JVC UX-G100 User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES MICROSISTEMA DE COMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-G100
—Se compone de CA-UXG100 y SP-UXG100 —Composto dalle unità CA-UXG100 e SP-UXG100 —Compost por CA-UXG100 e SP-UXG100 —Består av CA-UXG100 och SP-UXG100 —CA-UXG100 ja SP-UXG100 —Består af CA-UXG100 og SP-UXG100
PortuguêsSvenska EspañolItalianoSuomiDansk
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1921-003B
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Avisos, Advertências e Outros
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
CUIDADO
De forma a reduzir o risco de electrocussão, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos, tampas ou a cabine.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou húmidade.
PRECAUCIÓN
El botón en cualquier posición no desconecta la línea de suministro. Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga). Se utiliza una clavija de RED o un acoplador de aparatos electrodomésticos como dispositivo de desconexión, el cual deberá permanecer siempre listo para funcionar.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
PRECAUÇÃO
O botão em qualquer posição não desliga a linha de energia principal. Desligue a ficha da rede eléctrica para cortar a energia completamente (a luz STANDBY apaga-se). A ficha da rede eléctrica ou um acoplador de aparelho é utilizado como o dispositivo de desconexão, e o dispositivo de desconexão permanecerá prontamente operável.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz STANDBY ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
VARNING
Strömbrytaren kan inte användas till att bryta strömtillförseln helt. Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (STANDBY lampan släcks). Om stickkontakten eller en anordningskoppling används som frånkopplare, så ska frånkopplaren förbli funktionsklar.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS
Painike ei missään asennossa katkaise soitinta kokonaan virrasta. Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBYmerkkivalo sammuu). Päävirtapistoketta tai laitteen liitintä on käytetty laitteen irtikytkemiseen, irti kytketty laite pysyy käyttövalmiina.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG
Strømmen afbrydes ikke helt, uanset hvilken stilling ­knappen står i. Tag netledningen ud af stikkontakten i væggen, hvis du vil afbryde strømmen helt (STANDBY-lampen slukker). Netledningsstikket (MAINS) eller en apparatkobling anvendes som afbrydelsesanordning, afbrydelsesanordningen skal forblive betjeningsklar.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
G-1
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a dissipação do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas, no aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os problemas ambientais e siga estritamente as regras ou leis locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, gotejamento ou espirro de água, e não coloque objectos com líquidos, como vasos, no aparelho.
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
PRECAUÇÃO:
Uma pressão excessiva do som dos auscultadores pode causar a perda da audição.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan forårsage nedsat hørelse.
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
Cuidado
Não exponha as pilhas a demasiado calor, como luz solar, chamas, etc.
Observera
Batterier får inte utsättas för hetta som solljus, brand eller liknande.
Varoitus
Älä säilytä paristoa suorassa auringonpaisteessa tai vie sitä tulenlähteen yms. lähelle.
Forsigtig
Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme såsom solskin, åben ild eller lignende.
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / IMPORTANTE PARA PRODUTOS DE LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental
óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. CUIDADO: Não abra a tampa de cobertura ou a cabine. Não existem peças passíveis de ser reparadas por si dentro desta unidade; deixe todo o serviço de manutenção para o pessoal qualificado para o efeito.
3. CUIDADO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe diretamente com instrumentos óticos.
4. REPRODUÇÃO DA ETIQUETA: ETIQUETA DE CUIDADO, COLOCADA DENTRO DA UNIDADE.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning (klass 1M) när denna del är öppnad. Använd inte optiska instrument för att titta direkt mot ljuskällan.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele suoraan optisilla laitteilla.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte ind med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
PRECAUÇÃO: Ventilação apropriada
Para evitar o risco de choque eléctrico e incêndio, e para evitar danos, posicione o aparelho da seguinte maneira:
1. Frente: Sem obstruções e com espaço aberto.
2. Lados/Parte superior/Parte traseira: Não deve haver nenhuma obstrução dentro da área indicada abaixo.
3. Parte inferior: Coloque em uma superfície nivelada. Mantenha um trajecto de ar adequado para a ventilação, colocando o aparelho em um suporte com uma altura de 10 cm ou mais.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista delantera Vista frontale
Vista frontal Vy framifrån
Kuva edestä Fra front
15 cm
SP-UXG100
1 cm
CA-UXG100
15 cm
1 cm
SP-UXG100
15 cm
10 cm
Vista lateral Vista laterale
Vista lateral Vy från sidan
Kuva sivulta Fra siden
15 cm
15 cm
CA-UXG100
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y baterías/pilas usados
[Unión Europea]
Estos símbolos indican que los equipos eléctricos y electrónicos y las baterías/pilas que lleven este símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Por el contrario, los productos deberán llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos, al igual que las baterías/pilas para su tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, de conformidad con la legislación nacional y con la Directiva 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Si desecha estos productos correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
Productos
Baterías/pilas
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de batería/pila indica que ésta contiene plomo.
causar el tratamiento inadecuado de estos productos.
Para obtener más información sobre los puntos de recogida y el reciclaje de estos productos, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
[Empresas]
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea desechar estos productos, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos y baterías/pilas usados.
ESPAÑOL
para obtener
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
obsolete
Prodotti
Batteria
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dellUnione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
ITALIANO
per
G-5
Informação para os utilizadores acerca da eliminação de equipamento usado e pilhas
[União Europeia]
Estes símbolos indicam que o equipamento eléctrico e electrónico e a pilha com este símbolo não devem ser eliminados com o restante lixo doméstico, no fim da vida útil. Em vez disso, os produtos devem ser entregues nos pontos de recolha aplicáveis para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico assim como pilhas para tratamento, recuperação e reciclagem adequados, em conformidade com a legislação nacional e a directiva 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Ao eliminar estes produtos adequadamente, ajuda a conservar os recursos naturais e evita potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que podiam ser causados por uma eliminação
Produtos
Pilha
inapropriada destes produtos.
Para mais informação acerca dos pontos de recolha e reciclagem destes produtos, contacte a sua câmara municipal, serviço de recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o produto.
De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas multas devido à eliminação incorrecta destes resíduos.
[Utilizadores profissionais]
Se pretende eliminar este produto, visite a nossa página na Internet www.jvc-europe.com informação acerca da devolução do produto.
PORTUGUÊS
para obter
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para
[Outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretende eliminar estes itens, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras do seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico usado e pilhas.
pilhas indica que esta pilha contém chumbo.
Information för användare gällande bortskaffning av gammal utrustning och batterier
[Europeiska unionen]
Dessa symboler indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning och batterier med denna symbol inte ska hanteras som hushållsavfall när de är uttjänta. Istället ska produkterna överlämnas till lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektriskt och elektronisk utrustning samt batterier, för rätt hantering, återanvändning och återvinning i enlighet med nationell lagstiftning och direktiven 2002/96/ EC och 2006/66/EC.
Genom att bortskaffa dessa produkter på rätt sätt hjälper du till att förhindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering.
Produkter
Batteri
Observera!
Märkningen Pb under symbolen för batterier indikerar att detta batteri innehåller bly.
Om du behöver mer information om uppsamlingsplatser och återvinning av dessa produkter kontaktar du ditt lokala kommunkontor för avfallshantering eller affären där du köpte produkten.
Straffavgifter kan i enlighet med nationell lagstiftning användas vid felaktig bortskaffning av produkterna.
[Företag]
Om du vill bortskaffa denna produkt, besöker du vår webbsida www.jvc-europe.com information om återtagning av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler gäller endast i den Europeiska unionen. Om du vill bortskaffa dessa enheter gör du det i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning eller andra bestämmelser i ditt land för hantering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier.
SVENSKA
för att få
G-6
Tietoja vanhojen laitteiden ja akkujen hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Nämä symbolit tarkoittavat, että niillä merkittyä sähkö- tai elektroniikkalaitetta tai akkua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana tuotteen elinkaaren päättyessä. Tällaiset tuotteet tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn tarkoitettuihin keräyspisteisiin, joissa ne voidaan käsitellä oikein ja kierrättää kansallisen lainsäädännön ja direktiivien 2002/96/EY ja 2006/66/EY vaatimusten mukaisesti.
Huolehtimalla näiden tuotteiden asianmukaisesta hävittämisestä voit auttaa säästämään luonnonresursseja ja torjua tuotteiden vääränlaisesta käsittelystä mahdollisesti ympäristölle ja ihmisten
Tuotteet
Akku
Huomautus:
Akkusymoblin alapuolella oleva Pb-merkintä tarkoittaa, että akku sisältää lyijyä.
terveydelle aiheutuvaa haittaa.
Jos haluat lisätietoja näiden tuotteiden keräyspisteistä ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, alueesi jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Jätteiden hävittäminen kielletyllä tavalla saattaa johtaa lainsäädännössä määrättyihin rangaistuksiin.
[Yrityskäyttäjät]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, lue Internet-sivustosta www.jvc-europe.com noutamisesta.
[Muut Euroopan unionin ulkopuoliset maat]
Nämä symbolit koskevat vain Euroopan unionin maita. Jos haluat hävittää nämä tuotteet, toimi kansallisen lainsäädännön tai muiden asuinalueesi vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn liittyvien säädösten mukaisesti.
SUOMI
tietoja tuotteen takaisin
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr og batterier
[EU]
Disse symboler angiver, at det elektriske og elektroniske udstyr og batteriet med dette symbol ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr samt batterier, hvor det bliver håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land samt direktiverne 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved at bortskaffe disse produkter korrekt medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventulle negative påvirkninger på miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert
Produkter
Batteri
Bemærk:
Tegnet Pb under
affaldshåndtering af disse produkter.
Du kan få mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Forkert bortskaffelse af dette produkt kan være strafbart ifølge lovgivningen i nogle lande.
[Professionelle brugere]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com oplysninger om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Disse symboler er kun gyldige i EU. Hvis du ønsker at bortskaffe disse produkter, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr samt brugte batterier.
symbolet for batterierne angiver, at dette batteri indeholder bly.
DANSK
G-7
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica. O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemanha
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta. Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed. Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
G-8
Contenido
Español
Introducción .......................................................2
Precauciones ....................................................................... 2
Cómo leer este manual........................................................ 2
Procedimientos iniciales .....................................3
Paso 1: Desembalaje ........................................................... 3
Paso 2: Prepare el mando a distancia.................................. 3
Paso 3: Conexión ................................................................ 4
Antes de operar el sistema..................................6
Operaciones diarias—Reproducción ................7
Para escuchar la radio ........................................................ 8
Reproducción de los discos/archivos ................................. 9
Reproducción de una cinta ............................................... 10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes .................................................11
Ajuste del volumen ........................................................... 11
Ajuste del sonido ..............................................................11
Ajuste del reloj.................................................................. 12
Apagado automático del sistema
—Temporizador dormir................................................ 12
Operaciones avanzadas de la radio .................13
Cómo recibir emisoras FM con
Sistema de radiodifusión de datos ................................ 13
Cómo buscar un programa mediante los códigos PTY ....13
Cambiando temporalmente a un programa elegido por
usted de forma automática ............................................14
Operaciones avanzadas de los discos...............15
Programando el orden de reproducción
—Reproducción programada........................................ 15
Reproduciendo en orden aleatorio
—Reproducción aleatoria .............................................17
Reproduciendo de forma repetida
—Reproducción repetida ..............................................17
Operaciones de grabación ...............................18
Grabación de un programa de FM/AM ............................18
Grabación de un disco ...................................................... 19
Borrado de una cinta......................................................... 19
Operaciones del temporizador diario .............20
Programando el temporizador diario ................................ 20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema.......................... 22
Localización de averías..................................................... 24
Mantenimiento..................................................................24
Especificaciones ............................................................... 25
Índice de las piezas ........................................................... 26
1
Introducción
Gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Precauciones
Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor, o expuesto a la luz directa del sol, o al polvo o a vibraciones excesivas.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias de televisor, mantenga los altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente, siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar correctamente. En este caso, deje el sistema encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena ventilación alrededor de la unidad principal. Una ventilación defectuosa podría recalentar y dañar el sistema.
• NO obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. Si quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema
NO desarme el sistema; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor.
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones de este manual sean simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este manual, las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia; no obstante, podrá utilizar los botones y controles de la unidad principal si disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones “Aprendiendo más acerca de este sistema” y “Localización de averías” , pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si
tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
Indica que debe pulsar el botón
breve y repetida
la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe el botón durante los segundos especificados.
• El número que está dentro de la flecha indica el tiempo de pulsación (en este ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que finalice todo el procedimiento o hasta que se obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe girar el control en la(s) dirección(es) especificada(s).
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando el mando a distancia.
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando los botones y controles de la unidad principal.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
2 seg.
.
.
de manera
hasta que se seleccione
pulsar y mantener pulsado
Español
.
2
Procedimientos iniciales
Español
Paso 1:Abra el paquete y verifique los
accesorios.
Paso 2:Prepare el mando a distancia.
Paso 1: Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Mando a distancia (1)
•Pilas (2) Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.
Paso 2: Prepare el mando a distancia
Instale las pilas en el mando a distancia haciendo coincidir correctamente las polaridades (+ y –).
• Si disminuye la efectividad o el radio de acción del mando a distancia, cambie ambas pilas.
1
Paso 3:Conecte las antenas AM/FM,
altavoces (consulte las páginas 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Por último, conecte el cable de
alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
3
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Paso 3: Conexión
Si necesita una información más detallada, consulte la página 5.
Antena FM (suministrada)
Español
Extiéndala de manera que se obtenga la mejor recepción.
A un tomacorriente de pared Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de finalizar todas las conexiones.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor recepción.
Rojo
Negro
4
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1. Sostener
Cómo conectar los cables de los altavoces
Compruebe que ambos altavoces estén conectados firmemente y de manera correcta.
1. Desbloquee
3. Bloquee
2. Insertar 3. Soltar
Para una mejor recepción en FM/AM
Antena FM exterior (no suministrado)
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Desconecte la antena FM suministrada, y conecte la antena FM exterior, utilizando un cable de 75 tipo coaxial (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
Ω
con conector
2. Insertar
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoces: El cable negro con (–), el cable rojo con (+).
• NO se deberá conectar más de un altavoz a cada terminal.
• NO permita que los conductores de los cables de altavoces entren en contacto con las partes metálicas del sistema.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de forma que quede expuesta la punta de los cables de los altavoces o de la antena.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación de CA. Asimismo, mantenga la antena alejada de las partes metálicas del sistema, de los cables de conexión y del cable de alimentación de CA. Podría producir una recepción defectuosa.
5
Antes de operar el sistema
Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema. Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1 I
ndicadores del modo de REPEAT
62 54 8731 109
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Se encienden cuando se activa el modo de reproducción repetida.
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
TAPE REC
2
Indicador TRACK
• CD de audio: Se enciende siempre.
• Disco MP3/WMA: Se enciende durante la reproducción.
3
Indicador GROUP
• Se encienden cuando el disco MP3/WMA está detenido.
4
Indicadores MP3/WMA
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
kHz MHz
• Se enciende cuando se detecta un archivo MP3/WMA.
5
11
12
13
14
15
16
Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción aleatoria.
6
Indicaciones en la pantalla principal
Sintonizador:
Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un CD de audio.
7
Indicador PROG (Programa)
• Se enciende cuando la emisora preajustada está
kHz
MHz
seleccionada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción programada.
Banda
CD de audio:
• Mientras se está reproduciendo:
TRACK CD
Frecuencia
• Mientras la reproducción está detenida:
TRACK CD
8
Indicadores de reproducción/pausa.
3: Se enciende cuando se reproduce un disco.
•8:
Se enciende cuando se pone en pausa un disco.
Indicadores del sistema de radiodifusión de datos
9
• RDS: Se enciende cuando se sintoniza la emisora FM que está enviando señal del sistema de radiodifusión de datos. – NEWS/INFO:
Se enciende para indicar el tipo de programa seleccionado actualmente para la recepción de espera
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Disco MP3/WMA:
• Mientras se está reproduciendo:
TRACK
MP3
Número total de pistas
Tiempo de reproducción total
• Mientras la reproducción está detenida:
GROUP
MP3
de PTY.
– Parpadea cuando se sintoniza automáticamente un
programa con recepción de espera de PTY.
Indicador de operación de la cinta
p
• TAPE: Se enciende mientras se borra la cinta.
V
REC: Se enciende mientras se está grabando.
q
Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w
Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido hipergrave).
e
Número de pista en el grupo actual
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de grupos
Número total de pistas
• Si el disco contiene archivos MP3 y WMA, se encenderán ambos indicadores, MP3 y WMA mientras la reproducción está detenida.
Cinta:
• Mientras se reproduce una cinta:
Indicador SOUND MODE
• Se enciende cuando uno de los modos de sonido está activado.
r
Indicador de recepción de FM
• MONO: Se enciende mientras el modo FM monaural está activado.
ST: Se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM estéreo con una se
Indicadores de frecuencia
t
ñal suficientemente fuerte.
• kHz: Se enciende para indicar la frecuencia de AM.
• MHz: Se enciende para indicar la frecuencia de FM.
y
Indicador (Temporizador)
• Se enciende cuando el temporizador diario está en espera; parpadea mientras está funcionando.
Español
6
Operaciones diarias—Reproducción
Español
GROUP/PTY
1
2
Botones
numéricos
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
K,5
FM/AMCD TAPE
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, se iniciará la reproducción automáticamente.
• Si selecciona TAPE como fuente, pulse 3 en la unidad principal para iniciar la reproducción. (Consulte la página 10)
3 Ajuste el volumen. 4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Para apagar (en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña cantidad de energía aunque esté en espera.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de
conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los altavoces.
NO apague (en espera) el sistema con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la explosión súbita de sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender el
3
4
VOLUME
TRACK CD
Cómo seleccionar números
sistema o iniciar la reproducción.
#
"
&
%

Ejemplos:
!
Para seleccionar el número 5, pulse 5.
$
Para seleccionar el número 15, pulse 10 → 1 → 5.
'
Para seleccionar el número 30, pulse 10 → 3 → 0. Para seleccionar el número 125, pulse 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
> =
> =
>
>
=
=
7
Para escuchar la radio
Para seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
La búsqueda de la emisora se inicia y la indicación de las frecuencias comienza a cambiar en la pantalla. La búsqueda se detiene cuando se sintoniza una emisora (frecuencia) con una señal suficientemente fuerte.
Para detener la búsqueda manualmente,
botón.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia paso a paso.
FM FM MONO
AM
pulse uno u otro
Cómo preajustas las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar. 2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la indicación en pantalla.
3 Seleccione un número de preajuste para la emisora
que desea almacenar.
"
#
&
%

Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
4 Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
Español
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
FM/AM
FM FM MONO
AM
La recepción mejorará, aunque sin efecto estéreo. El indicador MONO se enciende.
Para restablecer el efecto estéreo,
repetidamente para seleccionar FM.
pulse FM/AM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1 Seleccione una banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
#
"
&
%

El indicador PROG se enciende en la pantalla.
Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
8
Español
T
Reproducción de los discos/archivos
Archivos y medios reproducibles
El sistema puede reproducir los siguientes tipos de discos/archivos.
• CD de audio
• Archivos MP3/WMA en un CD-R o CD-RW
CD de audio CD-R CD-RW
• Este sistema podría no ser capaz de reproducir algunos archivos, aunque sus formatos se encuentren listados más arriba.
• Precaución sobre la reproducción de DualDisc El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Para colocar un disco
• Podrá colocar un disco mientras se est reproduciendo otra fuente.
Para seleccionar una pista/un grupo
Para seleccionar una pista:
1PRESETy
Selecciona las pistas siguientes.
Selecciona las pistas anteriores.
Para seleccionar un grupo (sólo para disco MP3/WMA):
UNING/GROUP/PTY
Selecciona los grupos siguientes.
Selecciona los grupos anteriores.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
1PRESETy
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
Lado de la etiqueta
Para localizar directamente una pista e iniciar la reproducción
#
"
&
%

Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar números” en la página 7.
$
'
Remote ONLY
Para reproducir un disco
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
CD CD
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Cuando se reproduce un disco MP3/WMA, solamente se pueden seleccionar las pistas del grupo actual.
Para visualizar la información de la etiqueta ID3/ WMA
Mientras reproduce un disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
En la pantalla aparece la información de la etiqueta ID3/WMA.
ID3 ON
ID3 OFF
9
Reproducción de una cinta
Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas tipo I.
1 Abra la tapa.
Main Unit
ONLY
Para reproducir una cinta
1 Seleccione “TAPE” como fuente.
2 Inicie la reproducción.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
Español
2 Pulse v.
3 Insertar.
Con la cara de la cinta hacia abajo
4 Cerrar.
Para cancelar, pulse otra vez.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se reproduce una cinta…
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
Para cancelar, pulse 3.
• Para retirar la cinta, pulse
v para que se abra la platina.
10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Español
Mando a distancia
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS
Ajuste del volumen
Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (“VOL MIN”) a nivel 31 (“VOL MAX”).
Mando a distancia: Unidad principal:
VOLUME
Remote
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
Ajuste del sonido
Para restablecer el volumen,
nuevo o ajuste el nivel de volumen.
Remote ONLY
Para reforzar los sonidos graves—HBS
Podrá disfrutar de un sonido de graves potentes con el efecto Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
ONLY
pulse de
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME +/–
PRESET
x
Cancelado
(Sin indicación)
Para seleccionar el modo de sonido
Podrá seleccionar uno de los 4 modos SEA (Sound Effect Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Sin indicación)
ROCK Refuerza las frecuencias bajas y altas.
POP Conveniente para música vocal.
CLASSIC Conveniente para música clásica.
JAZZ Frecuencias más bajas realzadas para
música tipo jazz.
Sin
No se aplica ningún efecto de sonido.
indicación
POP
CLASSIC
JAZZCancelado
11
Ajuste del reloj
Ponga el reloj en hora antes de utilizar el temporizador diario (véase página 20)
• Puede poner en hora el reloj solamente cuando el sistema está apagado (en espera).
1 Apague (en espera) el sistema.
2 Active el modo de ajuste del reloj.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Apagado automático del sistema —Temporizador dormir
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
CLOCK/
SLEEP
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de apagado
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF (Cancelado)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Español
4 Ajuste los minutos.
1PRESETy
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
La hora se visualiza durante algunos segundos.
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y “0:00” parpadea. Debe volver a configurar el reloj.
CLOCK/
SLEEP
• Si pulsa el botón repetidamente, podrá cambiar la hora de apagado.
12
Operaciones avanzadas de la radio
Español
Mando a distancia
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Para mostrar la información de las señales del Sistema de radiodifusión de datos
Mientras se escucha la emisora FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frecuencia de
emisora
PS Se visualizan el nombre de la emisora.
Aparecerá “NO PS” si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido.
Aparecerá “NO PTY” si no se envía ninguna señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se envía ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante los
Remote
códigos PTY
Especificando los códigos PTY, podrá localizar un determinado tipo de programa desde las emisoras preajustadas (consulte la página 8).
ONLY
Cómo recibir emisoras FM con
Remote
Sistema de radiodifusión de datos
El Sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras FM enviar una señal adicional junto con las señales de sus programas habituales.
• Cuando el sistema sintoniza una emisora FM que provee servicio Sistema de radiodifusión de datos, el indicador RDS se enciende.
Con este sistema, puede recibir los siguientes tipos de señales del sistema de datos por radio.
PS (Programa en servicio)
PTY (Tipo de programa)
RT (Radio Texto)
Enhanced Other Networks
Muestra los nombres de las emisoras conocidas comúnmente.
Muestra los tipos de programas difundidos.
Muestra mensajes de texto enviados por la emisora.
Proporciona información acerca de los tipos de programas difundidos por las Sistema de radiodifusión de datos de diferentes redes.
ONLY
13
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
1 Mientras se escucha la emisora FM...
26; 5-)4+0
2 Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos PTY (Consulte la página 23).
3 Inicie la búsqueda.
26; 5-)4+0
El sistema efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM preajustadas, se para cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, aparece “NO FOUND” en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en una emisora no deseada
Mientras parpadean las indicaciones en la pantalla, pulse otra vez PTY SEARCH.
Cambiando temporalmente a un programa elegido por usted de forma
Remote
automática
La función Enhanced Other Networks permite al sistema cambiar temporalmente a una emisora FM preajustada que esté transmitiendo el programa seleccionado por usted (NEWS o INFO).
• Esta función se activa mientras escucha una emisora FM que provea las señales requeridas.
ONLY
CD
Cómo actúa la Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa emisora. El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada (el indicador deja de parpadear y permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la función permanece activada).
Español
Mientras se escucha la emisora FM...
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
14
Operaciones avanzadas de los discos
Español
Mando a distancia
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programando el orden de reproducción— Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Pulse REPEAT si desea repetir las pistas programadas.
1 Seleccione “CD” como fuente, y luego detenga la
reproducción.
CD
STOP
2 Active la reproducción programada.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD de audio:
TRACK
Para disco MP3/WMA:
CD
MP3
Unidad principal
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/ PROGRAM
PRESET
x
3 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
1PRESETy
Para CD de audio:
Seleccione una pista.
TRACK
Para disco MP3/WMA:
PROG
CD
Seleccione un grupo y luego una pista.
GROUP
PROG
MP3
Número de grupo
• Para seleccionar una pista/un grupo, consulte “Para seleccionar una pista/un grupo” en la página 9.
Número de pista
Paso del programa
Número de pista
15
4 Confirme la selección.
DISPLAY/
PROGRAM
Se indica el siguiente paso del programa.
PROG
MP3
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar las otras pistas.
6 Inicie la reproducción.
CD
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden programado por usted.
Para omitir una pista:
1PRESETy
Para poner en pausa:
CD
Para detener:
STOP
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
Editar:
1 Pulse repetidamente DISPLAY/PROGRAM hasta que
aparezca el paso del programa que desee editar.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM repetidamente hasta que
aparezca “--”.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para borrar toda la programación:
STOP
El indicador PROG se apaga. El contenido del programa también se borra al realizar las siguientes operaciones:
• Abrir la puerta del CD.
• Cambiar la fuente.
• Apague el sistema.
Español
Para cancelar, pulse otra vez.
• Durante la reproducción programada, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la reproducción está detenida...
DISPLAY/
PROGRAM
16
Español
Reproduciendo en orden aleatorio
Remote
Reproducción aleatoria
ONLY
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
RANDOM
La reproducción se inicia en orden aleatorio. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas.
Para omitir una pista: Para poner en pausa:
CD
Reproduciendo de forma repetida—
Remote
Reproducción repetida
Se pueden reproducir las pistas repetidamente.
Para CD de audio:
REPEAT
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación*)
ONLY
REPEAT
REPEAT
REPEAT GROUP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para salir de la reproducción aleatoria
RANDOM
• También puede salir de la reproducción aleatoria pulsando
7.
STOP
REPEAT1 Se repite la pista actual.
REPEAT GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT Se repiten todas las pistas. Se repite el
programa.
* El indicador GROUP se enciende en la pantalla cuando se
detiene la reproducción.
17
Operaciones de grabación
Unidad principal
CD 6
TAPE
PRESET
4
V v3
CD 7
FM/AM
PRESET
x
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Grabación de un programa de FM/AM
Main Unit
ONLY
1 Inserte un cassette grabable.
1. Abra la tapa
4. Cerrar
2. Pulse v
3. Insertar
Con el lado de grabación dirigido hacia afuera
2 Seleccione la banda (FM o AM) y sintonice la emisora
que desea preajustar.
Español
IMPORTANTE
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.
3 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
El indicador
Para detener la grabación
Si se escucha un latido mientras graba un programa AM
En la parte trasera de la unidad principal
BEAT
CUT
• Seleccione “1” o “2” para reducir las pulsaciones.
VREC se enciende en la pantalla.
1
2
18
Español
Grabación de un disco
1 Cargue un disco e inserte un cassette grabable.
• Si la fuente actual no es el CD, pulse CD 6, y a continuación, CD 7.
Borrado de una cinta
Puede obtener una cinta en blanco borrando todo el contenido de la misma.
Main Unit
ONLY
1 Inserte la cinta que desea borrar.
Para grabar una reproducción programada o reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la programación que desee: consulte la página 15) o reproducción aleatoria (consulte la página 17) y, a continuación, pulse CD 6 para poner la reproducción en pausa.
Para iniciar la reproducción desde una pista especificada
Pulse 4/x para seleccionar la pista desde donde desea iniciar la grabación.
2 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
La reproducción y grabación se inician desde la primera pista.
• Si pulsa pista, la reproducción se reanuda desde el comienzo de la pista actual y se inicia la grabación.
Para detener la grabación
V y3 mientras se está reproduciendo una
2 Seleccione “TAPE” como fuente.
3 Inicie el borrado.
(Simultáneamente)
MP3
Para detener el borrado
TAPE
La grabación se detiene y la reproducción se pone en pausa.
• Para reiniciar la grabación, pulse
• Para finalizar la grabación, pulse CD 7.
Si se llega al final de la cinta antes de que finalice la reproducción del disco, la grabación y reproducción se
ponen en pausa. En este caso, dé vuelta la cinta y reinicie la grabación mediante cualquiera de los dos siguientes métodos.
• Para reiniciar la grabación desde la posición de pausa de reproducción, pulse V y 3.
• Para reiniciar la grabación desde el comienzo de la pista actual, pulse 4 y,a continuación, pulse
V y 3.
V y 3.
19
Operaciones del temporizador diario
Mando a distancia
TIMER
CD 6
PRESET
1,y, 4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME +/–
Programando el temporizador diario
Utilizando el temporizador diario, puede despertarse escuchando música, etc.
• Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador diario. (Consulte la página 12)
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse STOP 7 según se requiera.
1 Active la programación del temporizador diario
2 seg.
TIMER
2 Seleccione la opción que desea programar.
1PRESETy
ON TIME OFFTIME
SOURCE
TIMER
Español
Unidad principal
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME +/–
ON TIME Para programar la hora de activación.
OFFTIME Para programar la hora de
desactivación.
SOURCE Para seleccionar la fuente de
reproducción.
Continúa en la página siguiente.
x
20
3 Efectúe la configuración según se desee.
Español
Para programar la hora de activación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para programar la hora de desactivación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para seleccionar la fuente de reproducción
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse CD6 o el botón FM/AM para seleccionar la fuente, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
• Cuando pulsa FM/AM, se selecciona TUNER como fuente. En tal caso, proceda de la siguiente manera para seleccionar la banda y la emisora preajustada.
1 Pulse 4/x
para seleccionar “FM PRE” (FM) o “AM PRE” (AM) y, a continuación, TIMER para confirmar.
2 Pulse 4/x
para seleccionar la emisora preajustada, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para realizar todas las
configuraciones del temporizador diario. (Hora de activación, hora de desactivación y fuente).
5 Active el temporizador diario
TIMER
.
El indicador (Temporizador) se enciende en la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo.
6 Ajuste el nivel de volumen.
7 Apague el sistema.
Para desactivar el temporizador diario
Cuando el sistema está encendido...
TIMER
El indicador (Temporizador) de la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se apagan.
• Cuando se activan ambos temporizadores, diario y dormir, el sistema de apagará con anterioridad a la hora de desactivación.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez programado el temporizador diario, el indicador
(Temporizador) se enciende en la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en rojo. El temporizador diario se activa todos los días a la misma hora, hasta que lo desactive manualmente.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta gradualmente hasta el nivel
ajustado en último término. (Volumen máximo 16)
• Mientras está funcionando el temporizador diario, el
indicador del (Temporizador) parpadea en la pantalla.
• Sin cancelar el temporizador diario, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el temporizador diario inicie la grabación.
Al llegar la hora de desactivación
El sistema detiene la reproducción, y se apaga (en espera).
• El ajuste del temporizador diario permanece en la
memoria hasta que usted lo cambie.
21
VOLUME
Información adicional
Aprendiendo más acerca de este sistema
Operaciones diarias—Reproducción (consulte
las páginas 7 a 10)
Para escuchar la radio:
• Almacenando una emisora nueva en un número de preajuste usado se borrará la emisora almacenada previamente en ese número.
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica, las emisoras preajustadas se borrarán en unos días. En tal caso, preajuste las emisoras otra vez.
Reproducción de los discos/archivos:
• Este sistema no puede reproducir discos “packet write” (escritura por paquetes).
• Para la reproducción de MP3/WMA... – Los discos MP3/WMA requieren un tiempo de lectura
mayor que los discos CD regulares. (Depende de la complejidad de la configuración grupo/archivo).
– Algunos archivos MP3/WMA no se pueden reproducir y
serán omitidos. Esto se debe a sus respectivos procesos y condiciones de grabación.
– Cuando haga discos MP3/WMA, utilice ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2 para el formato del disco.
– Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA con el
código de extensión <.mp3/.wma> (independientemente de la caja alta o baja—mayúsculas/minúsculas).
– Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
correctamente en la pantalla. El número máximo de caracteres mostrados en la pantalla es 30 (sin el código de extensión).
– Se recomienda hacer cada archivo MP3/WMA a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz ay a una velocidad de bit de 128 kbps.
– Este sistema puede reconocer un total de 511 pistas y 511
grupos en un disco MP3/WMA. Todos los que excedan el número máximo no serán reconocidos.
– Si la carpeta no incluye pistas MP3/WMA, las mismas serán
ignoradas.
Configuración de los grupos/pistas MP3/WMA
El sistema reproduce las pistas MP3/WMA de la siguiente manera.
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
RAÍZ
01
1
Jerarquía
01
03 04
7
3
02
Grupo con su orden de reproducción
Pista MP3/WMA con su orden de reproducción
4
8
5
1 2
05
6
9
10
11
12
Reproducción de una cinta:
• No se recomienda usar cintas de C’120 o más largas. Estas cintas se atascan con facilidad en el rodillo de presión y cabezal móvil, lo que podría producir daños en las cintas.
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Ajuste del volumen:
• Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse
Ajuste del sonido:
• Esta función también afecta al sonido que sale de los
Ajuste del reloj:
• “0:00” parpadea en la pantalla hasta que usted ajuste el reloj.
• El reloj puede adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes.
(consulte las páginas 11 y 12)
los auriculares.
auriculares.
En tal caso, vuelva a poner el reloj en hora.
Español
22
Español
Operaciones avanzadas de la radio (consulte las
páginas 13 y 14)
Descripciones de los códigos PTY NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas habituales que tratan las noticias
o temas de actualidad
INFO: Programas sobre servicios médicos,
previsiones meteorológicas, etc.
SPORT: Actualidad deportiva EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radionovelas CULTURE: Programas sobre la cultura nacional o
regional
SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología
VARIED: Otros programas como comedias o
ceremonias
POP M: Música pop ROCK M: Música rock EASY M: Música de viaje (normalmente denominada
de fácil audición)
LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otros tipos de música WEATHER: Información meteorológica FINANCE: Informes sobre comercio, negocios, la
Bolsa, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños SOCIAL: Programas sobre actividades sociales RELIGION: Programas que tratan cualquier aspecto
sobre la fe o creencias o la naturaleza de la existencia o la ética
PHONE IN: Programas en los que la gente puede
expresas sus puntos de vista por teléfono o de forma pública
TRAVEL: Programas acerca de destinos turísticos,
viajes organizados e ideas u oportunidades de viajar
LEISURE: Programas que tratan actividades de recreo
como la jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música actual conocida de otra región o
nación en el idioma del país
OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folk DOCUMENT:
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o
ALARM: Anuncio de emergencia NONE: Ningún tipo de programa, programa no
Programas que tratan temas objetivos,
presentados en un estivo de investigación
equipos de transmisión para emergencias
definido, o difíciles de categorizar en los determinados tipos
Operaciones avanzadas de los discos (consulte
las páginas 15 a 17)
Programando el orden de reproducción—Reproducción programada:
• Si intenta programar la pista 33, aparece “FULL” en la pantalla.
• Durante la programación... Su entrada ser ignorada si intenta programar un número de elemento que no existe en el disco (por ejemplo, selecciona la pista 14 de un disco con sólo 12 pistas).
Operaciones de grabación (consulte las
páginas 18 y 19)
• La grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto. Así, podrá realizar los ajustes de sonido, sin afectar el nivel de grabación.
• Al comienzo y al final de las cintas cassette, hay una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por lo tanto, cuando se graben CDs o programas de radio, primero enrolle la cinta de guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte de la música.
Operaciones del temporizador diario (consulte
las páginas 20 y 21)
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica, el temporizador se cancela. Primero deberá volver a ajustar el reloj, y luego el temporizador.
23
Localización de averías
Si surge algún problema con el sistema, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico.
General:
Los ajustes o las configuraciones se cancelan súbitamente antes de finalizar.
] Hay un límite de tiempo. Repita el procedimiento.
Las operaciones están inhabilitadas.
] El microprocesador incorporado ha experimentado una
anomalía debido a interferencias eléctricas externas. Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar. Si no pudo resolver el problema mediante el procedimiento anterior, desenchufe el cable de alimentación de CA y pulse y mantenga pulsado el botón RESET de la parte trasera del sistema durante más de 3 segundos para que se reinicialice su sistema. La reinicialización del sistema borra las configuraciones de reloj, temporizadores y emisoras preajustadas, por lo que deberá volver a realizarlas.
Bolígrafo, etc.
Operaciones de la radio:
Recepción de radio deficiente debido a los ruidos
] Conexiones de la antena flojas o incorrectas. ] La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema. ] La antena FM no está correctamente extendida ni
posicionada.
Operaciones de los discos:
No se puede reproducir el disco.
] El disco está colocado boca abajo. Coloque el disco con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
El sonido del disco se interrumpe.
] El disco está rayado o sucio.
Operaciones de grabación:
Grabación imposible.
] Se han quitado las lengüetas del cassette. Tape los
orificios con cinta adhesiva.
Operaciones del temporizador diario:
El temporizador diario no funciona.
] El sistema estaba encendido al llegar la hora de activación.
El temporizador diario comienza a funcionar sólo cuando el sistema está apagado.
] Es posible que se haya producido un fallo eléctrico. En
primer lugar, configure el reloj y, a continuación, el temporizador.
“INVALID” aparece en la pantalla.
] Las horas de activación y desactivación son iguales. Ajuste
las horas de activación y desactivación a diferentes horas.
Español
No es posible operar el sistema con el mando a distancia.
] Hay un obstáculo en el espacio comprendido entre el mando
a distancia y el sensor remoto del sistema.
] Diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal. ] Acérquese al sistema. ] Las pilas están agotadas.
No se oye nada por los altavoces.
] Conexiones de los altavoces incorrectas o flojas (consulte la
página 5).
] Están conectados los auriculares (consulte la página 7).
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus discos y mecanismo.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco:
Utilizando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
24
Español
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz. – Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o
enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
• No almacene la cinta en los siguientes lugares—en lugares polvorientos, a la luz directa del sol u otras fuentes de calor, en lugares húmedos, sobre un televisor o altavoz, o cerca de un imán.
Para mantener una óptima calidad de grabación y de reproducción de sonido
• Limpie las cabezas, los cabrestantes y los rodillos de presión con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
• Para desmagnetizar los cabezales (con el sistema apagado), utilice un desmagnetizados de cabezales (disponible en los establecimientos de productos electrónicos y de audio).
Para proteger su grabación
Las cintas disponen de dos pequeñas lengüetas para protegerlas de una regrabación o borrado inesperados.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar en una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida: 7 W por canal, RMS mín,
accionados en 4 Ω a 1 kHz con una distorsión armónica total no mayor que 10%. (IEC268-3)
Altavoces/Impedancia: 4 Ω – 8 Ω
Sección del sintonizador
Gama de sintonización de FM: Gama de sintonización de AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz
Sección del reproductor de CD
Gama dinámica: 60 dB Relación señal a ruido: 60 dB Lloro y fluctuación: No medible
Sección de la platina de cassette
Respuesta de frecuencia Normal (tipo I): 125 Hz – 8 kHz Lloro y fluctuación: 0,35% (WRMS)
General
Demanda de energía: 230 V CA , 50 Hz Consumo de energía: 26 W(en funcionamiento)
Dimensiones (aprox.): 140 mm × 209 mm × 208 mm
Peso (aprox.): 2,52 kg
87,50 MHz – 108,00 MHz
1 W (en espera)
(An/Al/Pr)
Limpieza del sistema
• Limpie las manchas con un paño suave. Si el sistema está muy sucio, límpielo con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la imagen, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente: – NO frote con un paño duro. – NO frote con fuerza. – NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. – NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas. – NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
25
Altavoces
Tipo: Bass-reflex de 1 vía Unidades de altavoces: cono de 10 cm × 1 Impedancia: 4 Ω Dimensiones (aprox.): 135 mm × 209 mm × 175 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 1,16 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Índice de las piezas
Consulte las páginas indicadas para saber cómo usar los botones y controles.
Mando a distancia
Español
Unidad principal
20, 21
12
7, 8, 9
7, 9, 15, 16, 17, 21
9, 12, 15, 16, 17, 20, 21
8, 9, 13
13 17
17 11
7, 12, 21
8, 9, 15, 16
7, 8, 21 7
9, 15, 16, 17, 20
13, 14
11 14
7, 11, 21
11
7, 12, 21
7, 10, 19
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
21
20, 21
12
7, 11, 21
10, 18, 19
18, 19
9
7
7
10
7, 9, 15, 16, 19, 21 9, 15, 16, 19, 20 7, 8, 18, 21 8, 9, 15, 16
8, 9
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
10, 18, 19
10
26
Indice
Introduzione .......................................................2
Precauzioni ........................................................................ 2
Come leggere il presente manuale ..................................... 2
Operazioni preliminari ......................................3
Punto 1: Apertura della confezione ................................... 3
Punto 2: Preparare il telecomando .....................................3
Punto 3: Collegamenti ....................................................... 4
Italiano
Prima di utilizzare il sistema .............................6
Operazioni giornaliere—Riproduzione ...........7
Ascolto della radio ............................................................. 8
Riproduzione di dischi/file ................................................9
Riproduzione di un nastro ................................................10
Operazioni giornaliere—Regolazioni
audio e generali .................................................11
Regolazione del volume .................................................. 11
Regolazione del suono ..................................................... 11
Regolazione dell’orologio ............................................... 12
Spegnimento automatico dell’unità—Timer di
autospegnimento .......................................................... 12
Operazioni avanzate con la radio ...................13
Ricezione di stazioni FM con il Radio Data System .......13
Ricerca di un programma tramite i codici PTY ............... 13
Passaggio temporaneo a un programma di propria
scelta in modo automatico ...........................................14
Operazioni avanzate con i dischi ...................15
Programmazione dell’ordine di riproduzione—
Riproduzione programmata ......................................... 15
Riproduzione in modalità casuale—
Riproduzione casuale ................................................... 17
Ripetizione dell’esecuzione — Riproduzione ripetuta ....17
Operazioni di registrazione .............................18
Registrazione di una stazione FM/AM .............................18
Registrazione di un disco.................................................. 19
Cancellazione del nastro ................................................... 19
Operazioni con il timer giornaliero ................20
Impostazione del timer giornaliero ..................................20
Ulteriori informazioni ......................................22
Ulteriori informazioni su questo sistema ......................... 22
Localizzazione dei guasti ................................................. 24
Manutenzione .................................................................. 24
Specifiche ........................................................................ 25
Indice delle parti ............................................................... 26
1
Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né troppo calda né troppo fredda, con una temperatura
°
compresa tra 5
• Per evitare il surriscaldamento interno del sistema, installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
• Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
• Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
• Per scollegare il sistema dalla presa di corrente, scollegare la spina senza tirare il cavo di alimentazione.
C e 35°C.
NON installare il sistema vicino a sorgenti di calore o in una posizione esposta a luce solare diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Varie
• Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore senza effettuare alcuna operazione.
NON smontare il sistema, in quanto non sono presenti componenti interni per i quali la manutenzione può essere effettuata dall’utente.
• Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del sistema, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Come leggere il presente manuale
Per rendere il presente manuale più semplice e facile da comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
• Le operazioni di tasti e comandi vengono illustrate come elencato nella tabella seguente. Nel presente manuale vengono illustrate principalmente le operazioni di utilizzo del telecomando. Tuttavia, è possibile utilizzare i pulsanti e i comandi direttamente nell’unità principale se i nomi e i contrassegni sono uguali o simili.
Alcuni suggerimenti e note correlate vengono illustrati di seguito nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo sistema” e “Localizzazione dei guasti” , ma non nella stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni.
ulteriori informazioni o in caso di dubbi sulle funzioni, visitare le sezioni relative per ottenere le risposte.
Indica una pressione
leggera
del tasto.
Per
Italiano
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel locale di ascolto
• In un locale umido
• Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
Per motivi di sicurezza, osservare scrupolosamente le seguenti norme:
• Accertarsi che vi sia un’adeguata ventilazione attorno all’unità principale. Una scarsa ventilazione può provocare il surriscaldamento con conseguenti danni al sistema.
• NON ostruire le aperture o i fori di ventilazione. Se fossero bloccati da giornali, stoffa, ecc., il calore potrebbe non venire disperso.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Indica una pressione del tasto, finché viene selezionata l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un tasto.
Indica di
2 seg.
un numero di secondi specificato.
• Il numero all’interno della freccia indica il
• Se non è presente alcun numero
• Indica di ruotare il comando verso le
Indica che questa operazione è possibile solo tramite il telecomando.
Indica che questa operazione è possibile solo utilizzando i tasti e i controlli dell’unità principale.
mantenere premuto
periodo di pressione (in questo esempio, 2 secondi).
all’interno della freccia, mantenere premuto finché l’intera procedura viene completata o si ottiene il risultato desiderato.
direzioni specificate.
leggera e ripetuta
il tasto per
2
Operazioni preliminari
Punto 1:Aprire la confezione e
controllare gli accessori.
Italiano
Punto 2:Preparare il telecomando.
Punto 1: Apertura della confezione
Dopo l’apertura della confezione si raccomanda di verificare che siano presenti le seguenti parti. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2) Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.
Punto 2: Preparare il telecomando
Inserire le batterie sul telecomando abbinando la polarità (+ e –) in modo corretto.
• Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce, sostituire entrambe le batterie.
1
Passo 3: Collegare antenne AM/FM e
diffusori (vedere le pagine da 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Infine, collegare il cavo di alimentazione. Ora è possibile utilizzare il sistema.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Punto 3: Collegamenti
Per informazioni più dettagliate, vedere pagina 5.
Antenna FM (in dotazione)
Italiano
Estenderla in modo da ottenere la ricezione migliore.
Alla presa di corrente Collegare il cavo di alimentazione solo una volta terminati tutti gli altri collegamenti.
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione migliore.
Rosso
Nero
4
Per collegare l’antenna a telaio AM
Avere cura di collegare correttamente il cavo.
1. Tenere premuto
Italiano
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
1. Sbloccare
3. Bloccare
2. Inserire 3. Rilasciare
Per una migliore ricezione FM/AM
Scollegare l’antenna FM fornita e
Antenna FM per esterni (non in dotazione)
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Mantenerla collegata.
collegarla a un’antenna FM esterna utilizzando un cavo da 75 Ω con un connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45325).
ANTENNA
Cavo rivestito in vinile (non in dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
2. Inserire
Quando vengono collegati i cavi dei diffusori, abbinare la polarità dei terminali dei diffusori come segue: Collegare il cavo nero a (–), e il cavo rosso a (+).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale.
• Il conduttore dei cavi dei diffusori NON deve venire a contatto con parti metalliche del sistema.
• Se i cavi dell’antenna a telaio AM o dei diffusori sono ricoperti di vinile, togliere la copertura per esporre l’estremità dei cavi stessi.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione. Tenere l’antenna lontana dalle parti metalliche del sistema, dai cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione. Ciò potrebbe provocare una cattiva ricezione.
5
Prima di utilizzare il sistema
Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema. Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
1 Indicatori della modalità REPEAT
62 54 8731 109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11
12
13
TAPE REC
kHz MHz
14
Indicazioni sul display principale
Sintonizzatore:
kHz
MHz
Banda
Frequenza
CD Audio:
• Durante la riproduzione:
TRACK CD
Numero traccia Tempo di
riproduzione trascorso
• A riproduzione ferma:
TRACK CD
Numero totale di tracce
Tempo di riproduzione totale
Disco MP3/WMA:
• Durante la riproduzione:
TRACK
MP3
Numero di traccia del gruppo attuale
Tempo di riproduzione trascorso
• A riproduzione ferma:
GROUP
MP3
Numero totale di gruppi
Numero totale di tracce
• Se il disco contiene sia file MP3 sia file WMA a riproduzione ferma appaiono entrambi i relativi indicatori.
Nastro:
• Durante la riproduzione di un nastro:
15
16
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• S’illuminano quando è attiva la modalità di riproduzione ripetuta.
2 Indicatore TRACK
• CD Audio: S’illumina sempre.
• Disco MP3/WMA: S’illumina durante la riproduzione.
3 Indicatore GROUP
• S’illumino mentre il disco MP3 o WMA inserito è fermo.
4 Indicatori MP3/WMA
• S’illuminano quando viene rilevato un file MP3/WMA.
5 Indicatore RANDOM
• S’illumina quando è attiva la modalità di riproduzione casuale.
6 Indicatore CD
• S’illumina quando l’apparecchio rileva un CD audio.
7 Indicatore PROG (Programma)
• Si illumina quando è selezionata una stazione predefinita.
• S’illumina quando è attiva la modalità di riproduzione programmata.
8 Indicatori di riproduzione e pausa
3: S’illumina durante la riproduzione del disco.
8: S’illumina mentre il disco è in pausa.
9 Indicatori Radio Data System
• RDS: S’illumina quando avviene la sintonizzazione a una stazione FM che invia segnali Radio Data System.
• NEWS/INFO: – S’illumina per indicare il tipo di programma
selezionato correntemente per la ricezione in PTY Standby.
– Lampeggia quando avviene la sintonizzazione
automatica su un programma con la ricezione in PTY Standby.
p Indicatore del funzionamento del nastro
• TAPE: S’illumina durante la cancellazione di un nastro.
VREC: S’illumina durante le registrazione.
q Indicatore SLEEP
• S’illumina quando è attivo il timer di autospegnimento.
w Indicatore HBS
• Si illumina quando viene attivata la funzione HBS (Hyper Bass Sound).
e Indicatore SOUND MODE
• S’illumina mentre è attivata una delle modalità audio.
r Indicatore di ricezione FM
• MONO: Si illumina quando è attiva la modalità FM monoaurale.
• ST: S’illumina quando avviene la sintonizzazione a una stazione stereo
FM
con una forza di segnale sufficiente.
t Indicatori di frequenza
• kHz: S’illumina per indicare la frequenza AM.
• MHz: S’illumina per indicare la frequenza FM.
y Indicatore (Timer)
• S’illumina quando il timer giornaliero è in standby e lampeggia quando è in funzione.
Italiano
6
Italiano
Tasti
numerici
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
Operazioni giornaliere—Riproduzione
1 Accendere l’unità.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
La spia di STANDBY sull’unità principale si spegne.
2 Selezionare la sorgente.
La riproduzione viene avviata automaticamente se la sorgente selezionata è pronta.
• Quando si seleziona la sorgente TAPE, premendo il tasto 3 dell’unità principale si avvia la riproduzione. (Vedere a pagina 10.)
3 Regolare il volume. 4 Utilizzare la sorgente di destinazione
come illustrato di seguito.
Per spegnere (mettere in standby) il sistema
La spia STANDBY dell’unità principale s’illumina.
• Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby.
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie alla presa PHONES sull’unità principale. Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti.
Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
• Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori vengono riattivati.
NON spegnere il sistema (modalità standby) quando il volume è molto alto. In caso contrario, l’improvvisa emissione di energia sonora alla successiva accensione dell’unità o al successivo avvio della riproduzione può danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
Selezione dei numeri
#
"
&
%

