MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM
UX-H35— Consists of CA-UXH35 and SP-UXH35
UX-H33— Consists of CA-UXH33 and SP-UXH33
UX-H30— Consists of CA-UXH30 and SP-UXH30
Deutsch
Français
Nederlands
MICRO COMPONENT SYSTEM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0101-006A
[E]
COVER_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 7:59 PM1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT—Taste (Bereitschaft/ein)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBYLeuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Touche (attente/sous tension)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche (attente/sous tension)
dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du
secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
LET OP— (standby/aan) toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen
(zodat alle lampjes en aanduidingen doven). Met de
(standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY
lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje
gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de
afstandsbediening.
G-1
SAFETY_UX-H30[E]f.pm602.12.27, 9:47 AM1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw.:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen,
Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es
dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte,
z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont
bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle
qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre
en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et les lois locales sur
la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un
vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet
afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden
afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan
er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij
het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor
batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht,
drupwater of spatwater en plaats geen enkel
voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals
een vaas, op het apparaat.
SAFETY_UX-H30[E]f.pm602.12.27, 9:47 AM2
G-2
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden
Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
3 Unterseite:Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
3 Onderkant:Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de
hauteur.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
1 cm
UX-H35/UX-H33/UX-H30
G-3
SAFETY_UX-H30[E]f.pm602.12.27, 9:47 AM3
15 cm
1 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
UX-H35
UX-H33
UX-H30
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES
REPRODUCTIE VAN LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
SAFETY_UX-H30[E]f.pm602.12.27, 9:47 AM4
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt
blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
G-4
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
Français
fonctionnement de l’appareil en utilisant les
touches de la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la
télécommande et de l’appareil de la même façon
si porte le même nom ou un nom similaire (ou
une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées
en un seul endroit et ne sont pas répétées dans
chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons
pas les informations sur la mise sous/hors tension de
l’appareil, le réglage du volume, la modification des
effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section
“Fonctionnement commun” aux pages 10 et 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui
ne vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni
trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment
ventilé pour éviter tout échauffement interne de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur
pour éviter toute interférence.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur
murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le
cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce
froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser
l’appareil sous tension pendant quelques heures
jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez
le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de
nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à
l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce
soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre
appareil pendant une période prolongée, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon
d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de
sources de chaleur, ou dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil, à une
poussière excessive ou aux vibrations.
1
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:08 PM1
Table des matières
Emplacement des touches ........................................... 3
Familiarisez-vous avec les touches de votre appareil.
Appareil
Français
Vue de dessus
Vue avant
1
2
3
4
5
6
PHONES
ONE TOUCH
REC
4
AUX
TAPECD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
MULTI CONTROL
7
BAND
TUNER
7
8
OPEN
AHB PRO
¢
VOLUME
9
p
3
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:08 PM3
q
w
e
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
r
t
Fenêtre d’affichage
À suivre
1234567
REC ON
BASS
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PROGRAM RANDOMALLOVER
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus
de détails.
Appareil
1 Prise PHONES (11)
2 Couvercle de la fente
3 Touche TIMER/SNOOZE (10, 22 – 24)
4 Touche ONE TOUCH REC (enregistrement)
(20, 21)
5 Touche
6 Touches de source
• AUX, @ # TAPE, BAND TUNER et
#/8 CD
Appuyez sur une de ces touches met aussi
l’appareil sous tension.
7 Touches MULTI CONTROL
• 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢
(saut vers l’avant)
8 Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
9 Touche 0 OPEN (ouverture du couvercle de la
fente) (16)
p Touches VOLUME + / – (11)
q Fenêtre d’affichage
w Témoin STANDBY (11)
e Compartiment à cassette
r Capteur de télécommande
t Touche ) (ouverture du compartiment à cassette)
(19 – 21)
(attente/sous tension) (11, 23)
8
SLEEP SNOOZE
MONOCLOCKOFF
STEREO
RDS TA NEWS INFO
t
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de fonctionnement de la platine
cassette
• 2 3 (direction de la bande),
(enregistrement), et (mode autoreverse)
2 Indicateur
3 Indicateur REC (Minuterie d’enregistrement)
4 Indicateurs ON/OFF (heure de début/fin de la
minuterie)
5 Indicateur CLOCK
6 Indicateur
7 Indicateur
8 Indicateur
9 Indicateurs MONO et STEREO
p Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA /NEWS/INFO
q Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
w Indicateurs des plages
e Indicateur PROGRAM
r Indicateur RANDOM
t Indicateur de répétition
et ALL
•
y Indicateur OVER
yer
(minuterie)
BASS
SLEEP
SNOOZE
9
p
q
w
REC
Français
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM4
4
Télécommande
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
7
10
BASS
CDTAPE
REV.MODE FM MODE
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
2
5
8
PRGM
DISPLAY
TA/NEWS
/INFO
3
6
9
10
UP
DOWN
TUNERAUX
RANDOM
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
CANCELSET
AUTO
PRESET
REPEAT
AHB PRO
VOLUME
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
p Touche DISPLAY (10)
q Touche CLOCK/TIMER (10, 22, 23)
w Touche SLEEP (24)
e Touche TREBLE (11)
r Touche CANCEL (18)
t Touche AUTO PRESET (12)
y Touche FM MODE (12)
u Touche REPEAT (18)
i Touche RANDOM (18)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (11)
; Touche VOLUME + / – (11)
5
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM5
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigezla sur le capteur de télécommande du panneau
avant.
