JVC UX-G100 User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES MICROSISTEMA DE COMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-G100
—Se compone de CA-UXG100 y SP-UXG100 —Composto dalle unità CA-UXG100 e SP-UXG100 —Compost por CA-UXG100 e SP-UXG100 —Består av CA-UXG100 och SP-UXG100 —CA-UXG100 ja SP-UXG100 —Består af CA-UXG100 og SP-UXG100
PortuguêsSvenska EspañolItalianoSuomiDansk
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1921-003B
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Avisos, Advertências e Outros
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
CUIDADO
De forma a reduzir o risco de electrocussão, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos, tampas ou a cabine.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou húmidade.
PRECAUCIÓN
El botón en cualquier posición no desconecta la línea de suministro. Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga). Se utiliza una clavija de RED o un acoplador de aparatos electrodomésticos como dispositivo de desconexión, el cual deberá permanecer siempre listo para funcionar.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
PRECAUÇÃO
O botão em qualquer posição não desliga a linha de energia principal. Desligue a ficha da rede eléctrica para cortar a energia completamente (a luz STANDBY apaga-se). A ficha da rede eléctrica ou um acoplador de aparelho é utilizado como o dispositivo de desconexão, e o dispositivo de desconexão permanecerá prontamente operável.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
VARNING
Strömbrytaren kan inte användas till att bryta strömtillförseln helt. Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (STANDBY lampan släcks). Om stickkontakten eller en anordningskoppling används som frånkopplare, så ska frånkopplaren förbli funktionsklar.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS
Painike ei missään asennossa katkaise soitinta kokonaan virrasta. Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBYmerkkivalo sammuu). Päävirtapistoketta tai laitteen liitintä on käytetty laitteen irtikytkemiseen, irti kytketty laite pysyy käyttövalmiina.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG
Strømmen afbrydes ikke helt, uanset hvilken stilling ­knappen står i. Tag netledningen ud af stikkontakten i væggen, hvis du vil afbryde strømmen helt (STANDBY-lampen slukker). Netledningsstikket (MAINS) eller en apparatkobling anvendes som afbrydelsesanordning, afbrydelsesanordningen skal forblive betjeningsklar.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
G-1
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas, no aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento ou espirro de água, e não coloque objectos com líquidos, como vasos, no aparelho.
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
PRECAUÇÃO:
Uma pressão excessiva do som dos auscultadores pode causar a perda da audição.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan forårsage nedsat hørelse.
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Cuidado
Não exponha as pilhas a demasiado calor, como luz solar, chamas, etc.
Observera
Batterier får inte utsättas för hetta som solljus, brand eller liknande.
Varoitus
Älä säilytä paristoa suorassa auringonpaisteessa tai vie sitä tulenlähteen yms. lähelle.
Forsigtig
Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme såsom solskin, åben ild eller lignende.
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / IMPORTANTE PARA PRODUTOS DE LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental
óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. CUIDADO: Não abra a tampa de cobertura ou a cabine. Não existem peças passíveis de ser reparadas por si dentro desta unidade; deixe todo o serviço de manutenção para o pessoal qualificado para o efeito.
3. CUIDADO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe diretamente com instrumentos óticos.
4. REPRODUÇÃO DA ETIQUETA: ETIQUETA DE CUIDADO, COLOCADA DENTRO DA UNIDADE.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning (klass 1M) när denna del är öppnad. Använd inte optiska instrument för att titta direkt mot ljuskällan.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele suoraan optisilla laitteilla.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte ind med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
PRECAUÇÃO: Ventilação apropriada
Para evitar o risco de choque eléctrico e incêndio, e para evitar danos, posicione o aparelho da seguinte maneira:
1. Frente: Sem obstruções e com espaço aberto.
2. Lados/Parte superior/Parte traseira: Não deve haver nenhuma obstrução dentro da área indicada abaixo.
3. Parte inferior: Coloque em uma superfície nivelada. Mantenha um trajecto de ar adequado para a ventilação, colocando o aparelho em um suporte com uma altura de 10 cm ou mais.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista delantera Vista frontale
Vista frontal Vy framifrån
Kuva edestä Fra front
15 cm
SP-UXG100
1 cm
CA-UXG100
15 cm
1 cm
SP-UXG100
15 cm
10 cm
Vista lateral Vista laterale
Vista lateral Vy från sidan
Kuva sivulta Fra siden
15 cm
15 cm
CA-UXG100
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y baterías/pilas usados
[Unión Europea]
Estos símbolos indican que los equipos eléctricos y electrónicos y las baterías/pilas que lleven este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Por el contrario, los productos deberán llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos, al igual que las baterías/pilas para su tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, de conformidad con la legislación nacional y con la Directiva 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Si desecha estos productos correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
Productos
Baterías/pilas
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de batería/pila indica que ésta contiene plomo.
causar el tratamiento inadecuado de estos productos.
Para obtener más información sobre los puntos de recogida y el reciclaje de estos productos, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
[Empresas]
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea desechar estos productos, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos y baterías/pilas usados.
ESPAÑOL
para obtener
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
obsolete
Prodotti
Batteria
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dellUnione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
ITALIANO
per
G-5
Informação para os utilizadores acerca da eliminação de equipamento usado e pilhas
[União Europeia]
Estes símbolos indicam que o equipamento eléctrico e electrónico e a pilha com este símbolo não devem ser eliminados com o restante lixo doméstico, no fim da vida útil. Em vez disso, os produtos devem ser entregues nos pontos de recolha aplicáveis para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico assim como pilhas para tratamento, recuperação e reciclagem adequados, em conformidade com a legislação nacional e a directiva 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Ao eliminar estes produtos adequadamente, ajuda a conservar os recursos naturais e evita potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que podiam ser causados por uma eliminação
Produtos
Pilha
inapropriada destes produtos.
Para mais informação acerca dos pontos de recolha e reciclagem destes produtos, contacte a sua câmara municipal, serviço de recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o produto.
De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas multas devido à eliminação incorrecta destes resíduos.
[Utilizadores profissionais]
Se pretende eliminar este produto, visite a nossa página na Internet www.jvc-europe.com informação acerca da devolução do produto.
PORTUGUÊS
para obter
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para
[Outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretende eliminar estes itens, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras do seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico usado e pilhas.
pilhas indica que esta pilha contém chumbo.
Information för användare gällande bortskaffning av gammal utrustning och batterier
[Europeiska unionen]
Dessa symboler indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning och batterier med denna symbol inte ska hanteras som hushållsavfall när de är uttjänta. Istället ska produkterna överlämnas till lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektriskt och elektronisk utrustning samt batterier, för rätt hantering, återanvändning och återvinning i enlighet med nationell lagstiftning och direktiven 2002/96/ EC och 2006/66/EC.
Genom att bortskaffa dessa produkter på rätt sätt hjälper du till att förhindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering.
Produkter
Batteri
Observera!
Märkningen Pb under symbolen för batterier indikerar att detta batteri innehåller bly.
Om du behöver mer information om uppsamlingsplatser och återvinning av dessa produkter kontaktar du ditt lokala kommunkontor för avfallshantering eller affären där du köpte produkten.
Straffavgifter kan i enlighet med nationell lagstiftning användas vid felaktig bortskaffning av produkterna.
[Företag]
Om du vill bortskaffa denna produkt, besöker du vår webbsida www.jvc-europe.com information om återtagning av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler gäller endast i den Europeiska unionen. Om du vill bortskaffa dessa enheter gör du det i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning eller andra bestämmelser i ditt land för hantering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier.
SVENSKA
för att få
G-6
Tietoja vanhojen laitteiden ja akkujen hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Nämä symbolit tarkoittavat, että niillä merkittyä sähkö- tai elektroniikkalaitetta tai akkua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana tuotteen elinkaaren päättyessä. Tällaiset tuotteet tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn tarkoitettuihin keräyspisteisiin, joissa ne voidaan käsitellä oikein ja kierrättää kansallisen lainsäädännön ja direktiivien 2002/96/EY ja 2006/66/EY vaatimusten mukaisesti.