Esempi:
!
Per selezionare il numero 5, premere 5.
$
Per selezionare il numero 15, premere 10 → 1 → 5.
'
Per selezionare il numero 30, premere 10 → 3 → 0. Per selezionare il numero 125, premere 10 → 10 → 1 → 2 5.
> =
> =
=>=
>
7
Ascolto della radio
Per selezionare la banda (FM o AM)
Per preselezionare le stazioni
È possibile predefinire fino a 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
FM/AM
FM FM MONO
AM
Per sintonizzarsi su una stazione
Mentre viene selezionato FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
Si avvia così la ricerca delle stazioni e la frequenza visualizzata sul display inizia a variare. La ricerca si arresta quando l’apparecchio si sintonizza su una stazione (frequenza) di sufficiente potenza.
Per terminare la ricerca manualmente,
due tasti.
• Premendo ripetutamente il tasto, la frequenza cambia un passo alla volta.
Se l’ascolto della stazione FM risulta difficile
FM/AM
FM FM MONO
AM
premere uno dei
1 Sintonizzare l’unità sulla stazione che si desidera
memorizzare.
2 Attivare la modalità di immissione del numero
predefinito.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Completare il processo seguente mentre l’indicazione sul display lampeggia.
3 Selezionare un numero predefinito per la stazione da
memorizzare.
#
"
&
%

Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
• È anche possibile usare
'
il tasto. PRESET PRESET y.
1 o
4 Memorizzare la stazione.
DISPLAY/
PROGRAM
Italiano
La ricezione migliora ma si perde l’effetto stereo. Appare l’indicatore MONO.
Per ripristinare l’effetto stereo
si deve premere
nuovamente il tasto FM/AM per selezionare FM.
Per sintonizzare una stazione preselezionata
1 Selezionare una banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Selezionare il numero di una delle stazioni predefinite
memorizzate.
#
"
&
%

Sul display s’illumina l’indicatore PROG.
Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
• È anche possibile usare
'
il tasto. PRESET PRESET
y.
1 o
8
Riproduzione di dischi/file
T
Supporti e file riproducibili
Questo sistema può riprodurre i tipi di disco e di file che seguono.
• CD Audio
• File MP3/WMA su un CD-R o un CD-RW
CD Audio CD-R CD-RW
Italiano
• Questo sistema potrebbe non riprodurre determinati file anche qualora si trovino in un formato tra quelli elencati sopra.
• Avvertenza per la riproduzione di DualDisc Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Con questo apparecchio potrebbe pertanto non essere raccomandabile usare il lato non DVD dei dischi DualDisc.
• Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Per inserire un disco
• È possibile inserire un disco anche durante l’ascolto di un’altra sorgente.
Lato dell’etichetta
Per selezionare una traccia/gruppo
Per selezionare una traccia:
1PRESETy
Seleziona le tracce successive.
Seleziona le tracce precedenti.
Per selezionare un gruppo (solamente con i dischi MP3/ WMA):
UNING/GROUP/PTY
Seleziona i gruppi successivi.
Seleziona i gruppi precedenti.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un disco, mantenere premuto finché viene raggiunta la parte desiderata.
1PRESETy
Per individuare una traccia direttamente e avviare la riproduzione
#
"
&
%
Per la riproduzione accelerata in avanti delle tracce.
Per la riproduzione accelerata all’indietro delle tracce.
Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
'
Remote ONLY