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de
pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement
votre revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM
fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
Français
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM
COAXIAL 75 Ω.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-
la au mur, etc.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
6
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM6
Antenne AM (PO)
Connexion des enceintes
1
Français
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
2
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Connectez l’antenne cadre AM aux
prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert
de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le
horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester
connectée.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
pas d’autres prises et cordons de connexion.
l’appareil, des cordons de connexion et du cordon
d’alimentation.
12
Cordons
d’enceinte
Cordons
d’enceinte
Enceinte droite
Enceinte gauche
1 Maintenez en position ouverte le serre-
fil de la prise d’enceinte sur le panneau
arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon
d’enceinte dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et
les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
3 Relâchez les serre-fils.
• NE CONNECTEZ PAS les enceintes
quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une
enceinte à chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée
à côté des prises d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
7
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM7
À suivre
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Projections
Trous
Grille
d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites
de même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, référez-vous à
l’illustration ci-dessus.
Connexion d’un autre appareil
MAINTENANT, vous pouvez
brancher cet appareil et les appareils
connectés au secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous de vérifier toutes les
connexions avant de brancher le cordon
d’alimentation.
Cet appareil peut être alimenté par le connecteur AC
IN (chez vous, sur le secteur) ou par le connecteur DC
IN (dans une voiture).
• Ne connectez pas l’appareil en utilisant le
connecteur AC IN et le connecteur DC IN en même
temps pour des raisons de sécurité et d’utilisation
correcte.
Pour connecteur le cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation secteur
(fourni)
AC IN
Français
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils
quand ils sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le
secteur avant que toutes les connexions
ne soient terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont
codées par couleur: Les fiches et les prises blanches
sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour
les signaux audio droits.
R
L
L
À la sortie audio
R
Pour reproduire un autre appareil à travers cet
appareil, connectez les prises de sortie audio de l’autre
appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio
(non fourni).
Appareil audio
Connectez le cordon d’alimentation secteur au
connecteur AC IN et sur une prise murale.
8
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM8
Lors de l’utilisation de l’appareil dans votre
voiture
Mise en place des piles dans la
télécommande
À la prise allume-cigares
de la voiture (12 V)
Français
12V 4A
DC IN
Connectez l’adaptateur pour voiture au connecteur
DC IN (12 V, 4 A) et à la prise allume-cigares.
• NE CONNECTEZ PAS l’adaptateur pour
voiture à la prise allume-cigares avant de
le connecter au connecteur DC IN. Sinon,
un court-circuit pourrait se produire si
l’adaptateur entrait en contact avec une
partie métallique de la voiture.
• N’UTILISEZ PAS cet appareil pendant
une période prolongée dans une voiture
avec le contact sur la position “OFF” (ou
sur la position “ACC”). Sinon, la batterie
de la voiture pourrait se décharger.
Adaptateur pour voiture
(modèle JVC: CA-R120E)
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités
(+ et –) des piles avec les marques + et – dans le
compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
9
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM9
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une
pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile
en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à
une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le
compartiment à piles si vous n’avez pas
l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une période prolongée. Sinon,
elles risqueraient de fuir et
d’endommager la télécommande.
Fonctionnement commun
À suivre
Réglage de l’horloge
Avant d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge.
Quand vous branchez le cordon d’alimentation,
l’indicateur CLOCK et “0:00” clignotent sur
l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est
allumé ou éteint.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à
clignoter sur l’affichage.
CLOCK
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez
sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence à
clignoter.
CLOCK
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
ajuster les minutes, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
CLOCK
Sur l’appareil:
1
Appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Le chiffre des heures commence
à clignoter sur l’affichage.
1
.
CLOCK
/ TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster
les minutes, puis appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur
grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indication de la source et
l’horloge alternent sur l’affichage.
• Quand vous débranchez le cordon d’alimentation ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si
cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2
minutes en plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Pour changer l’horloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie)
n’est pas allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/
TIMER (ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil)
jusqu’à ce que l’appareil se mette hors tension.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
(ou sur TIMER/SNOOZE sur l’appareil)
jusqu’à ce que l’appareil entre en mode de
réglage de l’horloge (le chiffre des heures
clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/
TIMER (ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil),
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie.
(Référez-vous à la page 22.)
2
3Répétez les étapes
“Réglage de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER
(ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil) de façon
que l’indicateur (minuterie) s’éteigne.
et 3 de la procédure
DISPLAY
Français
2
Appuyez sur ¢ ou 4
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur TIMER/
SNOOZE.
