MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
Deutsch
Français
Nederlands
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension)
dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du
secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— (standby/aan) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de
(standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es
dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte,
z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont
bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle
qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre
en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et les lois locales sur
la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un
vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet
afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan
er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij
het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor
batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht,
drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals
een vaas, op het apparaat.
G-2
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant:Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
G-3
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt
blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
G-4
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
Français
fonctionnement de l’appareil en utilisant les
touches de la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la
télécommande et de l’appareil de la même façon
si porte le même nom ou un nom similaire (ou
une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées
en un seul endroit et ne sont pas répétées dans
chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons
pas les informations sur la mise sous/hors tension de
l’appareil, le réglage du volume, la modification des
effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section
“Fonctionnement commun” aux pages 10 et 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui
ne vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni
trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment
ventilé pour éviter tout échauffement interne de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur
pour éviter toute interférence.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur
murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le
cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce
froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser
l’appareil sous tension pendant quelques heures
jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez
le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de
nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à
l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce
soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre
appareil pendant une période prolongée, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon
d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de
sources de chaleur, ou dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil, à une
poussière excessive ou aux vibrations.
1
Table des matières
Emplacement des touches ........................................... 3
Familiarisez-vous avec les touches de votre appareil.
Appareil
Français
Vue de dessus
Vue avant
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
REC
4
AUX
TAPECD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
MULTI CONTROL
7
BAND
TUNER
7
8
OPEN
AHB PRO
¢
VOLUME
9
p
q
w
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
e
t
3
Fenêtre d’affichage
À suivre
1234567
REC ON
BASS
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOMALLOVER
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus
de détails.
Appareil
1 Prise PHONES (11)
2 Couvercle de la fente
3 Touche TIMER/SNOOZE (10, 22 – 24)
4 Touche ONE TOUCH REC (enregistrement)
(20, 21)
5 Touche
6 Touches de source
• AUX, @ # TAPE, BAND TUNER et
#/8 CD
Appuyez sur une de ces touches met aussi
l’appareil sous tension.
7 Touches MULTI CONTROL
• 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢
(saut vers l’avant)
8 Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
9 Touche 0 OPEN (ouverture du couvercle de la
fente) (16)
p Touches VOLUME + / – (11)
q Fenêtre d’affichage
w Témoin STANDBY (11)
e Compartiment à cassette
r Capteur de télécommande
t Touche ) (ouverture du compartiment à cassette)
(19 – 21)
(attente/sous tension) (11, 23)
8
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de fonctionnement de la platine
cassette
• 2 3 (direction de la bande),
(enregistrement), et (mode autoreverse)
2 Indicateur
3 Indicateur REC (Minuterie d’enregistrement)
4 Indicateurs ON/OFF (heure de début/fin de la
minuterie)
5 Indicateur CLOCK
6 Indicateur
7 Indicateur
8 Indicateur
9 Indicateurs MONO et STEREO
p Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA /NEWS/INFO
q Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
w Indicateurs des plages
e Indicateur PROGRAM
r Indicateur RANDOM
t Indicateur de répétition
et ALL
•
y Indicateur OVER
yer
(minuterie)
BASS
SLEEP
SNOOZE
9
p
q
w
REC
Français
4
Télécommande
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
7
10
BASS
CDTAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNERAUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
p Touche DISPLAY (10)
q Touche CLOCK/TIMER (10, 22, 23)
w Touche SLEEP (24)
e Touche TREBLE (11)
r Touche CANCEL (18)
t Touche AUTO PRESET (12)
y Touche FM MODE (12)
u Touche REPEAT (18)
i Touche RANDOM (18)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Touche VOLUME + / – (11)
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigezla sur le capteur de télécommande du panneau
avant.
5
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de
pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement
votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM
fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
Français
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM
COAXIAL 75 Ω.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-
la au mur, etc.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
6
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
1
Français
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
2
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Connectez l’antenne cadre AM aux
prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert
de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le
horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester
connectée.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
pas d’autres prises et cordons de connexion.
l’appareil, des cordons de connexion et du cordon
d’alimentation.