Per riprodurre un disco
Per avviare: Per la pausa: Per
interrompere:
CD CD
STOP
• Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA si possono selezionare esclusivamente le tracce appartenenti al gruppo attuale.
Per visualizzare le informazioni dei tag ID3/
Per rilasciare, premere nuovamente.
WMA
Durante la riproduzione di un disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
Sul display appaiono le informazioni di tag ID3/WMA.
ID3 ON
ID3 OFF
9
Riproduzione di un nastro
Per inserire un nastro
Potete riprodurre nastri di Tipo I.
1 Aprire il portanastro.
Main Unit
ONLY
Per riprodurre un nastro
1 Selezionare “TAPE” come sorgente.
2 Iniziare la riproduzione.
Per avviare: Per la pausa: Per
Italiano
interrompere:
2 Premere v.
3 Inserire.
Con il lato del nastro rivolto verso il basso
4 Chiudere.
Per rilasciare, premere nuovamente.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un nastro...
Avanzamento del nastro.
Riavvolgimento del nastro.
Per abbandonare l’operazione, premere 3.
• Per espellere il nastro occorre premere aprire il portanastro.
v in modo da
10
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e generali
Italiano
Telecomando
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume da 0 (“VOL MIN”) a 31 (“VOL MAX”).
Telecomando: Unità principale:
VOLUME
Remote
Per silenziare il volume immediatamente
FADE
MUTING
Per ripristinare il volume,
nuovamente o regolare il livello del volume.
Remote
Regolazione del suono
ONLY
Per rinforzare i suoni bassi—HBS
Con l’effetto Hyper-Bass Sound i bassi subiscono un potenziamento.
HBS
(Nessuna indicazione)
HBS
Disattivato
ONLY
premere
Unità principale
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME +/–
PRESET
x
Per selezionare la modalità audio
È possibile selezionare una delle 4 modalità SEA (Sound Effect Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Nessuna indicazione)
ROCK Enfatizza gli alti e i bassi.
POP Buono per canzoni.
CLASSIC Buono per musica classica.
JAZZ Frequenze più marcatamente basse per
la musica jazz.
Nessuna
Nessun effetto audio.
indicazione
POP
CLASSIC
JAZZDisattivato
11
Regolazione dell’orologio
Prima di usare il timer giornaliero è necessario regolare l’orologio (vedere a pagina 20).
• L’orologio può essere regolato esclusivamente mentre il sistema è spento (in standby).
1 Spegnere (in standby) il sistema.
2 Attivare la modalità di regolazione dell’orologio.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Regolare l’ora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Spegnimento automatico dell’unità
—Timer di autospegnimento
1 Attivare la modalità sleep timer.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Specificare il tempo (in minuti).
CLOCK/
SLEEP
Per controllare il tempo rimanente prima dello spegnimento
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF
(Disattivato)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Italiano
4 Regolare i minuti.
1PRESETy
L’orologio incorporato inizia a funzionare.
Per visualizzare l’ora corrente durante le riproduzione
CLOCK/
SLEEP
Appare per alcuni secondi l’ora.
Se si verifica una perdita di corrente
L’orologio perde l’impostazione e l’indicazione “0:00” inizia a lampeggiare. È necessario impostare nuovamente l’orario.
CLOCK/
SLEEP
• Se viene premuto il tasto ripetutamente, è possibile modificare il tempo di spegnimento.
12
Telecomando
Operazioni avanzate con la radio
Per visualizzare le informazioni Radio Data System
Mentre si ascolta una stazione FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frequenza della stazione
Italiano
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Ricezione di stazioni FM con il Radio Data
Remote
System
Il sistema Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma.
• Quando il sistema è sintonizzato su una stazione FM che fornisce il servizio Radio Data System appare l’indicatore RDS.
Con questo sistema è possibile ricevere i seguenti tipi di segnale Radio Data System.
PS (Program Service)
ONLY
Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
PS Vengono visualizzati i nomi delle stazioni. Se la
stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO PS”.
PTY Viene visualizzato il tipo di programma
trasmesso. Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO PTY”.
RT Vengono visualizzati i messaggi di testo inviati
dalla stazione. Se la stazione non trasmette alcun segnale, sul display viene visualizzato “NO RT”.
Ricerca di un programma tramite i codici
Remote
PTY
È possibile individuare un tipo di programma particolare dalle stazioni predefinite (vedere a pagina 8) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma utilizzando i codici PTY
ONLY
1 Mentre si ascolta una stazione FM...
26; 5-)4+0
2 Selezionare un codice PTY.
TUNING/GROUP/PTY
PTY (Program Type)
RT (Radio Text)
Enhanced Other Networks
13
Mostra il tipo di programma trasmesso.
Mostra i messaggi di testo trasmessi dalla stazione.
Fornisce informazioni relative ai tipi di programmi trasmessi da stazioni Radio Data System di reti diverse.
Vedere Ulteriori informazioni sui codici PTY (Vedere pagina 23).
3 Iniziare la ricerca.
26; 5-)4+0
Il sistema ricerca 20 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza.
• Se non viene individuato alcun programma, sul display viene visualizzato “NO FOUND”.
• Per terminare la ricerca in qualsiasi momento, premere PTY SEARCH.
Per continuare la ricerca se viene trovata una stazione non desiderata
Mentre le indicazioni sul display stanno lampeggiando, premere nuovamente PTY SEARCH.
Passaggio temporaneo a un programma di propria scelta in modo automatico
La funzione Enhanced Other Networks (segnalazione altre reti) consente al sistema di passare temporaneamente a una stazione FM predefinita che trasmette un programma di propria scelta (NEWS o INFO).
• Questa funzione opera durante l’ascolto di una stazione FM che fornisce i necessari segnali.
CD
Remote ONLY
Come opera la funzione Enhanced Other Networks:
CASO 1
Se una stazione non sta trasmettendo il programma scelto
Il sistema rimane sintonizzato sulla stazione attuale.
«
Se una stazione trasmette il programma di propria scelta, il sistema passa automaticamente alla stazione desiderata. L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, il sistema ritorna sulla stazione precedentemente sintonizzata, ma la funzione rimane attiva (l’indicatore termina di lampeggiare e rimane acceso).
CASO 2
Se la stazione sintonizzata inizia la trasmissione del programma scelto
L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l’indicatore termina di lampeggiare (la funzione rimane ancora attiva).
Italiano
Mentre si ascolta una stazione FM...
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Disattivato)
NEWS Notiziari.
INFO Programmi informativi, nel senso più ampio
del termine.
14
Operazioni avanzate con i dischi
Italiano
Telecomando
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programmazione dell’ordine di
riproduzione—Riproduzione programmata
È possibile impostare l’ordine di esecuzione delle tracce (fino a 32) prima di iniziare la riproduzione.
• Premendo REPEAT si ripete la riproduzione delle tracce programmate.
1 Selezionare la sorgente “CD” e arrestare quindi la
riproduzione.
CD
STOP
2 Attivare la riproduzione programmata.
DISPLAY/
PROGRAM
Con i CD audio:
TRACK
Per i dischi MP3/WMA:
CD
MP3
Unità principale
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/ PROGRAM
PRESET
x
3 Selezionare le tracce desiderate per la Riproduzione
programmata.
1PRESETy
Con i CD audio:
selezionare una traccia.
TRACK
Per i dischi MP3/WMA:
PROG
CD
Selezionare un gruppo e quindi una traccia.
GROUP
PROG
MP3
Numero del gruppo
• Per istruzioni sulla selezione delle tracce e dei gruppi si prega di vedere la sezione “Per selezionare una traccia/ gruppo” a pagina 9.
Numero traccia
Fase di programmazione
Numero traccia
15
4 Confermare la selezione.
DISPLAY/
PROGRAM
Appare il passo successivo della programmazione.
PROG
MP3
5 Ripetere i punti 3 e 4 per programmare le altre tracce.
6 Iniziare la riproduzione.
CD
Le tracce selezionate vengono riprodotte nell’ordine programmato.
Per saltare una traccia:
1PRESETy
• Durante la riproduzione programmata non è possibile selezionare le tracce con i tasti numerici.
Per la pausa: Per
interrompere:
CD
STOP
Per rilasciare, premere nuovamente.
Per modificare il programma
Mentre sul display appare l’indicatore PROG e la riproduzione è ferma...
Modifica:
1 Premere quindi ripetutamente DISPLAY/PROGRAM
sino a quando appare il passo della programmazione che si desidera modificare.
2 Eseguire i passi 3 e 4 a pagina 15 e 16.
Italiano
Per aggiungere passaggi al programma:
1 Premere ripetutamente DISPLAY/PROGRAM sino a
quando appare “--”.
2 Eseguire i passi 3 e 4 a pagina 15 e 16.
Per cancellare l’intero programma:
STOP
L’indicatore PROG scompare. Il contenuto della programmazione si cancella altresì nei seguenti casi:
• Si apre lo sportello del CD.
• Si cambia sorgente.
• Spegnere il sistema.
Per visualizzare i contenuti programmati
Mentre sul display appare l’indicatore PROG e la riproduzione è ferma...
DISPLAY/
PROGRAM
16
Riproduzione in modalità casuale—
Remote
Riproduzione casuale
ONLY
È possibile riprodurre in modo casuale tutte le tracce presenti sul disco.
RANDOM
Italiano
Viene avviata la riproduzione in ordine casuale. La riproduzione casuale termina quando tutte le tracce sono state riprodotte.
Per saltare una traccia: Per la pausa:
CD
Ripetizione dell’esecuzione— Riproduzione
Remote
ripetuta
Il sistema può riprodurre ripetutamente le tracce.
Con i CD audio:
REPEAT
Per i dischi MP3/WMA:
REPEAT
ONLY
REPEAT1
Disattivato
(Nessuna indicazione)
REPEAT1
Disattivato
(Nessuna indicazione*)
REPEAT
REPEAT
REPEAT GROUP
Per rilasciare, premere nuovamente.
• Durante la riproduzione casuale non è possibile selezionare le tracce con i tasti numerici.
Per uscire dalla riproduzione casuale
RANDOM
• Dalla modalità di riproduzione casuale si può altresì uscire premendo STOP
7.
REPEAT1 Ripete la traccia attuale.
REPEAT GROUP
Ripete tutte le tracce del gruppo attuale.
REPEAT Ripete tutte le tracce. Ripete il
programma.
* Quando si arresta la riproduzione sul display appare
l’indicatore GROUP.
17
Unità principale
Operazioni di registrazione
Per la registrazione possono essere utilizzati soltanto nastri di tipo I.
Registrazione di una stazione FM/AM
1 Inserire una cassetta registrabile.
1. Aprire il portanastro
2. Premere v
Main Unit
ONLY
Italiano
CD 6
TAPE
PRESET4
CD 7
FM/AM
PRESET
x
V v3
IMPORTANTE
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del titolare dei diritti può essere illegale.
4. Chiudere
3. Inserire
Con il lato di registrazione rivolto all’esterno
2 Selezionare la banda desiderata (FM o AM) e
sintonizzare la stazione da registrare.
3 Iniziare la registrazione.
(Contemporaneamente)
Sul display s’illumina l’indicatoreVREC.
Per interrompere la registrazione
Se durante la registrazione di una trasmissione AM si avvertono rumori di fondo
Sul lato posteriore dell’unità principale
1
BEAT
CUT
2
• Selezionare “1” o “2” per ridurre i rumori di fondo ripetitivi.
18
Registrazione di un disco
1 Caricare un disco e inserire una cassetta registrabile.
• Se la sorgente attualmente selezionata non è CD occorre premere CD 6 e quindi CD 7.
Per registrare durante la riproduzione
Italiano
programmata o casuale
Selezionare la riproduzione programmata (per creare un programma si prega di vedere pagina 15) oppure la riproduzione casuale (vedere a pagina 17) e quindi premere CD 6 per metterla in pausa.
Per avviare la riproduzione da una specifica traccia
Premere 4/x sino a selezionare la traccia dalla quale si desidera avviare la registrazione.
2 Iniziare la registrazione.
Cancellazione del nastro
È possibile creare un nastro vuoto cancellandone il contenuto.
Main Unit
ONLY
1 Inserire il nastro da cancellare. 2 Selezionare “TAPE” come sorgente.
3 Avviare la cancellazione.
(Contemporaneamente)
MP3
TAPE
(Contemporaneamente)
La riproduzione e la registrazione si avviano dalla prima traccia.
• Se durante la riproduzione di una traccia si preme
V e
3 la riproduzione stessa riparte dall’inizio di quella
stessa traccia e si avvia quindi la registrazione.
Per interrompere la registrazione
La registrazione si arresta e la riproduzione si mette in pausa.
• Per riavviare la registrazione si deve premere
• Per terminare la registrazione si deve premere CD 7.
Se il nastro raggiunge la fine prima che la riproduzione del disco termini, sia la registrazione sia la riproduzione
stessa si arrestano. In tal caso occorre voltare il nastro e riavviare la registrazione in uno dei seguenti due modi.
• Per riavviare la registrazione dal punto in cui la riproduzione si pone in pausa occorre premere
• Per riavviare la registrazione dall’inizio della traccia attualmente selezionata occorre premere
4.
V e 3.
V e 3.
V e quindi 3 e
Per arrestare la cancellazione
19
Operazioni con il timer giornaliero
Telecomando
TIMER
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME +/–
Impostazione del timer giornaliero
Utilizzando il timer giornaliero, è possibile svegliarsi ascoltando la musica, ecc.
• Prima d’impostare il timer giornaliero è necessario regolare l’ora. (Vedere a pagina 12)
• Per uscire dall’impostazione del timer, premere STOP 7 secondo necessità.
1 Avviare la modalità d’impostazione del timer
giornaliero.
2 seg.
TIMER
2 Selezionare l’elemento da impostare
1PRESETy
ON TIME OFFTIME
SOURCE
TIMER
Italiano
Unità principale
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME +/–
ON TIME Per impostare l’istante di attivazione.
OFFTIME Per impostare l’istante di
disattivazione.
SOURCE Per selezionare la sorgente da
riprodurre.
Continua alla pagina seguente.
x
20
3 Eseguire l’impostazione desiderata.
Per impostare l’istante di attivazione
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Italiano
Premere 4/x TIMER per confermare l’impostazione.
Per impostare l’istante di disattivazione
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Premere 4/x TIMER per confermare l’impostazione.
per selezionare l’ora (minuti) e quindi
per selezionare l’ora (minuti) e quindi
Per selezionare la sorgente da riprodurre
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Premere il tasto CD6 o FM/AM per selezionare la sorgente e quindi TIMER per confermare l’impostazione.
• Quando si preme FM/AM il sistema seleziona la sorgente TUNER. In tal caso occorre selezionare la banda e la stazione predefinita.
1 Premere 4/x
per selezionare “FM PRE” (FM) o “AM PRE” (AM) e quindi TIMER per confermare l’impostazione.
2 Premere 4/x
per selezionare la stazione predefinita e quindi TIMER per confermare l’impostazione.
4 Ripetere i passi 2 e 3 per eseguire tutte le impostazioni
del timer giornaliero (Istante di attivazione, istante di disattivazione e sorgente).
5 Attivare il timer giornaliero
TIMER
.
Sul display appare l’indicatore di (Timer) e la spia TIMER dell’unità principale s’illumina di rosso.
6 Regolare il volume.
VOLUME
7 Spegnere il sistema.
Disattivazione del timer giornaliero
Quando si accende il sistema...
TIMER
L’indicatore del (Timer) sul display e la spia del TIMER sull’unità principale si spengono.
• Quando si attivano sia il timer giornaliero sia quello di autospegnimento il sistema si spegne al sopraggiungere dell’istante di disattivazione più vicino.
Come funziona il timer giornaliero
Quando si seleziona il timer giornaliero sul display appare l’indicatore di (Timer), mentre la spia TIMER dell’unità principale s’illumina di rosso. Il timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora sino a quando lo si disattiva manualmente.
All'istante dell’attivazione
Il sistema si accende, si sintonizza sulla stazione specificata o oppure inizia la riproduzione della sorgente indicata.
• Il volume audio aumenta gradualmente sino al livello
regolato durante l’ultimo ascolto. (Massimo livello di volume: 16)
• Mentre il timer giornaliero è in funzione sul display
lampeggia l’indicatore di (Timer).
• Per non annullare il timer giornaliero, è possibile
modificare la sorgente o regolare il volume dopo l’avvio della riproduzione in modalità del timer giornaliero.
All’istante della disattivazione
Il sistema ferma la riproduzione e si spegne (in standby).
• L’impostazione del timer giornaliero rimane
memorizzata fino a quando viene modificata.
21
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni su questo sistema
Operazioni giornaliere—Riproduzione (vedere le
pagine da 7 a 10)
Ascolto della radio:
• Se viene memorizzata una stazione in un numero predefinito già occupato, la stazione memorizzata in precedenza verrà cancellata.
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione oppure se manca la corrente, le stazioni predefinite verranno cancellate in pochi giorni. In tal caso sarà necessario memorizzare nuovamente le stazioni.
Riproduzione di dischi/file:
• Questo sistema non consente la riproduzione di dischi “packet write”.
• Per la riproduzione di file MP3/WMA... – Per i dischi MP3/WMA è necessario un tempo di lettura
maggiore rispetto ai CD regolari. (Esso dipende dalla complessità della configurazione dei file e dei gruppi.)
– Alcuni file MP3/WMA di cui non è possibile la
riproduzione verranno ignorati. Ciò è dovuto al loro processo di registrazione e alle condizioni di registrazione.
– Al momento della creazione di dischi MP3/WMA, utilizzare
il formato dischi ISO 9660 Level 1 o 2.
– Questo sistema consente la riproduzione di file MP3/WMA
con estensione <.mp3/.wma> (sia maiuscola che minuscola).
– Alcuni caratteri o simboli non appariranno correttamente sul
display. Per i file il numero massimo di caratteri visualizzati sul display è 30 (esclusa l’estensione).
– Per la creazione di file MP3/WMA, si consigliano una
frequenza di campionamento da 44,1 kHz e una velocità di conversione di 128 kbps.
– Questo sistema è in grado di riconoscere un totale di 511
tracce e 511 gruppi per i dischi MP3/WMA. Una volta superato il numero massimo, le tracce e i gruppi eccedenti non verranno riconosciuti.
– Il sistema ignora le cartelle che non contengono tracce MP3/
WMA.
Configurazione gruppi/tracce MP3/WMA
Il sistema riproduce le tracce MP3/WMA nel modo seguente.
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
BASE
01
1
Gerarchia
01
03 04
7
3
02
Gruppo con relativo ordine di esecuzione
Traccia MP3/WMA con relativo ordine di esecuzione
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
Riproduzione di un nastro:
• Non è consigliato l’uso di nastri C-120 o di lunghezza maggiore. I nastri di questo tipo si inceppano facilmente nel rullo pressore e nel rullo di scorrimento e possono danneggiare l’apparecchio.
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e generali
Regolazione del volume:
• Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
Regolazione del suono:
• Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle cuffie.
Regolazione dell’orologio:
• I numeri “0:00” lampeggeranno sul display finché l’impostazione dell’orologio verrà terminata.
• L’orologio può perdere o guadagnare 1 o 2 minuti al mese. In tal caso è necessario regolare nuovamente l’orologio.
(vedere le pagine da 11 e 12)
Italiano
22
Operazioni avanzate con la radio (vedere le
pagine da 13 e 14)
Descrizione dei codici PTY NEWS: Notiziario AFFAIRS: Programmi di approfondimento su notizie o
fatti di attualità
INFO: Programmi su servizi sanitari, previsioni del
tempo, ecc.
SPORT: Eventi sportivi
Italiano
EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia VARIED: Altri programmi, come commedie o
cerimonie
POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica melodica (detta in genere
ascolto)
LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Informazioni meteorologiche FINANCE: Notiziari commerciali, economici, di borsa,
ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per bambini SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi basati su vari aspetti della fede
religiosa, sull’etica o sulla natura dell’esistenza
PHONE IN: Programmi in cui gli ascoltatori possono
esprimere la propria opinione telefonicamente o in pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni di viaggio,
pacchetti turistici, idee e opportunità per le vacanze
LEISURE: Programmi incentrati su attività ricreative,
ad esempio giardinaggio, cucina, pesca, ecc.
JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare contemporanea di altre
nazioni o aree geografiche, nella lingua delle aree di provenienza
OLDIES: I classici della musica pop FOLK M: Musica folk DOCUMENT:
TEST: Segnale di prova per verificare l’idoneità
ALARM: Annunci di emergenza NONE: Nessun tipo di programma disponibile,
Programmi documentari presentati in uno
stile investigativo
delle apparecchiature per la ricezione degli annunci di emergenza
programma non definito oppure programma difficile da assegnare ad un tipo specifico
di facile
Operazioni avanzate con i dischi (vedere le
pagine da 15 a 17)
Programmazione dell’ordine di riproduzione— Riproduzione programmata:
• Se si tenta di programmare la traccia numero 33, viene visualizzata sul display la dicitura “FULL”.
• Durante i punti di programmazione... L’immissione verrà ignorata se è stato programmato il numero di una voce non esistente sul disco (per esempio, è stata selezionata la traccia 14 su un disco che contiene solo 12 tracce).
Operazioni di registrazione (vedere le pagine
da 18 e 19)
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente in modo corretto. È pertanto possibile regolare il suono senza influenzare il livello di registrazione.
• All’inizio e alla fine del nastro è presente una porzione non registrabile. Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione di nastro non registrabile in modo da non perdere parti sonore all’inizio della registrazione.
Operazioni con il timer giornaliero (vedere le
pagine da 20 e 21)
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso in cui manchi la corrente, l’impostazione del timer verrà annullata. Sarà necessario impostare nuovamente prima l’orologio, quindi il timer.
23
Localizzazione dei guasti
In caso di problemi con il sistema, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco presente contiene la soluzione al problema.
Generali:
Le regolazioni o le regolazioni vengono cancellate improvvisamente prima di completare l’operazione.
] Esiste un limite di tempo. quindi è necessario ripetere la
procedura.
È impossibile eseguire alcune operazioni.
] Il microprocessore incorporato non funziona correttamente
a causa di interferenze elettriche esterne. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e collegarlo nuovamente. Se il problema persiste si deve scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e premere per oltre 3 secondi il tasto RESET sul lato posteriore dell’unità in modo da resettarla. Poiché al reset dell’unità si cancellano la regolazione dell’orologio, l’impostazione del timer e le stazioni predefinite è necessario provvedervi nuovamente.
Penna a sfera, ecc.
Operazioni con la radio:
L’ascolto di trasmissioni è disturbato da interferenze
] I collegamenti della antenna non sono corretti o sono
allentati.
] L’antenna a telaio AM è troppo vicina al sistema. ] L’antenna FM non è stata estesa o posizionata
correttamente.
Operazioni con i dischi:
È impossibile riprodurre il disco.
] Il disco è capovolto. Reinserire il disco nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
L’audio del disco non viene riprodotto in modo omogeneo.
] Il disco è graffiato o sporco.
Operazioni di registrazione:
È impossibile registrare.
] Le piccole linguette della cassetta sono state rimosse.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Operazioni con il timer giornaliero:
Il timer giornaliero non funziona.
] Il sistema è stato acceso all’istante dell’attivazione del
timer. Il timer giornaliero funziona solo quando viene spento il sistema.
] Potrebbe essersi verificata una caduta di tensione. Impostare
nuovamente l’orologio, quindi il timer.
“INVALID” appare sul display.
] L’istante di attivazione e quello di spegnimento sono
regolati alla stessa ora. Li si deve regolare a ore diverse.
Italiano
È impossibile utilizzare il telecomando per gestire il sistema.
] Il segnale del telecomando incontra un ostacolo prima di
raggiungere il sensore sul sistema.
] Puntare il telecomando al sensore remoto sul pannello
anteriore.
] Avvicinarsi al sistema. ] Le batterie sono scariche.
Non si sente alcun suono dai diffusori.
] I collegamenti dei diffusori non sono corretti o sono
allentati (vedere a pagina 5).
] Le cuffie sono collegate (vedere a pagina 7).
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i dischi ed i meccanismi puliti.
Manipolazione dei dischi
• Per rimuovere il disco dalla custodia, tenerlo per il bordo e premere leggermente nel foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco, non piegarlo.
• Dopo l’uso, riporre il disco nella custodia per evitare di danneggiarlo.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie del disco.
• Evitare l’esposizione alla luce solare diretta, a temperature estreme e all’umidità.
Per pulire il disco:
Pulire il disco con un panno morbido con un movimento diretto dal centro verso il bordo.
24
Manipolazione dei nastri su cassetta
• Se il nastro è allentato nella cassetta, inserire una matita in una delle rotelle e ruotarla per riavvolgere il nastro in modo che sia teso. – Se il nastro è allentato potrebbe tendersi, spezzarsi o
incastrarsi nella cassetta.
• Prestare attenzione a non toccare la superficie del nastro.
• Evitare di riporre il nastro in luoghi polverosi, alla luce diretta del sole, in aree umide, sopra televisori o diffusori oppure nei pressi di una fonte magnetica.
Italiano
Per mantenere la migliore qualità sonora per la registrazione e la riproduzione
• Utilizzare uno strofinaccio inumidito con alcol per pulire testine, rulli di presa e rulli pressori di avanzamento.
• Utilizzare uno smagnetizzatore per testine (disponibile nei negozi di elettronica e dispositivi audio) per smagnetizzare le testine (a sistema spento).
Per proteggere le registrazioni
Le cassette dispongono di due piccole linguette che consentono di proteggere il nastro da cancellazioni o registrazioni involontarie.
Per proteggere la registrazione, rimuovere le linguette.
Per effettuare una nuova registrazione su un nastro protetto ricoprire i fori con nastro adesivo.
Specifiche
Sezione amplificatore
Potenza uscita: 7 W per canale, min. RMS,
Ω
pilotato a 4 oltre il 10% di distorsione armonica complessiva. (IEC268-3)
Diffusori/impedenza: 4 Ω – 8 Ω
Sezione sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: 87,50 MHz –
Gamma di sintonizzazione AM (MW):522 kHz – 1 629 kHz
Sezione lettore CD
Gamma dinamica: 60 dB Rapporto segnale/interferenza: 60 dB Fluttazione e wow: non misurabile
Sezione piastra cassette
Risposta in frequenza Normale (tipo I): 125 Hz – 8 kHz Fluttazione e wow: 0,35% (WRMS)
Generali
Alimentazione: 230 V c.a. , 50 Hz Consumo di energia: 26 W (in funzionamento)
1 W (in standby)
Dimensioni (approssimative): 140 mm × 209 mm ×
208 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 2,52 kg
a 1 kHz con non
108,00 MHz
Pulizia del sistema
• Eliminare le macchie con un panno morbido. Se il sistema è molto sporco, pulirlo con un panno inumidito con una soluzione di acqua e detergente neutro e ben strizzato; quindi asciugare con un panno asciutto.
• Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la vernice dal sistema, fare attenzione a quanto segue: – NON usare panni ruvidi. – Pulire sempre delicatamente. – NON usare solvente o benzina. – NON utilizzare sostanze volatili, per esempio insetticidi. – NON lasciare plastica o gomma a contatto con le superfici
dell’unità per lungo tempo.
25
Diffusori
Tipo: Bass-reflex a 1 via Diffusori: cono da 10 cm × 1 Impedenza: 4 Ω Dimensioni (approssimative): 135 mm × 209 mm
× 175 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 1,16 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Vedere pagina 3.
Design e specifiche soggetti a modifiche senza preavviso.
Indice delle parti
Vedere le pagine relative per l’uso dei tasti e dei comandi.
Telecomando
Unità principale
20, 21
12
7, 8, 9
7, 9, 15, 16, 17, 21
9, 12, 15, 16, 17, 20, 21
8, 9, 13
13
17 17
11
7, 12, 21
Italiano
8, 9, 15, 16
7, 8, 21
7 9, 15, 16, 17, 20
13, 14
11 14
7, 11, 21
11
7, 12, 21
7, 10, 19
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
21
20, 21
12
7, 11, 21
10, 18, 19
18, 19
9
7
7
10
7, 9, 15, 16, 19, 21
9, 15, 16, 19, 20
7, 8, 18, 21
8, 9, 15, 16
8, 9
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
10, 18, 19
10
26
Português
Conteúdo
Introdução ..........................................................2
Precauções ......................................................................... 2
Como ler este manual ........................................................2
Preparativos iniciais ...........................................3
Passo 1: Desembalagem .....................................................3
Passo 2: Prepare o telecomando ........................................3
Passo 3: Ligação ................................................................. 4
Antes de operar o sistema ..................................6
Operações diárias—Leitura ..............................7
Escuta de rádio ................................................................... 8
Leitura de discos/ficheiros ................................................. 9
Leitura de uma cassete......................................................10
Operações diárias—Ajustes do som
e de outros itens ..............................................11
Ajuste do volume ............................................................. 11
Ajuste do som .................................................................. 11
Ajuste do relógio ............................................................. 12
Desligamento automático—Temporizador para dormir
....12
Operações de rádio avançadas ........................13
Recepção de estações FM com o Radio Data System
(Sistema de Datos de Rádio) ........................................ 13
Busca de um programa através códigos PTY ..................13
Mudança temporária para um programa de sua escolha
automaticamente .......................................................... 14
Operações de disco avançadas .......................15
Programação da ordem de leitura
—Leitura programada ..................................................15
Leitura aleatória ............................................................... 17
Leitura repetida ................................................................ 17
Operações de gravação ....................................18
Gravação de uma transmissão FM/AM ...........................18
Gravação de um disco....................................................... 19
Apagamento de uma cassete ............................................. 19
Operações do temporizador diário .................20
Ajuste do temporizador diário .........................................20
Informações adicionais ....................................22
Aprendendo mais sobre este sistema ............................... 22
Localização e solução de problemas ................................ 24
Manutenção ...................................................................... 24
Especificações...................................................................25
Índice dos componentes ................................................... 26
1
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto JVC. Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
Precauções
Instalação
• Instale em um lugar plano, seco e não muito quente ou frio—entre 5°C e 35°C.
• Instale o sistema em um lugar com ventilação adequada para prevenir a formação de calor dentro do sistema.
NÃO instale o sistema em um lugar perto de fontes de calor, em um lugar sujeito à luz directa do sol, nem onde haja poeira ou vibração excessiva.
• Deixe uma distância suficiente entre o sistema e o televisor.
• Mantenha os altifalantes afastados do televisor para evitar a ocorrência de interferências.
Fontes de energia
• Ao desligar o sistema da tomada de parede, sempre puxe pela ficha, e nunca pelo próprio cabo de alimentação de CA.
NÃO manipule o cabo de alimentação de CA com as mãos molhadas.
Condensação de humidade
A humidade pode condensar-se nas lentes dentro do sistema nos seguintes casos:
• Depois de começar a esquentar o quarto
• Em um quarto húmido
• Se o sistema for trazido directamente de um lugar frio para um lugar quente
Se isso ocorrer, o sistema pode funcionar incorrectamente. Neste caso, deixe o sistema ligado durante algumas horas até que a humidade se evapore, desligue o cabo de alimentação de CA e, em seguida, ligue-o de novo.
Para sua segurança, observe o seguinte cuidadosamente:
• Certifique-se de que haja uma boa ventilação ao redor do aparelho principal. Uma ventilação insuficiente poderia sobreaquecer e danificar o sistema.
• NÃO bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. A obstrução por um jornal ou pano, etc., pode impedir a dissipação do calor.
Outros
• Se qualquer objecto metálico ou líquido cair no sistema, desligue o cabo de alimentação de CA e consulte o seu revendedor antes de operar o sistema de novo.
NÃO desmonte o sistema, pois não há nada que o utilizador possa mexer no interior do mesmo.
• Se não for utilizar o sistema durante um longo período de tempo, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada de parede.
Se acontecer algo errado, desligue o cabo de alimentação de CA e consulte o seu revendedor.
Como ler este manual
Para deixar este manual o mais simples e fácil de entender possível, utilizamos os seguintes métodos:
• As operações dos botões e controles são explicadas na tabela a seguir. Neste manual, as operações utilizando o telecomando são principalmente explicadas; no entanto, pode utilizar os botões e controlos no aparelho principal se eles tiverem os mesmos nomes e marcas (ou similares).
Algumas sugestões e notas são explicadas mais tarde nas secções “Aprendendo mais sobre este sistema” e “Localização e solução de problemas”, mas não na mesma secção que explica as operações.
mais sobre as funções, ou se tiver dúvida sobre as funções, vá às respectivas secções e encontrará as respostas.
Indica que deve premir o botão
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
brevemente
Indica que deve premir o botão
repetidamente
seja seleccionada.
Indica que deve premir um dos botões.
Indica que deve
2 seg.
durante os segundos especificados.
• O número dentro da seta indica o tempo de pressão (neste exemplo, 2 segundos).
• Se não houver nenhum número dentro da seta, mantenha o botão premido até que o procedimento inteiro seja finalizado ou até que obtenha o resultado desejado.
• Indica que deve rodar o controlo na(s) direcção(ções) especificada(s).
Indica que esta operação só é possível com o telecomando.
Indica que esta operação só é possível com os botões e controlos no aparelho principal.
.
até que a opção desejada
manter
Se quiser saber
breve e
o botão premido
Português
2
Preparativos iniciais
Passo 1:Desembale a embalagem e
verifique os acessórios.
Português
Passo 2:Prepare o telecomando.
Passo 1: Desembalagem
Depois de desembalar, certifique-se de que todos os seguintes itens estejam incluídos. O número entre parênteses indica a quantidade de cada item fornecido.
• Antena FM (1)
• Antena AM de quadro (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas (2) Se faltar qualquer item, consulte o seu revendedor imediatamente.
Passo 2: Prepare o telecomando
Coloque as pilhas no telecomando igualando as polaridades (+ e –) correctamente.
• Se o alcance ou eficácia do telecomando diminuir, troque ambas as pilhas.
1
Passo 3:Ligue as antenas AM/FM e as
colunas de altifalantes (consulte as páginas 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Finalmente, ligue o cabo de alimentação de CA.
Agora pode operar o sistema.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Passo 3: Ligação
Se precisar de informações mais detalhadas, consulte a página 5.
Antena FM (fornecida)
Estenda-a para obter a melhor recepção possível.
A uma tomada de parede Ligue o cabo de alimentação de CA somente após completar todas as ligações.
Antena AM de quadro (fornecida)
Rode-a até obter a melhor recepção.
Português
Vermel
Preto
4
Para ligar a antena AM de quadro
Certifique-se de conectar o fio correctamente
.
1. Segure
Para ligar os cabos de altifalante
Certifique-se de que ambas as colunas de altifalantes estejam ligadas correcta e firmemente.
1. Destravar
3. Travar
2. Insira 3. Solte
Para uma melhor recepção FM/AM
Desligue a antena FM fornecida, e
Antena FM externa (não fornecido)
Português
Antena AM de quadro
Mantenha-a ligada.
ligue uma antena FM externa utilizando um fio de 75 Ω com um conector do tipo coaxial (IEC ou DIN45325).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Fio revestido com vinil (não fornecido)
Estenda-o horizontalmente.
2. Insira
Quando ligar os cabos de altifalante, iguale a polaridade dos terminais de altifalante: O cabo preto a (–), o cabo vermelho a (+).
• NÃO ligue mais de uma coluna de altifalantes a cada terminal.
• NÃO permita que os condutores dos cabos de altifalante entrem em contacto com partes metálicas do sistema.
• Se o fio da antena AM de quadro ou os cabos de altifalante estiverem revestidos com vinil, retire o vinil, torcendo-o, para expor a ponta do fio da antena ou dos cabos de altifalantes.
• Certifique-se de que os condutores da antena não toquem outros terminais, cabos de conexão e cabo alimentação de CA. Do mesmo modo, mantenha a antena afastada de partes metálicas do sistema, cabos de conexão e cabo de alimentação de CA. Isso poderia causar uma má recepção.
5
Antes de operar o sistema
As indicações no visor ensinam-lhe muitas coisas enquanto está a operar o sistema. Antes de operar o sistema, familiarize-se com o momento e maneira que os indicadores se acendem no visor.
1
Indicadores de modo REPEAT
62 54 8731 109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
TAPE REC
kHz MHz
11 12 13 161514
Indicações no visor principal
Sintonizador:
kHz
MHz
Banda
Frequência
CD de áudio:
• Durante a leitura:
• Enquanto a leitura estiver parada:
TRACK CD
Número da faixa
Tempo decorrido de leitura
TRACK CD
Número total de faixas
Tempo total de leitura
Disco MP3/WMA:
• Durante a leitura:
• Enquanto a leitura estiver parada:
TRACK
MP3
Número da faixa no grupo actual
Tempo decorrido de leitura
GROUP
MP3
Número total de grupos
Número total de faixas
• Se o disco tiver tanto ficheiros MP3 como WMA, os indicadores MP3 e WMA acender-se-ão enquanto a leitura estiver parada.
Cassete:
• Enquanto lê uma cassete:
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Acendem-se quando o modo de leitura repetida é activado.
2
Indicador TRACK
• CD de áudio: Acende-se sempre.
• Disco MP3/WMA: Acende-se durante a leitura.
3
Indicador GROUP
• Acende-se quando um disco MP3/WMA é parado.
4
Indicadores MP3/WMA
• Acendem-se quando um ficheiro MP3/WMA é detectado.
5
Indicador RANDOM
• Acende-se quando o modo de leitura aleatória é activado.
6
Indicador CD
• Acende-se quando um CD de áudio é detectado.
7
Indicador PROG (Program)
• Acende-se quando uma estação predefinida é seleccionada.
• Acende-se quando o modo de leitura programada é activado.
8
Indicadores leitura/pausa
3
: Acende-se quando um disco é lido.
8
: Acende-se quando um disco é pausado.
9
Indicadores do Radio Data System (Sistema de dados de
rádio)
• RDS: Acende-se quando se sintoniza uma estação FM que está a enviar sinais Radio Data System.
• NEWS/INFO: – Acende-se para indicar o tipo de programa actualmente
seleccionado para a recepção de espera PTY.
– Cintila quando um programa é automaticamente
sintonizado com a recepção de espera PTY.
p
Indicador de operação de cassete
• TAPE: Acende-se durante o apagamento de uma cassete.
V
REC: Acende-se durante a gravação.
q
Indicador SLEEP
• Acende-se quando o temporizador para dormir é activado.
w
Indicador HBS
• Acende-se quando o modo HBS (Hyper Bass Sound) é activado.
e
Indicador SOUND MODE
• Acende-se quando um dos modos de som é activado.
r
Indicadores de recepção FM
• MONO: Acende-se quando o modo FM monofónico é activado.
• ST: Acende-se quando uma estação FM estéreo com um sinal suficientemente forte é sintonizada.
t
Indicadores de frequência
• kHz: Acende-se para indicar a frequência AM.
• MHz: Acende-se para indicar a frequência FM.
y
Indicador (Temporizador)
• Acende-se quando o temporizador diário está no modo de espera; cintila enquanto o mesmo está a funcionar.
Português
6
numéricos
1,y,
GROUP/PTY
Português
Botões
PRESET
4,x
TUNING/
K,5
Operações diárias—Leitura
1 Ligue o aparelho.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
A luz STANDBY no aparelho principal apaga-se.
2 Seleccione a fonte.
A leitura começa automaticamente se a fonte seleccionada estiver pronta para começar.
• Se seleccionar TAPE como a fonte, prima 3 no aparelho principal para iniciar a leitura. (Consulte a página 10)
3 Ajuste o volume. 4 Opere a fonte de destino conforme
explicado mais adiante.
Para desligar (modo de espera) o sistema
A luz STANDBY no aparelho principal acende-se.
• Uma pequena quantidade de energia é consumida sempre no modo de espera.
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
Para uma escuta privada
Ligue auscultadores à tomada PHONES no aparelho principal. O som não será mais gerado pelas colunas de altifalantes. Certifique-se de reduzir o volume antes de
ligar ou colocar os auscultadores.
• Desligar os auscultadores activa as colunas de altifalantes de novo.
NÃO desligue (modo de espera) o sistema com o volume ajustado em um nível extremamente alto; caso contrário, o sopro repentino de som pode causar danos à sua audição, colunas de altifalantes e/ou auscultadores quando ligar o sistema ou iniciar uma leitura de novo.
Como seleccionar números
#
"
&
%

