SISTEMA DE MICROCOMPONENTES
MICROSISTEMA DE COMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-G100
—Se compone de CA-UXG100 y SP-UXG100
—Composto dalle unità CA-UXG100 e SP-UXG100
—Compost por CA-UXG100 e SP-UXG100
—Består av CA-UXG100 och SP-UXG100
—CA-UXG100 ja SP-UXG100
—Består af CA-UXG100 og SP-UXG100
PortuguêsSvenskaEspañolItalianoSuomiDansk
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1921-003B
[EN]
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Avisos, Advertências e Outros
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1. No quitar los tomillos, tapas o caja.
2. No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.
CUIDADO
De forma a reduzir o risco de electrocussão, incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos, tampas ou a cabine.
2. Não exponha este aparelho à chuva ou húmidade.
PRECAUCIÓN
El botón en cualquier posición no desconecta la línea
de suministro.
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (la lámpara STANDBY se
apaga).
Se utiliza una clavija de RED o un acoplador de aparatos
electrodomésticos como dispositivo de desconexión, el
cual deberá permanecer siempre listo para funcionar.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY
se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY
se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control
remoto.
ATTENZIONE
Il tasto non scollega in nessun caso la linea principale.
Per interrompere completamente l’alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la
spia STANDBY si spegne).
Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina
del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è
collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende
in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal
telecomando.
PRECAUÇÃO
O botão em qualquer posição não desliga a linha de
energia principal.
Desligue a ficha da rede eléctrica para cortar a energia
completamente (a luz STANDBY apaga-se).
A ficha da rede eléctrica ou um acoplador de aparelho é
utilizado como o dispositivo de desconexão, e o dispositivo
de desconexão permanecerá prontamente operável.
• Quando o sistema está no modo de espera, a luz
STANDBY ilumina-se em vermelho.
• Quando o aparelho está ligado, a lâmpada STANDBY
apaga.
O aparelho pode ser ligado/desligado pelo telecomando.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
VARNING
Strömbrytaren kan inte användas till att bryta
strömtillförseln helt.
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt
(STANDBY lampan släcks).
Om stickkontakten eller en anordningskoppling används
som frånkopplare, så ska frånkopplaren förbli funktionsklar.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan
rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.
VAROITUS
Painike ei missään asennossa katkaise soitinta
kokonaan virrasta.
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin
(STANDBYmerkkivalo sammuu).
Päävirtapistoketta tai laitteen liitintä on käytetty laitteen
irtikytkemiseen, irti kytketty laite pysyy käyttövalmiina.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo
sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
FORSIGTIG
Strømmen afbrydes ikke helt, uanset hvilken stilling knappen står i.
Tag netledningen ud af stikkontakten i væggen, hvis du vil
afbryde strømmen helt (STANDBY-lampen slukker).
Netledningsstikket (MAINS) eller en apparatkobling
anvendes som afbrydelsesanordning,
afbrydelsesanordningen skal forblive betjeningsklar.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen
rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.
G-1
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore
di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità,
gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
PRECAUÇÃO
• Não bloqueie as aberturas ou orifícios de ventilação. (Se
as aberturas ou orifícios de ventilação forem obstruídos
por um jornal, pano, etc., isso pode prejudicar a
dissipação do calor.)
• Não coloque fontes de chamas vivas, como velas acesas,
no aparelho.
• Ao desfazer-se das pilhas, leve em consideração os
problemas ambientais e siga estritamente as regras ou
leis locais que regem o despejo de pilhas.
• Não exponha o aparelho à chuva, humidade,
gotejamento ou espirro de água, e não coloque objectos
com líquidos, como vasos, no aparelho.
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand
eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i
på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia
paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava
ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa
asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten
kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med
væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares
pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle
cuffie può causare la perdita dell’udito.
PRECAUÇÃO:
Uma pressão excessiva do som dos auscultadores pode
causar a perda da audição.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai
kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner
kan forårsage nedsat hørelse.
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa
como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla
luce diretta del sole, fuoco o simili.
Cuidado
Não exponha as pilhas a demasiado calor, como luz solar,
chamas, etc.
Observera
Batterier får inte utsättas för hetta som solljus, brand eller
liknande.
Varoitus
Älä säilytä paristoa suorassa auringonpaisteessa tai vie sitä
tulenlähteen yms. lähelle.
Forsigtig
Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme såsom solskin,
åben ild eller lignende.
G-2
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER /
IMPORTANTE PARA PRODUTOS DE LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER /
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental
óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. CUIDADO: Não abra a tampa de cobertura ou a cabine. Não existem peças passíveis de ser reparadas por si dentro desta
unidade; deixe todo o serviço de manutenção para o pessoal qualificado para o efeito.
3. CUIDADO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe diretamente com instrumentos óticos.
4. REPRODUÇÃO DA ETIQUETA: ETIQUETA DE CUIDADO, COLOCADA DENTRO DA UNIDADE.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt
service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning (klass 1M) när denna del är öppnad. Använd inte optiska instrument för att
titta direkt mot ljuskällan.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele suoraan optisilla
laitteilla.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte ind med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de
la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire
y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 cm o más de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un
tavolinetto alto almeno 10 cm.
PRECAUÇÃO: Ventilação apropriada
Para evitar o risco de choque eléctrico e incêndio, e para evitar danos, posicione o aparelho da seguinte maneira:
1. Frente: Sem obstruções e com espaço aberto.
2. Lados/Parte superior/Parte traseira: Não deve haver nenhuma obstrução dentro da área indicada abaixo.
3. Parte inferior: Coloque em uma superfície nivelada. Mantenha um trajecto de ar adequado para a ventilação, colocando o
aparelho em um suporte com uma altura de 10 cm ou mais.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
Vista delantera
Vista frontale
Vista frontal
Vy framifrån
Kuva edestä
Fra front
15 cm
SP-UXG100
1 cm
CA-UXG100
15 cm
1 cm
SP-UXG100
15 cm
10 cm
Vista lateral
Vista laterale
Vista lateral
Vy från sidan
Kuva sivulta
Fra siden
15 cm
15 cm
CA-UXG100
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos y
baterías/pilas usados
[Unión Europea]
Estos símbolos indican que los equipos eléctricos y electrónicos y las baterías/pilas que lleven este
símbolo no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. Por el contrario, los
productos deberán llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos, al igual que las baterías/pilas para su tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados,
de conformidad con la legislación nacional y con la Directiva 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Si desecha estos productos correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y
a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría
Productos
Baterías/pilas
Atención:
La indicación Pb
debajo del símbolo
de batería/pila
indica que ésta
contiene plomo.
causar el tratamiento inadecuado de estos productos.
Para obtener más información sobre los puntos de recogida y el reciclaje de estos productos, póngase
en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que
haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
[Empresas]
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com
información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Si desea desechar estos productos, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras
normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos y baterías/pilas usados.
ESPAÑOL
para obtener
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e
batterie
Nota:
il simbolo Pb sotto
il simbolo delle
batterie indica che
questa batteria
contiene piombo.
obsolete
Prodotti
Batteria
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento
non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece,
vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e
alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto
dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
ITALIANO
per
G-5
Informação para os utilizadores acerca da eliminação de
equipamento usado e pilhas
[União Europeia]
Estes símbolos indicam que o equipamento eléctrico e electrónico e a pilha com este símbolo não
devem ser eliminados com o restante lixo doméstico, no fim da vida útil. Em vez disso, os produtos
devem ser entregues nos pontos de recolha aplicáveis para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico assim como pilhas para tratamento, recuperação e reciclagem adequados, em
conformidade com a legislação nacional e a directiva 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Ao eliminar estes produtos adequadamente, ajuda a conservar os recursos naturais e evita potenciais
efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que podiam ser causados por uma eliminação
Produtos
Pilha
inapropriada destes produtos.
Para mais informação acerca dos pontos de recolha e reciclagem destes produtos, contacte a sua
câmara municipal, serviço de recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o produto.
De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas multas devido à eliminação incorrecta
destes resíduos.
[Utilizadores profissionais]
Se pretende eliminar este produto, visite a nossa página na Internet www.jvc-europe.com
informação acerca da devolução do produto.
PORTUGUÊS
para obter
Aviso:
O sinal Pb abaixo
do símbolo para
[Outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos só são válidos na União Europeia.
Se pretende eliminar estes itens, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras
do seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico usado e pilhas.
pilhas indica que
esta pilha contém
chumbo.
Information för användare gällande bortskaffning av gammal
utrustning och batterier
[Europeiska unionen]
Dessa symboler indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning och batterier med denna symbol inte
ska hanteras som hushållsavfall när de är uttjänta. Istället ska produkterna överlämnas till lämplig
uppsamlingsplats för återvinning av elektriskt och elektronisk utrustning samt batterier, för rätt
hantering, återanvändning och återvinning i enlighet med nationell lagstiftning och direktiven 2002/96/
EC och 2006/66/EC.
Genom att bortskaffa dessa produkter på rätt sätt hjälper du till att förhindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa som annars skulle kunna bli fallet vid olämplig avfallshantering.
Produkter
Batteri
Observera!
Märkningen Pb
under symbolen för
batterier indikerar
att detta batteri
innehåller bly.
Om du behöver mer information om uppsamlingsplatser och återvinning av dessa produkter kontaktar
du ditt lokala kommunkontor för avfallshantering eller affären där du köpte produkten.
Straffavgifter kan i enlighet med nationell lagstiftning användas vid felaktig bortskaffning av
produkterna.
[Företag]
Om du vill bortskaffa denna produkt, besöker du vår webbsida www.jvc-europe.com
information om återtagning av produkten.
[Övriga länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler gäller endast i den Europeiska unionen.
Om du vill bortskaffa dessa enheter gör du det i enlighet med tillämplig nationell lagstiftning eller andra
bestämmelser i ditt land för hantering av gammal elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier.
SVENSKA
för att få
G-6
Tietoja vanhojen laitteiden ja akkujen hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Nämä symbolit tarkoittavat, että niillä merkittyä sähkö- tai elektroniikkalaitetta tai akkua ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana tuotteen elinkaaren päättyessä. Tällaiset tuotteet tulee toimittaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn tarkoitettuihin keräyspisteisiin, joissa ne voidaan käsitellä
oikein ja kierrättää kansallisen lainsäädännön ja direktiivien 2002/96/EY ja 2006/66/EY vaatimusten
mukaisesti.
Huolehtimalla näiden tuotteiden asianmukaisesta hävittämisestä voit auttaa säästämään
luonnonresursseja ja torjua tuotteiden vääränlaisesta käsittelystä mahdollisesti ympäristölle ja ihmisten
Tuotteet
Akku
Huomautus:
Akkusymoblin
alapuolella oleva
Pb-merkintä
tarkoittaa, että
akku sisältää lyijyä.
terveydelle aiheutuvaa haittaa.
Jos haluat lisätietoja näiden tuotteiden keräyspisteistä ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin, alueesi jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
Jätteiden hävittäminen kielletyllä tavalla saattaa johtaa lainsäädännössä määrättyihin rangaistuksiin.
[Yrityskäyttäjät]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, lue Internet-sivustosta www.jvc-europe.com
noutamisesta.
[Muut Euroopan unionin ulkopuoliset maat]
Nämä symbolit koskevat vain Euroopan unionin maita.
Jos haluat hävittää nämä tuotteet, toimi kansallisen lainsäädännön tai muiden asuinalueesi vanhojen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden ja akkujen käsittelyyn liittyvien säädösten mukaisesti.
SUOMI
tietoja tuotteen takaisin
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr og batterier
[EU]
Disse symboler angiver, at det elektriske og elektroniske udstyr og batteriet med dette symbol ikke må
bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet
indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr samt
batterier, hvor det bliver håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de
love, der gælder i dit land samt direktiverne 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved at bortskaffe disse produkter korrekt medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre
eventulle negative påvirkninger på miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert
Produkter
Batteri
Bemærk:
Tegnet Pb under
affaldshåndtering af disse produkter.
Du kan få mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte
din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Forkert bortskaffelse af dette produkt kan være strafbart ifølge lovgivningen i nogle lande.
[Professionelle brugere]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com
oplysninger om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Disse symboler er kun gyldige i EU.
Hvis du ønsker at bortskaffe disse produkter, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende
lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr samt
brugte batterier.
symbolet for
batterierne
angiver, at dette
batteri indeholder
bly.
DANSK
få
G-7
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad
electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade
magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och
elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat
sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Saksa
Kære kunde
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Tyskland
Índice de las piezas ........................................................... 26
1
Introducción
Gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual
para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
Precauciones
Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco, ni
demasiado frío ni demasiado caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado
para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor,
o expuesto a la luz directa del sol, o al polvo o
a vibraciones excesivas.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias de televisor, mantenga los
altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente,
siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación
de CA.
NO manipule el cable de alimentación con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del
sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar
correctamente. En este caso, deje el sistema encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a
continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y
vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe
atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena
ventilación alrededor de la unidad
principal. Una ventilación defectuosa
podría recalentar y dañar el sistema.
• NO obstruya las rendijas o los orificios de
ventilación. Si quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá
disipar el calor.
Otros
•
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del
sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y
consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema
NO desarme el sistema; en el interior no hay
piezas que pueda reparar el usuario.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo
prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de
CA y consulte con su distribuidor.
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones de este manual sean simples y
fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se
explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este
manual, las operaciones se explican utilizando
principalmente el mando a distancia; no obstante, podrá
utilizar los botones y controles de la unidad principal si
disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
•
Algunas notas y consejos relacionados se explican
posteriormente en las secciones “Aprendiendo más
acerca de este sistema” y “Localización de averías” ,
pero no en la misma sección en que se describen las
operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si
tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección
pertinente y busque la respuesta
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
Indica que debe pulsar el botón
breve y repetida
la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe
el botón durante los segundos especificados.
• El número que está dentro de la flecha
indica el tiempo de pulsación (en este
ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la
flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que
finalice todo el procedimiento o hasta que
se obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe girar el control en la(s)
dirección(es) especificada(s).
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando el mando a distancia.
Indica que esta operación sólo se puede
realizar utilizando los botones y controles de
la unidad principal.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
2 seg.
.
.
de manera
hasta que se seleccione
pulsar y mantener pulsado
Español
.
2
Procedimientos iniciales
Español
Paso 1:Abra el paquete y verifique los
accesorios.
Paso 2:Prepare el mando a distancia.
Paso 1: Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que
dispone de todos los elementos siguientes. El número entre
paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para
cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Mando a distancia (1)
•Pilas (2)
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con
su distribuidor.
Paso 2: Prepare el mando a distancia
Instale las pilas en el mando a distancia haciendo coincidir
correctamente las polaridades (+ y –).