Huolehtimalla näiden tuotteiden asianmukaisesta hävittämisestä voit auttaa säästämään luonnonresursseja ja torjua tuotteiden vääränlaisesta käsittelystä mahdollisesti ympäristölle ja ihmisten
Tuotteet
Akku
Huomautus:
Akkusymoblin alapuolella oleva Pb-merkintä tarkoittaa, että akku sisältää lyijyä.
terveydelle aiheutuvaa haittaa.
Jos haluat lisätietoja näiden tuotteiden keräyspisteistä ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, alueesi jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Jätteiden hävittäminen kielletyllä tavalla saattaa johtaa lainsäädännössä määrättyihin rangaistuksiin.
[Yrityskäyttäjät]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, lue Internet-sivustosta www.jvc-europe.com noutamisesta.
[Muut Euroopan unionin ulkopuoliset maat]
Nämä symbolit koskevat vain Euroopan unionin maita. Jos haluat hävittää nämä tuotteet, toimi kansallisen lainsäädännön tai muiden asuinalueesi vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn liittyvien säädösten mukaisesti.
SUOMI
tietoja tuotteen takaisin
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr og batterier
[EU]
Disse symboler angiver, at det elektriske og elektroniske udstyr og batteriet med dette symbol ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr samt batterier, hvor det bliver håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land samt direktiverne 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved at bortskaffe disse produkter korrekt medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventulle negative påvirkninger på miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert
Produkter
Batteri
Bemærk:
Tegnet Pb under
affaldshåndtering af disse produkter.
Du kan få mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Forkert bortskaffelse af dette produkt kan være strafbart ifølge lovgivningen i nogle lande.
[Professionelle brugere]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com oplysninger om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Disse symboler er kun gyldige i EU. Hvis du ønsker at bortskaffe disse produkter, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr samt brugte batterier.
symbolet for batterierne angiver, at dette batteri indeholder bly.
DANSK
G-7
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica. O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemanha
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta. Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed. Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
G-8
Contenido
Español
Introducción .......................................................2
Precauciones ....................................................................... 2
Cómo leer este manual........................................................ 2
Procedimientos iniciales .....................................3
Paso 1: Desembalaje ........................................................... 3
Paso 2: Prepare el mando a distancia.................................. 3
Paso 3: Conexión ................................................................ 4
Antes de operar el sistema..................................6
Operaciones diarias—Reproducción ................7
Para escuchar la radio ........................................................ 8
Reproducción de los discos/archivos ................................. 9
Reproducción de una cinta ............................................... 10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes .................................................11
Ajuste del volumen ........................................................... 11
Ajuste del sonido ..............................................................11
Ajuste del reloj.................................................................. 12
Apagado automático del sistema
—Temporizador dormir................................................ 12
Operaciones avanzadas de la radio .................13
Cómo recibir emisoras FM con
Sistema de radiodifusión de datos ................................ 13
Cómo buscar un programa mediante los códigos PTY ....13
Cambiando temporalmente a un programa elegido por
usted de forma automática ............................................14
Operaciones avanzadas de los discos...............15
Programando el orden de reproducción
—Reproducción programada........................................ 15
Reproduciendo en orden aleatorio
—Reproducción aleatoria .............................................17
Reproduciendo de forma repetida
—Reproducción repetida ..............................................17
Operaciones de grabación ...............................18
Grabación de un programa de FM/AM ............................18
Grabación de un disco ...................................................... 19
Borrado de una cinta......................................................... 19
Operaciones del temporizador diario .............20
Programando el temporizador diario ................................ 20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema.......................... 22
Localización de averías..................................................... 24
Mantenimiento..................................................................24
Especificaciones ............................................................... 25
Índice de las piezas ........................................................... 26
1
Introducción
Gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Precauciones
Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor, o expuesto a la luz directa del sol, o al polvo o a vibraciones excesivas.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias de televisor, mantenga los altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente, siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar correctamente. En este caso, deje el sistema encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena ventilación alrededor de la unidad principal. Una ventilación defectuosa podría recalentar y dañar el sistema.