Exemplos:
!
Para seleccionar 5, prima 5.
$
Para seleccionar 15,
>
prima 10 → 1 → 5.
'
=
Para seleccionar 30,
>
prima 10 → 3 → 0.
=
Para seleccionar 125,
>
prima 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
>
=
=
7
Escuta de rádio
Para seleccionar a banda (FM ou AM)
FM/AM
Para sintonizar uma estação
Enquanto FM ou AM estiver seleccionado...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
A busca de estação começa e o indicador da frequência começa a mudar no visor. Quando uma estação (frequência) com um sinal suficientemente forte for sintonizada, a busca parará.
Para parar a busca manualmente,
• Se premir o botão repetidamente, a frequência mudará passo a passo.
Se a estação FM estiver difícil de ouvir
FM FM MONO
AM
prima qualquer botão.
Para memorizar as estações
Pode memorizar 20 estações FM e 10 estações AM.
1 Sintonize a estação que deseja memorizar. 2 Active o modo de entrada de número predefinido.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Finalize o seguinte processo enquanto a indicação no visor estiver a cintilar.
3 Seleccione um número predefinido para a estação que
deseja armazenar.
"
#
&
%

Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar números” na página 7.
$
• Também pode utilizar o botão
'
PRESET
1 ou PRESET y.
4 Armazene a estação.
DISPLAY/
PROGRAM
Português
FM/AM
FM FM MONO
AM
A recepção melhorará, mas o efeito estéreo será perdido. O indicador MONO se acende.
Para restaurar o efeito estéreo,
repetidamente para seleccionar FM.
prima FM/AM
Para sintonizar uma estação predefinida
1 Seleccione uma banda (FM ou AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Seleccione o número de uma estação predefinida
armazenada.
#
"
&
%

O indicador PROG se acende no visor.
Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar números” na página 7.
$
• Também pode utilizar o botão PRESET
'
1 ou PRESET y.
8
Leitura de discos/ficheiros
T
Média e ficheiros que podem ser lidos
Este sistema pode ler os seguintes tipos discos/ ficheiros.
• CD de áudio
• Ficheiros MP3/WMA num CD-R ou CD-RW
CD de áudio CD-R CD-RW
• Este sistema pode não realizar a leitura de alguns ficheiros, mesmo que seus formatos estejam listados acima.
• Precaução para a leitura de DualDisc O lado sem DVD de um “DualDisc” não cumpre com o padrão “Compact Disc Digital Audio”. Portanto, a
Português
utilização do lado sem DVD de um DualDisc neste produto pode não ser recomendável.
• Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Para colocar um disco
• Pode colocar um disco enquanto lê uma outra fonte.
Lado da etiqueta
Para seleccionar uma faixa/grupo
Para seleccionar uma faixa:
1PRESETy
Selecciona as próximas faixas.
Selecciona as faixas anteriores.
Para seleccionar um grupo (somente para disco MP3/ WMA):
UNING/GROUP/PTY
Selecciona os próximos grupos.
Selecciona os grupos anteriores.
Para localizar uma porção particular
Enquanto lê um disco, mantenha premido até alcançar a porção desejada.
1PRESETy
Avança a faixa rapidamente.
Retrocede a faixa rapidamente.
Para localizar uma faixa directamente e iniciar a sua leitura
#
"
Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar números” na página 7.
$
Remote ONLY
'
&
%