• Si disminuye la efectividad o el radio de acción del mando
a distancia, cambie ambas pilas.
1
Paso 3:Conecte las antenas AM/FM,
altavoces(consulte las
páginas 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Por último, conecte el cable de
alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
3
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Paso 3: Conexión
Si necesita una información más detallada, consulte la página 5.
Antena FM (suministrada)
Español
Extiéndala de manera que
se obtenga la mejor
recepción.
A un tomacorriente de pared
Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de
finalizar todas las conexiones.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor
recepción.
Rojo
Negro
4
Español
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1. Sostener
Cómo conectar los cables de los altavoces
Compruebe que ambos altavoces estén conectados
firmemente y de manera correcta.
1. Desbloquee
3. Bloquee
2. Insertar3. Soltar
Para una mejor recepción en FM/AM
Antena FM
exterior
(no suministrado)
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Desconecte la antena FM suministrada,
y conecte la antena FM exterior,
utilizando un cable de 75
tipo coaxial (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no
suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
Ω
con conector
2. Insertar
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir
las polaridades de los terminales de altavoces: El cable negro
con (–), el cable rojo con (+).
• NO se deberá conectar más de un altavoz a
cada terminal.
• NO permita que los conductores de los
cables de altavoces entren en contacto con
las partes metálicas del sistema.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz
están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de
forma que quede expuesta la punta de los cables de los
altavoces o de la antena.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en
contacto con otros terminales, cables de conexión y cable
de alimentación de CA. Asimismo, mantenga la antena
alejada de las partes metálicas del sistema, de los cables de
conexión y del cable de alimentación de CA. Podría
producir una recepción defectuosa.
5
Antes de operar el sistema
Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema.
Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
1 I
ndicadores del modo de REPEAT
62548731109
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Se encienden cuando se activa el modo de reproducción
repetida.
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
TAPE REC
2
Indicador TRACK
• CD de audio: Se enciende siempre.
• Disco MP3/WMA: Se enciende durante la reproducción.
3
Indicador GROUP
• Se encienden cuando el disco MP3/WMA está detenido.
4
Indicadores MP3/WMA
SLEEP
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
kHz
MHz
• Se enciende cuando se detecta un archivo MP3/WMA.
5
11
12
13
14
15
16
Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria.
6
Indicaciones en la pantalla principal
Sintonizador:
Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un CD de audio.
7
Indicador PROG (Programa)
• Se enciende cuando la emisora preajustada está
kHz
MHz
seleccionada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción
programada.
Banda
CD de audio:
• Mientras se está
reproduciendo:
TRACKCD
Frecuencia
• Mientras la reproducción
está detenida:
TRACKCD
8
Indicadores de reproducción/pausa.
3: Se enciende cuando se reproduce un disco.
•
•8:
Se enciende cuando se pone en pausa un disco.
Indicadores del sistema de radiodifusión de datos
9
• RDS: Se enciende cuando se sintoniza la emisora FM que
está enviando señal del sistema de radiodifusión de datos.
– NEWS/INFO:
Se enciende para indicar el tipo de programa
seleccionado actualmente para la recepción de espera
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Disco MP3/WMA:
• Mientras se está
reproduciendo:
TRACK
MP3
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción
total
• Mientras la reproducción
está detenida:
GROUP
MP3
de PTY.
– Parpadea cuando se sintoniza automáticamente un
programa con recepción de espera de PTY.
Indicador de operación de la cinta
p
• TAPE: Se enciende mientras se borra la cinta.
V
REC: Se enciende mientras se está grabando.
•
q
Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w
Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido
hipergrave).
e
Número de
pista en el
grupo actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número total
de grupos
Número total
de pistas
• Si el disco contiene archivos MP3 y WMA, se
encenderán ambos indicadores, MP3 y WMA
mientras la reproducción está detenida.
Cinta:
• Mientras se reproduce una cinta:
Indicador SOUND MODE
• Se enciende cuando uno de los modos de sonido está
activado.
r
Indicador de recepción de FM
• MONO: Se enciende mientras el modo FM monaural está
activado.
•
ST: Se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM
estéreo con una se
Indicadores de frecuencia
t
ñal suficientemente fuerte.
• kHz: Se enciende para indicar la frecuencia de AM.
• MHz: Se enciende para indicar la frecuencia de FM.
y
Indicador (Temporizador)
• Se enciende cuando el temporizador diario está en espera;
parpadea mientras está funcionando.
Español
6
Operaciones diarias—Reproducción
Español
GROUP/PTY
1
2
Botones
numéricos
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
K,5
FM/AMCDTAPE
1
DISPLAY/
PROGRAM
2
STOP 7
3
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se
apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, se iniciará la
reproducción automáticamente.
• Si selecciona TAPE como fuente, pulse 3 en la
unidad principal para iniciar la reproducción.
(Consulte la página 10)
3 Ajuste el volumen.
4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Para apagar (en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad
principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña
cantidad de energía aunque esté en
espera.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES de la
unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de
los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de
conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los
altavoces.
NO apague (en espera) el sistema con el
volumen ajustado a un nivel extremadamente
alto; de lo contrario, la explosión súbita de
sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o
auriculares cuando vuelva a encender el
3
4
VOLUME
TRACKCD
Cómo seleccionar números
sistema o iniciar la reproducción.
#
"
&
%
Ejemplos:
!
Para seleccionar el número 5,
pulse 5.
$
Para seleccionar el número 15,
pulse 10 → 1 → 5.
'
Para seleccionar el número 30,
pulse 10 → 3 → 0.
Para seleccionar el número 125,
pulse 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
>
=
>
=
>
>
=
=
7
Para escuchar la radio
Para seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
La búsqueda de la emisora se inicia y la indicación de las
frecuencias comienza a cambiar en la pantalla.
La búsqueda se detiene cuando se sintoniza una emisora
(frecuencia) con una señal suficientemente fuerte.
Para detener la búsqueda manualmente,
botón.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia
paso a paso.
FMFM MONO
AM
pulse uno u otro
Cómo preajustas las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la
indicación en pantalla.
3 Seleccione un número de preajuste para la emisora
que desea almacenar.
"
#
&
%
Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar
números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar
la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
4 Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
Español
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa
FM/AM
FMFM MONO
AM
La recepción mejorará, aunque sin efecto estéreo. El
indicador MONO se enciende.
Para restablecer el efecto estéreo,
repetidamente para seleccionar FM.
pulse FM/AM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1 Seleccione una banda (FM o AM).
FM/AM
FMFM MONO
AM
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
#
"
&
%
El indicador PROG se enciende en la pantalla.
Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar
números” en la página 7.
$
• Puede también utilizar
la botón PRESET
'
PRESET y.
1 o
8
Español
T
Reproducción de los discos/archivos
Archivos y medios reproducibles
El sistema puede reproducir los siguientes tipos de
discos/archivos.
• CD de audio
• Archivos MP3/WMA en un CD-R o CD-RW
CD de audioCD-R CD-RW
• Este sistema podría no ser capaz de reproducir algunos
archivos, aunque sus formatos se encuentren listados
más arriba.
• Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
Para colocar un disco
• Podrá colocar un disco mientras se est reproduciendo otra
fuente.
Para seleccionar una pista/un grupo
Para seleccionar una pista:
1PRESETy
Selecciona las pistas siguientes.
Selecciona las pistas anteriores.
Para seleccionar un grupo (sólo para disco MP3/WMA):
UNING/GROUP/PTY
Selecciona los grupos siguientes.
Selecciona los grupos anteriores.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga
pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
1PRESETy
Avance rápido de la pista.
Retroceso rápido de la pista.
Lado de la etiqueta
Para localizar directamente una
pista e iniciar la reproducción
#
"
&
%
Para seleccionar un número,
!
consulte “Cómo seleccionar
números” en la página 7.
$
'
Remote
ONLY
Para reproducir un disco
Para iniciar:Para poner en pausa:Para detener:
CDCD
STOP
Para cancelar, pulse otra
vez.
• Cuando se reproduce un disco MP3/WMA, solamente se
pueden seleccionar las pistas del grupo actual.
Para visualizar la información de la etiqueta ID3/
WMA
Mientras reproduce un disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
En la pantalla aparece la información de la etiqueta ID3/WMA.
ID3 ON
ID3 OFF
9
Reproducción de una cinta
Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas tipo I.
1 Abra la tapa.
Main Unit
ONLY
Para reproducir una cinta
1 Seleccione “TAPE” como fuente.
2 Inicie la reproducción.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
Español
2 Pulse v.
3 Insertar.
Con la cara de la cinta hacia abajo
4 Cerrar.
Para cancelar, pulse
otra vez.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se reproduce una cinta…
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
Para cancelar, pulse 3.
• Para retirar la cinta, pulse
v para que se abra la platina.
10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Español
Mando a distancia
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Ajuste del volumen
Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (“VOL MIN”)
a nivel 31 (“VOL MAX”).
Mando a distancia:Unidad principal:
VOLUME
Remote
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
Ajuste del sonido
Para restablecer el volumen,
nuevo o ajuste el nivel de volumen.
Remote
ONLY
Para reforzar los sonidos graves—HBS
Podrá disfrutar de un sonido de graves potentes con el efecto
Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
ONLY
pulse de
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME
+/–
PRESET
x
Cancelado
(Sin indicación)
Para seleccionar el modo de sonido
Podrá seleccionar uno de los 4 modos SEA (Sound Effect
Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Sin indicación)
ROCKRefuerza las frecuencias bajas y altas.
POPConveniente para música vocal.
CLASSICConveniente para música clásica.
JAZZFrecuencias más bajas realzadas para
música tipo jazz.
Sin
No se aplica ningún efecto de sonido.
indicación
POP
CLASSIC
JAZZCancelado
11
Ajuste del reloj
Ponga el reloj en hora antes de utilizar el temporizador diario
(véase página 20)
• Puede poner en hora el reloj solamente cuando el sistema
está apagado (en espera).
1 Apague (en espera) el sistema.
2 Active el modo de ajuste del reloj.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Apagado automático del sistema
—Temporizador dormir
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
CLOCK/
SLEEP
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de
apagado
2 seg.
CLOCK/
1020304050
OFF
(Cancelado)
SLEEP
90807060
SLEEP
Español
4 Ajuste los minutos.
1PRESETy
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
La hora se visualiza durante algunos segundos.
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y “0:00” parpadea. Debe volver a
configurar el reloj.
CLOCK/
SLEEP
• Si pulsa el botón repetidamente, podrá cambiar la hora de
apagado.
12
Operaciones avanzadas de la radio
Español
Mando a distancia
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
Para mostrar la información de las señales del
Sistema de radiodifusión de datos
Mientras se escucha la emisora FM...
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Frecuencia de
emisora
PSSe visualizan el nombre de la emisora.
Aparecerá “NO PS” si no se envía ninguna
señal.
PTYSe visualiza el tipo de programa difundido.
Aparecerá “NO PTY” si no se envía ninguna
señal.
RTSe visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se envía
ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante los
Remote
códigos PTY
Especificando los códigos PTY, podrá localizar un
determinado tipo de programa desde las emisoras
preajustadas (consulte la página 8).
ONLY
Cómo recibir emisoras FM con
Remote
Sistema de radiodifusión de datos
El Sistema de radiodifusión de datos permite a las emisoras
FM enviar una señal adicional junto con las señales de sus
programas habituales.
• Cuando el sistema sintoniza una emisora FM que provee
servicio Sistema de radiodifusión de datos, el indicador
RDS se enciende.
Con este sistema, puede recibir los siguientes tipos de
señales del sistema de datos por radio.
PS (Programa en
servicio)
PTY (Tipo de
programa)
RT (Radio Texto)
Enhanced Other
Networks
Muestra los nombres de las
emisoras conocidas comúnmente.
Muestra los tipos de programas
difundidos.
Muestra mensajes de texto
enviados por la emisora.
Proporciona información acerca
de los tipos de programas
difundidos por las Sistema de
radiodifusión de datos de
diferentes redes.
ONLY
13
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los
códigos PTY
1 Mientras se escucha la emisora FM...
26;5-)4+0
2 Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos
PTY (Consulte la página 23).
3 Inicie la búsqueda.
26;5-)4+0
El sistema efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM
preajustadas, se para cuando encuentra la emisora
seleccionada por usted, y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, aparece “NO
FOUND” en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse
PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en
una emisora no deseada
Mientras parpadean las indicaciones en la pantalla, pulse
otra vez PTY SEARCH.
Cambiando temporalmente a un programa
elegido por usted de forma
Remote
automática
La función Enhanced Other Networks permite al sistema
cambiar temporalmente a una emisora FM preajustada que
esté transmitiendo el programa seleccionado por usted
(NEWS o INFO).
• Esta función se activa mientras escucha una emisora FM
que provea las señales requeridas.
ONLY
CD
Cómo actúa la Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa
seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa
emisora.
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada (el indicador deja de parpadear y
permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la
función permanece activada).
Español
Mientras se escucha la emisora FM...
NEWS/INFO
NEWSINFO
OFF
(Cancelado)
NEWSNoticias
INFOPrograma que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
14
Operaciones avanzadas de los discos
Español
Mando a distancia
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programando el orden de reproducción—
Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden
de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Pulse REPEAT si desea repetir las pistas programadas.
1 Seleccione “CD” como fuente, y luego detenga la
reproducción.
CD
STOP
2 Active la reproducción programada.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD de audio:
TRACK
Para disco MP3/WMA:
CD
MP3
Unidad principal
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/
PROGRAM
PRESET
x
3 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
1PRESETy
Para CD de audio:
Seleccione una pista.
TRACK
Para disco MP3/WMA:
PROG
CD
Seleccione un grupo y luego una pista.
GROUP
PROG
MP3
Número de grupo
• Para seleccionar una pista/un grupo, consulte “Para
seleccionar una pista/un grupo” en la página 9.
Número de pista
Paso del programa
Número de pista
15
4 Confirme la selección.
DISPLAY/
PROGRAM
Se indica el siguiente paso del programa.
PROG
MP3
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar las otras pistas.
6 Inicie la reproducción.
CD
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para omitir una
pista:
1PRESETy
Para poner en
pausa:
CD
Para detener:
STOP
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la
reproducción está detenida...
Editar:
1 Pulse repetidamente DISPLAY/PROGRAM hasta que
aparezca el paso del programa que desee editar.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM repetidamente hasta que
aparezca “--”.
2 Realice los pasos 3 y 4 en la página 15 y 16.
Para borrar toda la programación:
STOP
El indicador PROG se apaga.
El contenido del programa también se borra al realizar las
siguientes operaciones:
• Abrir la puerta del CD.
• Cambiar la fuente.
• Apague el sistema.
Español
Para cancelar,
pulse otra vez.
• Durante la reproducción programada, no es posible
seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG se enciende en la pantalla y la
reproducción está detenida...
