MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
MICROCOMPONENTENSYSTEEM
MICROSISTEMA DE COMPONENTES
UX-G210
—Besteht aus CA-UXG210 und SP-UXG210
—Composée du CA-UXG210 et du SP-UXG210
—Bestaande uit de CA-UXG210 en de SP-UXG210
—Composto dalle unità CA-UXG210 e SP-UXG210
DeutschNederlandsFrançais
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
Italiano
LVT2071-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avvertenze e precauzioni da osservare
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG
Die Taste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab).
Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig
betriebsbereit.
• Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION
La touche , quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale.
Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint).
La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit
être prêt à être utilisé.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation peut être commandée à distance.
VOORZICHTIG
In beide standen van de toets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit).
De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet
altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale.
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia
STANDBY si spegne).
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è
collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische
schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-1
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het
KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti
contenenti liquidi (vasi etc.).
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR PRODUITS LASER / BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur
von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare
Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEISETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le
coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute
réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible
de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement dans le faisceau avec des instruments
optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de
behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te
repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en
reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M
laserstralen indien geopend. Kijk met optische
instrumenten niet rechtstreeks in de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL
IN TOESTEL AANGEBRACHT.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la
scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione
rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o
invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1. Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3. Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1. Avant: Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1. Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2. Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3. Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met
een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo
seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vorderansicht
Vue avant
Vooraanzicht
Vista frontale
Seitenansicht
Vue de côté
Zij-aanzicht
Vista laterale
SP-UXG210
ACHTUNG:
Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
ATTENTION:
Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.
VOORZICHTIG:
Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
ACHTUNG
Die Batterie sollte keiner übermäßigen Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ausgesetzt werden.
ATTENTION
Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
WAARSCHUWING
Batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of dergelijke.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
CA-UXG210
SP-UXG210
CA-UXG210
G-3
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem
Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die
Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG
einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und
Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Produkte
Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der
Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung
Strafen ausgesprochen werden.
DEUTSCH
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb
unterhalb des
Batteriesymbols
gibt an, dass diese
Batterie Blei
enthält.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
http://www.jvc.eu/
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw.
elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden.
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles
usagés, à
Produits
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne
doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient
être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/
électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation
nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez
votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans
lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément
à la législation nationale.
FRANÇAIS
Pile
Notification:
La marque Pb en
dessous du
symbole des piles
indique que cette
pile contient du
plomb.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu/
informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en
vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles
usagés.
, afin d’obtenir des
G-4
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude
apparatuur en
Producten
Batterij
Opmerking:
Het teken Pb onder
het batterijsymbool
geeft aan dat deze
batterij lood bevat.
batterijen
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit
symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen
huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de
toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en
batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de
natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en
de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate
afvalverwerking van deze producten.
Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact
opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of
de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boeten worden opgelegd voor
ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu/
informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten M Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie.
Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke
nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen.
NEDERLANDS
bezoeken voor meer
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle
apparecchiature e batterie
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno
riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I
prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie
normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto
il simbolo delle
batterie indica che
questa batteria
contiene piombo.
provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il
prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto
previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web http://www.jvc.eu/
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
obsolete
ITALIANO
per
G-5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en
elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
G-6
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVC-Produkts.
Deutsch
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte alle
Anweisungen sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass
Sie alle Einzelheiten verstanden haben und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Vorsichtsmaßregeln
Aufstellung
• An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu
heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender
Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.
Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort
in der Nähe von Hitzequellen oder an einem
Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem
Staub oder Vibration ausgesetzt ist.
• Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage
und dem Fernsehgerät.
• Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um
Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.
Betriebsstromquellen
• Beim Abtrennen der Anlage von der Wandsteckdose
ziehen Sie immer am Stecker und nicht Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit
nassen Händen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Beim starken Aufheizen eines Raums.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem
warmen Ort gebracht wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage
auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige
Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen
Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.
Zur Sicherheit müssen Sie folgende
Gegenstände beachten:
• Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung
um das Hauptgerät gesorgt ist. Durch
schlechte Lüftung kann Überhitzung
und Beschädigung der Anlage
verursacht werden.
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze
oder -bohrungen. Wenn diese durch z.B.
eine Zeitung oder einen Tuch blockiert
sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät
entweichen.
Sonstiges
• Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die
Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere
Maßnahmen treffen.
Einleitung
• Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit nicht
verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und
wenden sich an Ihren Fachhändler.
Wie Sie diese Anleitung lesen
Um diese Anleitung so einfach und leichtverständlich wie
möglich zu halten, haben wir folgendes Format verwendet:
• Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in
der Tabelle unten gezeigt. In dieser Anleitung wird in
erster Linie die Bedienung mit der Fernbedienung
erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am
Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder
ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.
• Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden
später in den Abschnitten “Weitere Informationen zu
dieser Anlage” und “Störungssuche” gegeben, aber
nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung
beschreibt.Wenn Sie mehr über die Funktionen wissen
wollen oder wenn Zweifel an den Funktionen bestehen,
gehen Sie zu den betreffenden Abschnitten und schlagen
dort die Antworten nach.