• NO obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. Si quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema
NO desarme el sistema; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor.
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones de este manual sean simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este manual, las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia; no obstante, podrá utilizar los botones y controles de la unidad principal si disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones “Aprendiendo más acerca de este sistema” y “Localización de averías” , pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si
tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
Indica que debe pulsar el botón
breve y repetida
la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe el botón durante los segundos especificados.
• El número que está dentro de la flecha indica el tiempo de pulsación (en este ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que finalice todo el procedimiento o hasta que se obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe girar el control en la(s) dirección(es) especificada(s).
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando el mando a distancia.
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando los botones y controles de la unidad principal.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
2 seg.
.
.
de manera
hasta que se seleccione
pulsar y mantener pulsado
Español
.
2
Procedimientos iniciales
Español
Paso 1:Abra el paquete y verifique los
accesorios.
Paso 2:Prepare el mando a distancia.
Paso 1: Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Mando a distancia (1)
•Pilas (2) Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Paso 2: Prepare el mando a distancia
Instale las pilas en el mando a distancia haciendo coincidir correctamente las polaridades (+ y –).
• Si disminuye la efectividad o el radio de acción del mando a distancia, cambie ambas pilas.
1
Paso 3:Conecte las antenas AM/FM,
altavoces (consulte las páginas 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Por último, conecte el cable de
alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
3
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Paso 3: Conexión
Si necesita una información más detallada, consulte la página 5.
Antena FM (suministrada)
Español
Extiéndala de manera que se obtenga la mejor recepción.
A un tomacorriente de pared Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de finalizar todas las conexiones.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor recepción.
Rojo
Negro
4
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1. Sostener
Cómo conectar los cables de los altavoces
Compruebe que ambos altavoces estén conectados firmemente y de manera correcta.
1. Desbloquee
3. Bloquee
2. Insertar 3. Soltar
Para una mejor recepción en FM/AM
Antena FM exterior (no suministrado)
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Desconecte la antena FM suministrada, y conecte la antena FM exterior, utilizando un cable de 75 tipo coaxial (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
Ω
con conector
2. Insertar
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoces: El cable negro con (–), el cable rojo con (+).
• NO se deberá conectar más de un altavoz a cada terminal.
• NO permita que los conductores de los cables de altavoces entren en contacto con las partes metálicas del sistema.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de forma que quede expuesta la punta de los cables de los altavoces o de la antena.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación de CA. Asimismo, mantenga la antena alejada de las partes metálicas del sistema, de los cables de conexión y del cable de alimentación de CA. Podría producir una recepción defectuosa.
5
Antes de operar el sistema
Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema. Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1 I
ndicadores del modo de REPEAT
62 54 8731 109
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Se encienden cuando se activa el modo de reproducción repetida.
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
TAPE REC
2
Indicador TRACK
• CD de audio: Se enciende siempre.
• Disco MP3/WMA: Se enciende durante la reproducción.
3
Indicador GROUP
• Se encienden cuando el disco MP3/WMA está detenido.
4
Indicadores MP3/WMA
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
kHz MHz
• Se enciende cuando se detecta un archivo MP3/WMA.
5
11
12
13
14
15
16
Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción aleatoria.
6
Indicaciones en la pantalla principal
Sintonizador:
Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un CD de audio.
7
Indicador PROG (Programa)
• Se enciende cuando la emisora preajustada está
kHz
MHz
seleccionada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción programada.
Banda
CD de audio:
• Mientras se está reproduciendo:
TRACK CD
Frecuencia
• Mientras la reproducción está detenida:
TRACK CD
8
Indicadores de reproducción/pausa.
3: Se enciende cuando se reproduce un disco.
•8:
Se enciende cuando se pone en pausa un disco.
Indicadores del sistema de radiodifusión de datos
9
• RDS: Se enciende cuando se sintoniza la emisora FM que está enviando señal del sistema de radiodifusión de datos. – NEWS/INFO:
Se enciende para indicar el tipo de programa seleccionado actualmente para la recepción de espera
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Disco MP3/WMA:
• Mientras se está reproduciendo:
TRACK
MP3
Número total de pistas
Tiempo de reproducción total
• Mientras la reproducción está detenida:
GROUP
MP3
de PTY.