DISPLAY/
PROGRAM
16
Español
Reproduciendo en orden aleatorio
Remote
Reproducción aleatoria
ONLY
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma
aleatoria.
RANDOM
La reproducción se inicia en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen
todas las pistas.
Para omitir una pista:Para poner en pausa:
CD
—
Reproduciendo de forma repetida—
Remote
Reproducción repetida
Se pueden reproducir las pistas repetidamente.
Para CD de audio:
REPEAT
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT1
Cancelado
(Sin indicación*)
ONLY
REPEAT
REPEAT
REPEAT GROUP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible
seleccionar la pista con los botones numéricos.
Para salir de la reproducción aleatoria
RANDOM
• También puede salir de la reproducción aleatoria pulsando
7.
STOP
REPEAT1Se repite la pista actual.
REPEAT
GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEATSe repiten todas las pistas. Se repite el
programa.
* El indicador GROUP se enciende en la pantalla cuando se
detiene la reproducción.
17
Operaciones de grabación
Unidad principal
CD 6
TAPE
PRESET
4
Vv3
CD 7
FM/AM
PRESET
x
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Grabación de un programa de FM/AM
Main Unit
ONLY
1 Inserte un cassette grabable.
1. Abra la tapa
4. Cerrar
2. Pulse v
3. Insertar
Con el lado de grabación
dirigido hacia afuera
2 Seleccione la banda (FM o AM) y sintonice la emisora
que desea preajustar.
Español
IMPORTANTE
La grabación o reproducción de material protegido
por la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar en una
infracción de las leyes de propiedad literaria.
3 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
El indicador
Para detener la grabación
Si se escucha un latido mientras graba un
programa AM
En la parte trasera de la unidad principal
BEAT
CUT
• Seleccione “1” o “2” para reducir las pulsaciones.
VREC se enciende en la pantalla.
1
2
18
Español
Grabación de un disco
1 Cargue un disco e inserte un cassette grabable.
• Si la fuente actual no es el CD, pulse CD 6, y a
continuación, CD 7.
Borrado de una cinta
Puede obtener una cinta en blanco borrando todo el
contenido de la misma.
Main Unit
ONLY
1 Inserte la cinta que desea borrar.
Para grabar una reproducción programada o
reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la
programación que desee: consulte la página 15) o
reproducción aleatoria (consulte la página 17) y, a
continuación, pulse CD 6 para poner la
reproducción en pausa.
Para iniciar la reproducción desde una pista
especificada
Pulse 4/x para seleccionar la pista desde donde
desea iniciar la grabación.
2 Inicie la grabación.
(Simultáneamente)
La reproducción y grabación se inician desde la primera
pista.
• Si pulsa
pista, la reproducción se reanuda desde el comienzo de
la pista actual y se inicia la grabación.
Para detener la grabación
V y3 mientras se está reproduciendo una
2 Seleccione “TAPE” como fuente.
3 Inicie el borrado.
(Simultáneamente)
MP3
Para detener el borrado
TAPE
La grabación se detiene y la reproducción se pone en pausa.
• Para reiniciar la grabación, pulse
• Para finalizar la grabación, pulse CD 7.
Si se llega al final de la cinta antes de que finalice la
reproducción del disco, la grabación y reproducción se
ponen en pausa. En este caso, dé vuelta la cinta y reinicie la
grabación mediante cualquiera de los dos siguientes
métodos.
• Para reiniciar la grabación desde la posición de pausa de
reproducción, pulse V y 3.
• Para reiniciar la grabación desde el comienzo de la pista
actual, pulse 4 y,a continuación, pulse
V y 3.
V y 3.
19
Operaciones del temporizador diario
Mando a distancia
TIMER
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME
+/–
Programando el temporizador diario
Utilizando el temporizador diario, puede despertarse
escuchando música, etc.
• Ponga en hora el reloj antes de programar el temporizador
diario. (Consulte la página 12)
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse STOP 7
según se requiera.
1 Active la programación del temporizador diario
2 seg.
TIMER
2 Seleccione la opción que desea programar.
1PRESETy
ON TIMEOFFTIME
SOURCE
TIMER
Español
Unidad principal
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME
+/–
ON TIMEPara programar la hora de activación.
OFFTIMEPara programar la hora de
desactivación.
SOURCEPara seleccionar la fuente de
reproducción.
Continúa en la página siguiente.
x
20
3 Efectúe la configuración según se desee.
Español
Para programar la hora de activación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para programar la hora de desactivación
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse 4/x
para seleccionar la hora (minutos) y, a
continuación, pulse TIMER para confirmar.
Para seleccionar la fuente de reproducción
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Pulse CD6 o el botón FM/AM para seleccionar la
fuente, y, a continuación, pulse TIMER para confirmar.
• Cuando pulsa FM/AM, se selecciona TUNER como
fuente. En tal caso, proceda de la siguiente manera para
seleccionar la banda y la emisora preajustada.
1 Pulse 4/x
para seleccionar “FM PRE” (FM) o
“AM PRE” (AM) y, a continuación, TIMER para
confirmar.
2 Pulse 4/x
para seleccionar la emisora
preajustada, y, a continuación, pulse TIMER para
confirmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para realizar todas las
configuraciones del temporizador diario. (Hora de
activación, hora de desactivación y fuente).
5 Active el temporizador diario
TIMER
.
El indicador (Temporizador) se enciende en la
pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal se
enciende en rojo.
6 Ajuste el nivel de volumen.
7 Apague el sistema.
Para desactivar el temporizador diario
Cuando el sistema está encendido...
TIMER
El indicador (Temporizador) de la pantalla y la lámpara
TIMER de la unidad principal se apagan.
• Cuando se activan ambos temporizadores, diario y dormir,
el sistema de apagará con anterioridad a la hora de
desactivación.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez programado el temporizador diario, el indicador
(Temporizador) se enciende en la pantalla y la
lámpara TIMER de la unidad principal se enciende en
rojo. El temporizador diario se activa todos los días a la
misma hora, hasta que lo desactive manualmente.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada
o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta gradualmente hasta el nivel
ajustado en último término. (Volumen máximo 16)
• Mientras está funcionando el temporizador diario, el
indicador del (Temporizador) parpadea en la
pantalla.
• Sin cancelar el temporizador diario, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el
temporizador diario inicie la grabación.
Al llegar la hora de desactivación
El sistema detiene la reproducción, y se apaga (en
espera).
• El ajuste del temporizador diario permanece en la
memoria hasta que usted lo cambie.
21
VOLUME
Información adicional
Aprendiendo más acerca de este sistema
Operaciones diarias—Reproducción (consulte
las páginas 7 a 10)
Para escuchar la radio:
• Almacenando una emisora nueva en un número de preajuste
usado se borrará la emisora almacenada previamente en ese
número.
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se
produce una falla de alimentación eléctrica, las emisoras
preajustadas se borrarán en unos días. En tal caso, preajuste las
emisoras otra vez.
Reproducción de los discos/archivos:
• Este sistema no puede reproducir discos “packet write”
(escritura por paquetes).
• Para la reproducción de MP3/WMA...
– Los discos MP3/WMA requieren un tiempo de lectura
mayor que los discos CD regulares. (Depende de la
complejidad de la configuración grupo/archivo).
– Algunos archivos MP3/WMA no se pueden reproducir y
serán omitidos. Esto se debe a sus respectivos procesos y
condiciones de grabación.
– Cuando haga discos MP3/WMA, utilice ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2 para el formato del disco.
– Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA con el
código de extensión <.mp3/.wma> (independientemente de
la caja alta o baja—mayúsculas/minúsculas).
– Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
correctamente en la pantalla.
El número máximo de caracteres mostrados en la pantalla es
30 (sin el código de extensión).
– Se recomienda hacer cada archivo MP3/WMA a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz ay a una velocidad de
bit de 128 kbps.
– Este sistema puede reconocer un total de 511 pistas y 511
grupos en un disco MP3/WMA. Todos los que excedan el
número máximo no serán reconocidos.
– Si la carpeta no incluye pistas MP3/WMA, las mismas serán
ignoradas.
Configuración de los grupos/pistas MP3/WMA
El sistema reproduce las pistas MP3/WMA de la
siguiente manera.
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
RAÍZ
01
1
Jerarquía
01
0304
7
3
02
Grupo con su orden de
reproducción
Pista MP3/WMA con su orden
de reproducción
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
Reproducción de una cinta:
• No se recomienda usar cintas de C’120 o más largas.
Estas cintas se atascan con facilidad en el rodillo de presión y
cabezal móvil, lo que podría producir daños en las cintas.
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros
ajustes
Ajuste del volumen:
• Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse
Ajuste del sonido:
• Esta función también afecta al sonido que sale de los
Ajuste del reloj:
• “0:00” parpadea en la pantalla hasta que usted ajuste el reloj.
• El reloj puede adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes.
(consulte las páginas 11 y 12)
los auriculares.
auriculares.
En tal caso, vuelva a poner el reloj en hora.
Español
22
Español
Operaciones avanzadas de la radio (consulte las
páginas 13 y 14)
Descripciones de los códigos PTY
NEWS: Noticias
AFFAIRS: Programas habituales que tratan las noticias
o temas de actualidad
INFO: Programas sobre servicios médicos,
previsiones meteorológicas, etc.
SPORT: Actualidad deportiva
EDUCATE: Programas educacionales
DRAMA: Radionovelas
CULTURE: Programas sobre la cultura nacional o
regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias naturales y
tecnología
VARIED:Otros programas como comedias o
ceremonias
POP M: Música pop
ROCK M: Música rock
EASY M: Música de viaje (normalmente denominada
“de fácil audición”)
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M: Otros tipos de música
WEATHER: Información meteorológica
FINANCE: Informes sobre comercio, negocios, la
Bolsa, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños
SOCIAL: Programas sobre actividades sociales
RELIGION: Programas que tratan cualquier aspecto
sobre la fe o creencias o la naturaleza de la
existencia o la ética
PHONE IN: Programas en los que la gente puede
expresas sus puntos de vista por teléfono o
de forma pública
TRAVEL: Programas acerca de destinos turísticos,
viajes organizados e ideas u oportunidades
de viajar
LEISURE:Programas que tratan actividades de recreo
como la jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música actual conocida de otra región o
nación en el idioma del país
OLDIES: Música pop clásica
FOLK M: Música folk
DOCUMENT:
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o
ALARM: Anuncio de emergencia
NONE: Ningún tipo de programa, programa no
Programas que tratan temas objetivos,
presentados en un estivo de investigación
equipos de transmisión para emergencias
definido, o difíciles de categorizar en los
determinados tipos
Operaciones avanzadas de los discos (consulte
las páginas 15 a 17)
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada:
• Si intenta programar la pista 33, aparece “FULL” en la
pantalla.
• Durante la programación...
Su entrada ser ignorada si intenta programar un número de
elemento que no existe en el disco (por ejemplo, selecciona la
pista 14 de un disco con sólo 12 pistas).
Operaciones de grabación (consulte las
páginas 18 y 19)
• La grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto. Así,
podrá realizar los ajustes de sonido, sin afectar el nivel de
grabación.
• Al comienzo y al final de las cintas cassette, hay una cinta de
guía en la cual no se puede grabar. Por lo tanto, cuando se
graben CDs o programas de radio, primero enrolle la cinta de
guía para poder efectuar la grabación sin perder ninguna parte
de la música.
Operaciones del temporizador diario (consulte
las páginas 20 y 21)
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se
produce una falla de alimentación eléctrica, el temporizador se
cancela. Primero deberá volver a ajustar el reloj, y luego el
temporizador.
23
Localización de averías
Si surge algún problema con el sistema, busque la solución
en esta lista antes de llamar al servicio técnico.
General:
Los ajustes o las configuraciones se cancelan
súbitamente antes de finalizar.
] Hay un límite de tiempo. Repita el procedimiento.
Las operaciones están inhabilitadas.
] El microprocesador incorporado ha experimentado una
anomalía debido a interferencias eléctricas externas.
Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a
enchufar.
Si no pudo resolver el problema mediante el procedimiento
anterior, desenchufe el cable de alimentación de CA y pulse
y mantenga pulsado el botón RESET de la parte trasera del
sistema durante más de 3 segundos para que se reinicialice
su sistema.
La reinicialización del sistema borra las configuraciones de
reloj, temporizadores y emisoras preajustadas, por lo que
deberá volver a realizarlas.
Bolígrafo, etc.
Operaciones de la radio:
Recepción de radio deficiente debido a los ruidos
] Conexiones de la antena flojas o incorrectas.
] La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema.
] La antena FM no está correctamente extendida ni
posicionada.
Operaciones de los discos:
No se puede reproducir el disco.
] El disco está colocado boca abajo. Coloque el disco con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
El sonido del disco se interrumpe.
] El disco está rayado o sucio.
Operaciones de grabación:
Grabación imposible.
] Se han quitado las lengüetas del cassette. Tape los
orificios con cinta adhesiva.
Operaciones del temporizador diario:
El temporizador diario no funciona.
] El sistema estaba encendido al llegar la hora de activación.
El temporizador diario comienza a funcionar sólo cuando el
sistema está apagado.
] Es posible que se haya producido un fallo eléctrico. En
primer lugar, configure el reloj y, a continuación, el
temporizador.
“INVALID” aparece en la pantalla.
] Las horas de activación y desactivación son iguales. Ajuste
las horas de activación y desactivación a diferentes horas.
Español
No es posible operar el sistema con el mando a distancia.
] Hay un obstáculo en el espacio comprendido entre el mando
a distancia y el sensor remoto del sistema.
] Diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal.
] Acérquese al sistema.
] Las pilas están agotadas.
No se oye nada por los altavoces.
] Conexiones de los altavoces incorrectas o flojas (consulte la
página 5).
] Están conectados los auriculares (consulte la página 7).
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento del sistema, mantenga
limpios sus discos y mecanismo.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes,
mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se
deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas
extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco:
Utilizando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos
rectos desde el centro hacia el borde.
24
Español
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad
haciendo girar uno de los carretes con un lápiz.
– Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o
enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta.
• No almacene la cinta en los siguientes lugares—en lugares
polvorientos, a la luz directa del sol u otras fuentes de calor, en
lugares húmedos, sobre un televisor o altavoz, o cerca de un
imán.
Para mantener una óptima calidad de grabación y de
reproducción de sonido
• Limpie las cabezas, los cabrestantes y los rodillos de presión
con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
• Para desmagnetizar los cabezales (con el sistema apagado),
utilice un desmagnetizados de cabezales (disponible en los
establecimientos de productos electrónicos y de audio).
Para proteger su grabación
Las cintas disponen de dos pequeñas lengüetas para
protegerlas de una regrabación o borrado inesperados.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar en una cinta protegida, tape los
orificios con cinta adhesiva.