Le chiffre les minutes commence
à clignoter.
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM10
TIMER/SNOOZE
10
Mise sous tension
Ajustement de la tonalité (grave/aigu)
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON
( sur
l’appareil).
Le témoin STANDBY s’éteint sur l’appareil.
• Quand vous appuyez sur la touche de
source—3/8 CD, 2 3 TAPE, TUNER (ou BAND
TUNER sur l’appareil) et AUX, l’appareil se met
automatiquement sous tension et la lecture démarre
si la source est prête.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez de
nouveau sur STANDBY/ON
( sur l’appareil).
Le témoin STANDBY s’allume sur l’appareil.
• L’indicateur CLOCK indicator et “0:00” clignotent
sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge
intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, elle
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode
d’attente.
• Une petite quantité d’électricité est toujours
consommée même quand l’appareil est en mode
d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation.
Quand vous débranchez le cordon
d’alimentation ou qu’une coupure de courant se
L’horloge est réinitialisée immédiatement à “0:00” tandis que
les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées en
quelques jours.
produit
STANDBY/ON
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des
basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des
hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé
sur “BASS 0”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +1”.
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
1
recommencez à partir de l’étape
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer sur BASS pour ajuster le
niveau des graves ou appuyer sur
TREBLE pour ajuster le niveau des
aigus.
2
Appuyer sur UP pour
BASS
TREBLE
UP
augmenter le niveau ou sur
DOWN pour le diminuer.
DOWN
Renforcement des graves
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement
quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le
niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1”
– “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Appuyez sur VOLUME + pour
augmenter le volume ou appuyez sur
VOLUME – pour le diminuer.
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son
Pour une écoute privée
ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume
avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
mode d’attente) avec le volume réglé sur un
niveau très élevé; sinon, une soudaine
déflagration sonore peut endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute
quand l’appareil est remis sous tension ou
qu’une source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil est en
mode d’attente.
VOLUME
11
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver
la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
• Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement.
Pour obtenir l’effet, appuyez sur AHB
PRO de façon que l’indicateur
BASS
AHB PROAHB PRO
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le renforcement des graves se met
alternativement en (AHB ON) et hors
(AHB OFF) service.
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur AHB
BASS
PRO de façon que l’indicateur
s’éteigne.
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:09 PM11
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
À suivre
Accord d’une station
1
Appuyez sur TUNER (ou
BAND TUNER sur l’appareil)
pour choisir la bande.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station—
accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et
AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢
ou 4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment
fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez
sur ¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir ou parasitée, appuyez
sur FM MODE sur la télécommande de
façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO
s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo
quand un programme est diffusé en stéréo.
TUNER
BAND
TUNER
FM MODE
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 FM et 15 stations
AM (PO)—en utilisant soit de préréglage automatique
ou de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la
fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément
pour les bandes FM et AM (PO).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyer sur TUNER pour
choisir la bande.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée
AUTO PRESET pendant plus
2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal
sont recherchées et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la
station mémorisée dans le numéro de préréglage 1
est accordée.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro
déjà utilisé efface la station précédemment
mémorisée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour
mémoriser une station d’une autre
bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être
détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour
mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage
manuel.
souhaitées automatiquement
TUNER
AUTO
AUTO
PRESET
PRESET
Français
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM12
12
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément
pour les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
Français
prérégler.
• Voir “Accord d’une station” à la page 12.
2
Appuyez sur SET.
2
.
SET
Pour accorder directement une station préréglée
en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches
numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage
5, appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyer sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de préréglage
20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur
+10, +10 puis sur 10.
1
4
7
10
3
2
6
5
9
8
10
3
Appuyez sur UP ou
UP
DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro
déjà utilisé efface la station précédemment
mémorisée.
Quand vous débranchez le cordon
d’alimentation ou qu’une coupure de courant se
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si
cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
produit
DOWN
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TUNER pour
choisir la bande.
L’appareil est mis automatiquement
sous tension et accorde la dernière
station—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour choisir un
numéro de préréglage.
TUNER
UP
DOWN
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps
que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les
stations envoient leur nom de même que des
informations sur le type de programme qu’elles
diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est
accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types
de signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de
programmes diffusé par les autres stations
RDS.
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour
plus de détails sur les services RDS de votre région,
consultez vos stations de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est
trop faible.
13
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM13
À suivre
(
)
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage
pendant l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY
(de couleur orange).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’affichage change comme suit:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de la station
ou nom du canal préréglé
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A”
vaut donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
PTY
(Type de programme)RT(Radio Texte)
DISPLAY
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
PTY
2
Appuyez sur PTY
SELECT
SELECT + ou PTY
SELECT – jusqu’à ce que
le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le
code PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô
INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô
DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô
VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô
EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô
OTHER M Ô WEATHER Ô
FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô
RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô
LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô
NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô
DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô
(retour au début)
PTY
SEARCH
Français
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez
localiser un type particulier de programme en
spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 27.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes
PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les
stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si
vous ne l’avez pas encore fait, voir pages 12 et 13.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
1
recommencez à partir de l’étape
.
