MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES MICROSISTEMA DE COMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-G100
—Se compone de CA-UXG100 y SP-UXG100 —Composto dalle unità CA-UXG100 e SP-UXG100 —Compost por CA-UXG100 e SP-UXG100 —Består av CA-UXG100 och SP-UXG100 —CA-UXG100 ja SP-UXG100
—Består af CA-UXG100 og SP-UXG100
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
Español
Italiano
Português
Svenska
Suomi
Dansk
LVT1921-003B [EN]
Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare Avisos, Advertências e Outros Varningar, att observera och övrigt Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1.No quitar los tomillos, tapas o caja.
2.No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1.Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2.Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
CUIDADO |
FORSIGTIG |
De forma a reduzir o risco de electrocussão, incêndio, etc.: |
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: |
1. Não remova parafusos, tampas ou a cabine. |
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. |
2. Não exponha este aparelho à chuva ou húmidade. |
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. |
PRECAUCIÓN |
VARNING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
El botón |
|
|
en cualquier posición no desconecta la línea |
Strömbrytaren |
|
|
|
kan inte användas till att bryta |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||
de suministro. |
strömtillförseln helt. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la |
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt |
|
||||||||||||||||||
alimentación completamente (la lámpara STANDBY se |
(STANDBY lampan släcks). |
|
||||||||||||||||||
apaga). |
|
Om stickkontakten eller en anordningskoppling används |
|
|||||||||||||||||
Se utiliza una clavija de RED o un acoplador de aparatos |
som frånkopplare, så ska frånkopplaren förbli funktionsklar. |
|||||||||||||||||||
electrodomésticos como dispositivo de desconexión, el |
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan |
|||||||||||||||||||
cual deberá permanecer siempre listo para funcionar. |
rött. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY |
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan. |
|
||||||||||||||||||
se enciende en rojo. |
Strömmen kan fjärrkontrolleras. |
|
||||||||||||||||||
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY |
VAROITUS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
se apaga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Painike |
|
ei missään asennossa katkaise soitinta |
|
||||||||||||||||
La alimentación puede controlarse mediante control |
kokonaan virrasta. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
remoto. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin |
|
||||||||||||||||||
ATTENZIONE |
|
|||||||||||||||||||
(STANDBYmerkkivalo sammuu). |
|
|||||||||||||||||||
Il tasto |
|
|
|
|
non scollega in nessun caso la linea principale. |
Päävirtapistoketta tai laitteen liitintä on käytetty laitteen |
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Per interrompere completamente l’alimentazione, |
irtikytkemiseen, irti kytketty laite pysyy käyttövalmiina. |
|
||||||||||||||||||
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la |
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa |
|||||||||||||||||||
spia STANDBY si spegne). |
punaisena. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina |
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo |
|
||||||||||||||||||
del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è |
sammuu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso. |
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä. |
|
||||||||||||||||||
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende |
FORSIGTIG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
in rosso. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. |
Strømmen afbrydes ikke helt, uanset hvilken stilling |
|
|
|
- |
|||||||||||||||
knappen står i. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
L’accensione può essere controllata anche dal |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Tag netledningen ud af stikkontakten i væggen, hvis du vil |
||||||||||||||||||||
telecomando. |
||||||||||||||||||||
afbryde strømmen helt (STANDBY-lampen slukker). |
|
|||||||||||||||||||
PRECAUÇÃO |
|
|||||||||||||||||||
Netledningsstikket (MAINS) eller en apparatkobling |
|
|||||||||||||||||||
O botão |
|
|
|
em qualquer posição não desliga a linha de |
|
|||||||||||||||
|
|
anvendes som afbrydelsesanordning, |
|
|||||||||||||||||
energia principal. |
|
|||||||||||||||||||
afbrydelsesanordningen skal forblive betjeningsklar. |
|
|||||||||||||||||||
Desligue a ficha da rede eléctrica para cortar a energia |
|
|||||||||||||||||||
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen |
|
|||||||||||||||||||
completamente (a luz STANDBY apaga-se). |
|
|||||||||||||||||||
rødt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
A ficha da rede eléctrica ou um acoplador de aparelho é |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen. |
|
|||||||||||||||||||
utilizado como o dispositivo de desconexão, e o dispositivo |
|
|||||||||||||||||||
Strømmen kan fjernbetjenes. |
|
|||||||||||||||||||
de desconexão permanecerá prontamente operável. |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY ilumina-se em vermelho.
•Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
G-1
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
PRECAUÇÃO
•Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
•Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas, no aparelho.
•Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis locais que regem o despejo de pilhas.
•Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento ou espirro de água, e não coloque objectos com líquidos, como vasos, no aparelho.
ATT OBSERVERA
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
PRECAUÇÃO:
Uma pressão excessiva do som dos auscultadores pode causar a perda da audição.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan forårsage nedsat hørelse.
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Cuidado
Não exponha as pilhas a demasiado calor, como luz solar, chamas, etc.
Observera
Batterier får inte utsättas för hetta som solljus, brand eller liknande.
Varoitus
Älä säilytä paristoa suorassa auringonpaisteessa tai vie sitä tulenlähteen yms. lähelle.
Forsigtig
Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme såsom solskin, åben ild eller lignende.
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / IMPORTANTE PARA PRODUTOS DE LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1.PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3.PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4.REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3.ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.