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida:7 W por canal, RMS mín,
accionados en 4 Ω a 1 kHz con
una distorsión armónica total no
mayor que 10%. (IEC268-3)
Altavoces/Impedancia: 4 Ω – 8 Ω
Sección del sintonizador
Gama de sintonización de FM:
Gama de sintonización de AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz
Sección del reproductor de CD
Gama dinámica:60 dB
Relación señal a ruido:60dB
Lloro y fluctuación: No medible
Sección de la platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I): 125 Hz – 8 kHz
Lloro y fluctuación: 0,35% (WRMS)
General
Demanda de energía:230 V CA, 50 Hz
Consumo de energía:26 W(en funcionamiento)
Dimensiones (aprox.):140 mm × 209 mm × 208 mm
Peso (aprox.):2,52 kg
87,50 MHz – 108,00 MHz
1 W (en espera)
(An/Al/Pr)
Limpieza del sistema
• Limpie las manchas con un paño suave. Si el sistema está muy
sucio, límpielo con un paño mojado en una solución de agua y
detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un
trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la imagen, se dañe o
se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente:
– NO frote con un paño duro.
– NO frote con fuerza.
– NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
– NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas.
– NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
25
Altavoces
Tipo: Bass-reflex de 1 vía
Unidades de altavoces:cono de 10cm × 1
Impedancia:4 Ω
Dimensiones (aprox.):135 mm × 209 mm × 175mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.):1,16 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
Índice de las piezas
Consulte las páginas indicadas para saber cómo usar los botones y controles.
Indice delle parti ............................................................... 26
1
Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di
utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al
meglio le prestazioni.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né
troppo calda né troppo fredda, con una temperatura
°
compresa tra 5
• Per evitare il surriscaldamento interno del sistema,
installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
• Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
• Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio
sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
• Per scollegare il sistema dalla presa di corrente, scollegare
la spina senza tirare il cavo di alimentazione.
C e 35°C.
NON installare il sistema vicino a sorgenti di
calore o in una posizione esposta a luce solare
diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
NON toccare il cavo di alimentazione con le
mani bagnate.
Varie
• Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino
nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e consultare
il rivenditore senza effettuare alcuna operazione.
NON smontare il sistema, in quanto non sono
presenti componenti interni per i quali la
manutenzione può essere effettuata dall’utente.
• Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del sistema,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il
cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Come leggere il presente manuale
Per rendere il presente manuale più semplice e facile da
comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
• Le operazioni di tasti e comandi vengono illustrate come
elencato nella tabella seguente. Nel presente manuale
vengono illustrate principalmente le operazioni di utilizzo
del telecomando. Tuttavia, è possibile utilizzare i pulsanti
e i comandi direttamente nell’unità principale se i nomi e i
contrassegni sono uguali o simili.
•
Alcuni suggerimenti e note correlate vengono illustrati
di seguito nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo
sistema” e “Localizzazione dei guasti” , ma non nella
stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni.
ulteriori informazioni o in caso di dubbi sulle funzioni,
visitare le sezioni relative per ottenere le risposte.
Indica una pressione
leggera
del tasto.
Per
Italiano
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema
nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel
locale di ascolto
• In un locale umido
• Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo
freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non
corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore
fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi
scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
Per motivi di sicurezza, osservare
scrupolosamente le seguenti norme:
• Accertarsi che vi sia un’adeguata
ventilazione attorno all’unità principale.
Una scarsa ventilazione può provocare il
surriscaldamento con conseguenti danni al
sistema.
• NON ostruire le aperture o i fori di
ventilazione. Se fossero bloccati da giornali,
stoffa, ecc., il calore potrebbe non venire
disperso.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indica una pressione
del tasto, finché viene selezionata
l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un tasto.
Indica di
2 seg.
un numero di secondi specificato.
• Il numero all’interno della freccia indica il
• Se non è presente alcun numero
• Indica di ruotare il comando verso le
Indica che questa operazione è possibile solo
tramite il telecomando.
Indica che questa operazione è possibile solo
utilizzando i tasti e i controlli dell’unità
principale.
mantenere premuto
periodo di pressione (in questo esempio, 2
secondi).
all’interno della freccia, mantenere
premuto finché l’intera procedura viene
completata o si ottiene il risultato
desiderato.
direzioni specificate.
leggera e ripetuta
il tasto per
2
Operazioni preliminari
Punto 1:Aprire la confezione e
controllare gli accessori.
Italiano
Punto 2:Preparare il telecomando.
Punto 1: Apertura della confezione
Dopo l’apertura della confezione si raccomanda di verificare
che siano presenti le seguenti parti. Il numero tra parentesi
indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il
rivenditore.
Punto 2: Preparare il telecomando
Inserire le batterie sul telecomando abbinando la polarità (+
e –) in modo corretto.
• Se il raggio d’azione del telecomando diminuisce,
sostituire entrambe le batterie.
1
Passo 3: Collegare antenne AM/FM e
diffusori(vedere le pagine
da 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Infine, collegare il cavo di alimentazione.
Ora è possibile utilizzare il sistema.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Punto 3: Collegamenti
Per informazioni più dettagliate, vedere pagina 5.
Antenna FM (in dotazione)
Italiano
Estenderla in modo da
ottenere la ricezione
migliore.
Alla presa di corrente
Collegare il cavo di alimentazione solo una volta terminati tutti
gli altri collegamenti.
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione
migliore.
Rosso
Nero
4
Per collegare l’antenna a telaio AM
Avere cura di collegare correttamente il cavo.
1. Tenere premuto
Italiano
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati
correttamente e saldamente.
1. Sbloccare
3. Bloccare
2. Inserire3. Rilasciare
Per una migliore ricezione FM/AM
Scollegare l’antenna FM fornita e
Antenna FM per
esterni
(non in dotazione)
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Mantenerla collegata.
collegarla a un’antenna FM esterna
utilizzando un cavo da 75 Ω con un
connettore di tipo coassiale (IEC o
DIN45325).
ANTENNA
Cavo rivestito in vinile
(non in dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
2. Inserire
Quando vengono collegati i cavi dei diffusori, abbinare la
polarità dei terminali dei diffusori come segue: Collegare il
cavo nero a (–), e il cavo rosso a (+).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun
terminale.
• Il conduttore dei cavi dei diffusori NON deve
venire a contatto con parti metalliche del
sistema.
• Se i cavi dell’antenna a telaio AM o dei diffusori sono
ricoperti di vinile, togliere la copertura per esporre
l’estremità dei cavi stessi.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri
terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione.
Tenere l’antenna lontana dalle parti metalliche del sistema,
dai cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione. Ciò
potrebbe provocare una cattiva ricezione.
5
Prima di utilizzare il sistema
Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema.
Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
1 Indicatori della modalità REPEAT
62548731109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
11
12
13
TAPE REC
kHz
MHz
14
Indicazioni sul display principale
Sintonizzatore:
kHz
MHz
Banda
Frequenza
CD Audio:
• Durante la riproduzione:
TRACKCD
Numero traccia Tempo di
riproduzione
trascorso
• A riproduzione ferma:
TRACKCD
Numero
totale di
tracce
Tempo di
riproduzione
totale
Disco MP3/WMA:
• Durante la riproduzione:
TRACK
MP3
Numero di
traccia del
gruppo attuale
Tempo di
riproduzione
trascorso
• A riproduzione ferma:
GROUP
MP3
Numero
totale di
gruppi
Numero
totale di
tracce
• Se il disco contiene sia file MP3 sia file WMA a
riproduzione ferma appaiono entrambi i relativi
indicatori.
Nastro:
• Durante la riproduzione di un nastro:
15
16
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• S’illuminano quando è attiva la modalità di
riproduzione ripetuta.
2 Indicatore TRACK
• CD Audio: S’illumina sempre.
• Disco MP3/WMA: S’illumina durante la riproduzione.
3 Indicatore GROUP
• S’illumino mentre il disco MP3 o WMA inserito è
fermo.
4 Indicatori MP3/WMA
• S’illuminano quando viene rilevato un file MP3/WMA.
5 Indicatore RANDOM
• S’illumina quando è attiva la modalità di riproduzione
casuale.
6 Indicatore CD
• S’illumina quando l’apparecchio rileva un CD audio.
7 Indicatore PROG (Programma)
• Si illumina quando è selezionata una stazione
predefinita.
• S’illumina quando è attiva la modalità di riproduzione
programmata.
8 Indicatori di riproduzione e pausa
• 3: S’illumina durante la riproduzione del disco.
• 8: S’illumina mentre il disco è in pausa.
9 Indicatori Radio Data System
• RDS: S’illumina quando avviene la sintonizzazione a
una stazione FM che invia segnali Radio Data System.
• NEWS/INFO:
– S’illumina per indicare il tipo di programma
selezionato correntemente per la ricezione in PTY
Standby.
– Lampeggia quando avviene la sintonizzazione
automatica su un programma con la ricezione in PTY
Standby.
p Indicatore del funzionamento del nastro
• TAPE: S’illumina durante la cancellazione di un nastro.
•
VREC: S’illumina durante le registrazione.
q Indicatore SLEEP
• S’illumina quando è attivo il timer di autospegnimento.
w Indicatore HBS
• Si illumina quando viene attivata la funzione HBS
(Hyper Bass Sound).
e Indicatore SOUND MODE
• S’illumina mentre è attivata una delle modalità audio.
r Indicatore di ricezione FM
• MONO: Si illumina quando è attiva la modalità FM
monoaurale.
• ST: S’illumina quando avviene la sintonizzazione a una
stazione stereo
FM
con una forza di segnale sufficiente.
t Indicatori di frequenza
• kHz: S’illumina per indicare la frequenza AM.
• MHz: S’illumina per indicare la frequenza FM.
y Indicatore (Timer)
• S’illumina quando il timer giornaliero è in standby e
lampeggia quando è in funzione.
Italiano
6
Italiano
Tasti
numerici
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
Operazioni giornaliere—Riproduzione
1 Accendere l’unità.
1
DISPLAY/
PROGRAM
2
STOP 7
3
La spia di STANDBY sull’unità principale si spegne.
2 Selezionare la sorgente.
La riproduzione viene avviata automaticamente se la
sorgente selezionata è pronta.
• Quando si seleziona la sorgente TAPE, premendo il
tasto 3 dell’unità principale si avvia la
riproduzione. (Vedere a pagina 10.)
3 Regolare il volume.
4 Utilizzare la sorgente di destinazione
come illustrato di seguito.
Per spegnere (mettere in standby) il sistema
La spia STANDBY dell’unità principale
s’illumina.
• Un consumo minimo di energia si
verifica anche in modalità standby.
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCDTAPE
TRACKCD
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie alla presa PHONES sull’unità
principale. Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti.
Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o
indossare le cuffie.
• Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori
vengono riattivati.
NON spegnere il sistema (modalità standby)
quando il volume è molto alto. In caso
contrario, l’improvvisa emissione di energia
sonora alla successiva accensione dell’unità o
al successivo avvio della riproduzione può
danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
Selezione dei numeri
#
"
&
%
Esempi:
!
Per selezionare il numero 5,
premere 5.
$
Per selezionare il numero 15,
premere 10 → 1 → 5.
'
Per selezionare il numero 30,
premere 10 → 3 → 0.
Per selezionare il numero 125,
premere 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
>
=
>
=
=>=
>
7
Ascolto della radio
Per selezionare la banda (FM o AM)
Per preselezionare le stazioni
È possibile predefinire fino a 20 stazioni FM e 10 stazioni
AM.
FM/AM
FMFM MONO
AM
Per sintonizzarsi su una stazione
Mentre viene selezionato FM o AM...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
Si avvia così la ricerca delle stazioni e la frequenza
visualizzata sul display inizia a variare.
La ricerca si arresta quando l’apparecchio si sintonizza su
una stazione (frequenza) di sufficiente potenza.
Per terminare la ricerca manualmente,
due tasti.
• Premendo ripetutamente il tasto, la frequenza cambia un
passo alla volta.
Se l’ascolto della stazione FM risulta difficile
FM/AM
FMFM MONO
AM
premere uno dei
1 Sintonizzare l’unità sulla stazione che si desidera
memorizzare.
2 Attivare la modalità di immissione del numero
predefinito.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Completare il processo seguente mentre l’indicazione
sul display lampeggia.
3 Selezionare un numero predefinito per la stazione da
memorizzare.
#
"
&
%
Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la
sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
• È anche possibile usare
'
il tasto. PRESET
PRESET y.
1 o
4 Memorizzare la stazione.
DISPLAY/
PROGRAM
Italiano
La ricezione migliora ma si perde l’effetto stereo. Appare
l’indicatore MONO.
Per ripristinare l’effetto stereo
si deve premere
nuovamente il tasto FM/AM per selezionare FM.
Per sintonizzare una stazione preselezionata
1 Selezionare una banda (FM o AM).
FM/AM
FMFM MONO
AM
2 Selezionare il numero di una delle stazioni predefinite
memorizzate.
#
"
&
%
Sul display s’illumina l’indicatore PROG.
Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la
sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
• È anche possibile usare
'
il tasto. PRESET
PRESET
y.
1 o
8
Riproduzione di dischi/file
T
Supporti e file riproducibili
Questo sistema può riprodurre i tipi di disco e di file che
seguono.
• CD Audio
• File MP3/WMA su un CD-R o un CD-RW
CD Audio CD-R CD-RW
Italiano
• Questo sistema potrebbe non riprodurre determinati
file anche qualora si trovino in un formato tra quelli
elencati sopra.
• Avvertenza per la riproduzione di DualDisc
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo
standard “Compact Disc Digital Audio”. Con questo
apparecchio potrebbe pertanto non essere
raccomandabile usare il lato non DVD dei dischi
DualDisc.
• Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o
marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e/o in altri paesi.
Per inserire un disco
• È possibile inserire un disco anche durante l’ascolto di
un’altra sorgente.
Lato dell’etichetta
Per selezionare una traccia/gruppo
Per selezionare una traccia:
1PRESETy
Seleziona le tracce successive.
Seleziona le tracce precedenti.
Per selezionare un gruppo (solamente con i dischi MP3/
WMA):
UNING/GROUP/PTY
Seleziona i gruppi successivi.
Seleziona i gruppi precedenti.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un disco, mantenere premuto
finché viene raggiunta la parte desiderata.
1PRESETy
Per individuare una traccia
direttamente e avviare la riproduzione
#
"
&
%
Per la riproduzione accelerata in
avanti delle tracce.
Per la riproduzione accelerata
all’indietro delle tracce.
Per istruzioni sulla selezione dei
!
numeri si prega di vedere la
sezione “Selezione dei numeri” a
$
pagina 7.
'
Remote
ONLY
Per riprodurre un disco
Per avviare:Per la pausa:Per
interrompere:
CDCD
STOP
• Durante la riproduzione di un disco MP3 o WMA si
possono selezionare esclusivamente le tracce appartenenti
al gruppo attuale.
Per visualizzare le informazioni dei tag ID3/
Per rilasciare, premere
nuovamente.