2 s.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren
befinden sich keine vom Anwender zu
wartenden Teile.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte
Option gewählt ist.
Zeigt an, dass Sie eine der Tasten
drücken.
Zeigt an, dass Sie die Taste für eine
gegebene Sekundenzahl gedrückt halten.
• Die Zahl im Pfeil zeigt die Länge des
Drückens an (in diesem Beispiel
2 Sekunden).
• Wenn sich keine Zahl im Pfeil befindet,
halten Sie die Taste gedrückt bis der
gesamte Vorgang beendet ist oder das
gewünschte Ergebnis erhalten wurde.
• Zeigt an, dass Sie den Regler in die
angegebene Richtung(en) drehen.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Fernbedienung möglich ist.
Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die
Tasten und Regler am Hauptgerät möglich
ist.
1
Inhalt
Erste Schritte .....................................................3
Nach dem Auspacken prüfen Sie, ob die folgenden Artikel
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern zeigt die Anzahl
jedes mitgelieferten Stücks an.
• UKW-Antenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren
Fachhändler.
Schritt 2: Vorbereitung der Fernbedienung
Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung
der richtigen Polung (+ und –) ein.
• Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien
ausgewechselt werden.
1
Schritt 3: Schließen Sie die UKW-
Antenne und Lautsprecher
an(siehe Seite 4).
Schließlich den Netzstecker einstecken.
Jetzt können Sie die Anlage bedienen.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Schritt 3: Herstellen von Anschlüssen
Schalten Sie alle Komponenten vor dem Herstellen von Verbindungen aus.
Deutsch
UKW-Antenne
(mitgeliefert)
Strecken Sie sie aus, um
den besten Empfang zu
erzielen.
An eine Wandsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker erst ein,
nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.
Für besseren UKW-Empfang
Trennen Sie die mitgelieferte
UKWAußenantenne
UKW-Antenne ab, und schließen Sie
eine UKW-Außenantenne mit einem
75 Ω-Draht mit Koaxstecker (nicht
mitgeliefert) an.
LinksRechts
FM
COAXIAL
(
)
75
ANTENNA
PHONES
SPEAKER
(
)
AC IN
4 8
Rot
Schwarz
Zum Anschließen der Lautsprecherkabel
Stellen Sie sicher, dass beide Lautsprecher richtig und fest
angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Antennenleiter nicht andere
Klemmen, Verbindungskabel oder Netzkabel berühren.
Halten Sie außerdem die Antenne von Metallteilen der
Anlage, Verbindungskabeln und dem Netzkabel fern.
Dadurch kann schlechter Empfang verursacht werden.
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung empfangen.
1. Entriegeln
3
. Verriegeln
2. Einsetzen
Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf
richtige Polung der Lautsprecherklemmen: Das schwarze
Kabel an (–), das rote Kabel an (+).
• NICHT mehr als einen Lautsprecher an
jeder Klemme anschließen.
• NICHT zulassen, dass der Leiter der
Lautsprecherkabel metallische Teile der
Anlage berührt.
• Wenn die Lautsprecherkabel mit Vinyl isoliert sind,
isolieren Sie die Spitze der Lautsprecherkabel durch
Drehen des Vinyls ab.
4
Displayanzeigen
Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.
Deutsch
Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.
1 TRACK-Anzeige
1
2
REPEAT1
TRACK WMA MP3 CD
SLEEP
11
3
GROUP
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
12
5
4
RANDOM PROG.NEWS INFO
1314
Anzeigen im Hauptdisplay
Tuner:
kHz
MHz
Frequenzband Frequenz
DISC:
• Während der Wiedergabe
einer CD:
TRACKCD
Tracknummer Verstrichene
Spielzeit
• Während der Wiedergabe
einer MP3:
TRACK
MP3
Tracknummer
in der aktuellen
Gruppe
Verstrichene
Spielzeit
USB MEMORY:
• Während der Wiedergabe:
TRACK WMAUSB
Aktuelle
Tracknummer
Verstrichene
Spielzeit
7
6
8
910
USB
AUDIO IN:
Quellenname
• Im Stoppzustand:
GesamtTrackzahl
• Im Stoppzustand:
GROUP
GesamtTitelzahl
• Im Stoppzustand:
GROUP
GesamtTitelzahl
MHz
15
CD
Gesamte
Spielzeit
GesamtTrackzahl
USB
GesamtTrackzahl
• Leuchtet wenn eine Disc oder ein
USB-Massenspeichergerät abgespielt wird.
2 REPEAT-Modus-Anzeigen
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Leuchtet auf, wenn Wiederholwiedergabe aktiviert
ist.
3 GROUP-Anzeige
• Leuchtet, wenn die Wiedergabe von MP3/WMA auf
einer Disc oder einem USB-Massenspeichergerät
stoppt.
4 MP3/WMA-Anzeigen
• Leuchtet, wenn MP3/WMA-Datei erkannt wird.
5 RANDOM-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist.
6 CD-Anzeige
• Leuchtet, wenn eine Audio-CD erkannt wird.
7 PROG. (Programm)-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn ein Festsender gewählt ist.
• Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert
ist.
8 Wiedergabe-/Pause-Anzeigen
• 3: Leuchtet wenn eine Disc/ein
USB-Massenspeichergerät abgespielt wird.