Para ler um disco
Para iniciar: Para pausar: Para parar:
CD CD
STOP
• Quando efectuar a leitura de um disco MP3/WMA, só poderá seleccionar as faixas do grupo actual.
Para soltar, prima de novo.
Para visualizar a informação de etiqueta ID3/WMA
Durante a leitura de um disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
A informação de etiqueta ID3/WMA aparece no visor.
9
Leitura de uma cassete
Main Unit
ONLY
Para colocar uma cassete
Pode efectuar a leitura de cassetes do tipo I.
1 Abra a tampa.
Para efectuar a leitura de uma cassete
1 Seleccione “TAPE” como a fonte.
2 Inicie a leitura.
Para iniciar: Para pausar: Para parar:
2 Prima v.
3 Insira.
Com o lado da fita virado para baixo
4 Feche.
Para soltar, prima de novo.
Para localizar uma porção particular
Enquanto lê uma cassete...
Avanço rápido.
Rebobinagem.
Para cancelar, prima 3.
Português
• Para ejectar a cassete, prima cassete.
v para abrir o porta-
10
Operações diárias—Ajustes do som e de outros itens
Telecomando
CLOCK/
1,y,
4,x
Português
SLEEP
PRESET
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS
Ajuste do volume
Pode ajustar o nível do volume de 0 (“VOL MIN”) a 31 (“VOL MAX”).
Telecomando: Aparelho principal:
VOLUME
Remote
Para baixar o volume por um momento
FADE
MUTING
Ajuste do som
Para restaurar o volume,
ou ajuste o nível do volume.
Remote ONLY
Para reforçar os graves—HBS
Pode desfrutar de graves potentes com o efeito Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
Cancelado
(Nenhuma indicação)
ONLY
prima de novo,
Aparelho principal
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME +/–
PRESET
x
Para seleccionar dos modos de som
Pode seleccionar um dos quatro modos SEA (Sound Effect Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Nenhuma indicação)
ROCK Acentua as freqüências baixas e altas.
POP Bom para música vocal.
CLASSIC Bom para música clássica.
JAZZ Acentuação das frequências baixas para
música jazz.
Nenhuma
Nenhum efeito sonoro é aplicado.
Indicação
POP
CLASSIC
JAZZCancelado
11
Ajuste do relógio
Ajuste o relógio antes de utilizar o temporizador diário (consulte a página 20).
• Pode ajustar o relógio somente quando o sistema está desligado (no modo de espera).
1 Desligue (modo de espera) o sistema.
2 Active o modo de ajuste do relógio.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ajuste as horas.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Desligamento automático —Temporizador para dormir
1 Active o modo do temporizador para dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Especifique o tempo (em minutos).
CLOCK/
SLEEP
Para verificar o tempo restante até o tempo de desligamento
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF (Cancelado)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Português
4 Ajuste os minutos.
1PRESETy
O relógio incorporado começará a funcionar.
Para verificar a hora actual durante uma leitura
CLOCK/
SLEEP
A hora é visualizada durante alguns segundos.
Se ocorrer uma falha de energia
O relógio perde a sua definição e “0:00” cintila no visor. Tem de voltar a acertar o relógio.
CLOCK/
SLEEP
• Se premir o botão repetidamente, poderá mudar o tempo de desligamento.
12
Telecomando
GROUP/PTY
Português
TUNING/
K,5
DISPLAY
MODE
Operações de rádio avançadas
Para mostrar a informação dos Radio Data System
Enquanto escuta a emissora FM...
DISPLAY
PTY SEARCH
NEWS/INFO
MODE
PS Os nomes das estações são visualizados. “NO
PS” aparece se nenhum sinal for enviado.
PTY O tipo do programa transmitido é visualizado.
“NO PTY” aparece se nenhum sinal for enviado.
RT As mensagens de texto que a estação envia são
visualizadas. “NO RT” aparece se nenhum sinal for enviado.
Busca de um programa através códigos PTY
PS PTY RT
Frequência da
estação
Remote
ONLY
Recepção de estações FM com o Radio Data
Remote
System
O sistema Radio Data System permite que estações FM enviem um sinal adicional junto com seus sinais de programa regulares.
• Quando o sistema é sintonizado numa estação FM que oferece o serviço Radio Data System, o indicador RDS acende-se.
Com este sistema, pode receber os seguintes tipos de sinais Radio Data System.
PS (Serviço de programa)
PTY (Tipo de programa)
RT (Texto de rádio)
Enhanced Other Networks (Outras redes melhoradas)
ONLY
Mostra os nomes das estações geralmente conhecidos.
Mostra os tipos dos programas transmitidos.
Mostra mensagens de texto que a estação envia.
Este serviço fornece informações sobre os tipos dos programas transmitidos pelas estações com Radio Data System de diferentes redes.
Pode localizar um tipo particular de programa das estações predefinidas (consulte a página 8) especificando códigos PTY.
Para buscar um programa com os códigos PTY
1 Enquanto escuta a emissora FM...
26; 5-)4+0
2 Seleccione um código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte a Informação adicional sobre os códigos PTY (Consulte na página 23).
13
3 Inicie a busca.
26; 5-)4+0
O sistema busca 20 estações FM predefinidas, pára quando encontra a estação seleccionada, e sintoniza tal estação.
• Se nenhum programa for encontrado, “NO FOUND” aparecerá no visor.
• Para interromper a busca a qualquer momento, prima PTY SEARCH.
Para continuar a busca depois que ela parar em uma estação não desejada
Enquanto as indicações no visor estiver a cintilar, prima PTY SEARCH de novo.
CD
Maneira que a função Enhanced Other Networks (Outras redes melhoradas) funciona:
CASO 1
Se uma estação não estiver a transmitir o programa de sua escolha
O sistema continua a sintonizar a estação actual.
«
Quando uma estação começar a transmitir o programa de sua escolha, o sistema mudará automaticamente para tal estação. O indicador NEWS/INFO começa a cintilar:
«
Quando o programa terminar, o sistema voltará à estação sintonizada anteriormente, mas a função ainda permanecerá activa (o indicador parará de cintilar e permanecerá aceso).
Mudança temporária para um programa de
Remote
sua escolha automaticamente
A função Enhanced Other Networks (Outras redes melhoradas) permite que o sistema mude temporariamente para uma estação FM predefinida que esteja a transmitir um programa de sua escolha (NEWS ou INFO).
• Esta função funciona durante a escuta de uma estação FM que fornece os sinais requeridos.
Enquanto escuta a emissora FM...
NEWS/INFO
NEWS Notícias.
INFO Programa cujo propósito é comunicar
conselhos no senso mais amplo.
NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
ONLY
CASO 2
Se a estação actualmente sintonizada estiver a transmitir o programa de sua escolha
O indicador NEWS/INFO começa a cintilar:
«
Quando o programa terminar o indicador parará de cintilar (a função ainda permanecerá activa).
Português
14
Operações de disco avançadas
Telecomando
Português
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programação da ordem de leitura— Leitura programada
Pode arranjar a ordem de leitura das faixas (até 32) antes de iniciar a leitura.
• Pode repetir as faixas programadas premindo REPEAT.
1 Seleccione “CD” como a fonte e, em seguida, pare a
leitura.
CD
STOP
2 Active a leitura programada.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD de áudio:
TRACK
Para disco MP3/WMA:
CD
MP3
Aparelho principal
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/ PROGRAM
PRESET
x
3 Seleccione as faixas desejadas para a leitura
programada.
1PRESETy
Para CD de áudio:
Seleccione uma faixa.
TRACK
Para disco MP3/WMA:
PROG
CD
Seleccione um grupo e, em seguida, uma faixa.
GROUP
PROG
MP3
Número do grupo
• Para seleccionar uma faixa/grupo, consulte “Para seleccionar uma faixa/grupo” na página 9.
Número da faixa
Passo do programa
Número da faixa
15
4 Confirme a selecção.
DISPLAY/
PROGRAM
O próximo passo do programa é indicado.
PROG
MP3
5 Repita os passos 3 e 4 para programar outras faixas.
6 Inicie a leitura.
CD
Para modificar o programa
Enquanto o indicador PROG estiver aceso no visor e a leitura estiver parada...
Para editar:
1 Prima DISPLAY/PROGRAM repetidamente até que o
passo do programa que deseja editar seja visualizado.
2 Realize os passos 3 e 4 na página 15 e 16.
Para adicionar passo ao programa:
1 Prima DISPLAY/PROGRAM repetidamente até que
“--” seja visualizado.
2 Realize os passos 3 e 4 na página 15 e 16.
Para apagar o programa inteiro:
STOP
As faixas seleccionadas serão lidas na ordem programada.
Para saltar uma
Para pausar: Para parar:
faixa:
1PRESETy
CD
STOP
Para soltar, prima de novo.
• Não é possível seleccionar a faixa com os botões numéricos durante a leitura programada.
Para verificar o conteúdo programado
Enquanto o indicador PROG estiver aceso no visor e a leitura estiver parada...
DISPLAY/
PROGRAM
Português
O indicador PROG apaga-se. O conteúdo do programa também é apagado se:
• A porta do CD for aberta.
• A fonte é mudada.
• O sistema é desligado.
16
Remote
Leitura aleatória
ONLY
Pode ler todas as faixas no disco aleatoriamente.
RANDOM
Remote
Leitura repetida
ONLY
Pode ler faixas repetidamente.
Para CD de áudio:
A leitura começará numa ordem aleatória. A leitura aleatória termina quando todas as faixas são reproduzidas.
Para saltar uma faixa: Para pausar:
CD
Para soltar, prima de novo.
Português
• Não é possível seleccionar a faixa com os botões numéricos durante a leitura aleatória.
Para sair da leitura aleatória
RANDOM
• Também pode sair da leitura aleatória premindo STOP 7.
REPEAT
REPEAT1
REPEAT
Cancelado
(Nenhuma indicação)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
(Nenhuma indicação*)
REPEAT
REPEAT GROUP
REPEAT1 Repete a faixa actual.
REPEAT GROUP
Repete todas as faixas no grupo actual.
REPEAT Repete todas as faixas. Repete o
programa.
* O indicador GROUP acende-se no visor quando a leitura
é parada.
17
Operações de gravação
Aparelho principal
CD 6 CD 7
TAPE
PRESET
4
FM/AM
PRESET
x
Pode utilizar cassetes do tipo I para gravação.
Gravação de uma transmissão FM/AM
1 Coloque uma cassete que pode ser gravada.
1. Abra a tampa 2. Prima v
3. Insira4. Feche
Main Unit
ONLY
V v3
IMPORTANTE
Pode ser ilegal gravar ou ler material protegido por direitos de autor sem o consentimento do proprietário dos direitos autorais.
Com o lado de gravação virado para fora
2 Seleccione uma banda (AM ou FM) e sintonize a
estação que deseja memorizar.
3 Inicie a gravação.
(Ao mesmo tempo)
O indicador
Para parar a gravação
Se ouvir ruídos de interferência durante a gravação de uma estação AM
VREC se acende no visor.
Português
Na parte posterior do aparelho principal
1
BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” ou “2” para reduzir os batimentos.
18
Gravação de um disco
1 Coloque um disco e uma cassete que pode ser
gravada.
• Se a fonte actual não for CD, prima CD 6 e, em seguida, prima CD 7.
Para gravar com uma leitura programada ou leitura aleatória
Seleccione Leitura programada (e crie um programa: consulte a página 15) ou Leitura aleatória (consulte a página 17) e, em seguida, prima CD 6 para pausar a leitura.
Apagamento de uma cassete
Pode criar uma cassete em branco apagando o seu conteúdo.
Main Unit
ONLY
1 Coloque a cassete que deseja apagar.
2 Seleccione “TAPE” como a fonte.
3 Inicie o apagamento.
Para iniciar a gravação desde uma faixa especificada
Prima 4/x para seleccionar a faixa desde a qual
Português
deseja gravar.
2 Inicie a gravação.
(Ao mesmo tempo)
A leitura e gravação começam a partir da primeira faxia.
• Se premir leitura recomeçará a partir do começo da faixa actual e a gravação começará.
Para parar a gravação
A gravação parará e a leitura será pausada.
• Para reiniciar a gravação, prima
• Para terminar a gravação, prima CD 7.
Quando a cassete atinge o seu final antes que a leitura do disco termine, a gravação e a leitura serão pausadas. Neste
caso, vire a cassete e reinicie a gravação através de uma das seguintes maneiras.
• Para reiniciar a gravação a partir da posição onde a leitura foi pausada, prima
• Para reiniciar a gravação desde o começo da faixa actual, prima 4 e, em seguida, prima
V e 3 durante a leitura de uma faixa, a
V e 3.
V e 3.
V e 3.
(Ao mesmo tempo)
MP3
Para parar o apagamento
TAPE
19
Operações do temporizador diário
Telecomando
TIMER
CD 6
PRESET
1,y, 4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME +/–
Ajuste do temporizador diário
Com o temporizado, pode acordar com música, etc.
• Ajuste o relógio antes de ajustar o temporizador diário. (Consulte a página 12)
• Para sair da definição do temporizador, prima STOP 7 conforme for necessário.
1 Active a definição do temporizador diário.
2 seg.
TIMER
2 Seleccione o item que deseja definir.
1PRESETy
ON TIME OFFTIME
SOURCE
TIMER
Português
Aparelho principal
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME +/–
ON TIME Para definir a hora de ligar.
OFFTIME Para definir a hora de desligar.
SOURCE Para seleccionar a fonte de leitura.
Continua na próxima página.
x
20
3 Faça a definição que desejar.
Para definir a hora de ligar
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Prima 4/x em seguida, prima TIMER para confirmar.
para seleccionar as horas (minutos) e,
Para definir a hora de desligar
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Prima 4/x em seguida, prima TIMER para confirmar.
para seleccionar as horas (minutos) e,
Para seleccionar a fonte de leitura
REPEAT1
Português
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
GROUP
Prima CD6 ou FM/AM para seleccionar a fonte e, em seguida, TIMER para confirmar.
• Ao premir FM/AM, TUNER é seleccionado como a fonte. Neste caso, realize o seguinte para seleccionar a banda e uma estação predefinida.
1 Prima 4/x
para seleccionar “FM PRE” (FM) ou “AM PRE” (AM) e, em seguida, prima TIMER para confirmar.
2 Prima 4/x
para seleccionar a estação predefinida e, em seguida, prima TIMER para confirmar.
4 Repita os passos 2 e 3 para fazer todas as definições do
temporizador diário. (Hora de ligar, hora de desligar e fonte.)
5 Active o temporizador diário
TIMER
.
O indicador (Temporizador) acende-se no visor e a luz TIMER acende-se no aparelho principal em vermelho.
6 Ajuste o nível do volume.
7 Desligue o sistema.
Para desactivar o temporizador diário
Quando o sistema estiver ligado...
TIMER
O indicador (Temporizador) acende-se no visor e a luz TIMER apaga-se no aparelho principal.
• Quando tanto o temporizador diário e o temporizador para dormir são activados, o sistema é desligado na hora de desligar mais cedo.
Como o temporizador diário funciona
Uma vez que o temporizador diário seja definido, o indicador (Temporizador) acende-se no visor e a luz TIMER acende-se no aparelho principal em vermelho. O temporizador diário é activado na mesma hora todos os dias, até que seja desactivado manualmente.
Quando chega na hora de ligar
Os sistema é ligado, sintoniza a estação especificada, e inicia a leitura da fonte especificada.
• O nível sonoro é aumentado gradativamente até à
última definição feita. (Volume máx. 16)
• Durante o funcionamento do temporizador diário, o
indicador do (Temporizador) cintila no visor.
• Sem cancelar o temporizador diário, pode mudar a
fonte ou ajustar o volume depois que o temporizador diário iniciar a leitura.
Quando chega na hora de desligar
O sistema interrompe a leitura, e é desligado (modo de espera).
• A definição do temporizador diário permanece na
memória até que a altere.
21
VOLUME
Informações adicionais
Aprendendo mais sobre este sistema
Operações diárias—Leitura (consulte as
páginas 7 a 10)
Escuta de rádio:
• Se armazenar uma nova estação em um número predefinido ocupado, a estação armazenada anteriormente em tal número será apagada.
• Se desligar o cabo de alimentação de CA ou se ocorrer um corte de energia, as estações predefinidas serão apagadas em alguns dias. Se isso acontecer, memorize as estações de novo.
Leitura de discos/ficheiros:
• Este sistema não pode ler discos “escritos em pacote”.
• Para leitura de MP3/WMA... – Os discos MP3/WMA requerem um tempo de leitura mais
longo que os CDs normais. (Isso depende da complexidade da configuração dos grupos/ficheiros.)
– Alguns ficheiros MP3/WMA não podem ser lidos e serão
saltados. Isso ocorre em virtude dos processos e condições de gravação.
– Quando criar discos MP3/WMA, utilize ISO 9660 Level 1
ou Level 2 para o formato do disco.
– Este sistema pode ler ficheiros MP3/WMA com o código de
extensão <.mp3/.wma> (sem distinção entre letras maiúsculas ou minúsculas).
– Alguns caracteres ou símbolos não serão mostrados
correctamente no visor. O número máximo de caracteres mostrados no visor é 30 (sem o código de extensão).
– Recomendamos que crie cada ficheiro MP3/WMA a uma
taxa de amostragem de 44,1 kHz e a uma taxa de bits de 128 kbps.
– Este sistema pode reconhecer até 511 faixas e 511 grupos
em um disco MP3/WMA. As faixas ou grupos que excederem do número máximo não serão reconhecidas(os).
– Se uma pasta não incluir faixas MP3/WMA, a mesma será
ignorada.
Configuração dos grupos/faixas MP3/WMA
Este sistema lê faixas MP3/WMA como segue.
Nível 1 Nível 2 Nível 3 Nível 4 Nível 5
RAÍZ
01
1
Hierarquia
01
03 04
3
02
Grupo com sua ordem de leitura
Faixa MP3/WMA com sua ordem de leitura
4
5
1 2
05
6
9
10
7
8
11
12
Leitura de uma cassete:
• Não recomendamos a utilização de cassetes C-120 ou mais longas. Essas cassetes se enredam facilmente nos rolete pressores e veios de arrasto, e podem deteriorar a qualidade do aparelho.
Operações diárias—Ajustes do som e de outros
(consulte as páginas 11 e 12)
itens
Ajuste do volume:
• Certifique-se de reduzir o volume antes de ligar ou colocar os auscultadores.
Ajuste do som:
• Esta função também afecta o som dos auscultadores.
Ajuste do relógio:
• “0:00” cintilará no visor até que ajuste o relógio.
• O relógio pode adiantar-se ou atrasar-se 1 ou 2 minutos por mês. Se isso acontecer, reajuste o relógio.
Português
22
Operações de rádio avançadas (consulte as
páginas 13 e 14)
Descrição dos códigos PTY NEWS: News AFFAIRS: Programas de tópicos que vão além das
INFO: Programas sobre serviços médicos,
SPORT: Eventos desportivos EDUCATE: Programas educacionais DRAMA: Peças e novelas de rádio CULTURE: Programas sobre a cultura nacional ou
SCIENCE: Programas sobre as ciências naturais e
VARIED: Outros programas como comédias e
POP M: Música popular ROCK M: Música rock EASY M: Música Middle of the Road (MOR)
Português
LIGHT M: Música leve CLASSICS: Música clássica OTHER M: Outras músicas WEATHER: Informações do tempo FINANCE: Notícias sobre o comércio, negócios, Bolsa,
CHILDREN: Programas de entretimento para crianças SOCIAL: Programas sobre actividades sociais RELIGION: Programas relacionados com qualquer
PHONE IN: Programas onde as pessoas podem expressar
TRAVEL: Programas sobre destinos de viagems,
LEISURE: Programas relacionados com actividades
JAZZ: Música jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual da região de outra
OLDIES: Música popular clássica FOLK M: Música folclória DOCUMENT:
TEST: Transmissões para testar equipamentos ou
ALARM: Anúncio de emergência NONE: Nenhum tipo de programa, programa
notícias ou assuntos actuais
previsões do tempo, etc.
regional
tecnologia
cerimónias
(usualmente chamadas de
)
fácil
etc.
aspecto de crença ou fé, ou com a natureza da existência ou ética.
as suas visões por telefone ou em forma pública
pacotes turísticos, ideias e oportunidades de viagens
recreativas tais como jardinagem, cozinha, pesca, etc.
nação, no idioma de tal país
Programas relacionados com matérias
factuais, apresentados em um estilo investigador
dispositivos de transmissão de emergência
indefinido, ou difícil de categorizar em tipos particulares
música de escuta
Operações de disco avançadas (consulte as
páginas 15 a 17)
Programação da ordem de leitura—Leitura programada:
• Se tentar programar uma 33ª faixa, “FULL” (cheio) aparecerá no visor.
• Enquanto programa os passos... A sua entrada será ignorada se tentar programar o número de um item que não existe no disco (por exemplo, seleccionar a faixa 14 em um disco que tem somente 12 faixas).
Operações de gravação (consulte as páginas 18
e19)
• O nível de gravação é ajustado automaticamente de maneira correcta. Assim, pode fazer os ajustes do som sem afectar o nível da gravação.
• Há uma fita-guia que não pode ser gravada no início e fim das cassetes. Por isso, ao gravar CDs ou programas de rádio, enrole a fita-guia primeiro para assegurar que a gravação seja feita sem a perda de alguma parte da música.
Operações do temporizador diário (consulte as
páginas 20 e 21)
• Se desligar o cabo de alimentação de CA ou se ocorrer um corte de energia, o temporizador será cancelado. Precisa ajustar o relógio primeiro, e depois ajustar o temporizador de novo.
23
Localização e solução de problemas
Se encontrar algum problema com o seu sistema, verifique a seguinte lista para uma possível solução antes de solicitar a assistência técnica.
Generalidades:
Os ajustes ou definições são cancelados repentinamente antes de serem finalizados.
] Há um limite de tempo. Repita o procedimento de novo.
As operações são desactivadas.
] O microprocessador incorporado pode funcionar
incorrectamente em virtude de interferências eléctricas externas. Desligue o cabo de alimentação de CA e, em seguida, ligue-o de novo. Se o problema não puder ser resolvido através do procedimento acima, desligue o cabo de alimentação de CA e prima o botão RESET na parte traseira do sistema durante mais de 3 segundos para reposicionar o sistema. Se reposicionar o sistema, a definição do relógio, definição do temporizador e estações predefinidas serão apagadas e, portanto, precisará defini-las de novo.
Caneta esferográfica, etc.
Operações de rádio:
As transmissões estão difíceis de ouvir por causa de ruído
] As ligações da antena estão incorrectas ou frouxas. ] A antena AM de quadro está muito próxima do sistema. ] A antena FM não está estendida ou posicionada
correctamente.
Operações de disco:
O disco não é lido.
] O disco está colocado ao contrário. Coloque o disco com o
lado da etiqueta virado para cima.
O som do disco está descontínuo.
] O disco está arranhado ou sujo.
Operações de gravação:
Não é possível gravar.
] As patilhas pequenas da cassete estão removidas. Cubra os
orifícios com uma fita adesiva.
Operações do temporizador diário:
O temporizador diário não funciona.
] O sistema estava ligado quando chegou na hora de ligar do
temporizador. O temporizador diário começa a funcionar somente quando o sistema está desligado.
] Poderá ter ocorrido um corte de energia. Acerte o relógio e,
em seguida, defina o temporizador.
“INVALID” aparece no visor.
] A hora de ligar e hora de desligar estão definidas para a
mesma hora. Defina um hora diferente para a hora de ligar e hora de desligar.
Português
Não é possível operar o sistema com o telecomando.
] O trajecto entre o telecomando e o sensor remoto do sistema
está bloqueado.
] Aponte-o para o sensor remoto no painel frontal. ] Aproxime-se do sistema. ] As pilhas estão esgotadas.
Não é emitido som pelos altifalantes.
] As ligações das colunas de altifalantes estão incorrectas ou
frouxas. (consulte a página 5).
] Os auscultadores estão ligados (consulte a página 7).
Manutenção
Para obter o melhor desempenho possível do sistema, sempre mantenha os discos e mecanismo limpos.
Manipulação dos discos
• Ao retirar um disco do seu estojo, segure-o pela borda enquanto preme ligeiramente o orifício central.
• Não toque na superfície brilhante do disco, nem dobre o disco.
• Coloque o disco de volta em seu estojo após a utilização para evitar o seu empenamento.
• Tome cuidado para não arranhar a superfície do disco.
• Evite expor os discos à luz directa do sol, temperaturas extremas, e humidade.
Para limpar um disco:
Limpe o disco com um pano macio em uma linha recta desde o centro para a borda.
24
Manipulação de cassetes
• Se uma fita estiver frouxa na cassete, elimine a folga inserindo um lápis em uma das bobinas e girando-o. – Se a fita estiver frouxa, ela poderá esticar-se, cortar-se, ou
prender-se na cassete.
• Tome cuidado para não tocar na superfície da fita.
• Evite os seguintes lugares para guardar uma cassete—em lugares poeirentos, em lugares expostos à luz directa do sol ou ao calor, em áreas húmidas, em um televisor ou coluna de altifalantes, ou perto de um ímã.
Para manter a melhor qualidade sonora de gravação e leitura
• Utilize um limpador de algodão humedecido com álcool para limpar as cabeças, veios de arrasto e roletes pressores.
• Utilize um desmagnetizador de cabeças (disponível nas lojas de produtos eletrónicos e de áudio) para desmagnetizar as cabeças (com o sistema desligado).
Para proteger a sua gravação
As cassete têm duas patilhas pequenas para protecção
Português
contra um apagamento ou gravação acidental.
Para proteger a sua gravação, retire as patilhas.
Para voltar a gravar em uma cassete protegida, cubra
os orifícios com fita adesiva.
Limpeza do sistema
• As sujidades devem ser removidas com um pano macio. Se o sistema estiver muito sujo, limpe-o com um pano embebido em um detergente neutro diluído em água, torcendo bem o pano antes da limpeza, e enxugue-o com um pano seco.
• Como o sistema pode perder a sua qualidade ou avariar-se, ou a sua pintura pode descascar-se, tome cuidado com os seguintes itens: – NÃO o limpe com um pano duro. – NÃO o limpe com muita força. – NÃO o limpe com diluentes de tinta ou benzina. – NÃO aplique nenhuma substância volátil como insecticida,
etc., nele.
– NÃO permita que borracha ou plástico fiquem em contacto
com ele por muito tempo.
Especificações
Secção do amplificador
Potência de saída: 7 W por canal, mín. RMS,
accionado em 4 Ω a 1 kHz com menos de 10% de distorção harmónica total. (IEC268-3)
Colunas de altifalantes/Impedância:
4 Ω – 8 Ω
Secção do sintonizador
Gama de sintonia de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Gama de sintonia de AM (MW):
522 kHz – 1 629 kHz
Secção do leitor de CD
Gama dinâmica: 60 dB Relação sinal/ruído: 60 dB Flutuação (wow) e trémulo (flutter):
Imensurável
Secção do leitor de cassetes
Resposta de frequência Normal (tipo I): 125 Hz – 8 kHz Flutuação (wow) e trémulo (flutter):
0,35% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de energia: CA 230 V , 50 Hz Consumo de energia: 26 W (em funcionamento)
1 W (no modo de espera)
Dimensões (aprox.): 140 mm × 209 mm × 208 mm
(L/A/P)
Peso (aprox.): 2,52 kg
Colunas de altifalantes
Tipo: Tipo de reflexão de graves de 1
via Unidades de altifalante: Cone de 10 cm × 1 Impedância: 4 Ω Dimensões (aprox.): 135 mm × 209 mm × 175 mm
(L/A/P) Peso (aprox.): 1,16 kg cada
Acessórios fornecidos
Consulte na página 3.
O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.
25
Índice dos componentes
Refira-se às páginas para saber como utilizar os botões e controlos.
Telecomando
Aparelho principal
20, 21
12
7, 8, 9
7, 9, 15, 16, 17, 21
9, 12, 15, 16, 17, 20, 21
8, 9, 13
13 17
17 11
7, 12, 21
8, 9, 15, 16
7, 8, 21 7
9, 15, 16, 17, 20
13, 14
11 14
7, 11, 21
11
Português
7, 12, 21
7, 10, 19
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
21
20, 21
12
7, 11, 21
10, 18, 19
18, 19
9
7
7
10
7, 9, 15, 16, 19, 21 9, 15, 16, 19, 20 7, 8, 18, 21 8, 9, 15, 16
8, 9
9, 12, 15, 16, 18, 19, 20, 21
10, 18, 19
10
26
Innehåll
Inledning .............................................................2
Försiktighetsåtgärder ......................................................... 2
Så här använder du bruksanvisningen ............................... 2
Komma igång .....................................................3
Steg 1: Uppackning ........................................................... 3
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen ....................................... 3
Steg 3: Montering .............................................................. 4
Innan du använder systemet .............................6
Daglig användning—Uppspelning ....................7
Lyssna på radio .................................................................. 8
Uppspelning av skivor/filer ............................................... 9
Uppspelning av kassettband ............................................ 10
Daglig användning—Ljud och andra
inställningar ....................................................11
Ställa in volymen ............................................................. 11
Justera ljudet .................................................................... 11
Inställning av klockan ...................................................... 12
Stänga av strömmen automatiskt—Insomningstimer ......12
Svenska
Avancerade radiofunktioner ...........................13
Mottagning av FM-stationer med radiodatasystem ......... 13
Söka efter ett program med PTY-koder ...........................13
Tillfälligt automatiskt byte till önskat program ............... 14
Avancerade skivfunktioner.............................15
Programmera spelordningen
—Programmerad uppspelning ...................................... 15
Spela slumpmässigt—Slumpmässig uppspelning ...........17
Spela upprepat—Upprepad uppspelning ..........................17
Inspelningsfunktioner ......................................18
Inspelning av FM/AM-radioprogram ............................... 18
Inspelning av en skiva ...................................................... 19
Radering av ett band ......................................................... 19
Daglig timer-funktioner ...................................20
Inställning av daglig timer ................................................ 20
Ytterligare information ...................................22
Lär dig mer om systemet ................................................. 22
Felsökning ....................................................................... 24
Underhåll ......................................................................... 24
Specifikationer ................................................................. 25
Index över delar ............................................................... 26
1
Inledning
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Försiktighetsåtgärder
Installation
• Installera på en plats som är jämn, torr och varken för varm eller för kall—mellan 5°C och 35°C.
• Installera systemet på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra att värmen inuti systemet stiger.
Installera INTE systemet på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt för direkt solljus, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan systemet och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
Strömkällor
• När systemet kopplas ur från vägguttaget, dra alltid i kontakten och inte i nätsladden.
Rör INTE nätsladden med våta händer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på systemet ska du koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du använder systemet igen.
Ta INTE isär systemet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på.
• Om du inte tänker använda systemet under en längre tid, koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Om ett fel uppstår, ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Så här använder du bruksanvisningen
För att göra bruksanvisningen så enkel och lättfattlig som möjligt har vi använt följande metoder:
• Knapparnas och kontrollernas funktioner förklaras i tabellen nedan. I bruksanvisningen förklaras fjärrkontrollens funktioner i stora drag. Du kan dock använda knapparna och kontrollerna på huvudenheten om de har samma (eller liknande) namn och symboler.
Vissa relaterade tips och kommentarer förklaras senare i avsnitten “Lär dig mer om systemet”och “Felsökning”, men inte i samma avsnitt som förklarar funktionerna.
Om du vill veta mer om funktionerna, eller om du undrar över dem, kan du gå till dessa avsnitt så hittar du svaren.
Indikerar att du trycker
kort
på knappen.
Svenska
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti systemet i följande fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm plats Om detta sker, kan systemet få funktionsstörningar. I sådana fall, lämna systemet påslaget några timmar tills fukten avdunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Av säkerhetsskäl ska du beakta följande noga:
• Se till att det finns god ventilation runt huvudenheten. Dålig ventilation kan orsaka överhettning och skada systemet.
• Blockera INTE ventilationsöppningar eller hål. Om dessa blockeras med en tidning, ett plagg eller dylikt, får värmen ingen chans att komma ut.
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
Indikerar att du trycker kort och upprepade gånger på knappen tills
önskat alternativ är valt. Indikerar att du trycker på en av
knapparna.
Indikerar att du trycker på och håller in
2 sek.
knappen i angivet antal sekunder.
• Siffran inuti pilen indikerar hur länge du ska trycka (i detta exempel är det 2 sekunder).
• Om det inte finns någon siffra inuti pilen, tryck in knappen tills hela proceduren är klar eller tills du erhållit önskat resultat.
• Indikerar att du vrider kontrollen åt angivet håll.
Indikerar att denna funktion endast kan utföras med fjärrkontrollen.
Indikerar att denna funktion endast kan utföras med knapparna och kontrollerna på huvudenheten.
2
Komma igång
Steg 1: Packa upp innehållet och
kontrollera tillbehören.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen.
Steg 1: Uppackning
Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att följande komponenter finns med. Siffran inom parentes indikerar antal medföljande delar.
• FM-antenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2) Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen
Sätt i batterierna i fjärrkontrollen med batteripolerna (+ och –) korrekt vända.
• Om du måste gå närmare med fjärrkontrollen för att få den att fungera eller om den fungerar mindre bra är det dags att byta båda batterierna.
1
Svenska
Steg 3: Anslut AM/FM-antennen och
högtalarna (se sidorna 4 till 5).
Sätt slutligen i nätkontakten. Nu kan du använda systemet.
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Steg 3: Montering
Om du behöver mer detaljerad information, se sidan 5.
FM-antenn (medföljer)
Dra ut denna för att uppnå bättre mottagning.
Till vägguttaget Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla anslutningar är klara.
AM-ramantenn (medföljer)
Rikta den tills du får bästa möjliga mottagning.
Svenska
Röd
Svart
4
Ansluta AM-ramantennen
Se till att ansluta kabeln korrekt.
1. Håll
Hur högtalarsladdarna kopplas in
Kontrollera att båda högtalarna är rätt och ordentligt anslutna.
1. Lås upp
3. Lås fast
2. Sätt in 3. Frigör
För bättre FM/AM-mottagning
Utomhus FM­antenn (medföljer ej)
Koppla loss den medföljande FM­antennen, och anslut till en utomhus FM­antenn med en 75 av koaxialtyp (IEC eller DIN45325).
Svenska
AM-ramantenn
Låt den vara ansluten.
Ω
kabel med anslutning
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Sladd med plastisolering (medföljer ej)
Dra ut den horisontellt.
2. Sätt in
När högtalarsladdarna ansluts, matcha högtalaruttagens poler: Svart kabel till (–) och röd kabel till (+).
• Anslut INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
• Låt INTE högtalarsladdarnas ledare komma i kontakt med systemets metalldelar.
• Om AM-ramantennkabeln eller högtalarkablarna är omslutna med plastisolering, så skala bort isoleringen genom att vrida på den så att änden på antennkabeln eller respektive högtalarkabel blottas.
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra uttag, anslutningskablar eller nätsladden. Håll även antennen på avstånd från systemets metalldelar, anslutningskablar och nätsladd. Detta kan försämra mottagningen.
5
Innan du använder systemet
Indikationerna i teckenfönstret ger dig en mängd information medan du använder systemet. Innan du använder systemet bör du bekanta dig med när och hur indikeringen lyser i teckenfönstret.
1 REPEAT-lägesindikeringar
62 54 8731 109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
TAPE REC
kHz MHz
11 12 13 161514
Indikationer i huvudenhetens teckenfönster
Tuner:
kHz
MHz
Frekvensband
Frekvens
Ljud-CD:
• Under uppspelning:
• Medan uppspelning är i stoppläge:
TRACK CD
Spårnummer Förfluten
uppspelningstid
TRACK CD
Totalt antal spår
Total speltid
MP3/WMA-skiva:
• Under uppspelning:
• Medan uppspelning är i stoppläge:
TRACK
Spårnummer i nuvarande grupp
MP3
Förfluten uppspelningstid
GROUP
MP3
Totalt antal grupper
Totalt antal spår
• Om isatt skiva innehåller både MP3- och WMA-filer, så visas både indikeringen MP3 och indikeringen WMA i stoppläge.
Kassettband:
• Under pågående bandavspelning:
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Lyser när upprepat uppspelningsläge är aktiverat.
2 TRACK-indikering
• Ljud-CD: Lyser alltid.
• MP3/WMA-skiva: Lyser vid uppspelning.
3 GROUP-indikering
• Lyser medan en MP3/WMA-skiva är stoppad.
4 MP3/WMA-indikeringar
• Lyser när en MP3/WMA-fil hittas.
5 RANDOM-indikering
• Lyser när slumpmässigt uppspelningsläge är aktiverat.
6 CD-indikering
• Lyser när en ljud-CD hittas.
7 PROG (Program)-indikering
• Lyser när förinställd station är vald.
• Lyser när programmerat uppspelningsläge är aktiverat.
8 Indikeringar för uppspelning/paus
3: Lyser vid uppspelning av en skiva.
8: Lyser medan en skiva är pausad.
9 Radiodatasystem-indikatorer
• RDS: Lyser när en FM-station som sänder radiodatasystem-signaler tas in.
• NEWS/INFO: –Lyser för att indikera den valda programtypen för
PTY:s standby-mottagning.
–Blinkar när ett program automatiskt ställs in med
PTY:s standby-mottagning.
p Indikering för bandfunktioner
• TAPE: Lyser under pågående bandradering.
VREC: Lyser under inspelning.
q SLEEP-indikering
• Lyser när insomningstimern är aktiverad.
w HBS-indikering
• Lyser medan läget HBS (Hyper Bass Sound) är aktiverat.
e SOUND MODE-indikering
• Lyser när ett av ljudlägena är aktiverad.
r Indikering för FM-mottagning
• MONO: Lyser medan FM monoläget är aktiverat.
FM
• ST: Lyser när en
-stereostation med tillräckligt
kraftig signal tas in.
t Frekvensindikeringar
• kHz: Lyser vid angivning av AM-frekvens.
• MHz: Lyser vid angivning av FM-frekvens.
y (Timer)-indikering
• Lyser när den dagliga timern är i standbyläge; blinkar medan den är aktiverad.
Svenska
6
Sifferknappar
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
Daglig användning—Uppspelning
1 Slå på strömmen.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
STANDBY-lampan på huvudenheten släcks.
2 Välj källa.
Uppspelningen startar automatiskt om den valda källan är redo att starta.
• Tryck på 3 på huvudenheten för att starta bandavspelning, när TAPE har valts som källa. (Se sidan 10)
3 Justera volymen. 4 Använd målkällan enligt beskrivning
längre fram.
Så här stänger du av (till standby-läge) systemet
STANDBY-lampan på huvudenheten tänds.
• Lite energi går åt även i standby-läge.
1
Svenska
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
För privat avlyssning
Koppla in ett par hörlurar i hörlursuttaget PHONES på huvudenheten. Ljudet kommer inte längre ut från högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar
ansluts eller används.
• När du kopplar ur hörlurarna aktiveras högtalarna igen.
Stäng INTE av systemet (till standby-läge), när volymen är inställd på en extremt hög nivå; i sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på systemet eller börjar spela något igen.
Så här väljer du nummer
#
"
&
%

