cable de alimentación o si se produce
SNOOZE
se enciende en la
temporizador Snooze
El temporizador Snooze y el temporizador de ajuste diario se cancelan.
de 5 minutos para la hora de desactivación por el temporizador de ajuste diario
La unidad no se encenderá aunque transcurran 5 minutos.
una interrupción de la energía eléctrica
El temporizador se cancelará. Primero deberá ajustar el reloj, y luego otra vez el temporizador.
TIMER/SNOOZE
CLOCK / TIMER
Uso del temporizador de apagado (Sleep)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido mientras escucha música. El temporizador de apagado (“Sleep”) se puede programar estando la unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado (Sleep)
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la hora de apagado y el indicador
SLEEP
se enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera:
SLEEP 10
Cancelado
2
Espere unos 5 segundos después de
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 90SLEEP120
especificar el lapso de tiempo.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice
el tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta que desaparezca el indicador
Desconectando la alimentación de la unidad también se cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
SLEEP
SLEEP
SLEEP 60
.
Español
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el temporizador de ajuste diario inicie la reproducción de la fuente seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela. La unidad se apagará cuando llegue la hora de desactivación del temporizador
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación continúa hasta que se active el temporizador de apagado (Sleep).
de apagado (“Sleep”)
.
22
Page 28

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la
Español
unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
NO frote con un paño duro.NO frote con fuerza.NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
NO permita que ninguna pieza de goma o de
plástico permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme.
Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco cuando vuelva a colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette.
Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
No almacene las cintas en:Lugares polvorientosExpuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
Lugares de mucha humedadSobre un televisor o altavozCerca de un imán
Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente:
Pérdida de la calidad del sonido
Sonido discontinuo
Desvanecimiento
Borrado incompleto
Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Cabrestantes
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solventecomo limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencinapara limpiar el disco.
23
Cabezales
Rodillos
presionadores
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas que venden productos electrónicos y discos).
Page 29
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones debido a los ruidos.
El disco no se reproduce.
Discontinuidad en el sonido del disco.
El portacassette no se puede abrir.
Grabación imposible.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el control remoto.
Causa posible
Conexiones flojas o incorrectas.
Están conectados los auriculares.
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro de AM está
muy cerca de la unidad.
La antena de FM no está debidamente extendida y posicionada.
El disco está puesto boca abajo.
El disco está rayado o sucio.
Se ha desenchufado el cable de alimentación durante el transporte de la cinta.
Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette.
El microprocesador incorporado podría no funcionar correctamente debido a interferencias eléctricas exteriores.
Hay un obstáculo en la trayectoria entre la unidad de control remoto y el sensor remoto de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y realice las correcciones. (Consulte las páginas 6 a 9.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar las antenas
correcta y firmemente.
Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM para obtener la mejor recepción.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 23.)
Enchufe el cable de alimentación, y encienda la alimentación.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación y luego vuélvalo a enchufar.
Retire el obstáculo.
Cambie las pilas.
Español

Especificaciones

Amplificador
Potencia de salida:
20 W (10 W + 10 W) a 4 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 500 mV/48,75 k
Altavoces/impedancia: 4
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 10 kHz: 530 kHz – 1710 kHz A intervalos de 9 kHz: 531 kHz – 1710 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB Relación señal a ruido: 90 dB Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 50 Hz – 15 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Altavoz
Unidades de altavoz:
Gama completa: cono de 8,0 cm x 1 Impedancia: 4 Dimensiones (aprox.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 1,7 kg c/u
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Generalidades
Requisitos de potencia:
AC IN: 110 V/ 127 V/ 230 V CA,
ajustable con el selector de tensión, 50 Hz/60 Hz
DC IN: 12 V, 4 A
Consumo de energía: 35 W (en funcionamiento)
3,0 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 6,5 kg
24
Page 30

MEMO

Page 31
MEMO
Page 32
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Europe, U.S.A., Canada, Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU., Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa, os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC) line voltage corresponds with the position of the voltage selector switch provided on the outside of this equipment and, if different, reset the voltage selector switch, to prevent from a damage or risk
VOLTAGE
of fire/electric shock.
SELECTOR
230V
127V
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo, y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el riesgo de incendios/ descargas eléctricas.
110V
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à posição do seletor de voltagem localizado na parte externa deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e choque elétrico.
VOLTAGE SELECTOR
230V
127V
110V
AC IN
12V 4A
DC IN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, PR 0403MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Loading...