– Parpadea cuando se sintoniza automáticamente un
programa con recepción de espera de PTY.
Indicador de operación de la cinta
p
• TAPE: Se enciende mientras se borra la cinta.
V
REC: Se enciende mientras se está grabando.
q
Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w
Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido hipergrave).
e
Número de pista en el grupo actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de grupos
Número total de pistas
• Si el disco contiene archivos MP3 y WMA, se encenderán ambos indicadores, MP3 y WMA mientras la reproducción está detenida.
Cinta:
• Mientras se reproduce una cinta:
Indicador SOUND MODE
• Se enciende cuando uno de los modos de sonido está activado.
r
Indicador de recepción de FM
• MONO: Se enciende mientras el modo FM monaural está activado.
ST: Se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM estéreo con una se
Indicadores de frecuencia
t
ñal suficientemente fuerte.
• kHz: Se enciende para indicar la frecuencia de AM.
• MHz: Se enciende para indicar la frecuencia de FM.
y
Indicador (Temporizador)
• Se enciende cuando el temporizador diario está en espera; parpadea mientras está funcionando.
Español
6
Operaciones diarias—Reproducción
Español
GROUP/PTY
1
2
Botones
numéricos
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
K,5
FM/AMCD TAPE
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, se iniciará la reproducción automáticamente.
• Si selecciona TAPE como fuente, pulse 3 en la unidad principal para iniciar la reproducción. (Consulte la página 10)
3 Ajuste el volumen. 4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Para apagar (en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña cantidad de energía aunque esté en espera.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de
conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los altavoces.
NO apague (en espera) el sistema con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la explosión súbita de sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender el
3
4
VOLUME
TRACK CD
Cómo seleccionar números
sistema o iniciar la reproducción.
#
"
&
%

Ejemplos:
!
Para seleccionar el número 5, pulse 5.
$
Para seleccionar el número 15, pulse 10 → 1 → 5.
'
Para seleccionar el número 30, pulse 10 → 3 → 0. Para seleccionar el número 125, pulse 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
> =
> =
>
>
=
=
7
Para escuchar la radio
Para seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
La búsqueda de la emisora se inicia y la indicación de las frecuencias comienza a cambiar en la pantalla. La búsqueda se detiene cuando se sintoniza una emisora (frecuencia) con una señal suficientemente fuerte.
Para detener la búsqueda manualmente,
botón.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia paso a paso.
FM FM MONO
AM
pulse uno u otro
Cómo preajustas las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar. 2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la indicación en pantalla.
3 Seleccione un número de preajuste para la emisora
que desea almacenar.
"
#
&
%

Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
4 Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
Español
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
FM/AM
FM FM MONO
AM
La recepción mejorará, aunque sin efecto estéreo. El indicador MONO se enciende.
Para restablecer el efecto estéreo,
repetidamente para seleccionar FM.
pulse FM/AM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1 Seleccione una banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
#
"
&
%

El indicador PROG se enciende en la pantalla.
Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
8
Español
T
Reproducción de los discos/archivos
Archivos y medios reproducibles
El sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos/archivos.
• CD de audio
• Archivos MP3/WMA en un CD-R o CD-RW
CD de audio CD-R CD-RW
• Este sistema podría no ser capaz de reproducir algunos archivos, aunque sus formatos se encuentren listados más arriba.
• Precaución sobre la reproducción de DualDisc El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Para colocar un disco
• Podrá colocar un disco mientras se est reproduciendo otra fuente.
Para seleccionar una pista/un grupo
Para seleccionar una pista:
1PRESETy
Selecciona las pistas siguientes.
Selecciona las pistas anteriores.
Para seleccionar un grupo (sólo para disco MP3/WMA):
UNING/GROUP/PTY
Selecciona los grupos siguientes.
Selecciona los grupos anteriores.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
1PRESETy
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
Lado de la etiqueta
Para localizar directamente una pista e iniciar la reproducción
#
"
&
%

Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
'
Remote ONLY
Para reproducir un disco
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
CD CD
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Cuando se reproduce un disco MP3/WMA, solamente se pueden seleccionar las pistas del grupo actual.