WMA
Durante la riproduzione di un disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
Sul display appaiono le informazioni di tag ID3/WMA.
ID3 ON
ID3 OFF
9
Riproduzione di un nastro
Per inserire un nastro
Potete riprodurre nastri di Tipo I.
1 Aprire il portanastro.
Main Unit
ONLY
Per riprodurre un nastro
1 Selezionare “TAPE” come sorgente.
2 Iniziare la riproduzione.
Per avviare: Per la pausa: Per
Italiano
interrompere:
2 Premere v.
3 Inserire.
Con il lato del nastro rivolto verso il basso
4 Chiudere.
Per rilasciare, premere
nuovamente.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un nastro...
Avanzamento del nastro.
Riavvolgimento del nastro.
Per abbandonare l’operazione, premere 3.
• Per espellere il nastro occorre premere
aprire il portanastro.
v in modo da
10
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e generali
Italiano
Telecomando
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume da 0 (“VOL MIN”)
a 31 (“VOL MAX”).
Telecomando:Unità principale:
VOLUME
Remote
Per silenziare il volume immediatamente
FADE
MUTING
Per ripristinare il volume,
nuovamente o regolare il livello del
volume.
Remote
Regolazione del suono
ONLY
Per rinforzare i suoni bassi—HBS
Con l’effetto Hyper-Bass Sound i bassi subiscono un
potenziamento.
HBS
(Nessuna indicazione)
HBS
Disattivato
ONLY
premere
Unità principale
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME
+/–
PRESET
x
Per selezionare la modalità audio
È possibile selezionare una delle 4 modalità SEA (Sound
Effect Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Nessuna indicazione)
ROCKEnfatizza gli alti e i bassi.
POPBuono per canzoni.
CLASSICBuono per musica classica.
JAZZFrequenze più marcatamente basse per
la musica jazz.
Nessuna
Nessun effetto audio.
indicazione
POP
CLASSIC
JAZZDisattivato
11
Regolazione dell’orologio
Prima di usare il timer giornaliero è necessario regolare
l’orologio (vedere a pagina 20).
• L’orologio può essere regolato esclusivamente mentre il
sistema è spento (in standby).
1 Spegnere (in standby) il sistema.
2 Attivare la modalità di regolazione dell’orologio.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Regolare l’ora.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Spegnimento automatico dell’unità
—Timer di autospegnimento
1 Attivare la modalità sleep timer.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Specificare il tempo (in minuti).
CLOCK/
SLEEP
Per controllare il tempo rimanente prima dello
spegnimento
2 seg.
CLOCK/
1020304050
OFF
(Disattivato)
SLEEP
90807060
SLEEP
Italiano
4 Regolare i minuti.
1PRESETy
L’orologio incorporato inizia a funzionare.
Per visualizzare l’ora corrente durante le riproduzione
CLOCK/
SLEEP
Appare per alcuni secondi l’ora.
Se si verifica una perdita di corrente
L’orologio perde l’impostazione e l’indicazione “0:00”
inizia a lampeggiare. È necessario impostare nuovamente
l’orario.
CLOCK/
SLEEP
• Se viene premuto il tasto ripetutamente, è possibile
modificare il tempo di spegnimento.
12
Telecomando
Operazioni avanzate con la radio
Per visualizzare le informazioni Radio Data
System
Mentre si ascolta una stazione FM...
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Frequenza della stazione
Italiano
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
Ricezione di stazioni FM con il Radio Data
Remote
System
Il sistema Radio Data System consente alle stazioni FM di
trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali
segnali del programma.
• Quando il sistema è sintonizzato su una stazione FM che
fornisce il servizio Radio Data System appare l’indicatore
RDS.
Con questo sistema è possibile ricevere i seguenti tipi di
segnale Radio Data System.
PS (Program Service)
ONLY
Mostra i nomi delle stazioni
conosciute.
PSVengono visualizzati i nomi delle stazioni. Se la
stazione non trasmette alcun segnale, sul display
viene visualizzato “NO PS”.
PTYViene visualizzato il tipo di programma
trasmesso. Se la stazione non trasmette alcun
segnale, sul display viene visualizzato “NO
PTY”.
RTVengono visualizzati i messaggi di testo inviati
dalla stazione. Se la stazione non trasmette
alcun segnale, sul display viene visualizzato
“NO RT”.
Ricerca di un programma tramite i codici
Remote
PTY
È possibile individuare un tipo di programma particolare
dalle stazioni predefinite (vedere a pagina 8) specificando i
codici PTY.
Per cercare un programma utilizzando i codici PTY
ONLY
1 Mentre si ascolta una stazione FM...
26;5-)4+0
2 Selezionare un codice PTY.
TUNING/GROUP/PTY
PTY (Program Type)
RT (Radio Text)
Enhanced Other
Networks
13
Mostra il tipo di programma
trasmesso.
Mostra i messaggi di testo
trasmessi dalla stazione.
Fornisce informazioni relative
ai tipi di programmi trasmessi
da stazioni Radio Data System
di reti diverse.
Vedere Ulteriori informazioni sui codici PTY (Vedere
pagina 23).
3 Iniziare la ricerca.
26;5-)4+0
Il sistema ricerca 20 stazioni FM preimpostate,
fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale
si sintonizza.
• Se non viene individuato alcun programma, sul display
viene visualizzato “NO FOUND”.
• Per terminare la ricerca in qualsiasi momento, premere
PTY SEARCH.
Per continuare la ricerca se viene trovata una stazione
non desiderata
Mentre le indicazioni sul display stanno lampeggiando,
premere nuovamente PTY SEARCH.
Passaggio temporaneo a un programma di
propria scelta in modo automatico
La funzione Enhanced Other Networks (segnalazione altre
reti) consente al sistema di passare temporaneamente a una
stazione FM predefinita che trasmette un programma di
propria scelta (NEWS o INFO).
• Questa funzione opera durante l’ascolto di una stazione
FM che fornisce i necessari segnali.
CD
Remote
ONLY
Come opera la funzione Enhanced Other Networks:
CASO 1
Se una stazione non sta trasmettendo il programma
scelto
Il sistema rimane sintonizzato sulla stazione attuale.
«
Se una stazione trasmette il programma di propria scelta, il
sistema passa automaticamente alla stazione desiderata.
L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, il sistema ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata, ma la funzione rimane
attiva (l’indicatore termina di lampeggiare e rimane
acceso).
CASO 2
Se la stazione sintonizzata inizia la trasmissione del
programma scelto
L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
«
Al termine del programma, l’indicatore termina di
lampeggiare (la funzione rimane ancora attiva).
Italiano
Mentre si ascolta una stazione FM...
NEWS/INFO
NEWSINFO
OFF
(Disattivato)
NEWSNotiziari.
INFOProgrammi informativi, nel senso più ampio
del termine.
14
Operazioni avanzate con i dischi
Italiano
Telecomando
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programmazione dell’ordine di
riproduzione—Riproduzione programmata
È possibile impostare l’ordine di esecuzione delle tracce
(fino a 32) prima di iniziare la riproduzione.
• Premendo REPEAT si ripete la riproduzione delle tracce
programmate.
1 Selezionare la sorgente “CD” e arrestare quindi la
riproduzione.
CD
STOP
2 Attivare la riproduzione programmata.
DISPLAY/
PROGRAM
Con i CD audio:
TRACK
Per i dischi MP3/WMA:
CD
MP3
Unità principale
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/
PROGRAM
PRESET
x
3 Selezionare le tracce desiderate per la Riproduzione
programmata.
1PRESETy
Con i CD audio:
selezionare una traccia.
TRACK
Per i dischi MP3/WMA:
PROG
CD
Selezionare un gruppo e quindi una traccia.
GROUP
PROG
MP3
Numero del gruppo
• Per istruzioni sulla selezione delle tracce e dei gruppi si
prega di vedere la sezione “Per selezionare una traccia/
gruppo” a pagina 9.
Numero traccia
Fase di
programmazione
Numero traccia
15
4 Confermare la selezione.
DISPLAY/
PROGRAM
Appare il passo successivo della programmazione.
PROG
MP3
5 Ripetere i punti 3 e 4 per programmare le altre tracce.
6 Iniziare la riproduzione.
CD
Le tracce selezionate vengono riprodotte nell’ordine
programmato.
Per saltare una
traccia:
1PRESETy
• Durante la riproduzione programmata non è possibile
selezionare le tracce con i tasti numerici.
Per la pausa:Per
interrompere:
CD
STOP
Per rilasciare,
premere
nuovamente.
Per modificare il programma
Mentre sul display appare l’indicatore PROG e la
riproduzione è ferma...
Modifica:
1 Premere quindi ripetutamente DISPLAY/PROGRAM
sino a quando appare il passo della programmazione
che si desidera modificare.
2 Eseguire i passi 3 e 4 a pagina 15 e 16.
Italiano
Per aggiungere passaggi al programma:
1 Premere ripetutamente DISPLAY/PROGRAM sino a
quando appare “--”.
2 Eseguire i passi 3 e 4 a pagina 15 e 16.
Per cancellare l’intero programma:
STOP
L’indicatore PROG scompare.
Il contenuto della programmazione si cancella altresì nei
seguenti casi:
• Si apre lo sportello del CD.
• Si cambia sorgente.
• Spegnere il sistema.
Per visualizzare i contenuti programmati
Mentre sul display appare l’indicatore PROG e la
riproduzione è ferma...
DISPLAY/
PROGRAM
16
Riproduzione in modalità casuale—
Remote
Riproduzione casuale
ONLY
È possibile riprodurre in modo casuale tutte le tracce presenti
sul disco.
RANDOM
Italiano
Viene avviata la riproduzione in ordine casuale.
La riproduzione casuale termina quando tutte le tracce sono
state riprodotte.
Per saltare una traccia:Per la pausa:
CD
Ripetizione dell’esecuzione— Riproduzione
Remote
ripetuta
Il sistema può riprodurre ripetutamente le tracce.
Con i CD audio:
REPEAT
Per i dischi MP3/WMA:
REPEAT
ONLY
REPEAT1
Disattivato
(Nessuna indicazione)
REPEAT1
Disattivato
(Nessuna indicazione*)
REPEAT
REPEAT
REPEAT GROUP
Per rilasciare, premere
nuovamente.
• Durante la riproduzione casuale non è possibile selezionare
le tracce con i tasti numerici.
Per uscire dalla riproduzione casuale
RANDOM
• Dalla modalità di riproduzione casuale si può altresì uscire
premendo STOP
7.
REPEAT1Ripete la traccia attuale.
REPEAT
GROUP
Ripete tutte le tracce del gruppo attuale.
REPEATRipete tutte le tracce. Ripete il
programma.
* Quando si arresta la riproduzione sul display appare
l’indicatore GROUP.
17
Unità principale
Operazioni di registrazione
Per la registrazione possono essere utilizzati soltanto nastri
di tipo I.
Registrazione di una stazione FM/AM
1 Inserire una cassetta registrabile.
1. Aprire il portanastro
2. Premere v
Main Unit
ONLY
Italiano
CD 6
TAPE
PRESET4
CD 7
FM/AM
PRESET
x
Vv3
IMPORTANTE
La registrazione o la riproduzione di materiale
coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del
titolare dei diritti può essere illegale.
4. Chiudere
3. Inserire
Con il lato di registrazione
rivolto all’esterno
2 Selezionare la banda desiderata (FM o AM) e
sintonizzare la stazione da registrare.
3 Iniziare la registrazione.
(Contemporaneamente)
Sul display s’illumina l’indicatoreVREC.
Per interrompere la registrazione
Se durante la registrazione di una
trasmissione AM si avvertono rumori di fondo
Sul lato posteriore dell’unità principale
1
BEAT
CUT
2
• Selezionare “1” o “2” per ridurre i rumori di fondo
ripetitivi.
18
Registrazione di un disco
1 Caricare un disco e inserire una cassetta registrabile.
• Se la sorgente attualmente selezionata non è CD occorre
premere CD 6 e quindi CD 7.
Per registrare durante la riproduzione
Italiano
programmata o casuale
Selezionare la riproduzione programmata (per creare
un programma si prega di vedere pagina 15) oppure la
riproduzione casuale (vedere a pagina 17) e quindi
premere CD 6 per metterla in pausa.
Per avviare la riproduzione da una specifica
traccia
Premere 4/x sino a selezionare la traccia dalla
quale si desidera avviare la registrazione.
2 Iniziare la registrazione.
Cancellazione del nastro
È possibile creare un nastro vuoto cancellandone il
contenuto.
Main Unit
ONLY
1 Inserire il nastro da cancellare.
2 Selezionare “TAPE” come sorgente.
3 Avviare la cancellazione.
(Contemporaneamente)
MP3
TAPE
(Contemporaneamente)
La riproduzione e la registrazione si avviano dalla prima
traccia.
• Se durante la riproduzione di una traccia si preme
V e
3 la riproduzione stessa riparte dall’inizio di quella
stessa traccia e si avvia quindi la registrazione.
Per interrompere la registrazione
La registrazione si arresta e la riproduzione si mette in pausa.
• Per riavviare la registrazione si deve premere
• Per terminare la registrazione si deve premere CD 7.
Se il nastro raggiunge la fine prima che la riproduzione
del disco termini, sia la registrazione sia la riproduzione
stessa si arrestano. In tal caso occorre voltare il nastro e
riavviare la registrazione in uno dei seguenti due modi.
• Per riavviare la registrazione dal punto in cui la
riproduzione si pone in pausa occorre premere
• Per riavviare la registrazione dall’inizio della traccia
attualmente selezionata occorre premere
4.
V e 3.
V e 3.
V e quindi 3 e
Per arrestare la cancellazione
19
Operazioni con il timer giornaliero
Telecomando
TIMER
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME
+/–
Impostazione del timer giornaliero
Utilizzando il timer giornaliero, è possibile svegliarsi
ascoltando la musica, ecc.
• Prima d’impostare il timer giornaliero è necessario
regolare l’ora. (Vedere a pagina 12)
• Per uscire dall’impostazione del timer, premere STOP 7
secondo necessità.
1 Avviare la modalità d’impostazione del timer
giornaliero.
2 seg.
TIMER
2 Selezionare l’elemento da impostare
1PRESETy
ON TIMEOFFTIME
SOURCE
TIMER
Italiano
Unità principale
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME
+/–
ON TIMEPer impostare l’istante di attivazione.
OFFTIMEPer impostare l’istante di
disattivazione.
SOURCEPer selezionare la sorgente da
riprodurre.
Continua alla pagina seguente.
x
20
3 Eseguire l’impostazione desiderata.
Per impostare l’istante di attivazione
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Italiano
Premere 4/x
TIMER per confermare l’impostazione.