4.RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1.PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2.CUIDADO: Não abra a tampa de cobertura ou a cabine. Não existem peças passíveis de ser reparadas por si dentro desta unidade; deixe todo o serviço de manutenção para o pessoal qualificado para o efeito.
3.CUIDADO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe diretamente com instrumentos óticos.
4.REPRODUÇÃO DA ETIQUETA: ETIQUETA DE CUIDADO, COLOCADA DENTRO DA UNIDADE.
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3.VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning (klass 1M) när denna del är öppnad. Använd inte optiska instrument för att titta direkt mot ljuskällan.
4.REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1.LUOKAN 1 LASERLAITE
2.VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3.VARO: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele suoraan optisilla laitteilla.
4.TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1.KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3.ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte ind med optiske instrumenter.
4.REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1.Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2.Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3.Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1.Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2.Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3.Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
PRECAUÇÃO: Ventilação apropriada
Para evitar o risco de choque eléctrico e incêndio, e para evitar danos, posicione o aparelho da seguinte maneira:
1.Frente: Sem obstruções e com espaço aberto.
2.Lados/Parte superior/Parte traseira: Não deve haver nenhuma obstrução dentro da área indicada abaixo.
3.Parte inferior: Coloque em uma superfície nivelada. Mantenha um trajecto de ar adequado para a ventilação, colocando o aparelho em um suporte com uma altura de 10 cm ou mais.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1.Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2.Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3.Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1.Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2.Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3.Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1.Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2.Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3.Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista delantera |
|
|
|
|
||
Vista frontale |
|
|
|
|
||
Vista frontal |
|
|
|
|
|
|
Vy framifrån |
|
|
15 cm |
|
|
|
Kuva edestä |
15 cm |
1 cm |
1 cm |
15 cm |
||
Fra front |
||||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
10 cm |
|
|
SP-UXG100 CA-UXG100 |
SP-UXG100 |
Vista lateral Vista laterale Vista lateral
Vy från sidan
15 cm
Kuva sivulta Fra siden
15 cm
CA-UXG100
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y |
|
|
ESPAÑOL |
||
baterías/pilas usados |
||
|
Productos
Baterías/pilas
Atención:
[Unión Europea]
Estos símbolos indican que los equipos eléctricos y electrónicos y las baterías/pilas que lleven este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Por el contrario, los productos deberán llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos, al igual que las baterías/pilas para su tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, de conformidad con la legislación nacional y con la Directiva 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Si desecha estos productos correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado de estos productos.
Para obtener más información sobre los puntos de recogida y el reciclaje de estos productos, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
[Empresas]
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
La indicación Pb debajo del símbolo de batería/pila indica que ésta contiene plomo.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Si desea desechar estos productos, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos y baterías/pilas usados.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e |
|
|
ITALIANO |
||
batterie obsolete |
||
|
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
G-5
Informação para os utilizadores acerca da eliminação de |
|
|
PORTUGUÊS |
||
equipamento usado e pilhas |
||
|
Produtos
Pilha
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas indica que esta pilha contém chumbo.
[União Europeia]
Estes símbolos indicam que o equipamento eléctrico e electrónico e a pilha com este símbolo não devem ser eliminados com o restante lixo doméstico, no fim da vida útil. Em vez disso, os produtos devem ser entregues nos pontos de recolha aplicáveis para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico assim como pilhas para tratamento, recuperação e reciclagem adequados, em conformidade com a legislação nacional e a directiva 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Ao eliminar estes produtos adequadamente, ajuda a conservar os recursos naturais e evita potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que podiam ser causados por uma eliminação inapropriada destes produtos.
Para mais informação acerca dos pontos de recolha e reciclagem destes produtos, contacte a sua câmara municipal, serviço de recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o produto.
De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas multas devido à eliminação incorrecta destes resíduos.
[Utilizadores profissionais]
Se pretende eliminar este produto, visite a nossa página na Internet www.jvc-europe.com para obter informação acerca da devolução do produto.
[Outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos só são válidos na União Europeia.
Se pretende eliminar estes itens, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras do seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico usado e pilhas.
Information för användare gällande bortskaffning av gammal |
|
||||||||
SVENSKA |
|||||||||
utrustning och batterier |
|||||||||
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
[Europeiska unionen] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dessa symboler indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning och batterier med denna symbol inte |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
ska hanteras som hushållsavfall när de är uttjänta. Istället ska produkterna överlämnas till lämplig |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
uppsamlingsplats för återvinning av elektriskt och elektronisk utrustning samt batterier, för rätt |
||
|
|
|
|
|
|
|
hantering, återanvändning och återvinning i enlighet med nationell lagstiftning och direktiven 2002/96/ |
||
|
|
|
|
|
|
|
EC och 2006/66/EC. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Genom att bortskaffa dessa produkter på rätt sätt hjälper du till att förhindra möjliga negativa |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produkter |
Om du behöver mer information om uppsamlingsplatser och återvinning av dessa produkter kontaktar |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
du ditt lokala kommunkontor för avfallshantering eller affären där du köpte produkten. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Straffavgifter kan i enlighet med nationell lagstiftning användas vid felaktig bortskaffning av |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
produkterna. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
[Företag] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Om du vill bortskaffa denna produkt, besöker du vår webbsida www.jvc-europe.com för att få |
||
|
|
|
|
|
|
|
information om återtagning av produkten. |
|
Batteri
Observera!