Para visualizar la información de la etiqueta ID3/ WMA
Mientras reproduce un disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
En la pantalla aparece la información de la etiqueta ID3/WMA.
ID3 ON
ID3 OFF
9
Reproducción de una cinta
Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas tipo I.
1 Abra la tapa.
Main Unit
ONLY
Para reproducir una cinta
1 Seleccione “TAPE” como fuente.
2 Inicie la reproducción.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
Español
2 Pulse v.
3 Insertar.
Con la cara de la cinta hacia abajo
4 Cerrar.
Para cancelar, pulse otra vez.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se reproduce una cinta…
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
Para cancelar, pulse 3.
• Para retirar la cinta, pulse
v para que se abra la platina.
10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Español
Mando a distancia
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS
Ajuste del volumen
Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (“VOL MIN”) a nivel 31 (“VOL MAX”).
Mando a distancia: Unidad principal:
VOLUME
Remote
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
Ajuste del sonido
Para restablecer el volumen,
nuevo o ajuste el nivel de volumen.
Remote ONLY
Para reforzar los sonidos graves—HBS
Podrá disfrutar de un sonido de graves potentes con el efecto Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
ONLY
pulse de
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME +/–
PRESET
x
Cancelado
(Sin indicación)
Para seleccionar el modo de sonido
Podrá seleccionar uno de los 4 modos SEA (Sound Effect Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Sin indicación)
ROCK Refuerza las frecuencias bajas y altas.
POP Conveniente para música vocal.
CLASSIC Conveniente para música clásica.
JAZZ Frecuencias más bajas realzadas para
música tipo jazz.
Sin
No se aplica ningún efecto de sonido.
indicación
POP
CLASSIC
JAZZCancelado
11
Ajuste del reloj
Ponga el reloj en hora antes de utilizar el temporizador diario (véase página 20)
• Puede poner en hora el reloj solamente cuando el sistema está apagado (en espera).
1 Apague (en espera) el sistema.
2 Active el modo de ajuste del reloj.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Apagado automático del sistema —Temporizador dormir
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
CLOCK/
SLEEP
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de apagado
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF (Cancelado)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Español
4 Ajuste los minutos.
1PRESETy
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
La hora se visualiza durante algunos segundos.
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y “0:00” parpadea. Debe volver a configurar el reloj.
CLOCK/
SLEEP
• Si pulsa el botón repetidamente, podrá cambiar la hora de apagado.
12
Operaciones avanzadas de la radio
Español
Mando a distancia
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Para mostrar la información de las señales del Sistema de radiodifusión de datos
Mientras se escucha la emisora FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frecuencia de
emisora
PS Se visualizan el nombre de la emisora.
Aparecerá “NO PS” si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido.
Aparecerá “NO PTY” si no se envía ninguna señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se envía ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante los
Remote
códigos PTY
Especificando los códigos PTY, podrá localizar un determinado tipo de programa desde las emisoras preajustadas (consulte la página 8).
ONLY
Cómo recibir emisoras FM con
Remote
Sistema de radiodifusión de datos
El Sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras FM enviar una señal adicional junto con las señales de sus programas habituales.
• Cuando el sistema sintoniza una emisora FM que provee servicio Sistema de radiodifusión de datos, el indicador RDS se enciende.
Con este sistema, puede recibir los siguientes tipos de señales del sistema de datos por radio.
PS (Programa en servicio)
PTY (Tipo de programa)
RT (Radio Texto)
Enhanced Other Networks
Muestra los nombres de las emisoras conocidas comúnmente.
Muestra los tipos de programas difundidos.
Muestra mensajes de texto enviados por la emisora.
Proporciona información acerca de los tipos de programas difundidos por las Sistema de radiodifusión de datos de diferentes redes.
ONLY
13
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
1 Mientras se escucha la emisora FM...
26; 5-)4+0
2 Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos PTY (Consulte la página 23).