Per impostare l’istante di disattivazione
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Premere 4/x
TIMER per confermare l’impostazione.
per selezionare l’ora (minuti) e quindi
per selezionare l’ora (minuti) e quindi
Per selezionare la sorgente da riprodurre
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Premere il tasto CD6 o FM/AM per selezionare la
sorgente e quindi TIMER per confermare l’impostazione.
• Quando si preme FM/AM il sistema seleziona la
sorgente TUNER. In tal caso occorre selezionare la
banda e la stazione predefinita.
1 Premere 4/x
per selezionare “FM PRE” (FM)
o “AM PRE” (AM) e quindi TIMER per confermare
l’impostazione.
2 Premere 4/x
per selezionare la stazione
predefinita e quindi TIMER per confermare
l’impostazione.
4 Ripetere i passi 2 e 3 per eseguire tutte le impostazioni
del timer giornaliero (Istante di attivazione, istante di
disattivazione e sorgente).
5 Attivare il timer giornaliero
TIMER
.
Sul display appare l’indicatore di (Timer) e la spia
TIMER dell’unità principale s’illumina di rosso.
6 Regolare il volume.
VOLUME
7 Spegnere il sistema.
Disattivazione del timer giornaliero
Quando si accende il sistema...
TIMER
L’indicatore del (Timer) sul display e la spia del TIMER
sull’unità principale si spengono.
• Quando si attivano sia il timer giornaliero sia quello di
autospegnimento il sistema si spegne al sopraggiungere
dell’istante di disattivazione più vicino.
Come funziona il timer giornaliero
Quando si seleziona il timer giornaliero sul display
appare l’indicatore di (Timer), mentre la spia
TIMER dell’unità principale s’illumina di rosso. Il timer
giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora sino a
quando lo si disattiva manualmente.
All'istante dell’attivazione
Il sistema si accende, si sintonizza sulla stazione
specificata o oppure inizia la riproduzione della sorgente
indicata.
• Il volume audio aumenta gradualmente sino al livello
regolato durante l’ultimo ascolto. (Massimo livello di
volume: 16)
• Mentre il timer giornaliero è in funzione sul display
lampeggia l’indicatore di (Timer).
• Per non annullare il timer giornaliero, è possibile
modificare la sorgente o regolare il volume dopo
l’avvio della riproduzione in modalità del timer
giornaliero.
All’istante della disattivazione
Il sistema ferma la riproduzione e si spegne (in standby).
• L’impostazione del timer giornaliero rimane
memorizzata fino a quando viene modificata.
21
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni su questo sistema
Operazioni giornaliere—Riproduzione (vedere le
pagine da 7 a 10)
Ascolto della radio:
• Se viene memorizzata una stazione in un numero predefinito
già occupato, la stazione memorizzata in precedenza verrà
cancellata.
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione oppure se manca
la corrente, le stazioni predefinite verranno cancellate in pochi
giorni. In tal caso sarà necessario memorizzare nuovamente le
stazioni.
Riproduzione di dischi/file:
• Questo sistema non consente la riproduzione di dischi “packet
write”.
• Per la riproduzione di file MP3/WMA...
– Per i dischi MP3/WMA è necessario un tempo di lettura
maggiore rispetto ai CD regolari. (Esso dipende dalla
complessità della configurazione dei file e dei gruppi.)
– Alcuni file MP3/WMA di cui non è possibile la
riproduzione verranno ignorati. Ciò è dovuto al loro
processo di registrazione e alle condizioni di registrazione.
– Al momento della creazione di dischi MP3/WMA, utilizzare
il formato dischi ISO 9660 Level 1 o 2.
– Questo sistema consente la riproduzione di file MP3/WMA
con estensione <.mp3/.wma> (sia maiuscola che
minuscola).
– Alcuni caratteri o simboli non appariranno correttamente sul
display.
Per i file il numero massimo di caratteri visualizzati sul
display è 30 (esclusa l’estensione).
– Per la creazione di file MP3/WMA, si consigliano una
frequenza di campionamento da 44,1 kHz e una velocità di
conversione di 128 kbps.
– Questo sistema è in grado di riconoscere un totale di 511
tracce e 511 gruppi per i dischi MP3/WMA. Una volta
superato il numero massimo, le tracce e i gruppi eccedenti
non verranno riconosciuti.
– Il sistema ignora le cartelle che non contengono tracce MP3/
WMA.
Configurazione gruppi/tracce MP3/WMA
Il sistema riproduce le tracce MP3/WMA nel modo
seguente.
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
BASE
01
1
Gerarchia
01
0304
7
3
02
Gruppo con relativo ordine di
esecuzione
Traccia MP3/WMA con relativo
ordine di esecuzione
4
8
5
1
2
05
6
9
10
11
12
Riproduzione di un nastro:
• Non è consigliato l’uso di nastri C-120 o di lunghezza
maggiore.
I nastri di questo tipo si inceppano facilmente nel rullo
pressore e nel rullo di scorrimento e possono danneggiare
l’apparecchio.
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e
generali
Regolazione del volume:
• Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o
indossare le cuffie.
Regolazione del suono:
• Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle
cuffie.
Regolazione dell’orologio:
• I numeri “0:00” lampeggeranno sul display finché
l’impostazione dell’orologio verrà terminata.
• L’orologio può perdere o guadagnare 1 o 2 minuti al mese. In
tal caso è necessario regolare nuovamente l’orologio.
(vedere le pagine da 11 e 12)
Italiano
22
Operazioni avanzate con la radio (vedere le
pagine da 13 e 14)
Descrizione dei codici PTY
NEWS: Notiziario
AFFAIRS: Programmi di approfondimento su notizie o
fatti di attualità
INFO: Programmi su servizi sanitari, previsioni del
tempo, ecc.
SPORT: Eventi sportivi
Italiano
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA: Sceneggiati radiofonici
CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia
VARIED: Altri programmi, come commedie o
cerimonie
POP M: Musica pop
ROCK M: Musica rock
EASY M: Musica melodica (detta in genere
ascolto”)
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M: Altra musica
WEATHER: Informazioni meteorologiche
FINANCE: Notiziari commerciali, economici, di borsa,
ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali
RELIGION: Programmi basati su vari aspetti della fede
religiosa, sull’etica o sulla natura
dell’esistenza
PHONE IN: Programmi in cui gli ascoltatori possono
esprimere la propria opinione
telefonicamente o in pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni di viaggio,
pacchetti turistici, idee e opportunità per le
vacanze
LEISURE:Programmi incentrati su attività ricreative,
ad esempio giardinaggio, cucina, pesca, ecc.
JAZZ: Musica jazz
COUNTRY: Musica country
NATION M: Musica popolare contemporanea di altre
nazioni o aree geografiche, nella lingua delle
aree di provenienza
OLDIES: I classici della musica pop
FOLK M: Musica folk
DOCUMENT:
TEST: Segnale di prova per verificare l’idoneità
ALARM: Annunci di emergenza
NONE: Nessun tipo di programma disponibile,
Programmi documentari presentati in uno
stile investigativo
delle apparecchiature per la ricezione degli
annunci di emergenza
programma non definito oppure programma
difficile da assegnare ad un tipo specifico
“di facile
Operazioni avanzate con i dischi (vedere le
pagine da 15 a 17)
Programmazione dell’ordine di riproduzione—
Riproduzione programmata:
• Se si tenta di programmare la traccia numero 33, viene
visualizzata sul display la dicitura “FULL”.
• Durante i punti di programmazione...
L’immissione verrà ignorata se è stato programmato il numero
di una voce non esistente sul disco (per esempio, è stata
selezionata la traccia 14 su un disco che contiene solo 12
tracce).
Operazioni di registrazione (vedere le pagine
da 18 e 19)
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente in
modo corretto. È pertanto possibile regolare il suono senza
influenzare il livello di registrazione.
• All’inizio e alla fine del nastro è presente una porzione non
registrabile. Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni
radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione di nastro
non registrabile in modo da non perdere parti sonore all’inizio
della registrazione.
Operazioni con il timer giornaliero (vedere le
pagine da 20 e 21)
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso in cui
manchi la corrente, l’impostazione del timer verrà annullata.
Sarà necessario impostare nuovamente prima l’orologio,
quindi il timer.
23
Localizzazione dei guasti
In caso di problemi con il sistema, prima di rivolgersi
all’assistenza tecnica controllare se l’elenco presente
contiene la soluzione al problema.
Generali:
Le regolazioni o le regolazioni vengono cancellate
improvvisamente prima di completare l’operazione.
] Esiste un limite di tempo. quindi è necessario ripetere la
procedura.
È impossibile eseguire alcune operazioni.
] Il microprocessore incorporato non funziona correttamente
a causa di interferenze elettriche esterne. Scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e collegarlo nuovamente.
Se il problema persiste si deve scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete e premere per oltre 3
secondi il tasto RESET sul lato posteriore dell’unità in
modo da resettarla.
Poiché al reset dell’unità si cancellano la regolazione
dell’orologio, l’impostazione del timer e le stazioni
predefinite è necessario provvedervi nuovamente.
Penna a sfera, ecc.
Operazioni con la radio:
L’ascolto di trasmissioni è disturbato da interferenze
] I collegamenti della antenna non sono corretti o sono
allentati.
] L’antenna a telaio AM è troppo vicina al sistema.
] L’antenna FM non è stata estesa o posizionata
correttamente.
Operazioni con i dischi:
È impossibile riprodurre il disco.
] Il disco è capovolto. Reinserire il disco nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
L’audio del disco non viene riprodotto in modo
omogeneo.
] Il disco è graffiato o sporco.
Operazioni di registrazione:
È impossibile registrare.
] Le piccole linguette della cassetta sono state rimosse.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Operazioni con il timer giornaliero:
Il timer giornaliero non funziona.
] Il sistema è stato acceso all’istante dell’attivazione del
timer. Il timer giornaliero funziona solo quando viene
spento il sistema.
] Potrebbe essersi verificata una caduta di tensione. Impostare
nuovamente l’orologio, quindi il timer.
“INVALID” appare sul display.
] L’istante di attivazione e quello di spegnimento sono
regolati alla stessa ora. Li si deve regolare a ore diverse.
Italiano
È impossibile utilizzare il telecomando per gestire il
sistema.
] Il segnale del telecomando incontra un ostacolo prima di
raggiungere il sensore sul sistema.
] Puntare il telecomando al sensore remoto sul pannello
anteriore.
] Avvicinarsi al sistema.
] Le batterie sono scariche.
Non si sente alcun suono dai diffusori.
] I collegamenti dei diffusori non sono corretti o sono
allentati (vedere a pagina 5).
] Le cuffie sono collegate (vedere a pagina 7).
Manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i
dischi ed i meccanismi puliti.
Manipolazione dei dischi
• Per rimuovere il disco dalla custodia, tenerlo per il bordo e
premere leggermente nel foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco, non piegarlo.
• Dopo l’uso, riporre il disco nella custodia per evitare di
danneggiarlo.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie del disco.
• Evitare l’esposizione alla luce solare diretta, a temperature
estreme e all’umidità.
Per pulire il disco:
Pulire il disco con un panno morbido con un movimento diretto
dal centro verso il bordo.
24
Manipolazione dei nastri su cassetta
• Se il nastro è allentato nella cassetta, inserire una matita in una
delle rotelle e ruotarla per riavvolgere il nastro in modo che sia
teso.
– Se il nastro è allentato potrebbe tendersi, spezzarsi o
incastrarsi nella cassetta.
• Prestare attenzione a non toccare la superficie del nastro.
• Evitare di riporre il nastro in luoghi polverosi, alla luce diretta
del sole, in aree umide, sopra televisori o diffusori oppure nei
pressi di una fonte magnetica.
Italiano
Per mantenere la migliore qualità sonora per la
registrazione e la riproduzione
• Utilizzare uno strofinaccio inumidito con alcol per pulire
testine, rulli di presa e rulli pressori di avanzamento.
• Utilizzare uno smagnetizzatore per testine (disponibile nei
negozi di elettronica e dispositivi audio) per smagnetizzare le
testine (a sistema spento).
Per proteggere le registrazioni
Le cassette dispongono di due piccole linguette che
consentono di proteggere il nastro da cancellazioni o
registrazioni involontarie.
Per proteggere la registrazione, rimuovere le linguette.
Per effettuare una nuova registrazione su un nastro
protetto ricoprire i fori con nastro adesivo.
Specifiche
Sezione amplificatore
Potenza uscita:7 W per canale, min. RMS,
Ω
pilotato a 4
oltre il 10% di distorsione
armonica complessiva.
(IEC268-3)
Diffusori/impedenza:4 Ω – 8 Ω
Sezione sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM:87,50 MHz –
Gamma di sintonizzazione AM (MW):522 kHz – 1 629 kHz
Sezione lettore CD
Gamma dinamica:60 dB
Rapporto segnale/interferenza: 60dB
Fluttazione e wow: non misurabile
Sezione piastra cassette
Risposta in frequenza
Normale (tipo I): 125 Hz – 8 kHz
Fluttazione e wow: 0,35% (WRMS)
Generali
Alimentazione:230 V c.a., 50 Hz
Consumo di energia:26 W (in funzionamento)
1 W (in standby)
Dimensioni (approssimative): 140 mm × 209 mm ×
208 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):2,52 kg
a 1 kHz con non
108,00 MHz
Pulizia del sistema
• Eliminare le macchie con un panno morbido. Se il sistema è
molto sporco, pulirlo con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e detergente neutro e ben strizzato; quindi
asciugare con un panno asciutto.
• Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la vernice
dal sistema, fare attenzione a quanto segue:
– NON usare panni ruvidi.
– Pulire sempre delicatamente.
– NON usare solvente o benzina.
– NON utilizzare sostanze volatili, per esempio insetticidi.
– NON lasciare plastica o gomma a contatto con le superfici
dell’unità per lungo tempo.
25
Diffusori
Tipo: Bass-reflex a 1 via
Diffusori:cono da 10cm × 1
Impedenza:4 Ω
Dimensioni (approssimative): 135 mm × 209 mm
× 175 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):1,16 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Vedere pagina 3.
Design e specifiche soggetti a modifiche senza preavviso.
Indice delle parti
Vedere le pagine relative per l’uso dei tasti e dei comandi.
Índice dos componentes ................................................... 26
1
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as
instruções para se assegurar de que as compreende bem e
para obter o melhor desempenho possível da unidade.
Precauções
Instalação
• Instale em um lugar plano, seco e não muito quente ou
frio—entre 5°C e 35°C.
• Instale o sistema em um lugar com ventilação adequada
para prevenir a formação de calor dentro do sistema.
NÃO instale o sistema em um lugar perto de
fontes de calor, em um lugar sujeito à luz
directa do sol, nem onde haja poeira ou
vibração excessiva.
• Deixe uma distância suficiente entre o sistema e o
televisor.
• Mantenha os altifalantes afastados do televisor para evitar
a ocorrência de interferências.