Märkningen Pb under symbolen för batterier indikerar att detta batteri innehåller bly.
[Övriga länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler gäller endast i den Europeiska unionen.
Om du vill bortskaffa dessa enheter gör du det i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning eller andra bestämmelser i ditt land för hantering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier.
G-6
Tietoja vanhojen laitteiden ja akkujen hävittämisestä |
SUOMI |
|
[Euroopan unioni]
Nämä symbolit tarkoittavat, että niillä merkittyä sähkötai elektroniikkalaitetta tai akkua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana tuotteen elinkaaren päättyessä. Tällaiset tuotteet tulee toimittaa sähköja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn tarkoitettuihin keräyspisteisiin, joissa ne voidaan käsitellä oikein ja kierrättää kansallisen lainsäädännön ja direktiivien 2002/96/EY ja 2006/66/EY vaatimusten mukaisesti.
Huolehtimalla näiden tuotteiden asianmukaisesta hävittämisestä voit auttaa säästämään luonnonresursseja ja torjua tuotteiden vääränlaisesta käsittelystä mahdollisesti ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheutuvaa haittaa.
Tuotteet
Jos haluat lisätietoja näiden tuotteiden keräyspisteistä ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, alueesi jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Jätteiden hävittäminen kielletyllä tavalla saattaa johtaa lainsäädännössä määrättyihin rangaistuksiin.
[Yrityskäyttäjät]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, lue Internet-sivustosta www.jvc-europe.com tietoja tuotteen takaisin noutamisesta.
Akku
[Muut Euroopan unionin ulkopuoliset maat]
Huomautus:
Akkusymoblin alapuolella oleva Pb-merkintä tarkoittaa, että akku sisältää lyijyä.
Nämä symbolit koskevat vain Euroopan unionin maita.
Jos haluat hävittää nämä tuotteet, toimi kansallisen lainsäädännön tai muiden asuinalueesi vanhojen sähköja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn liittyvien säädösten mukaisesti.
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr og batterier |
DANSK |
|
Produkter
Batteri
Bemærk:
Tegnet Pb under symbolet for batterierne angiver, at dette batteri indeholder bly.
[EU]
Disse symboler angiver, at det elektriske og elektroniske udstyr og batteriet med dette symbol ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr samt batterier, hvor det bliver håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land samt direktiverne 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved at bortskaffe disse produkter korrekt medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventulle negative påvirkninger på miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert affaldshåndtering af disse produkter.
Du kan få mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Forkert bortskaffelse af dette produkt kan være strafbart ifølge lovgivningen i nogle lande.
[Professionelle brugere]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com få oplysninger om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Disse symboler er kun gyldige i EU.
Hvis du ønsker at bortskaffe disse produkter, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr samt brugte batterier.
G-7
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Alemanha
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er: JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Tyskland
G-8
Español
Contenido |
|
Introducción ....................................................... |
2 |
Precauciones ....................................................................... |
2 |
Cómo leer este manual........................................................ |
2 |
Procedimientos iniciales ..................................... |
3 |
Paso 1: Desembalaje ........................................................... |
3 |
Paso 2: Prepare el mando a distancia.................................. |
3 |
Paso 3: Conexión ................................................................ |
4 |
Antes de operar el sistema.................................. |
6 |
Operaciones diarias—Reproducción ................ |
7 |
Para escuchar la radio ........................................................ |
8 |
Reproducción de los discos/archivos ................................. |
9 |
Reproducción de una cinta ............................................... |
10 |
Operaciones diarias—Ajustes del sonido |
|
y otros ajustes ................................................. |
11 |
Ajuste del volumen ........................................................... |
11 |
Ajuste del sonido .............................................................. |
11 |
Ajuste del reloj.................................................................. |
12 |
Apagado automático del sistema |
|
—Temporizador dormir................................................ |
12 |
Operaciones avanzadas de la radio ................. |
13 |
Cómo recibir emisoras FM con |
|
Sistema de radiodifusión de datos ................................ |
13 |
Cómo buscar un programa mediante los códigos PTY .... |
13 |
Cambiando temporalmente a un programa elegido por |
|
usted de forma automática ............................................ |
14 |
Operaciones avanzadas de los discos............... |
15 |
Programando el orden de reproducción |
|
—Reproducción programada........................................ |
15 |
Reproduciendo en orden aleatorio |
|
—Reproducción aleatoria ............................................. |
17 |
Reproduciendo de forma repetida |
|
—Reproducción repetida .............................................. |
17 |
Operaciones de grabación ............................... |
18 |
Grabación de un programa de FM/AM ............................ |
18 |
Grabación de un disco ...................................................... |
19 |
Borrado de una cinta......................................................... |
19 |
Operaciones del temporizador diario ............. |
20 |
Programando el temporizador diario ................................ |
20 |
Información adicional ...................................... |
22 |
Aprendiendo más acerca de este sistema.......................... |
22 |
Localización de averías..................................................... |
24 |
Mantenimiento.................................................................. |
24 |
Especificaciones ............................................................... |
25 |
Índice de las piezas ........................................................... |
26 |
1
Introducción
Gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Precauciones
Instalación
•Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso—entre 5°C y 35°C.
•Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor, o expuesto a la luz directa del sol, o al polvo o a vibraciones excesivas.
•Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
•Para evitar interferencias de televisor, mantenga los altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
•Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente, siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del sistema, en los siguientes casos:
•Después de encender la calefacción de la sala
•En una habitación húmeda
•Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar correctamente. En este caso, deje el sistema encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
•Asegúrese de que haya una buena ventilación alrededor de la unidad principal. Una ventilación defectuosa podría recalentar y dañar el sistema.
•NO obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. Si quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.
Otros
•Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema.
NO desarme el sistema; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
•Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor.
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones de este manual sean simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
•Las operaciones de los botones y de los controles se explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este manual, las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia; no obstante, podrá utilizar los botones y controles de la unidad principal si disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
•Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones “Aprendiendo más acerca de este sistema” y “Localización de averías” , pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
Indica que debe pulsar el botón brevemente.
Indica que debe pulsar el botón de manera breve y repetida hasta que se seleccione
la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe pulsar y mantener pulsado el botón durante los segundos especificados.
2 seg. • El número que está dentro de la flecha indica el tiempo de pulsación (en este ejemplo, 2 segundos).
•Si no hay ningún número dentro de la flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que finalice todo el procedimiento o hasta que se obtenga el resultado deseado.
•Indica que debe girar el control en la(s) dirección(es) especificada(s).
Remote |
Indica que esta operación sólo se puede |
ONLY |
realizar utilizando el mando a distancia. |
|
|
|
Indica que esta operación sólo se puede |
Main Unit |
realizar utilizando los botones y controles de |
ONLY |
la unidad principal. |
|
|
|
|
2
Español
Español
Procedimientos iniciales
Paso 1:Abra el paquete y verifique los accesorios.
Paso 2:Prepare el mando a distancia.
Paso 3:Conecte las antenas AM/FM, altavoces (consulte las páginas 4 a 5).
FM COAXL 75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Paso 1: Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para cada elemento.
•Antena FM (1)
•Antena de cuadro AM (1)
•Mando a distancia (1)
•Pilas (2)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Paso 2: Prepare el mando a distancia
Instale las pilas en el mando a distancia haciendo coincidir correctamente las polaridades (+ y –).
•Si disminuye la efectividad o el radio de acción del mando a distancia, cambie ambas pilas.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Por último, conecte el cable de alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
3
Paso 3: Conexión
Si necesita una información más detallada, consulte la página 5.
Español
Antena FM (suministrada) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Extiéndala de manera que |
Antena de cuadro AM (suministrada) |
|
|||||||||||||
se obtenga la mejor |
Gírela hasta que se obtenga la mejor |
|
|||||||||||||
recepción. |
recepción. |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rojo
A un tomacorriente de pared
Negro
Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de finalizar todas las conexiones.
4
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1. Sostener
2. Insertar 3. Soltar
Para una mejor recepción en FM/AM
Antena FM |
Desconecte la antena FM suministrada, |
|
y conecte la antena FM exterior, |
||
exterior |
||
utilizando un cable de 75 Ωcon conector |
||
(no suministrado) |
||
tipo coaxial (IEC o DIN45325). |
FM COAXL 75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
•Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación de CA. Asimismo, mantenga la antena alejada de las partes metálicas del sistema, de los cables de conexión y del cable de alimentación de CA. Podría producir una recepción defectuosa.
Cómo conectar los cables de los altavoces
Compruebe que ambos altavoces estén conectados firmemente y de manera correcta.
1. Desbloquee |
3. Bloquee |
2. Insertar
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoces: El cable negro con (–), el cable rojo con (+).
• NO se deberá conectar más de un altavoz a cada terminal.
•NO permita que los conductores de los cables de altavoces entren en contacto con las partes metálicas del sistema.
•Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de forma que quede expuesta la punta de los cables de los altavoces o de la antena.
5
Antes de operar el sistema
Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema. Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
8 |
9 |
10 |
REPEAT1GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO |
TRACK WMA MP3 CD |
TAPE REC |
kHz MHz
SLEEP HBS JAZZ ROCK POPCLASSIC ST MONO
11 |
12 |
13 |
14 |
15 16 |
Indicaciones en la pantalla principal
Sintonizador:
kHz MHz
Banda Frecuencia
CD de audio: |
|
|
|
|
||||
• Mientras se está |
• Mientras la reproducción |
|||||||
reproduciendo: |
está detenida: |
|||||||
TRACK |
|
|
|
TRACK |
CD |
|
||
CD |
|
|||||||
Número de |
|
Tiempo de |
Número total |
Tiempo de |
||||
pista |
|
reproducción |
de pistas |
|
reproducción |
|||
|
|
|
transcurrido |
|
|
|
total |
|
Disco MP3/WMA: |
|
|
|
|
||||
• Mientras se está |
• Mientras la reproducción |
|||||||
reproduciendo: |
está detenida: |
|||||||
|
|
|
|
|
GROUP |
|
|
|
TRACK |
MP3 |
|
|
|
|
MP3 |
|
|
Número de |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Tiempo de |
Número |
total |
Número total |
|||||
pista en el |
reproducción |
de grupos |
|
de pistas |
||||
grupo actual |
transcurrido |
|
|
|
|
•Si el disco contiene archivos MP3 y WMA, se encenderán ambos indicadores, MP3 y WMA mientras la reproducción está detenida.