3 Inicie la búsqueda.
26; 5-)4+0
El sistema efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM preajustadas, se para cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, aparece “NO FOUND” en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en una emisora no deseada
Mientras parpadean las indicaciones en la pantalla, pulse otra vez PTY SEARCH.
Cambiando temporalmente a un programa elegido por usted de forma
Remote
automática
La función Enhanced Other Networks permite al sistema cambiar temporalmente a una emisora FM preajustada que esté transmitiendo el programa seleccionado por usted (NEWS o INFO).
• Esta función se activa mientras escucha una emisora FM que provea las señales requeridas.
ONLY
CD
Cómo actúa la Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa emisora. El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada (el indicador deja de parpadear y permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la función permanece activada).
Español
Mientras se escucha la emisora FM...
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
14
Operaciones avanzadas de los discos
Español
Mando a distancia
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programando el orden de reproducción— Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Pulse REPEAT si desea repetir las pistas programadas.
1 Seleccione “CD” como fuente, y luego detenga la
reproducción.
CD
STOP
2 Active la reproducción programada.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD de audio:
TRACK
Para disco MP3/WMA:
CD
MP3
Unidad principal
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/ PROGRAM
PRESET
x
3 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
1PRESETy
Para CD de audio:
Seleccione una pista.
TRACK
Para disco MP3/WMA:
PROG
CD
Seleccione un grupo y luego una pista.
GROUP
PROG
MP3
Número de grupo
• Para seleccionar una pista/un grupo, consulte “Para seleccionar una pista/un grupo” en la página 9.
Número de pista
Paso del programa
Número de pista
15
4 Confirme la selección.
DISPLAY/
PROGRAM
Se indica el siguiente paso del programa.
PROG
MP3
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar las otras pistas.
6 Inicie la reproducción.
CD
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden programado por usted.
Para omitir una pista:
1PRESETy
Para poner en pausa:
CD
Para detener:
STOP
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
Editar:
1 Pulse repetidamente DISPLAY/PROGRAM hasta que
aparezca el paso del programa que desee editar.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM repetidamente hasta que
aparezca “--”.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para borrar toda la programación:
STOP
El indicador PROG se apaga. El contenido del programa también se borra al realizar las siguientes operaciones:
• Abrir la puerta del CD.
• Cambiar la fuente.
• Apague el sistema.
Español
Para cancelar, pulse otra vez.
• Durante la reproducción programada, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
DISPLAY/
PROGRAM
16
Español
Reproduciendo en orden aleatorio
Remote
Reproducción aleatoria
ONLY
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
RANDOM
La reproducción se inicia en orden aleatorio. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas.
Para omitir una pista: Para poner en pausa:
CD
Reproduciendo de forma repetida—
Remote
Reproducción repetida
Se pueden reproducir las pistas repetidamente.
Para CD de audio:
REPEAT
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación*)
ONLY
REPEAT
REPEAT
REPEAT GROUP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para salir de la reproducción aleatoria
RANDOM
• También puede salir de la reproducción aleatoria pulsando
7.
STOP
REPEAT1 Se repite la pista actual.
REPEAT GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT Se repiten todas las pistas. Se repite el
programa.
* El indicador GROUP se enciende en la pantalla cuando se
detiene la reproducción.
17
Operaciones de grabación
Unidad principal
CD 6
TAPE
PRESET
4
V v3
CD 7
FM/AM
PRESET
x
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Grabación de un programa de FM/AM
Main Unit
ONLY
1 Inserte un cassette grabable.
1. Abra la tapa
4. Cerrar
2. Pulse v
3. Insertar
Con el lado de grabación dirigido hacia afuera
2 Seleccione la banda (FM o AM) y sintonice la emisora
que desea preajustar.
Español
IMPORTANTE
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
3 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
El indicador
Para detener la grabación
Si se escucha un latido mientras graba un programa AM
En la parte trasera de la unidad principal
BEAT
CUT
• Seleccione “1” o “2” para reducir las pulsaciones.
VREC se enciende en la pantalla.
1
2
18
Español
Grabación de un disco
1 Cargue un disco e inserte un cassette grabable.
• Si la fuente actual no es el CD, pulse CD 6, y a continuación, CD 7.