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY
choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une
station du code PTY choisi (“FOUND” et le code
PTY choisi apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé,
“NOTFOUND” apparaissent alternativement sur
l’affichage et l’appareil retourne à la dernière
station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se
produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche
manuellement.
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM14
14
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
Fonctionnement de la fonction Enhanced
Other Networks:
La fonction Enhanced Other Networks permet à
l’appareil de commuter temporairement sur un
programme de son choix (TA, NEW et INFO) à partir
d’une station différente.
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
•
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant
Français
les données.
Pour mettre en service la
Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si
vous ne l’avez pas encore fait, voir pages 12 et 13.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
fonction
Enhanced Other
jusqu’à ce que le type de
données souhaitées apparaît
sur l’affichage.
L’indicateur du type de données (TA , NEWS et
INFO) choisi clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
type de données change comme suit:
TANEWSINFO
OFF
(Annulé)
TA: Informations routières
NEWS : Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner
des conseils dans le sens le plus
large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur
du type de données (TA , NEWS et
INFO) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après
avoir spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de
clignoter et reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks”.
TA/NEWS
/INFO
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil
commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du code PTY reçu commence à
clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil
retourne à la station précédente, mais la fonction
reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le
programme. L’indicateur du code PTY reçu
commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil
retourne à la station précédente, mais la fonction
reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le
type de programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à
clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du
code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste
allumé, mais la fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other
Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas
être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent
ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce
cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD,
TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si
vous changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
15
FR01-15_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM15
Lecture des disques
À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les disque
suivants—CD, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW
(réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits uniquement s’ils ont déjàété“finalisés”.
• Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou
CD-RW originaux enregistrés au format de CD
musical. Cependant, il se peut que certains ne
puissent pas être reproduits en fonction de leurs
caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques, de dommages ou de taches, ou
quand la lentille est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus
long. C’est à cause de leur indice de réflexion
inférieur à celui des CD ordinaires.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les
meilleurs résultats en gardant vos disque et les
appareils en parfait état de propreté.
• Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservezles dans une armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le couvercle de la fente lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
3
Refermez le couvercle doucement.
4
Appuyez sur 3/8 CD.
L’appareil se met automatiquement
sous tension et la première du disque
est reproduite.
Numéro de plage Temps de lecture
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
• Les indicateurs des plages déjà reproduites
disparaissent de l’affichage.
• Le disque s’arrête automatiquement quand la
lecture de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Nombre total de
plages
REC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 OPEN sur
l’appareil.
Temps de lecture
total
OVER
OVER
CD
Français
L’utilisation continue de disque de formes
irrégulières (en forme de coeurs,
octogonaux, etc.) risque d’endommager le
lecteur.
Lecture d’un disque en entier
—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 OPEN sur
l’appareil.
Le couvercle de la fente d’insertion
du disque s’ouvre.
• Vous pouvez insérer un disque pendant que vous
en écoutez un autre.
2
Placez un disque correctement avez
l’étiquette dirigée vers le haut.
CORRECTINCORRECT
OPEN
• Si le disque ne peut pas être reconnu correctement
(parce qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou
CD-RW illisible est inséré
La lecture ne démarre pas.
• Si aucun disque n’est en place
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Si le disque en place contient plus de 15 plages
L’indicateur OVER s’allume sur l’affichage.
N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir le couvercle de la
fente d’insertion du disque à la main car
cela pourrait l’endommager.
16
FR16-19_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM16
Fonctionnement de base de la platine
disque
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur 3/8 CD.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Français
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur 3/8 CD.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Passe au début de la plage
suivante ou des plages qui la
suivent.
• 4 : Passe au début de la plage
actuelle ou d’une plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques
avant ou pendant la lecture vous
permet de démarrer la lecture à
partir de la plage souhaitée.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.
1
4
7
10
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide du plage.
• 4 : Retour rapide du plage.
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages
sont reproduites avant de commence la lecture. Vous
pouvez programmer 20 plages au maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
CD
1
Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le
lecteur CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7
avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur PRGM
PRGM
(programme).
L’indicateur PROGRAM s’allume
sur l’affichage.
PROGRAM
• Si un programme a été mémorisé, ce programme
est rappelé.
3
Appuyez sur UP ou
UP
DOWN pour choisir le
numéro de plage, puis
3
2
5
6
9
8
10
appuyez sur SET.
• Il est possible de choisir
directement les numéros de plage
en utilisant les touches
numériques. (Voir “Pour aller
directement à une autre plage en
utilisant les touches numériques”).
Numéro de plage
4
Répétez l’étape 3 pour programmer
Numéro du pas de programme
DOWN
SET
d’autres plages souhaitées.
5
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites dans
l’ordre de la programmation.
CD
17
FR16-19_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:10 PM17
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
Pour arrêter la lecture,
appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture
programmée, appuyez sur PRGM
(programme) avant ou après de lecture.