• 8: Leuchtet wenn eine Disc/ein
USB-Massenspeichergerät auf Pause geschaltet ist.
9 Radio Data System-Anzeigen
• NEWS/INFO:
– Leuchtet, um den momentan ausgewählten
Programmtyp für den PTY-Standby-Empfang
anzuzeigen.
– Blinkt, wenn eine Sendung automatisch im
PTY-Standby-Empfang ausgewählt wurde.
p USB-Anzeige
• Leuchtet, wenn ein USB-Massenspeichergerät
angeschlossen ist.
• Blinkt während der Wiedergabe.
q SLEEP-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.
w HBS-Anzeige
• Leuchtet auf, wenn HBS (Hyper Bass Sound)-Modus
aktiviert ist.
e Klangmodus-Anzeigen
• Leuchtet auf, wenn ein der Klangmodi aktiviert ist.
r UKW-Empfangsanzeige
• ST: Leuchtet, während ein UKW-Sender mit
ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.
• MONO: Leuchtet, wenn der UKW-Mono-Modus
aktiviert ist.
t Frequenzanzeigen
• MHz: Leuchtet auf zur Anzeige der UKW-Frequenz.
5
Tägliche Bedienung—Wiedergabe
Zifferntasten
PRESET
1,y,
4, x
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
1 Schalten Sie das Gerät ein.
Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.
2 Wählen Sie die Quelle.
Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die
gewählte Quelle startbereit ist.
• Wenn Sie AUDIO IN wählen, startet die
Wiedergabe am externen Gerät.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 Regeln Sie die Ziellautstärke wie
später erklärt.
Zum Ausschalten der Anlage (Standby)
Das STANDBY-Lämpchen am
Hauptgerät leuchtet auf.
• Eine geringe Menge Strom wird
immer verbraucht, auch im
Standby-Betrieb.
Für ungestörtes Hören
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse
PHONES an der Rückseite des Hauptgeräts an. Jetzt
kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen
Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Deutsch
USB
MEMORY
AUDIO IN
CD
PHONES
• Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die
Lautsprecher erneut aktiviert.
Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr
hoch eingestellter Lautstärke aus (auf
Standby); andernfalls kann der plötzlich
einsetzende laute Ton Ihr Gehör und/oder die
Lautsprecher beschädigen, wenn die Anlage
ein- oder erneut auf Wiedergabe geschaltet
wird.
Eingabe von Zahlen
1
2
5
4
8
7
0
10
Beispiele:
3
• Zum Wählen von Nummer 5
drücken Sie 5.
6
• Zum Wählen von Nummer 20
drücken Sie 10 → 2 → 0
9
(wenn “-- --” erscheint), oder
drücken Sie 10 → 0 → 2 → 0
(wenn “-- -- --” erscheint).
• Zum Wählen von Nummer 125
drücken Sie 10 →1 → 2 → 5.
>
=
>
=
>
=
6
Deutsch
Hören von UKW-Rundfunk
Zum Eingaben von Festsendern
Sie können die 20 UKW-Festsender eingeben.
Diese Anlage kann nicht AM-Sendung empfangen.
Zum Wählen von UKW
FM/
AUDIO IN
FM(PRE)
FM MONO
A-IN
(AUDIO IN)
So stellen Sie Sender ein
Während UKW gewählt ist...
1 s.
TUNING/GROUP/PTY
Der Sendersuchlauf beginnt, und die Frequenzanzeige
beginnt im Display umzuschalten.
Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender
Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Suchlauf stehen.
Zum Stoppen des manuellen Suchlaufs
der Tasten.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die
Frequenz in Einzelschritten um.
drücken Sie eine
1 Stimmen Sie den Sender ab, dessen Frequenz
eingespeichert werden soll.
2 Aktivieren Sie den
Festsendernummer-Eingabemodus.
DISPLAY/
PROGRAM
MHz
• Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die
Anzeige im Display blinkt.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer für den Sender.
1
2
4
5
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe “Eingabe von Zahlen”
auf Seite 6.
6
• Sie können auch die Tasten
4 oder x verwenden.
9
4 Speichern Sie den Sender.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
Wenn der empfangene UKW-Sender schwer zu hören
ist
FM/
AUDIO IN
FM(PRE)
FM MONO
A-IN
(AUDIO IN)
Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt
verloren geht.
Die Anzeige MONO leuchtet auf.
Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt
drücken Sie die
Taste wiederholt, um FM zu wählen.
7
So stellen Sie einen Festsender ein
1 Wählen Sie UKW.
FM/
AUDIO IN
FM(PRE)
FM MONO
A-IN
(AUDIO IN)
2 Wählen Sie die Nummer für den Festsender.
1
2
5
4
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe “Eingabe von Zahlen” auf
Seite 6.
6
• Sie können auch die Tasten
4 oder x verwenden.
9
Die Anzeige PROG. leuchtet
im Display auf.
Abspielbare Medien und Dateien
D
Diese Anlage kann die folgenden Disc- und Dateitypen
abspielen.