12
Cordons
d’enceinte
Cordons
d’enceinte
Enceinte droite
Enceinte gauche
1 Maintenez en position ouverte le serre-
fil de la prise d’enceinte sur le panneau
arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon
d’enceinte dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et
les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
3 Relâchez les serre-fils.
• NE CONNECTEZ PAS les enceintes
quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une
enceinte à chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée
à côté des prises d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
7
À suivre
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Projections
Trous
Grille
d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites
de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, référez-vous à
l’illustration ci-dessus.
Connexion d’un autre appareil
MAINTENANT, vous pouvez
brancher cet appareil et les appareils
connectés au secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous de vérifier toutes les
connexions avant de brancher le cordon
d’alimentation.
Cet appareil peut être alimenté par le connecteur AC
IN (chez vous, sur le secteur) ou par le connecteur DC
IN (dans une voiture).
• Ne connectez pas l’appareil en utilisant le
connecteur AC IN et le connecteur DC IN en même
temps pour des raisons de sécurité et d’utilisation
correcte.
Pour connecteur le cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation secteur
(fourni)
AC IN
Français
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils
quand ils sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le
secteur avant que toutes les connexions
ne soient terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont
codées par couleur: Les fiches et les prises blanches
sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour
les signaux audio droits.
R
L
L
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet
appareil, connectez les prises de sortie audio de l’autre
appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio
(non fourni).
R
Appareil audio
Connectez le cordon d’alimentation secteur au
connecteur AC IN et sur une prise murale.
8
Lors de l’utilisation de l’appareil dans votre
voiture
Mise en place des piles dans la
télécommande
À la prise allume-cigares
de la voiture (12 V)
Français
12V 4A
DC IN
Connectez l’adaptateur pour voiture au connecteur
DC IN (12 V, 4 A) et à la prise allume-cigares.
• NE CONNECTEZ PAS l’adaptateur pour
voiture à la prise allume-cigares avant de
le connecter au connecteur DC IN. Sinon,
un court-circuit pourrait se produire si
l’adaptateur entrait en contact avec une
partie métallique de la voiture.
• N’UTILISEZ PAS cet appareil pendant
une période prolongée dans une voiture
avec le contact sur la position “OFF” (ou
sur la position “ACC”). Sinon, la batterie
de la voiture pourrait se décharger.
Adaptateur pour voiture
(modèle JVC: CA-R120E)
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités
(+ et –) des piles avec les marques + et – dans le
compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une
pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile
en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à
une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le
compartiment à piles si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une période prolongée. Sinon,
elles risqueraient de fuir et
d’endommager la télécommande.
9
Fonctionnement commun
À suivre
Réglage de l’horloge
Avant d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge.
Quand vous branchez le cordon d’alimentation,
l’indicateur CLOCK et “0:00” clignotent sur
l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est
allumé ou éteint.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à
clignoter sur l’affichage.
CLOCK
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez
sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à
clignoter.
CLOCK
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
ajuster les minutes, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
CLOCK
Sur l’appareil:
1
Appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Le chiffre des heures commence
à clignoter sur l’affichage.
1
.
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster
les minutes, puis appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur
grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication de la source et
l’horloge alternent sur l’affichage.
• Quand vous débranchez le cordon d’alimentation ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si
cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2
minutes en plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Pour changer l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie)
n’est pas allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/
TIMER (ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil)
jusqu’à ce que l’appareil se mette hors tension.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
(ou sur TIMER/SNOOZE sur l’appareil)
jusqu’à ce que l’appareil entre en mode de
réglage de l’horloge (le chiffre des heures
clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/
TIMER (ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil),
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.
(Référez-vous à la page 22.)