Cinta:
• Mientras se reproduce una cinta:
1Indicadores del modo de REPEAT (REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Se encienden cuando se activa el modo de reproducción
repetida.
2Indicador TRACK
•CD de audio: Se enciende siempre.
•Disco MP3/WMA: Se enciende durante la reproducción. 3 Indicador GROUP
•Se encienden cuando el disco MP3/WMA está detenido. 4 Indicadores MP3/WMA
•Se enciende cuando se detecta un archivo MP3/WMA. 5 Indicador RANDOM
•Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria.
6Indicador CD
•Se enciende cuando se detecta un CD de audio. 7 Indicador PROG (Programa)
•Se enciende cuando la emisora preajustada está seleccionada.
•Se enciende cuando se activa el modo de reproducción programada.
8Indicadores de reproducción/pausa.
•3: Se enciende cuando se reproduce un disco.
•8: Se enciende cuando se pone en pausa un disco. 9 Indicadores del sistema de radiodifusión de datos
•RDS: Se enciende cuando se sintoniza la emisora FM que está enviando señal del sistema de radiodifusión de datos.
–NEWS/INFO:
Se enciende para indicar el tipo de programa seleccionado actualmente para la recepción de espera de PTY.
–Parpadea cuando se sintoniza automáticamente un
programa con recepción de espera de PTY.
pIndicador de operación de la cinta
•TAPE: Se enciende mientras se borra la cinta.
•VREC: Se enciende mientras se está grabando. q Indicador SLEEP
•Se enciende cuando el temporizador dormir está activado. w Indicador HBS
•Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido
hipergrave).
eIndicador SOUND MODE
•Se enciende cuando uno de los modos de sonido está
activado.
rIndicador de recepción de FM
•MONO: Se enciende mientras el modo FM monaural está activado.
•ST: Se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM
estéreo con una señal suficientemente fuerte.
tIndicadores de frecuencia
•kHz: Se enciende para indicar la frecuencia de AM.
•MHz: Se enciende para indicar la frecuencia de FM. y Indicador (Temporizador)
•Se enciende cuando el temporizador diario está en espera; parpadea mientras está funcionando.
6
Español
Español
Operaciones diarias—Reproducción
1
Botones numéricos
DISPLAY/
PROGRAM
PRESET
1,y, 2
4,x
TUNING/ |
STOP 7 |
GROUP/PTY |
|
K,5 |
|
3
1
2 |
CD |
TAPE |
FM/AM |
3
TRACK CD
VOLUME
4
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, se iniciará la reproducción automáticamente.
•Si selecciona TAPE como fuente, pulse 3 en la unidad principal para iniciar la reproducción. (Consulte la página 10)
3 Ajuste el volumen.
4Opere la fuente objetivo tal como se describe posteriormente.
Para apagar (en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña cantidad de energía aunque esté en espera.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la
unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
•Al desconectar los auriculares se volverán a activar los altavoces.
NO apague (en espera) el sistema con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la explosión súbita de sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender el sistema o iniciar la reproducción.
Cómo seleccionar números
|
|
|
Ejemplos: |
|
Para seleccionar el número 5, |
||||
|
|
|
||
|
|
|
pulse 5. |
|
Para seleccionar el número 15, |
||||
|
|
|
||
|
|
|
pulse => 10 → 1 → 5. |
|
|
|
|
Para seleccionar el número 30, |
|
|
|
|
pulse => 10 → 3 → 0. |
|
|
|
|
Para seleccionar el número 125, |
|
|
|
|
pulse => 10 →=> 10 →1 →2 →5. |
7
Para escuchar la radio
Para seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM |
FM |
FM MONO |
|
||
|
|
AM |
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
La búsqueda de la emisora se inicia y la indicación de las frecuencias comienza a cambiar en la pantalla.
La búsqueda se detiene cuando se sintoniza una emisora (frecuencia) con una señal suficientemente fuerte.
Para detener la búsqueda manualmente, pulse uno u otro botón.
•Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia paso a paso.
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
FM/AM |
FM |
FM MONO |
|
||
|
|
AM |
La recepción mejorará, aunque sin efecto estéreo. El indicador MONO se enciende.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse FM/AM repetidamente para seleccionar FM.
Cómo preajustas las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
kHz MHz
•Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la indicación en pantalla.
3 Seleccione un número de preajuste para la emisora que desea almacenar.
Para seleccionar un número, consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
•Puede también utilizar la botón PRESET 1 o PRESET y.
4 Almacene la emisora.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1 Seleccione una banda (FM o AM).
FM/AM |
FM |
FM MONO |
|
||
|
|
AM |
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada que ha almacenado.
Para seleccionar un número, consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
•Puede también utilizar la botón PRESET 1 o PRESET y.
El indicador PROG se enciende en la pantalla.
Español
8
Español
Reproducción de los discos/archivos
Archivos y medios reproducibles
El sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos/archivos.
•CD de audio
•Archivos MP3/WMA en un CD-R o CD-RW
CD de audio |
CD-R |
CD-RW |
•Este sistema podría no ser capaz de reproducir algunos archivos, aunque sus formatos se encuentren listados más arriba.
•Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
•Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Para colocar un disco
•Podrá colocar un disco mientras se est reproduciendo otra fuente.
Lado de la etiqueta
Para reproducir un disco
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
CD |
CD |
STOP |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para cancelar, pulse otra vez.
Para seleccionar una pista/un grupo
Para seleccionar una pista:
1PRESETy
Selecciona las pistas siguientes.
Selecciona las pistas anteriores.
Para seleccionar un grupo (sólo para disco MP3/WMA):
TUNING/GROUP/PTY
Selecciona los grupos siguientes.
Selecciona los grupos anteriores.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
1PRESETy
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
Para localizar directamente una |
Remote |
||||
pista e iniciar la reproducción |
ONLY |
||||
|
|||||
|
|
|
Para seleccionar un número, |
||
consulte “Cómo seleccionar |
|||||
|
|
|
|||
|
|
|
números” en la página 7. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Cuando se reproduce un disco MP3/WMA, solamente se pueden seleccionar las pistas del grupo actual.
Para visualizar la información de la etiqueta ID3/ WMA
Mientras reproduce un disco MP3/WMA...
DISPLAY/ |
ID3 ON |
PROGRAM |
ID3 OFF
En la pantalla aparece la información de la etiqueta ID3/WMA.
9
Reproducción de una cinta Main Unit
ONLY
Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas tipo I.
1 Abra la tapa.
2 Pulse v.
3 Insertar.
Con la cara de la cinta hacia abajo
4 Cerrar.
Para reproducir una cinta
1 Seleccione “TAPE” como fuente.
2 Inicie la reproducción.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
Para cancelar, pulse otra vez.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se reproduce una cinta…
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
Para cancelar, pulse 3.
• Para retirar la cinta, pulse v para que se abra la platina.
Español
10
Español
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Mando a distancia
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
FADE
MUTING
VOLUME +/–
SOUND |
HBS |
|
MODE |
||
|
Unidad principal
CLOCK/ |
VOLUME |
|
+/– |
||
SLEEP |
||
|
PRESET4 |
PRESETx |
Ajuste del volumen
Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (“VOL MIN”) a nivel 31 (“VOL MAX”).
Mando a distancia: |
Unidad principal: |
|
|
Para bajar el volumen instantáneamente Para restablecer el volumen, pulse de nuevo o ajuste el nivel de volumen.
Ajuste del sonido |
Remote |
|
ONLY |
Para reforzar los sonidos graves—HBS
Podrá disfrutar de un sonido de graves potentes con el efecto Hyper-Bass Sound.
HBS |
HBS |
Cancelado (Sin indicación)
Para seleccionar el modo de sonido
Podrá seleccionar uno de los 4 modos SEA (Sound Effect Amplifier).
SOUND MODE |
|
ROCK |
|
|
POP |
|
CLASSIC |
|||
|
|
|||||||||
|
|
|
Cancelado |
|
|
|
|
JAZZ |
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
(Sin indicación) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ROCK |
Refuerza las frecuencias bajas y altas. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
POP |
Conveniente para música vocal. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
CLASSIC |
Conveniente para música clásica. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
JAZZ |
Frecuencias más bajas realzadas para |
|||||||||
|
|
música tipo jazz. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sin |
No se aplica ningún efecto de sonido. |
|||||||||
indicación |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
Ajuste del reloj
Ponga el reloj en hora antes de utilizar el temporizador diario (véase página 20)
•Puede poner en hora el reloj solamente cuando el sistema está apagado (en espera).
1 Apague (en espera) el sistema.
Apagado automático del sistema —Temporizador dormir
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Active el modo de ajuste del reloj.
2 seg.
REPEAT1GROUP
CLOCK/ TRACK WMA
SLEEP
SLEEP HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
4 Ajuste los minutos.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
CLOCK/ |
|
|
|
|
|
SLEEP |
10 |
20 |
30 |
40 |
50 |
|
OFF 90 80 70 60
(Cancelado)
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de apagado
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
•Si pulsa el botón repetidamente, podrá cambiar la hora de apagado.
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
La hora se visualiza durante algunos segundos.
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y “0:00” parpadea. Debe volver a configurar el reloj.
Español
12
Español
Operaciones avanzadas de la radio
Mando a distancia
TUNING/ |
|
GROUP/PTY |
PTY |
K,5 |
SEARCH |
DISPLAY |
NEWS/INFO |
MODE |
|
Cómo recibir emisoras FM con
Sistema de radiodifusión de datos Remote
ONLY
El Sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras FM enviar una señal adicional junto con las señales de sus programas habituales.
•Cuando el sistema sintoniza una emisora FM que provee servicio Sistema de radiodifusión de datos, el indicador RDS se enciende.
Con este sistema, puede recibir los siguientes tipos de señales del sistema de datos por radio.
PS (Programa en |
Muestra los nombres de las |
servicio) |
emisoras conocidas comúnmente. |
|
|
PTY (Tipo de |
Muestra los tipos de programas |
programa) |
difundidos. |
|
|
RT (Radio Texto) |
Muestra mensajes de texto |
|
enviados por la emisora. |
|
|
Enhanced Other |
Proporciona información acerca |
Networks |
de los tipos de programas |
|
difundidos por las Sistema de |
|
radiodifusión de datos de |
|
diferentes redes. |
|
|
Para mostrar la información de las señales del Sistema de radiodifusión de datos
Mientras se escucha la emisora FM...