• Audio-CD
• MP3/WMA-Dateien auf eine CD-R oder CD-RW, oder
auf einem USB-Massenspeichergerät
Audio-CDCD-R CD-RW
• Diese Anlage kann möglicherweise bestimmte Dateien
nicht abspielen, obwohl ihre Formate oben aufgeführt
sind.
• In dieser Anleitung werden die Ausdrücke “Datei” und
“Track” mit gleicher Bedeutung für
MP3/WMA-Vorgänge verwendet.
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
Die Nicht-DVD-Seite einer “DualDisc” entspricht
nicht dem “Compact Disc Digital Audio”-Standard.
Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite
einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Microsoft und Windows Media sind entweder
eingetragene Marken oder Marken der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
Wiedergabe eines
USB-Massenspeichergeräts
Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USBFlash-Speichergerät, digitale Audio-Player (DAP) an
diese Anlage anschließen.
WICHTIG
• Sie können nicht einen Computer an die USB
MEMORY-Klemme der Anlage anschließen.
• Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden
Sie ein USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger
als 1 m.
• Ein elektrostatischer Schlag beim Anschließen eines
USB-Geräts kann anormale Wiedergabe vom Gerät
bewirken. In diesem Fall trennen Sie das USB-Gerät
ab, setzen dieses und das USB-Gerät zurück.
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten
Wert, wenn Sie das USB-Massenspeichergerät
anschließen oder entfernen.
Zum Anschließen des
USB-Massenspeichergeräts
Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts
müssen Sie auch dessen betreffende Bedienungsanleitung
beachten.
Deutsch
Wiedergabe einer Disc
Zum Einsetzen einer Disc
• Sie können eine Disc einsetzen, während eine andere
Quelle wiedergegeben wird.
Etikettseite
Zur Wiedergabe einer Disc
Zum Start:Zum Pausieren:Zum
CD
CD
Zum Freigeben erneut
drücken.
Stoppen:
STOP
USB MEMORY
AUDIO IN
oder
Digitaler
Audio-Player
STO
P
REMOTE
SENSOR
Radio Data System
• Beim Entfernen der Verbindung zu einem
USB-Massenspeichergerät stellen Sie sicher, dass bei der
Anlage die Wiedergabe gestoppt ist.
Zur Wiedergabe von Dateien auf dem
USB-Massenspeichergerät
Zum Start:Zum
Pausieren:
USB
MEMORY
USB
MEMORY
• Die Anzeige USB leuchtet im Display auf, während USB
MEMORY gewählt ist.
Zum
Stoppen:
STOP
8
Deutsch
Wiedergabe von Discs/Dateien
Wählen eines Tracks/einer Gruppe
Zum Wählen eines Tracks:
PRESET
Wählt den nächsten Track.
Zur Anzeige der ID3/WMA-Tag-Information
Während der Wiedergabe von MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3/WMA-Tag-Information wird im Display gezeigt.
ID3 ON
ID3 OFF
Wählt den vorherigen Track.
Zum Wählen einer Gruppe (nur MP3/WMA):
TUNING/GROUP/PTY
Wählt die nächsten Gruppe.
Wählt die vorherige Gruppe.
Zum Aufsuchen einer bestimmten Position
Während der Wiedergabe einer Disc drücken und halten
Sie diese Taste, bis die gewünschte Position erreicht ist.
PRESET
Spult schnell im Titel vor.
Spult schnell im Titel zurück.
Zum direkten Aufsuchen eines
Tracks und Starten der
Remote
ONLY
Wiedergabe
1
2
5
4
8
7
0
10
Zum Wählen einer Nummer
3
siehe “Eingabe von Zahlen”
auf Seite 6.
6
9
Wiedergabe eines externen Geräts
Zum Anschließen eines externen Geräts
Durch Verwendung eines Stereo-Ministeckerkabels (nicht
mitgeliefert) können Sie ein Gerät mit analogen
Ausgangsbuchsen, z. B. tragbarer Audio-Player,
anschließen.
AUD
IO IN
Stereo-Ministeckerkabel
Tragbare
Audiogeräte, usw.
WICHTIG
• Stellen Sie die Lautstärke immer auf “VOL MIN”
stellen, wenn Sie das externe Geräte anschließen oder
entfernen.
Zum Wählen von AUDIO IN
FM/
AUDIO IN
FM(PRE)
(nicht mitgeliefert)
FM MONO
A-IN
(AUDIO IN)
• Wenn Sie eine MP3/WMA-Datei abspielen, können Sie
nur die Tracks der aktuellen Gruppe wählen.
9
Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen
Fernbedienung
PRESET
1,y
4, x
SOUND
MODE
CLOCK/
SLEEP
FADE
MUTING
VOLUME
+ /–
HBS
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel im Bereich von 0 (“VOL
MIN”) bis 31 (“VOL MAX”) einstellen.
Fernbedienung:Hauptgerät:
VOLUME
VOLUME
Remote
Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke
FADE
MUTING
Zum Wiederherstellen der Lautstärke
drücken Sie die Taste erneut, oder
ONLY
stellen den Lautstärkepegel ein.
Einstellen des Klangs
Zur Verstärkung des Tiefenklangs—
Remote
HBS
ONLY
HBS
HBS
Sie können einen kräftigen Bassklang mit
Hyper-Bass-Soundeffekt erhalten.