Fontes de energia
• Ao desligar o sistema da tomada de parede, sempre puxe
pela ficha, e nunca pelo próprio cabo de alimentação de
CA.
NÃO manipule o cabo de alimentação de CA
com as mãos molhadas.
Condensação de humidade
A humidade pode condensar-se nas lentes dentro do sistema
nos seguintes casos:
• Depois de começar a esquentar o quarto
• Em um quarto húmido
• Se o sistema for trazido directamente de um lugar frio para
um lugar quente
Se isso ocorrer, o sistema pode funcionar incorrectamente.
Neste caso, deixe o sistema ligado durante algumas horas até
que a humidade se evapore, desligue o cabo de alimentação
de CA e, em seguida, ligue-o de novo.
Para sua segurança, observe o seguinte
cuidadosamente:
• Certifique-se de que haja uma boa
ventilação ao redor do aparelho principal.
Uma ventilação insuficiente poderia
sobreaquecer e danificar o sistema.
• NÃO bloqueie as aberturas ou orifícios de
ventilação. A obstrução por um jornal ou
pano, etc., pode impedir a dissipação do
calor.
Outros
• Se qualquer objecto metálico ou líquido cair no sistema,
desligue o cabo de alimentação de CA e consulte o seu
revendedor antes de operar o sistema de novo.
NÃO desmonte o sistema, pois não há nada
que o utilizador possa mexer no interior do
mesmo.
• Se não for utilizar o sistema durante um longo período de
tempo, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada de
parede.
Se acontecer algo errado, desligue o cabo de alimentação de
CA e consulte o seu revendedor.
Como ler este manual
Para deixar este manual o mais simples e fácil de entender
possível, utilizamos os seguintes métodos:
• As operações dos botões e controles são explicadas na
tabela a seguir. Neste manual, as operações utilizando o
telecomando são principalmente explicadas; no entanto,
pode utilizar os botões e controlos no aparelho principal se
eles tiverem os mesmos nomes e marcas (ou similares).
•
Algumas sugestões e notas são explicadas mais tarde nas
secções “Aprendendo mais sobre este sistema” e
“Localização e solução de problemas”, mas não na
mesma secção que explica as operações.
mais sobre as funções, ou se tiver dúvida sobre as funções,
vá às respectivas secções e encontrará as respostas.
Indica que deve premir o botão
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
brevemente
Indica que deve premir o botão
repetidamente
seja seleccionada.
Indica que deve premir um dos botões.
Indica que deve
2 seg.
durante os segundos especificados.
• O número dentro da seta indica o tempo de
pressão (neste exemplo, 2 segundos).
• Se não houver nenhum número dentro da
seta, mantenha o botão premido até que o
procedimento inteiro seja finalizado ou
até que obtenha o resultado desejado.
• Indica que deve rodar o controlo na(s)
direcção(ções) especificada(s).
Indica que esta operação só é possível com o
telecomando.
Indica que esta operação só é possível com os
botões e controlos no aparelho principal.
.
até que a opção desejada
manter
Se quiser saber
breve e
o botão premido
Português
2
Preparativos iniciais
Passo 1:Desembale a embalagem e
verifique os acessórios.
Português
Passo 2:Prepare o telecomando.
Passo 1: Desembalagem
Depois de desembalar, certifique-se de que todos os
seguintes itens estejam incluídos. O número entre parênteses
indica a quantidade de cada item fornecido.
• Antena FM (1)
• Antena AM de quadro (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas (2)
Se faltar qualquer item, consulte o seu revendedor
imediatamente.
Passo 2: Prepare o telecomando
Coloque as pilhas no telecomando igualando as polaridades
(+ e –) correctamente.
• Se o alcance ou eficácia do telecomando diminuir, troque
ambas as pilhas.
1
Passo 3:Ligue as antenas AM/FM e as
colunas de altifalantes
(consulte as páginas 4 a 5).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Finalmente, ligue o cabo de
alimentação de CA.
Agora pode operar o sistema.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Passo 3: Ligação
Se precisar de informações mais detalhadas, consulte a página 5.
Antena FM (fornecida)
Estenda-a para
obter a melhor
recepção possível.
A uma tomada de parede
Ligue o cabo de alimentação de CA somente após completar
todas as ligações.
Antena AM de quadro (fornecida)
Rode-a até obter a melhor
recepção.
Português
Vermel
Preto
4
Para ligar a antena AM de quadro
Certifique-se de conectar o fio correctamente
.
1. Segure
Para ligar os cabos de altifalante
Certifique-se de que ambas as colunas de altifalantes estejam
ligadas correcta e firmemente.
1. Destravar
3. Travar
2. Insira3. Solte
Para uma melhor recepção FM/AM
Desligue a antena FM fornecida, e
Antena FM
externa
(não fornecido)
Português
Antena AM de quadro
Mantenha-a ligada.
ligue uma antena FM externa
utilizando um fio de 75 Ω com um
conector do tipo coaxial (IEC ou
DIN45325).
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Fio revestido com vinil
(não fornecido)
Estenda-o horizontalmente.
2. Insira
Quando ligar os cabos de altifalante, iguale a polaridade dos
terminais de altifalante: O cabo preto a (–), o cabo vermelho
a (+).
• NÃO ligue mais de uma coluna de
altifalantes a cada terminal.
• NÃO permita que os condutores dos cabos
de altifalante entrem em contacto com partes
metálicas do sistema.
• Se o fio da antena AM de quadro ou os cabos de altifalante
estiverem revestidos com vinil, retire o vinil, torcendo-o,
para expor a ponta do fio da antena ou dos cabos de
altifalantes.
• Certifique-se de que os condutores da antena não toquem
outros terminais, cabos de conexão e cabo alimentação de
CA. Do mesmo modo, mantenha a antena afastada de
partes metálicas do sistema, cabos de conexão e cabo de
alimentação de CA. Isso poderia causar uma má recepção.
5
Antes de operar o sistema
As indicações no visor ensinam-lhe muitas coisas enquanto está a operar o sistema.
Antes de operar o sistema, familiarize-se com o momento e maneira que os indicadores se acendem no visor.
1
Indicadores de modo REPEAT
62548731109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
TAPE REC
kHz
MHz
111213161514
Indicações no visor principal
Sintonizador:
kHz
MHz
Banda
Frequência
CD de áudio:
• Durante a leitura:
• Enquanto a leitura estiver
parada:
TRACKCD
Número da
faixa
Tempo
decorrido de
leitura
TRACKCD
Número total
de faixas
Tempo total
de leitura
Disco MP3/WMA:
• Durante a leitura:
• Enquanto a leitura estiver
parada:
TRACK
MP3
Número da
faixa no grupo
actual
Tempo
decorrido de
leitura
GROUP
MP3
Número total
de grupos
Número
total de
faixas
• Se o disco tiver tanto ficheiros MP3 como WMA, os
indicadores MP3 e WMA acender-se-ão enquanto a
leitura estiver parada.
Cassete:
• Enquanto lê uma cassete:
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Acendem-se quando o modo de leitura repetida é
activado.
2
Indicador TRACK
• CD de áudio: Acende-se sempre.
• Disco MP3/WMA: Acende-se durante a leitura.
3
Indicador GROUP
• Acende-se quando um disco MP3/WMA é parado.
4
Indicadores MP3/WMA
• Acendem-se quando um ficheiro MP3/WMA é
detectado.
5
Indicador RANDOM
• Acende-se quando o modo de leitura aleatória é activado.
6
Indicador CD
• Acende-se quando um CD de áudio é detectado.
7
Indicador PROG (Program)
• Acende-se quando uma estação predefinida é
seleccionada.
• Acende-se quando o modo de leitura programada é
activado.
8
Indicadores leitura/pausa
•
3
: Acende-se quando um disco é lido.
8
: Acende-se quando um disco é pausado.
•
9
Indicadores do Radio Data System (Sistema de dados de
rádio)
• RDS: Acende-se quando se sintoniza uma estação FM
que está a enviar sinais Radio Data System.
• NEWS/INFO:
– Acende-se para indicar o tipo de programa actualmente
seleccionado para a recepção de espera PTY.
– Cintila quando um programa é automaticamente
sintonizado com a recepção de espera PTY.
p
Indicador de operação de cassete
• TAPE: Acende-se durante o apagamento de uma cassete.
•
V
REC: Acende-se durante a gravação.
q
Indicador SLEEP
• Acende-se quando o temporizador para dormir é
activado.
w
Indicador HBS
• Acende-se quando o modo HBS (Hyper Bass Sound) é
activado.
e
Indicador SOUND MODE
• Acende-se quando um dos modos de som é activado.
r
Indicadores de recepção FM
• MONO: Acende-se quando o modo FM monofónico é
activado.
• ST: Acende-se quando uma estação FM estéreo com um
sinal suficientemente forte é sintonizada.
t
Indicadores de frequência
• kHz: Acende-se para indicar a frequência AM.
• MHz: Acende-se para indicar a frequência FM.
y
Indicador (Temporizador)
• Acende-se quando o temporizador diário está no modo de
espera; cintila enquanto o mesmo está a funcionar.
Português
6
numéricos
1,y,
GROUP/PTY
Português
Botões
PRESET
4,x
TUNING/
K,5
Operações diárias—Leitura
1 Ligue o aparelho.
1
DISPLAY/
PROGRAM
2
STOP 7
3
A luz STANDBY no aparelho principal apaga-se.
2 Seleccione a fonte.
A leitura começa automaticamente se a fonte
seleccionada estiver pronta para começar.
• Se seleccionar TAPE como a fonte, prima 3 no
aparelho principal para iniciar a leitura. (Consulte a
página 10)
3 Ajuste o volume.
4 Opere a fonte de destino conforme
explicado mais adiante.
Para desligar (modo de espera) o sistema
A luz STANDBY no aparelho principal
acende-se.
• Uma pequena quantidade de energia é
consumida sempre no modo de espera.
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCDTAPE
TRACKCD
Para uma escuta privada
Ligue auscultadores à tomada PHONES no aparelho
principal. O som não será mais gerado pelas colunas de
altifalantes. Certifique-se de reduzir o volume antes de
ligar ou colocar os auscultadores.
• Desligar os auscultadores activa as colunas de
altifalantes de novo.
NÃO desligue (modo de espera) o sistema
com o volume ajustado em um nível
extremamente alto; caso contrário, o sopro
repentino de som pode causar danos à sua
audição, colunas de altifalantes e/ou
auscultadores quando ligar o sistema ou iniciar
uma leitura de novo.
Como seleccionar números
#
"
&
%
Exemplos:
!
Para seleccionar 5,
prima 5.
$
Para seleccionar 15,
>
prima 10 → 1 → 5.
'
=
Para seleccionar 30,
>
prima 10 → 3 → 0.
=
Para seleccionar 125,
>
prima 10 → 10 → 1 → 2 → 5.
>
=
=
7
Escuta de rádio
Para seleccionar a banda (FM ou AM)
FM/AM
Para sintonizar uma estação
Enquanto FM ou AM estiver seleccionado...
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
A busca de estação começa e o indicador da frequência
começa a mudar no visor.
Quando uma estação (frequência) com um sinal
suficientemente forte for sintonizada, a busca parará.
Para parar a busca manualmente,
• Se premir o botão repetidamente, a frequência mudará
passo a passo.
Se a estação FM estiver difícil de ouvir
FMFM MONO
AM
prima qualquer botão.
Para memorizar as estações
Pode memorizar 20 estações FM e 10 estações AM.
1 Sintonize a estação que deseja memorizar.
2 Active o modo de entrada de número predefinido.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Finalize o seguinte processo enquanto a indicação no
visor estiver a cintilar.
3 Seleccione um número predefinido para a estação que
deseja armazenar.
"
#
&
%
Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar
números” na página 7.
$
• Também pode utilizar o botão
'
PRESET
1 ou PRESET y.
4 Armazene a estação.
DISPLAY/
PROGRAM
Português
FM/AM
FMFM MONO
AM
A recepção melhorará, mas o efeito estéreo será perdido. O
indicador MONO se acende.
Para restaurar o efeito estéreo,
repetidamente para seleccionar FM.
prima FM/AM
Para sintonizar uma estação predefinida
1 Seleccione uma banda (FM ou AM).
FM/AM
FMFM MONO
AM
2 Seleccione o número de uma estação predefinida
armazenada.
#
"
&
%
O indicador PROG se acende no visor.
Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar
números” na página 7.
$
• Também pode utilizar o botão
PRESET
'
1 ou PRESET y.
8
Leitura de discos/ficheiros
T
Média e ficheiros que podem ser lidos
Este sistema pode ler os seguintes tipos discos/
ficheiros.
• CD de áudio
• Ficheiros MP3/WMA num CD-R ou CD-RW
CD de áudioCD-R CD-RW
• Este sistema pode não realizar a leitura de alguns
ficheiros, mesmo que seus formatos estejam listados
acima.
• Precaução para a leitura de DualDisc
O lado sem DVD de um “DualDisc” não cumpre com
o padrão “Compact Disc Digital Audio”. Portanto, a
Português
utilização do lado sem DVD de um DualDisc neste
produto pode não ser recomendável.
• Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou
marcas comerciais da Microsoft Corporation nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
Para colocar um disco
• Pode colocar um disco enquanto lê uma outra fonte.
Lado da etiqueta
Para seleccionar uma faixa/grupo
Para seleccionar uma faixa:
1PRESETy
Selecciona as próximas faixas.
Selecciona as faixas anteriores.
Para seleccionar um grupo (somente para disco MP3/
WMA):
UNING/GROUP/PTY
Selecciona os próximos grupos.
Selecciona os grupos anteriores.
Para localizar uma porção particular
Enquanto lê um disco, mantenha premido até alcançar a
porção desejada.
1PRESETy
Avança a faixa rapidamente.
Retrocede a faixa rapidamente.
Para localizar uma faixa directamente
e iniciar a sua leitura
#
"
Para seleccionar um número,
!
consulte “Como seleccionar
números” na página 7.
$
Remote
ONLY
'
&
%
Para ler um disco
Para iniciar: Para pausar:Para parar:
CDCD
STOP
• Quando efectuar a leitura de um disco MP3/WMA, só
poderá seleccionar as faixas do grupo actual.
Para soltar, prima de novo.
Para visualizar a informação de etiqueta ID3/WMA
Durante a leitura de um disco MP3/WMA...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
A informação de etiqueta ID3/WMA aparece no visor.
9
Leitura de uma cassete
Main Unit
ONLY
Para colocar uma cassete
Pode efectuar a leitura de cassetes do tipo I.
1 Abra a tampa.
Para efectuar a leitura de uma cassete
1 Seleccione “TAPE” como a fonte.
2 Inicie a leitura.
Para iniciar: Para pausar: Para parar:
2 Prima v.
3 Insira.
Com o lado da fita virado para baixo
4 Feche.
Para soltar, prima de
novo.