DISPLAY |
PS PTY RT |
MODE |
Frecuencia de emisora
PS Se visualizan el nombre de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido. Aparecerá “NO PTY” si no se envía ninguna señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se envía ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante los
códigos PTY |
Remote |
|
ONLY |
Especificando los códigos PTY, podrá localizar un determinado tipo de programa desde las emisoras preajustadas (consulte la página 8).
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
1 Mientras se escucha la emisora FM...
2 Seleccione un código PTY.
Consulte la información adicional acerca de los códigos PTY (Consulte la página 23).
13
3 Inicie la búsqueda.
CD
El sistema efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM preajustadas, se para cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y la sintoniza.
•Si no se pudo encontrar el programa, aparece “NO FOUND” en la pantalla.
•Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en una emisora no deseada
Mientras parpadean las indicaciones en la pantalla, pulse otra vez PTY SEARCH.
Cambiando temporalmente a un programa elegido por usted de forma
automática |
ONLY |
|
Remote |
La función Enhanced Other Networks permite al sistema cambiar temporalmente a una emisora FM preajustada que esté transmitiendo el programa seleccionado por usted (NEWS o INFO).
•Esta función se activa mientras escucha una emisora FM que provea las señales requeridas.
Mientras se escucha la emisora FM...
NEWS/INFO |
NEWS INFO |
OFF
(Cancelado)
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer información en un sentido amplio.
Cómo actúa la Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa emisora.
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada (el indicador deja de parpadear y permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la función permanece activada).
Español
14
Español
Operaciones avanzadas de los discos
Mando a distancia
CD 6 |
DISPLAY/ |
PROGRAM |
|
PRESET |
|
1,y, |
STOP 7 |
4,x |
|
RANDOM |
REPEAT |
|
Unidad principal
CD 6 |
CD 7 |
DISPLAY/
PROGRAM
PRESET4
PRESETx
Programando el orden de reproducción— Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Pulse REPEAT si desea repetir las pistas programadas.
1 Seleccione “CD” como fuente, y luego detenga la reproducción.
CD |
STOP |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Active la reproducción programada.
Para CD de audio:
TRACK CD
Para disco MP3/WMA:
MP3
3 Seleccione las pistas que desea para la reproducción programada.
1PRESETy
Para CD de audio:
Seleccione una pista.
Número de pista
PROG
TRACK CD
Paso del programa
Para disco MP3/WMA:
Seleccione un grupo y luego una pista.
Número de pista
GROUP PROG
MP3
Número de grupo
•Para seleccionar una pista/un grupo, consulte “Para seleccionar una pista/un grupo” en la página 9.
15
4 Confirme la selección.
Se indica el siguiente paso del programa.
PROG
MP3
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar las otras pistas.
6 Inicie la reproducción.
CD
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden programado por usted.
Para omitir una |
Para poner en |
Para detener: |
|
pista: |
pausa: |
||
|
|||
1PRESETy |
CD |
|
|
|
STOP |
||
|
|
Para cancelar, pulse otra vez.
•Durante la reproducción programada, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
DISPLAY/
PROGRAM
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
Editar:
1Pulse repetidamente DISPLAY/PROGRAM hasta que aparezca el paso del programa que desee editar.
2Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para añadir pasos a la programación:
1Pulse DISPLAY/PROGRAM repetidamente hasta que aparezca “--”.
2Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para borrar toda la programación:
STOP
El indicador PROG se apaga.
El contenido del programa también se borra al realizar las siguientes operaciones:
•Abrir la puerta del CD.
•Cambiar la fuente.
•Apague el sistema.
Español
16
Español
Reproduciendo en orden aleatorio—
Reproducción aleatoria |
Remote |
|
ONLY |
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
RANDOM
La reproducción se inicia en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas.
Para omitir una pista: |
Para poner en pausa: |
|
CD |
|
Para cancelar, pulse otra vez. |
•Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para salir de la reproducción aleatoria
RANDOM
•También puede salir de la reproducción aleatoria pulsando STOP 7.
Reproduciendo de forma repetida—
Reproducción repetida |
Remote |
|
ONLY |
Se pueden reproducir las pistas repetidamente.
Para CD de audio:
REPEAT REPEAT1REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT |
REPEAT1 |
REPEAT |
Cancelado REPEAT GROUP
(Sin indicación*)
REPEAT1 |
Se repite la pista actual. |
|
|
|
|
REPEAT |
Repite todas las pistas del grupo actual. |
|
GROUP |
||
|
||
|
|
|
REPEAT |
Se repiten todas las pistas. Se repite el |
|
|
programa. |
|
|
|
*El indicador GROUP se enciende en la pantalla cuando se detiene la reproducción.
17
Operaciones de grabación
Unidad principal
CD 6 |
CD 7 |
TAPE |
FM/AM |
PRESET4 |
PRESETx |
V 3 v
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Grabación de un programa de FM/AM |
ONLY |
|
|
|
Main Unit |
1 Inserte un cassette grabable. |
|
|
|
|
|
1. Abra la tapa |
2. Pulse v |
4. Cerrar |
3. Insertar |
Con el lado de grabación dirigido hacia afuera
2 Seleccione la banda (FM o AM) y sintonice la emisora que desea preajustar.
Español
IMPORTANTE
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
3 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
El indicador VREC se enciende en la pantalla.