• L’indicateur PROGRAM s’éteint.
PRGM
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu
du programme en appuyant sur
¢ ou 4 avant ou après de
lecture.
• ¢ : Pour vérifier le contenu dans l’ordre du
programme.
• 4 : Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant ou après de commencer la lecture,
vous pouvez effacer la dernière plage
programmée en appuyant sur la touche
CANCEL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du
programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant
la reproduction, choisissez simplement les numéros
de plage que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape
3
de la procédure de programmation.
Pour effacer le programme, appuyez sur 7
avant ou après de lecture.
• Un pression sur la touche 0 OPEN pour
ouvrir le tiroir de disque effacera aussi les
plages programées.
CANCEL
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans
un ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas
le lecteur CD, appuyez sur 3/8 CD,
puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
2
Appuyez sur RANDOM.
L’indicateur RANDOM s’allume sur
l’affichage.
3
Appuyez sur 3/8 CD.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les
plages ont été reproduites une fois.
RANDOM
CD
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur
¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages
précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture,
appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture
aléatoire, appuyez sur RANDOM avant
ou après de lecture.
La lecture aléatoire est annulée et la
lecture normale reprend.
• L’indicateur RANDOM s’éteint.
RANDOM
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les
plages, un programme ou la plage en cours de lecture
autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur
REPEAT pendant ou avant de lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture répétée
change comme suit et l’indicateur suivant s’allume
sur l’affichage:
ALL
Annulé
:Répète une plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète
toutes les plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
En mode de lecture aléatoire, répète
toutes les plages dans un ordre
quelconque.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez
répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur
de répétition s’éteigne de l’affichage.
• La lecture répétée reste en service même quand vous
choisissez un autre mode de lecture (lecture
normale, programmée ou aléatoire).
• En mode de lecture aléatoire,
sélectionné. Si
sur RANDOM, il est annulé.
est choisi quand vous appuyez
ne peut pas être
REPEAT
Français
FR16-19_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:11 PM18
18
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur ) pour la platine cassette
sur l’appareil.
Le compartiment à cassette s’ouvre.
Français
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la
partie exposée dirigée vers le bas.
3
Refermez doucement le compartiment
à cassette.
Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil
“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la
gauche ou vers la droite, appuyez
sur ¢ ou 4 quand la bande est à
l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2)
clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
) sur l’appareil.
quand vous appuyez sur 23 TAPE
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule
face d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux
faces en continu.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REV.MODE (mode
autoreverse).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode d’inversion change comme
suit:
REV.MODE
4
Appuyez sur 2 3 TAPE.
L’appareil se met automatiquement
sous tension et la lecture de la cassette
commence. L’indicateur du sens de
défilement de la bande (3 ou 2)
clignote doucement sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change:
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la
platine s’arrête automatiquement si le mode
autoreverse est réglé sur
reproduire les deux faces répétitivement—Mode
autoreverse”).
19
FR16-19_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:11 PM19
TAPE
ou . (Voir “Pour
: La platine à s’arrête automatiquement après
la lecture des deux faces. S’arrête lorsque la
lecture dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de
la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
: La platine à s’arrête automatiquement après
la lecture d’une face.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine
n’est pas recommandée, car une
détérioration caractéristique peut se
produire et la bande peut se prendre
facilement dans les galets presseurs et les
cabestans.
Enregistrement
À suivre
IMPORTANT:
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire
des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement et il n’est pas affecté par les autres
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son
que vous êtes en train d’écouter, pendant un
enregistrement, sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites,
c’est que l’appareil était peut-être trop près d’un
téléviseur. Éloignez-le du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes
possèdent deux
languettes à l’arrière
permettant de
protéger les
enregistrements contre tout effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces
languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Au début et à la fin de la bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible
d’enregistrer. Alors, lors de l’enregistrement d’un disque ou
d’un programme radio, avancez d’abord la bande pour
dépasser la bande amorce pour vous assurer que
l’enregistrement s’effectuera sans aucune perte.
Enregistrement sur une cassette
2
Refermez le compartiment à cassette
doucement et vérifiez le sens
d’enregistrement pour la cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas
correct, appuyez deux fois sur 2 3 TAPE puis
sur 7 pour changer le sens du défilement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—
Mode autoreverse”.
3
Commencez la reproduction de la
source—FM, AM (PO) ou appareil
extérieur connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, voir
“Enregistrement direct de disque” à la page 21.
4
Appuyez sur
ONE TOUCH
REC
ONE TOUCH REC
(enregistrement).
L’indicateur
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
• Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil quand
vous appuyez sur REC
“NO REC” apparaît sur l’affichage.
• Si une cassette protégée se trouve dans l’appareil quand
vous appuyez sur REC
“NO REC” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur )
sur l’appareil.
REC
(enregistrement) s’allume
Français
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec
la partie exposée dirigée vers le bas.