2
3Répétez les étapes
“Réglage de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER
(ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil) de façon
que l’indicateur (minuterie) s’éteigne.
et 3 de la procédure
DISPLAY
Français
2
Appuyez sur ¢ ou 4
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Le chiffre les minutes commence
à clignoter.
TIMER/SNOOZE
10
Mise sous tension
Ajustement de la tonalité (grave/aigu)
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON
( sur
l’appareil).
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Quand vous appuyez sur la touche de
source—3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (ou BAND
TUNER sur l’appareil) et AUX, l’appareil se met
automatiquement sous tension et la lecture démarre
si la source est prête.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON
( sur l’appareil).
Le témoin STANDBY s’allume sur l’appareil.
• L’indicateur CLOCK indicator et “0:00” clignotent
sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge
intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, elle
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode
d’attente.
• Une petite quantité d’électricité est toujours
consommée même quand l’appareil est en mode
d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation.
Quand vous débranchez le cordon
d’alimentation ou qu’une coupure de courant se
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00” tandis que
les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées en
quelques jours.
produit
STANDBY/ON
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des
basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des
hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé
sur “BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +1”.
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
1
recommencez à partir de l’étape
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer sur BASS pour ajuster le
niveau des graves ou appuyer sur
TREBLE pour ajuster le niveau des
aigus.
2
Appuyer sur UP pour
BASS
TREBLE
UP
augmenter le niveau ou sur
DOWN pour le diminuer.
DOWN
Renforcement des graves
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement
quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le
niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1”
– “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Appuyez sur VOLUME + pour
augmenter le volume ou appuyez sur
VOLUME – pour le diminuer.
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son
Pour une écoute privée
ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume
avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
mode d’attente) avec le volume réglé sur un
niveau très élevé; sinon, une soudaine
déflagration sonore peut endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute
quand l’appareil est remis sous tension ou
qu’une source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil est en
mode d’attente.
VOLUME
11
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver
la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
Pour obtenir l’effet, appuyez sur AHB
PRO de façon que l’indicateur
BASS
AHB PROAHB PRO
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le renforcement des graves se met
alternativement en (AHB ON) et hors
(AHB OFF) service.
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur AHB
BASS
PRO de façon que l’indicateur
s’éteigne.
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
À suivre
Accord d’une station
1
Appuyez sur TUNER (ou
BAND TUNER sur l’appareil)
pour choisir la bande.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station—
accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et
AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢
ou 4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment
fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez
sur ¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir ou parasitée, appuyez
sur FM MODE sur la télécommande de
façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO
s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo
quand un programme est diffusé en stéréo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 FM et 15 stations
AM (PO)—en utilisant soit de préréglage automatique
ou de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la
fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément
pour les bandes FM et AM (PO).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer sur TUNER pour
choisir la bande.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée
AUTO PRESET pendant plus
2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal
sont recherchées et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la
station mémorisée dans le numéro de préréglage 1
est accordée.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro
déjà utilisé efface la station précédemment
mémorisée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour
mémoriser une station d’une autre
bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être
détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour
mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage
manuel.
souhaitées automatiquement
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Français
12
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément
pour les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
Français
prérégler.
• Voir “Accord d’une station” à la page 12.
2
Appuyez sur SET.
2
.
SET
Pour accorder directement une station préréglée
en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches
numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage
5, appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyer sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de préréglage
20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur
+10, +10 puis sur 10.
1
4
7
10
3
2
6
5
9
8
10
3
Appuyez sur UP ou
UP
DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro
déjà utilisé efface la station précédemment
mémorisée.
Quand vous débranchez le cordon
d’alimentation ou qu’une coupure de courant se
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si
cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
produit
DOWN
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TUNER pour
choisir la bande.
L’appareil est mis automatiquement
sous tension et accorde la dernière
station—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
TUNER
UP
DOWN
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps
que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les
stations envoient leur nom de même que des
informations sur le type de programme qu’elles
diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est
accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types
de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de
programmes diffusé par les autres stations
RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour
plus de détails sur les services RDS de votre région,
consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est
trop faible.