Deutsch
Hauptgerät
CLOCK/
SLEEP
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Zur Auswahl eines Klangmodus
Sie können einen der 4 SEA (Sound Effect
Amplifier)-Modi wählen.
SOUND MODE
VOLUME
4, x
JAZZBetonte niedrigere Frequenzen für
ROCKVerstärkt die niedrigen und hohen
VOLUME
+ /–
POPGut für Vokalmusik.
CLASSICGut für klassische Musik.
Keine
Anzeige
JAZZ
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
ROCK
POP
CLASSIC
jazzartige Musik.
Frequenzen. (anfangseinstellung)
Es wird kein Klangeffekt angewendet.
10
Deutsch
Einstellen der Uhr
Sie können die Uhr nur einstellen wenn die Anlage
ausgeschaltet ist (auf Standby).
1 Schalten Sie die Anlage aus (auf Standby).
Automatisches Ausschalten
—Einschlaf-Timer
1 Aktivieren Sie den Einschlaf-Timer-Modus.
2 s.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.
2 s.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Stellen Sie die Stunde ein.
PRESET
CLOCK/
SLEEP
4 Stellen Sie die Minuten ein.
PRESET
Die eingebaute Uhr beginnt zu laufen.
Zum Prüfen der aktuellen Zeitanzeige bei der
Wiedergabe
CLOCK/
SLEEP
CLOCK/
SLEEP
2 Geben Sie die Ausschaltzeit ein (in Minuten).
CLOCK/
SLEEP
Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten
CLOCK/
SLEEP
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die
Ausschaltzeit ändern.
1020304050
OFF
(Abgebrochen)
2 s.
90807060
SLEEP
Die Zeit wird nur einige Sekunden lang angezeigt.
Bei einem Stromausfall
Die Uhrzeiteinstellungen gehen verloren, und “0:00”
blinkt. Sie müssen die Uhr neu einstellen.
11
Erweiterte Radiofunktionen
Fernbedienung
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
Empfang von UKW-Sendern mit
Remote
Radio Data System
Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern,
gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal
zusätzliche Signale auszustrahlen.
Bei dieser Anlage können Sie die folgenden Typen von
Radio Data System-Signalen empfangen.
PS (Sendername)
PTY (Programmtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Zeigt bekannte Sendernamen
an.
Zeigt die Art der
ausgestrahlten Programms
an.
Zeigt die vom Sender
übertragenen
Textmeldungen an.
Bietet Information über die
Typen von Programmen, die
von Radio Data SystemSendern auf verschiedenen
Netzwerken ausgestrahlt
werden.
Deutsch
Zur Anzeige der Radio Data System-Information
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
DISPLAY
MODE
PSSendername erscheint. “NO PS” erscheint,
wenn kein Signal gesendet wird.
PTYDer Sendeprogrammtyp wird angezeigt. “NO
PTY” erscheint, wenn kein Signal gesendet
wird.
RTVom Sender ausgestrahlte Textmeldungen
werden angezeigt. “NO RT” erscheint, wenn
kein Signal gesendet wird.
PSPTYRT
Senderfrequenz
(Fortsetzung)
12
Deutsch
Suchen eines Programms mit
Remote
PTY-Codes
ONLY
Kurzfristig automatisch zu einem
Programm Ihrer Wahl umschalten
Remote
ONLY
Sie können ein bestimmtes Programm unter den
Festsendern (siehe Seite 7) durch Angabe der PTY-Codes
aufsuchen.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe von PTY-Codes
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...
PTY SEARCH
2 Wählen Sie einen PTY-Code.
TUNING/GROUP/PTY
3 Starten Sie den Suchlauf.
PTY SEARCH
Die Anlage sucht 20 UKW-Festsender ab, stoppt wenn
der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen
Sender ab.
• Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint “NO
FOUND” im Display.
• Zum Stoppen des Suchlaufs, drücken Sie PTY
SEARCH.
Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem
ungewünschten Sender angehalten wurde
Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie
PTY SEARCH erneut.
CD
Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der
Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender
umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
(NEWS oder INFO).
• Diese Funktion arbeitet beim Hören eines
UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.
Während des Empfangs eines UKW-Senders...
NEWS/INFO
NEWSNachrichten.
INFOProgramm, das Ratschläge jeder Art
vermittelt.
Wie die Enhanced Other Networks-Funktion
praktisch arbeitet:
FALL 1
Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl
ausstrahlt
Der momentan abgestimmte Sender wird weiter
empfangen.
NEWSINFO
OFF
(Abgebrochen)
«
Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt,
schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um.
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf
den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken
auf und leuchtet ständig).
13
FALL 2
Wenn der aktuell abgestimmte Sender das
Programm Ihrer Wahl ausstrahlt
Die NEWS/INFO-Anzeige beginnt zu blinken.
«
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu
blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).
Programmierung der Wiedergabereihenfolge
—Programmwiedergabe
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Tracks (bis
zu 32) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.
• Sie können mit der Taste REPEAT die programmierten
Tracks wiederholen lassen (siehe Seite 16).
1 Wählen Sie die Quelle.
oder
USB
MEMORY
STOP
CD
2 Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie
Programmwiedergabe.
Für Audio-CD:
PROG.