Para detener la grabación
Si se escucha un latido mientras graba un programa AM
En la parte trasera de la unidad principal
1 BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” o “2” para reducir las pulsaciones.
18
Español
Grabación de un disco
1 Cargue un disco e inserte un cassette grabable.
•Si la fuente actual no es el CD, pulse CD 6, y a continuación, CD 7.
Para grabar una reproducción programada o reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la programación que desee: consulte la página 15) o reproducción aleatoria (consulte la página 17) y, a continuación, pulse CD 6 para poner la reproducción en pausa.
Para iniciar la reproducción desde una pista especificada
Pulse 4/x para seleccionar la pista desde donde desea iniciar la grabación.
2 Inicie la grabación.
Borrado de una cinta Main Unit
ONLY
Puede obtener una cinta en blanco borrando todo el contenido de la misma.
1 Inserte la cinta que desea borrar.
2 Seleccione “TAPE” como fuente.
3 Inicie el borrado.
|
(Simultáneamente) |
MP3 |
TAPE |
Para detener el borrado
(Simultáneamente)
La reproducción y grabación se inician desde la primera pista.
•Si pulsa V y3 mientras se está reproduciendo una pista, la reproducción se reanuda desde el comienzo de la pista actual y se inicia la grabación.
Para detener la grabación
La grabación se detiene y la reproducción se pone en pausa.
•Para reiniciar la grabación, pulse V y 3.
•Para finalizar la grabación, pulse CD 7.
Si se llega al final de la cinta antes de que finalice la reproducción del disco, la grabación y reproducción se ponen en pausa. En este caso, dé vuelta la cinta y reinicie la grabación mediante cualquiera de los dos siguientes métodos.
•Para reiniciar la grabación desde la posición de pausa de reproducción, pulse V y 3.
•Para reiniciar la grabación desde el comienzo de la pista actual, pulse 4 y,a continuación, pulse V y 3.
19
Operaciones del temporizador diario
Mando a distancia
TIMER
CD 6 FM/AM
PRESET STOP 7 1,y,
4,x
VOLUME +/–
Programando el temporizador diario
Utilizando el temporizador diario, puede despertarse escuchando música, etc.
•Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador diario. (Consulte la página 12)
•Para salir del ajuste del temporizador, pulse STOP 7 según se requiera.
1 Active la programación del temporizador diario
2 seg.
TIMER
2 Seleccione la opción que desea programar.
1PRESETy
ON TIME OFFTIME
SOURCE
TIMER
Unidad principal
CD 6 |
CD 7 |
|
|
TIMER |
FM/AM |
|
|
PRESET4 |
PRESETx |
|
|
|
VOLUME |
|
+/– |
ON TIME Para programar la hora de activación.
OFFTIME Para programar la hora de desactivación.
SOURCE Para seleccionar la fuente de reproducción.
Continúa en la página siguiente.
Español
20
Español
3 Efectúe la configuración según se desee.
Para programar la hora de activación
REPEAT1GROUP
TRACK WMA
SLEEP HBS JAZZ
Pulse 4/x para seleccionar la hora (minutos) y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para programar la hora de desactivación
REPEAT1GROUP
TRACK WMA
SLEEP HBS JAZZ
Pulse 4/x para seleccionar la hora (minutos) y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para seleccionar la fuente de reproducción
REPEAT1GROUP
TRACK WMA
SLEEP HBS JAZZ
Pulse CD6 o el botón FM/AM para seleccionar la fuente, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
•Cuando pulsa FM/AM, se selecciona TUNER como fuente. En tal caso, proceda de la siguiente manera para seleccionar la banda y la emisora preajustada.
1Pulse 4/x para seleccionar “FM PRE” (FM) o “AM PRE” (AM) y, a continuación, TIMER para confirmar.
2Pulse 4/x para seleccionar la emisora preajustada, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para realizar todas las configuraciones del temporizador diario. (Hora de activación, hora de desactivación y fuente).
5 Active el temporizador diario.
TIMER
El indicador (Temporizador) se enciende en la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo.
6 Ajuste el nivel de volumen.
7 Apague el sistema.
Para desactivar el temporizador diario
Cuando el sistema está encendido...
TIMER
El indicador (Temporizador) de la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se apagan.
•Cuando se activan ambos temporizadores, diario y dormir, el sistema de apagará con anterioridad a la hora de desactivación.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez programado el temporizador diario, el indicador (Temporizador) se enciende en la pantalla y la
lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo. El temporizador diario se activa todos los días a la misma hora, hasta que lo desactive manualmente.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada o empieza a reproducir la fuente especificada.
•El nivel de sonido aumenta gradualmente hasta el nivel ajustado en último término. (Volumen máximo 16)
•Mientras está funcionando el temporizador diario, el indicador del (Temporizador) parpadea en la pantalla.
•Sin cancelar el temporizador diario, se podrá cambiar la fuente o ajustar el volumen después que el temporizador diario inicie la grabación.
Al llegar la hora de desactivación
El sistema detiene la reproducción, y se apaga (en espera).
•El ajuste del temporizador diario permanece en la memoria hasta que usted lo cambie.
21