13
À suivre
(
)
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage
pendant l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY
(de couleur orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’affichage change comme suit:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de la station
ou nom du canal préréglé
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A”
vaut donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
PTY
(Type de programme)RT(Radio Texte)
DISPLAY
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
PTY
2
Appuyez sur PTY
SELECT
SELECT + ou PTY
SELECT – jusqu’à ce que
le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le
code PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(retour au début)
PTY
SEARCH
Français
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme en
spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 27.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes
PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les
stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si
vous ne l’avez pas encore fait, voir pages 12 et 13.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
1
recommencez à partir de l’étape
.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY
choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une
station du code PTY choisi (“FOUND” et le code
PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé,
“NOTFOUND” apparaissent alternativement sur
l’affichage et l’appareil retourne à la dernière
station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se
produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche
manuellement.
14
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
Fonctionnement de la fonction Enhanced
Other Networks:
La fonction Enhanced Other Networks permet à
l’appareil de commuter temporairement sur un
programme de son choix (TA, NEW et INFO) à partir
d’une station différente.
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
•
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant
Français
les données.
Pour mettre en service la
Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si
vous ne l’avez pas encore fait, voir pages 12 et 13.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
fonction
Enhanced Other
jusqu’à ce que le type de
données souhaitées apparaît
sur l’affichage.
L’indicateur du type de données (TA , NEWS et
INFO) choisi clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
type de données change comme suit:
TANEWSINFO
OFF
(Annulé)
TA: Informations routières
NEWS : Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner
des conseils dans le sens le plus
large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur
du type de données (TA , NEWS et
INFO) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après
avoir spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de
clignoter et reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks”.
TA/NEWS
/INFO
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil
commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du code PTY reçu commence à
clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil
retourne à la station précédente, mais la fonction
reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le
programme. L’indicateur du code PTY reçu
commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil
retourne à la station précédente, mais la fonction
reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le
type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à
clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du
code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste
allumé, mais la fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other
Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas
être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent
ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce
cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD,
TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si
vous changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
15
Lecture des disques
À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les disque
suivants—CD, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW
(réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits uniquement s’ils ont déjàété“finalisés”.
• Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou
CD-RW originaux enregistrés au format de CD
musical. Cependant, il se peut que certains ne
puissent pas être reproduits en fonction de leurs
caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques, de dommages ou de taches, ou
quand la lentille est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus
long. C’est à cause de leur indice de réflexion
inférieur à celui des CD ordinaires.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les
meilleurs résultats en gardant vos disque et les
appareils en parfait état de propreté.
• Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservezles dans une armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le couvercle de la fente lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
3
Refermez le couvercle doucement.
4
Appuyez sur 3/8 CD.
L’appareil se met automatiquement
sous tension et la première du disque
est reproduite.
Numéro de plage Temps de lecture
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Les indicateurs des plages déjà reproduites
disparaissent de l’affichage.
• Le disque s’arrête automatiquement quand la
lecture de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Nombre total de
plages
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 OPEN sur
l’appareil.
Temps de lecture
total
OVER
OVER
CD
Français
L’utilisation continue de disque de formes
irrégulières (en forme de coeurs,
octogonaux, etc.) risque d’endommager le
lecteur.
Lecture d’un disque en entier
—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 OPEN sur
l’appareil.
Le couvercle de la fente d’insertion
du disque s’ouvre.
• Vous pouvez insérer un disque pendant que vous
en écoutez un autre.
2
Placez un disque correctement avez
l’étiquette dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
OPEN
• Si le disque ne peut pas être reconnu correctement
(parce qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou
CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
• Si aucun disque n’est en place
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Si le disque en place contient plus de 15 plages
L’indicateur OVER s’allume sur l’affichage.
N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle de la
fente d’insertion du disque à la main car
cela pourrait l’endommager.
16
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.