CD
DISPLAY/
PROGRAM
Für MP3/WMA:
PROG.
CD
Deutsch
Hauptgerät
4, x
DISPLAY/
PROGRAM
∧ ∨
CD #/8
USB
MEMORY
#/8
STOP 7
3 Wählen Sie die Tracks für Programmwiedergabe.
Für Audio-CD:
Wählen Sie einen Track.
PRESET
CD
Für MP3/WMA:
(1) Wählen Sie eine Gruppe.
TUNING/GROUP/PTY
Gruppennummer
• Sie können auch die
Zifferntasten verwenden, um
einen Track zu wählen.
PROG.
• Sie können auch die
Zifferntasten verwenden, um
eine Gruppe zu wählen.
Programmschritt
PROG.
CD
Tracknummer
Programmschritt
DISPLAY/
PROGRAM
(Fortsetzung)
14
Deutsch
(2) Wählen Sie einen Track.
PRESET
• Sie können auch die
Zifferntasten verwenden, um
einen Track zu wählen.
PROG.
CD
Zum Prüfen der Programminhalte
Während die PROG.-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
DISPLAY/
PROGRAM
Tracknummer
4 Bestätigen Sie die Auswahl.
DISPLAY/
PROGRAM
Der nächste Programmschritt wird angezeigt.
PROG.
CD
Gruppennummer
Programmschritt
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 um weitere
gewünschte Tracks zu programmieren.
6 Starten Sie die Wiedergabe.
CD
oder
Die gewählten Titel werden in der programmierten
Reihenfolge abgespielt.
Zum Überspringen
eines Tracks:
PRESET
USB
MEMORY
Zum
Pausieren:
CD
Zum Stoppen:
STOP
Zum Modifizieren des Programms
Während die PROG.-Anzeige im Display leuchtet und die
Wiedergabe gestoppt ist...
Bearbeiten:
1 Drücken Sie DISPLAY/PROGRAM wiederholt, bis
der zu bearbeiten gewünschte Programmschritt
erscheint.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 und 15
aus.
Zum Hinzufügen von Schritten im Programm:
1 Drücken Sie DISPLAY/PROGRAM wiederholt bis
“00” angezeigt wird.
2 Führen Sie die Schritte 3 und 4 auf Seite 14 und 15
aus.
Zum Löschen des gesamten Programms:
STOP
Die PROG.-Anzeige erlischt.
Die Programminhalte werden durch die folgenden
Bedienverfahren gelöscht:
• Öffnen des CD-Deckels.
• Abtrennen des des USB-Massenspeichergeräts.
• Starten der Zufallswiedergabe.
• Ändern der Quelle.
• Ausschalten der Anlage.
oder
USB
MEMORY
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Sie können nicht den Track während der
Programmwiedergabe mit den Zifferntasten auswählen.
15
Zufällige Wiedergabe—
Remote
Zufallswiedergabe
ONLY
Wiederholt abspielen—
Wiederholwiedergabe
Remote
ONLY
Deutsch
Sie können alle Tracks in zufälliger Reihenfolge
abspielen.
1 Wählen Sie die Quelle.
CD
oder
USB
MEMORY
STOP
2 Starten Sie die Zufallswiedergabe.
RANDOM
Die Wiedergabe beginnt in zufälliger Reihenfolge.
Die Zufallswiedergabe endet, wenn alle Titel
abgespielt sind.
Zum Überspringen
eines Tracks:
Zum
Pausieren:
CD
oder
USB
MEMORY
Zum Stoppen:
STOP
Sie können die Tracks wiederholt abspielen.
Für Audio-CD:
REPEAT
REPEAT1REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)
Für MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1REPEAT
Abgebrochen
(Keine Anzeige)*
REPEAT GROUP
*Die GROUP-Anzeige erscheint im Display bei
gestoppter Wiedergabe.
REPEAT1Wiederholt den aktuellen Track.
REPEATWiederholt alle Tracks (oder das
Programm bei Programmwiedergabe).
REPEAT
GROUP
Wiederholt alle Tracks der aktuellen
Gruppe.
Zum Freigeben
erneut drücken.
• Sie können nicht den Track während der
Zufallswiedergabe mit den Zifferntasten auswählen.
Zum Verlassen der Zufallswiedergabe
RANDOM
• Sie können auch zu Zufallswiedergabe durch Drücken
von STOP 7 beenden.
16
Zusätzliche Information
Deutsch
Weitere Informationen zu dieser Anlage
Tägliche Bedienung—Wiedergabe (siehe
Seite6 bis9)
Rundfunkempfang:
• Wenn Sie einen neuen Sender unter einer belegten
Festsendernummer speichern, wird der vorher unter dieser
Festsendernummer vorhandene Sender gelöscht.
• Die Festsender bleiben, wenn das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen wird oder wenn die Stromversorgung
ausfällt, nur noch einige Tage lang gespeichert. In diesem
Fall speichern Sie die Sender erneut ab.
Abspielbare Medien und Dateien:
• Diese Anlage lässt keine sog. “packet write” Discs zu.
• Für MP3/WMA-Wiedergabe...