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:11 PM20
Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur
REV.MODE (mode autoreverse)
jusqu’à ce que
• Lors de l’utilisation du mode
d’inversion pour l’enregistrement, s’allume et
l’enregistrement démarre d’abord dans la direction
avant (3).
Sinon, l’enregistrement s’arrête après que
l’enregistrement d’une seule face de la casette est
terminé (la face arrière).
ou s’allume.
REV.MODE
20
Enregistrement direct de disque
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette
dans l’ordre du disque, ou en fonction de l’ordre réglé
pour la lecture programmée.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec
la partie exposée dirigée vers le bas.
Français
2
Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le
lecteur CD, appuyez sur 3/8 CD, puis sur 7
avant de passer à l’étape suivante.
— Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc
d’environ 4 secondes entre les plages,
appuyez deux fois sur 3/8 CD.
Sinon, un blanc sera automatiquement
enregistré entre les plages.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—
Mode autoreverse”.
3
Appuyez sur
ONE TOUCH REC
(enregistrement).
L’indicateur
l’affichage et l’enregistrement commence.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à
cassettes s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur )
sur l’appareil.
REC
(enregistrement) s’allume sur
ONE TOUCH
REC
Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur REV.MODE
(mode autoreverse) jusqu’à ce que
ou s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse
pour l’enregistrement direct de disque,
et l’enregistrement démarre dans la direction avant
(3). Quand la bande atteint sa fin pendant
l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3),
ce morceau est réenregistré au début de la face
arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face
arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la
face arrière de la cassette.
Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt
pendant l’enregistrement direct de disque
Laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du
disque sinon la chaîne s’éteindra avant la fin de
l’enregistrement.
REV.MODE
s’allume
Enregistrement d’une plage
Cette méthode d’enregistrement est pratique pour
l’enregistrement des plages d’un disque pendant la
lecture de ce disque. Vous pouvez de cette façon
enregistrer vos morceaux favoris sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec
la partie exposée dirigée vers le bas.
2
Reproduisez la plage sur le disque que
vous souhaitez enregistrer.
3
Appuyez sur ONE
TOUCH REC
(enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage s’enregistre sur la cassette.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
ONE TOUCH
REC
21
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:11 PM21
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
enregistrer d’autres plages.
Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur )
sur l’appareil.
Utilisation des minuteries
OFF
À suivre
Il y a quatre minuteries disponibles—Minuterie
quotidienne, minuterie d’enregistrement, minuterie de
rappel et minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler
l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 10).
Utilisation de la minuterie quotidienne
et d’enregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit
sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie
Quand l’heure de début arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension (les indicateur
[minuterie] clignotent juste avant l’heure de début et
continue de clignoter pendant le fonctionnement de la
minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil
se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce
qu’il soit changé.
• Quand les indicateur
l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie
quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a
été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les
jours jusqu’à ce qu’elle soit mise hors service.
• Quand les indicateurs
allumés sur l’affichage, la minuterie fonctionne
comme minuterie d’enregistrement. Une fois que
l’enregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de la minuterie reste en mémoire mais la
minuterie est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de
lecture, assurez-vous que la station souhaitée est
accordée avant de mettre l’appareil hors tension.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur
CLOCK/TIMER (ou
TIMER/SNOOZE sur
l’appareil).
Les indicateurs (minuterie) et
ON s’allume et l’heure de début
actuelle clignote sur l’affichage.
L’appareil entre en mode de réglage
de l’heure de début.
ON
(minuterie) est allumé sur
(minuterie) et REC sont
1
.
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
2
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette sous
tension.
Sur la télécommande:
1) Appuyez sur
pour régler les heures, puis appuyez
sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur
pour régler les minutes, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
Sur l’appareil:
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les heures, puis appuyez
sur TIMER/SNOOZE.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les minutes, puis appuyez
sur TIMER/SNOOZE.
L’indicateur OFF s’allume et l’appareil
entre en mode de réglage de l’heure de fin.
3
Réglez l’heure à laquelle vous
UP ou DOWN
UP ou DOWN
souhaitez que l’appareil se mette hors
tension (en mode d’attente).
Sur la télécommande:
1) Appuyez sur
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Sur l’appareil:
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur TIMER/SNOOZE.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les minutes, puis appuyez sur TIMER/SNOOZE.
L’appareil entre en mode de sélection de minuterie.
UP ou DOWN pour régler
UP ou DOWN pour régler
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
Français
22
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM22
Français
4
Choisissez la minuterie
(minuterie quotidienne ou
minuterie d’enregistrement)
avec la source à reproduire.
Sur la télécommande:
Appuyez sur
pour choisir la minuterie, puis
appuyez sur CLOCK/TIMER.
Sur l’appareil:
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
choisir la minuterie, puis appuyez
sur TIMER/SNOOZE.
• Chaque fois que vous appuyez
sur
(4), le mode de minuterie et la
source changent comme suit:
TUNER : accorde la dernière station écoutée.
REC
TUNER : enregistre la dernière station
CD : reproduit un disque. (Minuterie
TAPE : reproduit une cassette. (Minuterie
L’appareil entre en mode de réglage du niveau de
volume.