Borrado de una cinta
Puede obtener una cinta en blanco borrando todo el contenido de la misma.
Main Unit
ONLY
1 Inserte la cinta que desea borrar.
Para grabar una reproducción programada o reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la programación que desee: consulte la página 15) o reproducción aleatoria (consulte la página 17) y, a continuación, pulse CD 6 para poner la reproducción en pausa.
Para iniciar la reproducción desde una pista especificada
Pulse 4/x para seleccionar la pista desde donde desea iniciar la grabación.
2 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
La reproducción y grabación se inician desde la primera pista.
• Si pulsa pista, la reproducción se reanuda desde el comienzo de la pista actual y se inicia la grabación.
Para detener la grabación
V y3 mientras se está reproduciendo una
2 Seleccione “TAPE” como fuente.
3 Inicie el borrado.
(Simultáneamente)
MP3
Para detener el borrado
TAPE
La grabación se detiene y la reproducción se pone en pausa.
• Para reiniciar la grabación, pulse
• Para finalizar la grabación, pulse CD 7.
Si se llega al final de la cinta antes de que finalice la reproducción del disco, la grabación y reproducción se
ponen en pausa. En este caso, dé vuelta la cinta y reinicie la grabación mediante cualquiera de los dos siguientes métodos.
• Para reiniciar la grabación desde la posición de pausa de reproducción, pulse V y 3.
• Para reiniciar la grabación desde el comienzo de la pista actual, pulse 4 y,a continuación, pulse
V y 3.
V y 3.
19
Operaciones del temporizador diario
Mando a distancia
TIMER
CD 6
PRESET
1,y, 4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME +/–
Programando el temporizador diario
Utilizando el temporizador diario, puede despertarse escuchando música, etc.
• Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador diario. (Consulte la página 12)
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse STOP 7 según se requiera.
1 Active la programación del temporizador diario
2 seg.
TIMER
2 Seleccione la opción que desea programar.
1PRESETy
ON TIME OFFTIME
SOURCE
TIMER
Español
Unidad principal
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME +/–
ON TIME Para programar la hora de activación.
OFFTIME Para programar la hora de
desactivación.
SOURCE Para seleccionar la fuente de
reproducción.
Continúa en la página siguiente.
x
20
3 Efectúe la configuración según se desee.
Español
Para programar la hora de activación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para programar la hora de desactivación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para seleccionar la fuente de reproducción
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse CD6 o el botón FM/AM para seleccionar la fuente, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
• Cuando pulsa FM/AM, se selecciona TUNER como fuente. En tal caso, proceda de la siguiente manera para seleccionar la banda y la emisora preajustada.
1 Pulse 4/x
para seleccionar “FM PRE” (FM) o “AM PRE” (AM) y, a continuación, TIMER para confirmar.
2 Pulse 4/x
para seleccionar la emisora preajustada, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para realizar todas las
configuraciones del temporizador diario. (Hora de activación, hora de desactivación y fuente).
5 Active el temporizador diario
TIMER
.
El indicador (Temporizador) se enciende en la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo.
6 Ajuste el nivel de volumen.
7 Apague el sistema.
Para desactivar el temporizador diario
Cuando el sistema está encendido...
TIMER
El indicador (Temporizador) de la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se apagan.
• Cuando se activan ambos temporizadores, diario y dormir, el sistema de apagará con anterioridad a la hora de desactivación.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez programado el temporizador diario, el indicador
(Temporizador) se enciende en la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo. El temporizador diario se activa todos los días a la misma hora, hasta que lo desactive manualmente.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta gradualmente hasta el nivel
ajustado en último término. (Volumen máximo 16)
• Mientras está funcionando el temporizador diario, el
indicador del (Temporizador) parpadea en la pantalla.
• Sin cancelar el temporizador diario, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el temporizador diario inicie la grabación.
Al llegar la hora de desactivación
El sistema detiene la reproducción, y se apaga (en espera).
• El ajuste del temporizador diario permanece en la
memoria hasta que usted lo cambie.
21
VOLUME
Loading...
+ 137 hidden pages