– MP3/WMA-Discs erfordern eine längere Auslesezeit als
normale CDs. (Das liegt an der Komplexität der
Gruppe/Datei-Konfiguration.)
– Manche MP3/WMA-Dateien können nicht
wiedergegeben werden und werden übersprungen. Das ist
ein Resultat ihrer Aufnahmeverfahren und Bedingungen.
– Bei der Herstellung von MP3/WMA-Discs verwenden Sie
ISO 9660 mit Level 1 oder Level 2 als Disc-Format.
– Diese Anlage kann MP3/WMA-Dateien mit der
Dateierweiterung <.mp3/.wma> abspielen (ungeachtet
der Schreibung mit Groß- und Kleinbuchstaben).
– Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im
Display angezeigt.
Die maximal angezeigte Zeichenzahl beträgt 32 für
Dateien (ohne Dateierweiterung) und 30 für ID3-Tag.
– Wir empfehlen, jede MP3/WMA-Datei mit einer
Samplingrate von 44,1 kHz und Bitrate von 128 kbps zu
erstellen.
– Diese Anlage kann zu insgesamt 999 Tracks und
99 Gruppen erkennen. Solche, die die Maximalzahl
überschreiten, können nicht erkannt werden.
– Wenn ein Ordner nicht MP3/WMA-Tracks enthält,
werden sie ignoriert.
– Die Wiedergabereihenfolge von MP3/WMA-Tracks kann
sich von der beabsichtigten unterscheiden. Wenn ein Ordner
nicht MP3/WMA-Tracks enthält, werden sie ignoriert.
• Zur Wiedergabe von Dateien im
USB-Massenspeichergerät...
– Sie können mit dieser Anlage keine Daten auf das
USB-Massenspeichergerät übertragen.
– Schließen Sie jeweils ein USB-Massenspeichergerät zur
Zeit direkt an die Anlage an. Verwenden Sie keinen
USB-Hub.
– Auf besondere Weise können kodierte oder verschlüsselte
Tracks von der Anlage nicht abgespielt werden.
– Die Batterie des USB-Massenspeichergeräts wird bei
eingeschalteter Anlage geladen.
– Die Anlage kann nicht ein USB-Massenspeichergerät mit
einer Bewertung von über 5 V/500 mA erkennen.
– Diese Anlage ist mit USB 2.0 Full-Speed kompatibel.
– Sie können nicht größere Dateien als 2 GB abspielen.
– Bei der Wiedergabe einer Daten mit einer hohen
Übertragungsrate können Aussetzer im Ton bei der
Wiedergabe auftreten.
– Manche USB-Massenspeichergeräte werden
möglicherweise nicht erkannt oder arbeiten nicht richtig.
– Das kompatible Format FAT16/FAT32.
– JVC übernimmt keine Verantwortung für jeglichen
Datenverlust in einem USB-Massenspeichergerät bei der
Verwendung dieser Anlage.
MP3/WMA Gruppen-/Tracks-Konfiguration
Diese Anlage spielt MP3/WMA-Tracks wie folgt ab.
Die Wiedergabereihenfolge in der Abbildung gilt für
MP3/WMA-Tracks auf einer Disc.
Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4 Ebene 5
WURZEL
01
1
Hierarchie
01
0304
7
3
02
Gruppe mit ihrer
Wiedergabereihenfolge
MP3/WMA-Track mit seiner
Wiedergabereihenfolge
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
• MP3/WMA-Tracks in einem
USB-Massenspeichergerät können anders abgespielt
werden.
Wiedergabe eines externen Geräts:
• Wenn der Audioausgang am Gerät nicht auf StereoMinistecker ausgelegt ist, verwenden Sie einen
Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die
entsprechende Buchse stecken zu können. Lesen Sie die
Bedienungsanleitungen des Geräts.
Tägliche Bedienung—Klang u. andere
Einstellungen
Einstellung der Uhr:
• “0:00” blinkt im Display, bis Sie die Uhr einstellen.
• Die Uhr kann 1 oder 2 Minuten im Monat vor- oder
nachgehen. In diesem Fall stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Programmierung der Wiedergabereihenfolge—
Programmwiedergabe:
• Wenn Sie versuchen, einen 33. Track zu programmieren,
erscheint “PROGFULL” im Display.
• Während der Programmierschritte...
Ihr Eintrag wird ignoriert, wenn Sie versucht haben, eine
Gegenstandsnummer zu programmieren, die auf der Disc
nicht vorhanden ist (z.B. Wahl von Track 14 auf einer Disc,
die nur 12 Tracks enthält).
(siehe Seite 14 bis 16)
17
Störungssuche
Wenn Sie ein Problem mit Ihrem System haben, gehen Sie
zunächst diese Liste durch, um hier eine mögliche Lösung
zu finden, bevor Sie das Gerät zum Kundendienst
einreichen.
Allgemein:
Einstellungen oder Eingaben werden plötzlich
aufgehoben, bevor Sie fertig sind.
sEs gibt eine Zeitgrenze. Wiederholen Sie das Verfahren.
Bedienungsvorgänge werden deaktiviert.
sDer eingebaute Mikroprozessor weist eine Fehlfunktion
wegen elektrischer Störungen auf. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und stecken ihn erneut ein.