5
Choisissez le niveau de volume.
Sur la télécommande:
Appuyez sur
niveau de volume puis appuyer sur CLOCK/
TIMER.
Sur l’appareil:
Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler le niveau de
volume puis appuyer sur TIMER/SNOOZE.
• Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME
40”).
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume
est réglé sur le dernier niveau de volume réglé
avant la mise hors tension de l’appareil.
• Pour couper le son pendant qu’un enregistrement
par minuterie (
le niveau de volume sur “VOLUME 0”.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.
UP ou DOWN
UP (¢) ou DOWN
TUNERTUNER
REC
CDTAPE
(Minuterie quotidienne)
écoutée. (Minuterie d’enregistrement)
• Mettez une cassette enregistrable dans la
platine cassette.
quotidienne)
• Mettez un disque en place.
quotidienne)
• Assurez-vous qu’il y a une cassette dans
la platine.
• Assurez-vous que le sens de défilement
de la bande est correctement choisi.
UP ou DOWN pour régler le
REC
TUNER) est en cours, réglez
UP
DOWN
CLOCK
/ TIMER
TIMER/SNOOZE
6
Ajustez l’horloge si nécessaire.
• Voir “Réglage de l’horloge” à la page 10.
7
Appuyez sur STANDBY/
ON
(ou sur
STANDBY/ON
l’appareil) pour mettre
l’appareil hors tension (en
mode d’attente) si vous avez réglé la
minuterie avec l’appareil sous tension.
• Quand la minuterie met l’appareil sous tension,
l’indicateur
minuterie d’enregistrement a été choisie à
l’étape 4, l’indicateur REC clignote aussi).
Pour mettre hors service la
minuterie temporairement,
maintenez pressée CLOCK/TIMER
(ou TIMER/SNOOZE sur l’appareil)
jusqu’à ce que l’indicateur
(minuterie) s’éteigne sur l’affichage.
Pour mettre en service ou modifier
la minuterie (avec le réglage précédent), suivez les
1
à 7 des pages 22 et 23.
étapes
• Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie
après l’utilisation de la minuterie quotidienne,
mettez d’abord la minuterie hors service.
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de
la minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
• Quand vous débranchez le cordon d’alimentation ou
qu’une coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord
l’horloge, puis de nouveau la minuterie.
(minuterie) clignote. (Si la
TIMER/SNOOZE
CLOCK
/ TIMER
23
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM23
Utilisation de la minuterie de rappel
Utilisation de la minuterie d’arrêt
La minuterie de rappel met l’appareil hors tension (en
mode d’attente) seulement pendant 5 minutes quand la
minuterie quotidienne est en service.
• Vous pouvez régler cette minuterie uniquement
quand la minuterie quotidienne est en service.
Appuyez sur TIMER/
TIMER/SNOOZE
SNOOZE sur l’appareil (ou
CLOCK/TIMER sur la
télécommande) pendant
que la minuterie quotidienne est
CLOCK
/ TIMER
en service.
L’appareil se met hors tension (en mode
d’attente) et l’indicateur
sur l’affichage.
Après 5 minutes, l’appareil se remet automatiquement
sous tension.
• Si l’appareil est mis sous tension quand la minuterie de
rappel est en service
La minuterie de rappel et la minuterie quotidienne sont
annulées.
• Si vous mettez la minuterie de rappel en service alors
qu’il reste moins de 5 minutes avant l’heure de fin de la
minuterie quotidienne
L’appareil ne se remet pas sous tension après 5 minutes.
• Si vous débranchez l’appareil ou qu’une coupure de
courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler à nouveau
l’horloge puis la minuterie.
SNOOZE
s’allume
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir
en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand
l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après
une durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
SLEEP
La durée avant que l’appareil ne se
mette hors tension apparaît et
SLEEP
l’indicateur
s’allume sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
durée change comme suit:
SLEEP 10
Annulé
2
Attendez environ 5 secondes après
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
avoir spécifié une durée.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la
durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la
durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP de façon que l’indicateur
• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand
l’appareil est mis hors tension.
SLEEP
s’éteigne.
Français
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM24
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la
minuterie quotidienne reproduit la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Quand l’heure de
mise hors tension de la minuterie d’arrêt arrive, l’appareil
se met hors tension.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage
d’un enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie d’enregistrement est annulée mais
l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie
d’arrêt soit mise en service.
24
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée
dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Français
• Faites attention aux point suivants pour que
l’appareil ne soit pas détérioré en qualité,
endommagé et qu’il ne perde pas sa peinture.
—NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
—NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
—NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du
benzène.
—N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
—NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier
en les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du disques et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur
boîte après utilisation pour éviter
qu’ils ne se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer
la surface du disques en le
remettant dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe
au soleil, aux températures
extrêmes et à l’humidité.
Pour nettoyez un disques
Essuyez le disques avec un
chiffon doux en ligne droite du
centre vers les bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un disques.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la
cassette, retirez le mou en insérant
un stylo dans l’une des bobines et
en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
• Ne touchez pas la surface de la
bande.
•Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
—Les endroits poussiéreux
—En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
—Dans des endroits humides
—Sur un téléviseur ou un haut-
parleur
—Près d’un aimant
Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la
platine cassette deviennent sales, les choses suivantes
se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets
presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Capstans
Têtes
Galets presseur
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un
démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins
d’électronique et de disques).
25
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM25
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Il est difficile d’écouter les
émissions de radio à cause des
parasites.
Impossible de reproduire le disque.
Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne
s’ouvre pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareilà partir de la télécommande.
Cause
• Les connexions sont incorrectes
ou lâches.
• Le casque d’écoute est branché.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop prèsde l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue
ou placée correctement.
Le disque est placéà l’envers.
Le disque est rayé ou sale.
L’alimentation provenant du cordon
d’alimentation a été interrompue
quand la bande défilait.
Les languettes à l’arrière de la
cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré
fonctionne mal à cause
d’interférences électriques
extérieures.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
Action
• Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9).
• Débranchez le casque d’écoute.
• Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
• Changez la position et
l’orientation de l’antenne cadre
AM.
•Étendez l’antenne dans la
meilleure position possible.
Placez le disque avec l’étiquette en
haut.
Nettoyez ou remplacez le disque.
(Voir page 25).
Branchez le cordon d’alimentation,
puis mettez l’appareil sous tension.
Mettez l’appareil sous tension.
Débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Français
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM26
26
Informations complémentaires
Description des codes PTY:
NEWS:Informations.
AFFAIRS:Émissions d’actualité prolongeant les
INFO:Émissions dont le but est de donner des
SPORT:Émissions concernant tous les aspects du
EDUCATE:Émissions éducatives.
DRAMA:Feuilletons radiophoniques et séries.
Français
CULTURE:
SCIENCE:Émissions concernant la science et la
VARIED:Utilisé principalement pour les émissions à
POP M:Musique commerciale des succès populaires
ROCK M:Musique rock.
EASY M:Musique contemporaine actuelle considérée
LIGHT M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS:Représentation d’œuvres orchestrales
OTHER M:Musique n’appartenant à aucune des autres
WEATHER:Prévisions météorologiques.
FINANCE:Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN:Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:Émissions à propos de sociologie, histoire,
RELIGION:Émissions religieuses.
PHONE IN:Émissions faisant intervenir des personnes
TRAVEL:Informations sur les voyages.
LEISURE:Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:Musique de jazz.
COUNTRY:Chansons originaires ou prolongeant la
informations—débats ou analyses.
conseils dans le sens le plus large.
sport.
Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
technologie.
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
actuels.
comme étant “facile àécouter”.
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
catégories.
géographie, psychologie et société.
du public donnant leurs impressions, soit
par téléphone ou directement.
musique traditionnelle des états américains
du sud.
NATION M:Musiques populaire actuelle d’un pays ou
OLDIES:Musiques de la période appelée “l’âge d’or”
FOLK M:Musiques ayant ses racines dans la culture
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées
TEST:Pour tester les équipements diffusant les
ALARM:Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste cidessus.
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une
station pendant l’écoute de la radio, l’appareil
accorde automatiquement la station diffusant le
signal d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez
une station non-RDS—toutes les stations AM (PO)
et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal de test (“TEST”) est utilisé pour tester le
signal d’urgence (“ALARM”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même
façon que pour le signal d’urgence (“ALARM”).
Si un signal de test (“TEST”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de
test (“TEST”), sauf si vous écoutez une station
non-RDS—toutes les stations AM (PO) et certaines
stations FM.
d’une région dans la langue nationale.
de la musique populaire.
musicale d’un pays particulier.
avec un style d’investigation.
émissions d’urgence et les récepteurs.
27
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM27
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie:
20 W (10 W + 10 W) à 4 Ω (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX:500 mV/48,75 kΩ
Impédance des enceintes:4 Ω
Tuner
Plage d’accord FM :
Plage d’accord AM :
PO:522 kHz – 1 629 kHz
87,50 MHz – 108,00 MHz
Lecteur CD
Plage dynamique:85 dB
Rapport signal sur bruit:90 dB
Pleurage et scintillement:Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I):50 Hz – 15 000 Hz
Pleurage et scintillement:0,15% (WRMS)
Général
Alimentation:
AC IN:230 V
DC IN:12 V, 4 A
Consommation:35 W (pendant le fonctionnement)
3,0 W (en moded’attente)
Dimensions (approx.):
412 mm x 208 mm x 275 mm (L/H/P)
Masse (approx.):6,5 kg
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
, 50 Hz
Français
Enceintes
Haut-parleurs:
Haut-parleur de haute fidélité: 8,0 cm cône x 1
Impédance:4 Ω
Dimensions (approx.):
135 mm x 203 mm x 190 mm (L/H/P)
Masse (approx.):1,7 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
FR20-28_UX-H30[E]f.pm602.12.26, 9:12 PM28
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.