Exempel:
!
Om du vill välja nummer 5, trycker du på 5.
$
Om du vill välja nummer 15, trycker du på 10 1 5.
'
Om du vill välja nummer 30, trycker du på 10 3 0. Om du vill välja nummer 125, trycker du på 10 → 10 → 1 → 2 5.
> =
> =
> =
> =
7
Lyssna på radio
Välja band (FM eller AM)
För att förinställa stationer
Du kan ställa in upp till 20 FM- och 10 AM-stationer i förväg.
FM/AM
FM FM MONO
AM
Ställa in en förinställd station
När FM eller AM är valt...
1 sek.
TUNING/GROUP/PTY
Stationssökning startar och frekvensindikeringen börjar ändras i teckenfönstret. När en station (frekvens) med tillräckligt stark signal fås in, upphör sökningen.
För att stoppa sökningen manuellt,
knapparna.
• När du trycker flera gånger på knappen ändras frekvensen stegvis.
Om FM-stationen som tas emot hörs dåligt
FM/AM
FM FM MONO
tryck på någon av
AM
1 Leta upp en station som du vill ställa in. 2 Aktivera det förinställda sifferinmatningsläget.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Slutför följande process medan indikationen i teckenfönstret blinkar.
3 Välj ett förinställt nummer för den station som ska
lagras.
#
"
&
%

Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående val av nummer.
$
• Du kan även använda knappen PRESET
'
1 eller
PRESET y.
4 Spara stationen.
DISPLAY/
PROGRAM
Ställa in en förinställd station
Svenska
Mottagningen förbättras, även om stereoeffekten försvinner. Indikeringen MONO visas i teckenfönstret.
För att koppla in stereoeffekten igen:
Tryck upprepade
gånger på FM/AM för att välja FM.
1 Välj ett frekvensband (FM eller AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Välj ett nummer för den förinställda stationen du
sparar.
#
"
&
%

Tänds PROG-indikatorn i teckenfönstret.
Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående val av nummer.
$
• Du kan även använda knappen PRESET
'
1 eller
PRESET y.
8
Uppspelning av skivor/filer
T
Media och filer som kan spelas
Systemet kan spela upp följande typer av skivor och filer.
• Ljud-CD
• MP3/WMA-filer i en CD-R eller CD-RW
Ljud-CD CD-R CD-RW
• Det kan hända att systemet inte kan spela upp vissa filer, trots att deras format finns med på listan ovan.
• Varning angående DualDisc-spelning Icke-DVD-sidan av “DualDisc” överensstämmer inte med standarden “Compact Disc Digital Audio”. Därför kanske användningen av icke-DVD-sidan av en DualDisc på denna produkt inte rekommenderas.
• Microsoft och Windows Media är antingen registrerade varumärken eller varumärken som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
För att placera en skiva
• Du kan placera en skiva medan du spelar en annan källa.
Etikettsida
Svenska
Välja ett spår/grupp
Välja ett spår:
1PRESETy
Väljer efterföljande spår.
Väljer föregående spår.
Välja en grupp (gäller endast MP3/WMA-skivor):
UNING/GROUP/PTY
Väljer efterföljande grupper.
Väljer föregående grupper.
Hitta ett specifikt avsnitt
Medan skivan spelar, tryck in och håll kvar tills du nått det önskade avsnittet.
1PRESETy
Snabbspolar spåret framåt.
Snabbspolar spåret bakåt.
Hitta ett spår direkt och starta uppspelning
#
"
Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående val av nummer.
$
Remote ONLY
'
&
%
Uppspelning av en skiva
Så här startar du:
CD CD
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
STOP

• Vid uppspelning av en MP3/WMA-skiva är det endast möjligt att välja spår inom aktuell grupp.
Du frigör genom att trycka en gång till.
Visning av ID3/WMA-tagginformation
Under pågående uppspelning av en MP3/WMA-skiva...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
ID3/WMA-tagginformation visas i teckenfönstret.
9
Uppspelning av kassettband
Sätta i en kassett
Du kan spela upp kassetter av typ I.
1 Öppna luckan.
Main Unit
ONLY
Spela in en kassett
1 Välj “TAPE” som källa.
2 Starta uppspelningen.
Så här startar du:
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
2 Tryck på v.
3 Sätt in.
Med bandsidan vänd nedåt
4 Stäng.
Du frigör genom att trycka en gång till.
Hitta ett specifikt avsnitt
Under pågående bandavspelning...
Snabbspolning framåt
Så här spolar du tillbaka bandet.
Tryck på 3 för att avbryta.
Svenska
• Ta ut kassetten genom att trycka på luckan.
v för att öppna
10
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
Svenska
Fjärrkontroll
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS
Ställa in volymen
Du kan justera volymnivån från nivå 0 (“VOL MIN”) till nivå 31 (“VOL MAX”).
Fjärrkontroll: Huvudenhet:
VOLUME
Remote
För att sänka volymen direkt
FADE
MUTING
Justera ljudet
För att återställa volymen,
eller justera volymnivån.
Remote ONLY
För att förstärka ett basljud—HBS
Ett kraftfullt basljud kan erhållas med hjälp av basförstärkningsfunktionen Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
Annullerad
(Ingen visning)
ONLY
tryck igen,
Huvudenhet
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME +/–
PRESET
x
Val av ljudläge
Fyra olika SEA-lägen (SEA = Sound Effect Amplifier) finns att välja bland.
SOUND MODE
ROCK
(Ingen visning)
ROCK Låga och höga frekvenser förstärks.
POP Bra för vokalmusik.
CLASSIC Bra för klassisk musik.
JAZZ Låga frekvenser betonas för musik av
jazztyp.
Ingen
Inga ljudeffekter tillämpas.
visning
POP
CLASSIC
JAZZAnnullerad
11
Inställning av klockan
Ställ in klockan före användning av den dagliga timern (se sid. 20).
• Klockan kan endast ställas in medan stereon är avslagen (i standbyläge).
1 Stäng (standby) av systemet.
2 Aktivera läget för klockinställning.
2 sek.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ställ in timmarna.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
4 Ställ in minuterna.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Stänga av strömmen automatiskt —Insomningstimer
1 Aktivera läget för insomningstimer.
2 sek.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Ange tiden (i minuter).
CLOCK/
SLEEP
Kontrollera återstående tid till avstängning
2 sek.
CLOCK/
• Om du trycker flera gånger på knappen kan du ändra avstängningstiden.
10 20 30 40 50
OFF
(Annullerad)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Svenska
Den inbyggda klockan startar.
Kontrollera aktuell tid under uppspelning
CLOCK/
SLEEP
Tiden visas i några sekunder.
Om ett strömavbrott inträffar
Klockans inställning går förlorad och “0:00” blinkar. Du måste ställa in klockan igen.
12
Fjärrkontroll
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
Avancerade radiofunktioner
Visa Radiodatasystem-information
Under pågående mottagning en FM-station...
DISPLAY
PTY SEARCH
NEWS/INFO
MODE
PS Stationsnamn visas. “NO PS” visas om ingen
signal sänds ut.
PTY Typen av program som sänds visas. “NO PTY”
visas om ingen signal sänds ut.
RT Textmeddelanden som sänds av stationen visas.
“NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Söka efter ett program med
Remote
PTY-koder
Du kan hitta en viss typ av program bland de förinställda stationerna (se sidan 8) genom att ange PTY-koderna.
ONLY
PS PTY RT
Stationsfrekvens
Svenska
Mottagning av FM-stationer med
Remote
radiodatasystem
Radiodatasystem gör det möjligt för FM-stationer att sända ytterligare en signal tillsammans med de vanliga programsignalerna.
• När en FM-station som sänder Radiodatasystem-tjänster är inställd på stereon visas RDS-indikeringen i teckenfönstret.
Detta system medger mottagning av följande typer av radiodatasystem-signaler.
PS (Programtjänst)
PTY (Programtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other Networks
ONLY
Visar allmänt kända namn på stationer.
Visar olika typer av program som sänds.
Visar de textmeddelanden stationen sänder ut.
Ger information om typen av program som sänds av Radiodatasystem-stationer i andra nätverk.
Söka efter ett program med PTY-koderna
1 Under pågående mottagning en FM-station...
26; 5-)4+0
2 Välj en PTY-kod.
TUNING/GROUP/PTY
Se Ytterligare information om PTY-koder (Se sidan 23).
13
Loading...