Unfähig, die Anlage von der Fernbedienung zu
steuern.
sEs befindet sich ein Hindernis zwischen Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor an der Anlage.
sRichten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor auf der Vorderseite.
sGehen Sie näher an die Anlage heran.
sDie Batterien sind erschöpft.
Es kommt kein Laut aus den Lautsprechern.
sLautsprecherverbindungen sind falsch oder locker (siehe
Seite 4).
Bedienung des Radios:
Schwer hörbare Sendungen wegen Rauschen.
sAntennenverbindungen sind falsch oder locker.
sDie UKW-Antenne ist nicht richtig ausgestreckt oder
platziert.
Disc-Vorgänge:
Die Disc wird nicht abgespielt.
sDie Disc ist umgekehrt eingesetzt. Setzen Sie die Disc mit
der Beschriftungsseite nach oben weisend ein.
Der Disc-Klang ist unterbrochen.
sDie Disc ist zerkratzt oder schmutzig.
Wartung
Um beste Leistung mit der Anlage zu erzielen, halten Sie
Ihre Discs und Mechanismen immer sauber.
Umgang mit Discs
• Beim Entnehmen einer Disc aus ihrer Hülle immer den
Mittenhalter der Hülle leicht eindrücken und die Disc an den
Rändern haltend herausheben.
• Berühren Sie nicht die glänzende Seite der Disc, und biegen
Sie die Disc nicht.
• Um ein Verwellen zu vermeiden, bringen Sie die Disc
unmittelbar nach dem Gebrauch wieder in ihrem Behälter
unter.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche der Disc zu
zerkratzen.
• Schützen Sie die Disc for direktem Sonnenlicht, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
Zum Reinigen der Disc:
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Lappen gerade von
der Mitte nach außen hin ab.
Umgang mit den USB-Massenspeichergeräten
• Vermeiden Sie jede Berührung des USB-Anschlusses.
• Achten Sie darauf, den USB-Anschluss nicht zu
beschädigen.
• Stecken Sie nach der Verwendung den USB-Anschluss in
die Abdeckung oder Einschub im USB-Gerät, um
Beschädigung zu vermeiden.
Reinigung der Anlage
• Flecken müssen mit einem weichen Lappen abgewischt
werden. Bei schwerer Verschmutzung der Anlage einen
Lappen mit wässriger, neutraler Spülmittellösung tränken,
gut auswringen, die Anlage abwischen, und dann mit einem
trockenen Lappen trockenwischen.
• Um Beeinträchtigung der Qualität der Anlage,
Beschädigung, oder Abpellen der Lackierung zu vermeiden,
auf folgendes achten:
– NICHT mit einem harten Lappen abwischen.
– NICHT gewaltsam abwischen.
– NICHT mit Lösungsmitteln wie Verdünner oder Benzol
abwischen.
– NICHT flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays
darauf sprühen.
– NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in
Berührung lassen.
Deutsch
18
Deutsch
Technische Daten
Verstärkersektion
Ausgangsleistung:5 W pro Kanal, min. eff. an 4 Ω
bei 1 kHz mit weniger als 10%
Klirrfaktor. (IEC268-3)
Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 8 Ω
Allgemein
Betriebsstromanforderungen:
Wechselstrom 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:25 W (im Betrieb)
0,7 W (bei Standby)
Abmessungen (ca.):150 mm × 175 mm × 211 mm
(B × H × T)
Gewicht (ca.):2,1 kg
Anschlüsse
AUDIO IN:
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz:
250 mV/50 kΩ
USB MEMORY:
USB-SpezifikationKompatibel mit USB 2.0 Full
Speed
Kompatibles Gerät: Massenspeicherung Klasse
Kompatibles System:
Ausgang:5 V Gleichstrom500 mA
FAT16, FAT32
Tuner-Sektion
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz
CD-Player-Sektion
Dynamikumfang:60 dB
Signal-Rauschabstand:60dB
Gleichlaufschwankungen:
Unmessbar
Lautsprecher
Typ: 1-Weg Bassreflex
Lautsprechereinheiten:10cm Konus × 1
Impedanz:4 Ω
Abmessungen (ca.):140 mm × 173 mm × 170mm
(B × H × T)
Gewicht (ca.):je 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 3.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
vorbehalten.
19
Teile-Index
Zur Verwendung der Tasten und Regler siehe betreffende Seiten.
Fernbedienung
6, 11
11
6, 7, 9
Deutsch
7, 9, 14, 15
Hauptgerät
6, 8, 14, 15, 16
9, 11, 14, 15, 16
7, 9, 12, 14
12
16
16
10
USB
MEMORY
AUDIO IN
6, 7, 9
6, 8, 14, 15, 16
8, 14, 15, 16
12, 13
10
13
6, 10
10
8
6, 11
11
7, 9, 14, 15
6, 9
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G210
VOLUME
CLOCK/
SLEEP
DISPLAY/
PROGRAM
FM/AUDIO IN
9
AUDIO IN
CD
USB MEMORY
STOP
REMOTE
SENSOR
5
10, 11, 14, 15
6, 8, 14, 15
6, 8, 14, 15
8, 14, 15
7, 9, 14
Fernbedienungssensor
8
6, 10
20
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.