Para localizar uma porção particular
Enquanto lê uma cassete...
Avanço rápido.
Rebobinagem.
Para cancelar, prima 3.
Português
• Para ejectar a cassete, prima
cassete.
v para abrir o porta-
10
Operações diárias—Ajustes do som e de outros itens
Telecomando
CLOCK/
1,y,
4,x
Português
SLEEP
PRESET
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Ajuste do volume
Pode ajustar o nível do volume de 0 (“VOL MIN”) a 31
(“VOL MAX”).
Telecomando:Aparelho principal:
VOLUME
Remote
Para baixar o volume por um momento
FADE
MUTING
Ajuste do som
Para restaurar o volume,
ou ajuste o nível do volume.
Remote
ONLY
Para reforçar os graves—HBS
Pode desfrutar de graves potentes com o efeito Hyper-Bass
Sound.
HBS
HBS
Cancelado
(Nenhuma indicação)
ONLY
prima de novo,
Aparelho principal
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME
+/–
PRESET
x
Para seleccionar dos modos de som
Pode seleccionar um dos quatro modos SEA (Sound Effect
Amplifier).
SOUND MODE
ROCK
(Nenhuma indicação)
ROCKAcentua as freqüências baixas e altas.
POPBom para música vocal.
CLASSICBom para música clássica.
JAZZAcentuação das frequências baixas para
música jazz.
Nenhuma
Nenhum efeito sonoro é aplicado.
Indicação
POP
CLASSIC
JAZZCancelado
11
Ajuste do relógio
Ajuste o relógio antes de utilizar o temporizador diário
(consulte a página 20).
• Pode ajustar o relógio somente quando o sistema está
desligado (no modo de espera).
1 Desligue (modo de espera) o sistema.
2 Active o modo de ajuste do relógio.
2 seg.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ajuste as horas.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Desligamento automático
—Temporizador para dormir
1 Active o modo do temporizador para dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Especifique o tempo (em minutos).
CLOCK/
SLEEP
Para verificar o tempo restante até o tempo de
desligamento
2 seg.
CLOCK/
1020304050
OFF
(Cancelado)
SLEEP
90807060
SLEEP
Português
4 Ajuste os minutos.
1PRESETy
O relógio incorporado começará a funcionar.
Para verificar a hora actual durante uma leitura
CLOCK/
SLEEP
A hora é visualizada durante alguns segundos.
Se ocorrer uma falha de energia
O relógio perde a sua definição e “0:00” cintila no visor.
Tem de voltar a acertar o relógio.
CLOCK/
SLEEP
• Se premir o botão repetidamente, poderá mudar o tempo de
desligamento.
12
Telecomando
GROUP/PTY
Português
TUNING/
K,5
DISPLAY
MODE
Operações de rádio avançadas
Para mostrar a informação dos Radio Data
System
Enquanto escuta a emissora FM...
DISPLAY
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
MODE
PSOs nomes das estações são visualizados. “NO
PS” aparece se nenhum sinal for enviado.
PTYO tipo do programa transmitido é visualizado.
“NO PTY” aparece se nenhum sinal for
enviado.
RTAs mensagens de texto que a estação envia são
visualizadas. “NO RT” aparece se nenhum sinal
for enviado.
Busca de um programa através
códigos PTY
PSPTYRT
Frequência da
estação
Remote
ONLY
Recepção de estações FM com o Radio Data
Remote
System
O sistema Radio Data System permite que estações FM
enviem um sinal adicional junto com seus sinais de
programa regulares.
• Quando o sistema é sintonizado numa estação FM que
oferece o serviço Radio Data System, o indicador RDS
acende-se.
Com este sistema, pode receber os seguintes tipos de sinais
Radio Data System.
PS (Serviço de
programa)
PTY (Tipo de
programa)
RT (Texto de rádio)
Enhanced Other
Networks (Outras
redes melhoradas)
ONLY
Mostra os nomes das estações
geralmente conhecidos.
Mostra os tipos dos programas
transmitidos.
Mostra mensagens de texto
que a estação envia.
Este serviço fornece
informações sobre os tipos dos
programas transmitidos pelas
estações com Radio Data
System de diferentes redes.
Pode localizar um tipo particular de programa das estações
predefinidas (consulte a página 8) especificando códigos
PTY.
Para buscar um programa com os códigos PTY
1 Enquanto escuta a emissora FM...
26;5-)4+0
2 Seleccione um código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte a Informação adicional sobre os códigos PTY
(Consulte na página 23).
13
3 Inicie a busca.
26;5-)4+0
O sistema busca 20 estações FM predefinidas, pára
quando encontra a estação seleccionada, e sintoniza tal
estação.
• Se nenhum programa for encontrado, “NO FOUND”
aparecerá no visor.
• Para interromper a busca a qualquer momento, prima
PTY SEARCH.
Para continuar a busca depois que ela parar em uma
estação não desejada
Enquanto as indicações no visor estiver a cintilar, prima
PTY SEARCH de novo.
CD
Maneira que a função Enhanced Other Networks
(Outras redes melhoradas) funciona:
CASO 1
Se uma estação não estiver a transmitir o programa de
sua escolha
O sistema continua a sintonizar a estação actual.
«
Quando uma estação começar a transmitir o programa de
sua escolha, o sistema mudará automaticamente para tal
estação.
O indicador NEWS/INFO começa a cintilar:
«
Quando o programa terminar, o sistema voltará à estação
sintonizada anteriormente, mas a função ainda
permanecerá activa (o indicador parará de cintilar e
permanecerá aceso).
Mudança temporária para um programa de
Remote
sua escolha automaticamente
A função Enhanced Other Networks (Outras redes
melhoradas) permite que o sistema mude temporariamente
para uma estação FM predefinida que esteja a transmitir um
programa de sua escolha (NEWS ou INFO).
• Esta função funciona durante a escuta de uma estação FM
que fornece os sinais requeridos.
Enquanto escuta a emissora FM...
NEWS/INFO
NEWSNotícias.
INFOPrograma cujo propósito é comunicar
conselhos no senso mais amplo.
NEWSINFO
OFF
(Cancelado)
ONLY
CASO 2
Se a estação actualmente sintonizada estiver a
transmitir o programa de sua escolha
O indicador NEWS/INFO começa a cintilar:
«
Quando o programa terminar o indicador parará de cintilar
(a função ainda permanecerá activa).
Português
14
Operações de disco avançadas
Telecomando
Português
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
RANDOM
DISPLAY/
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programação da ordem de leitura—
Leitura programada
Pode arranjar a ordem de leitura das faixas (até 32) antes de
iniciar a leitura.
• Pode repetir as faixas programadas premindo REPEAT.
1 Seleccione “CD” como a fonte e, em seguida, pare a
leitura.
CD
STOP
2 Active a leitura programada.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD de áudio:
TRACK
Para disco MP3/WMA:
CD
MP3
Aparelho principal
CD 6
PRESET
4
CD 7
DISPLAY/
PROGRAM
PRESET
x
3 Seleccione as faixas desejadas para a leitura
programada.
1PRESETy
Para CD de áudio:
Seleccione uma faixa.
TRACK
Para disco MP3/WMA:
PROG
CD
Seleccione um grupo e, em seguida, uma faixa.
GROUP
PROG
MP3
Número do grupo
• Para seleccionar uma faixa/grupo, consulte “Para
seleccionar uma faixa/grupo” na página 9.
Número da faixa
Passo do programa
Número da faixa
15
4 Confirme a selecção.
DISPLAY/
PROGRAM
O próximo passo do programa é indicado.
PROG
MP3
5 Repita os passos 3 e 4 para programar outras faixas.
6 Inicie a leitura.
CD
Para modificar o programa
Enquanto o indicador PROG estiver aceso no visor e a
leitura estiver parada...
Para editar:
1 Prima DISPLAY/PROGRAM repetidamente até que o
passo do programa que deseja editar seja visualizado.
2 Realize os passos 3 e 4 na página 15 e 16.
Para adicionar passo ao programa:
1 Prima DISPLAY/PROGRAM repetidamente até que
“--” seja visualizado.
2 Realize os passos 3 e 4 na página 15 e 16.
Para apagar o programa inteiro:
STOP
As faixas seleccionadas serão lidas na ordem programada.
Para saltar uma
Para pausar:Para parar:
faixa:
1PRESETy
CD
STOP
Para soltar, prima
de novo.
• Não é possível seleccionar a faixa com os botões
numéricos durante a leitura programada.
Para verificar o conteúdo programado
Enquanto o indicador PROG estiver aceso no visor e a
leitura estiver parada...
DISPLAY/
PROGRAM
Português
O indicador PROG apaga-se.
O conteúdo do programa também é apagado se:
• A porta do CD for aberta.
• A fonte é mudada.
• O sistema é desligado.
16
Remote
Leitura aleatória
ONLY
Pode ler todas as faixas no disco aleatoriamente.
RANDOM
Remote
Leitura repetida
ONLY
Pode ler faixas repetidamente.
Para CD de áudio:
A leitura começará numa ordem aleatória.
A leitura aleatória termina quando todas as faixas são
reproduzidas.
Para saltar uma faixa:Para pausar:
CD
Para soltar, prima de novo.
Português
• Não é possível seleccionar a faixa com os botões
numéricos durante a leitura aleatória.
Para sair da leitura aleatória
RANDOM
• Também pode sair da leitura aleatória premindo STOP 7.
REPEAT
REPEAT1
REPEAT
Cancelado
(Nenhuma indicação)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1
Cancelado
(Nenhuma indicação*)
REPEAT
REPEAT GROUP
REPEAT1Repete a faixa actual.
REPEAT
GROUP
Repete todas as faixas no grupo actual.
REPEATRepete todas as faixas. Repete o
programa.
* O indicador GROUP acende-se no visor quando a leitura
é parada.
17
Operações de gravação
Aparelho principal
CD 6CD 7
TAPE
PRESET
4
FM/AM
PRESET
x
Pode utilizar cassetes do tipo I para gravação.
Gravação de uma transmissão FM/AM
1 Coloque uma cassete que pode ser gravada.
1. Abra a tampa2. Prima v
3. Insira4. Feche
Main Unit
ONLY
Vv3
IMPORTANTE
Pode ser ilegal gravar ou ler material protegido por
direitos de autor sem o consentimento do proprietário
dos direitos autorais.
Com o lado de gravação
virado para fora
2 Seleccione uma banda (AM ou FM) e sintonize a
estação que deseja memorizar.
3 Inicie a gravação.
(Ao mesmo tempo)
O indicador
Para parar a gravação
Se ouvir ruídos de interferência durante a
gravação de uma estação AM
VREC se acende no visor.
Português
Na parte posterior do aparelho principal
1
BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” ou “2” para reduzir os batimentos.
18
Gravação de um disco
1 Coloque um disco e uma cassete que pode ser
gravada.
• Se a fonte actual não for CD, prima CD 6 e, em
seguida, prima CD 7.
Para gravar com uma leitura programada ou
leitura aleatória
Seleccione Leitura programada (e crie um programa:
consulte a página 15) ou Leitura aleatória (consulte a
página 17) e, em seguida, prima CD 6 para pausar
a leitura.
Apagamento de uma cassete
Pode criar uma cassete em branco apagando o seu conteúdo.
Main Unit
ONLY
1 Coloque a cassete que deseja apagar.
2 Seleccione “TAPE” como a fonte.
3 Inicie o apagamento.
Para iniciar a gravação desde uma faixa
especificada
Prima 4/x para seleccionar a faixa desde a qual
Português
deseja gravar.
2 Inicie a gravação.
(Ao mesmo tempo)
A leitura e gravação começam a partir da primeira faxia.
• Se premir
leitura recomeçará a partir do começo da faixa actual e
a gravação começará.
Para parar a gravação
A gravação parará e a leitura será pausada.
• Para reiniciar a gravação, prima
• Para terminar a gravação, prima CD 7.
Quando a cassete atinge o seu final antes que a leitura do
disco termine, a gravação e a leitura serão pausadas. Neste
caso, vire a cassete e reinicie a gravação através de uma das
seguintes maneiras.
• Para reiniciar a gravação a partir da posição onde a leitura
foi pausada, prima
• Para reiniciar a gravação desde o começo da faixa actual,
prima 4 e, em seguida, prima
V e 3 durante a leitura de uma faixa, a
V e 3.
V e 3.
V e 3.
(Ao mesmo tempo)
MP3
Para parar o apagamento
TAPE
19
Operações do temporizador diário
Telecomando
TIMER
CD 6
PRESET
1,y,
4,x
FM/AM
STOP 7
VOLUME
+/–
Ajuste do temporizador diário
Com o temporizado, pode acordar com música, etc.
• Ajuste o relógio antes de ajustar o temporizador diário.
(Consulte a página 12)
• Para sair da definição do temporizador, prima STOP 7
conforme for necessário.
1 Active a definição do temporizador diário.
2 seg.
TIMER
2 Seleccione o item que deseja definir.
1PRESETy
ON TIMEOFFTIME
SOURCE
TIMER
Português
Aparelho principal
CD 6
TIMER
PRESET
4
CD 7
FM/AM
PRESET
VOLUME
+/–
ON TIMEPara definir a hora de ligar.
OFFTIMEPara definir a hora de desligar.
SOURCEPara seleccionar a fonte de leitura.
Continua na próxima página.
x
20
3 Faça a definição que desejar.
Para definir a hora de ligar
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Prima 4/x
em seguida, prima TIMER para confirmar.
para seleccionar as horas (minutos) e,
Para definir a hora de desligar
REPEAT1
GROUP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
Prima 4/x
em seguida, prima TIMER para confirmar.
para seleccionar as horas (minutos) e,
Para seleccionar a fonte de leitura
REPEAT1
Português
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
GROUP
Prima CD6 ou FM/AM para seleccionar a fonte e, em
seguida, TIMER para confirmar.
• Ao premir FM/AM, TUNER é seleccionado como a
fonte. Neste caso, realize o seguinte para seleccionar a
banda e uma estação predefinida.
1 Prima 4/x
para seleccionar “FM PRE” (FM)
ou “AM PRE” (AM) e, em seguida, prima TIMER
para confirmar.
2 Prima 4/x
para seleccionar a estação
predefinida e, em seguida, prima TIMER para
confirmar.
4 Repita os passos 2 e 3 para fazer todas as definições do
temporizador diário. (Hora de ligar, hora de desligar
e fonte.)
5 Active o temporizador diário
TIMER
.
O indicador (Temporizador) acende-se no visor e a
luz TIMER acende-se no aparelho principal em
vermelho.
6 Ajuste o nível do volume.
7 Desligue o sistema.
Para desactivar o temporizador diário
Quando o sistema estiver ligado...
TIMER
O indicador (Temporizador) acende-se no visor e a luz
TIMER apaga-se no aparelho principal.
• Quando tanto o temporizador diário e o temporizador para
dormir são activados, o sistema é desligado na hora de
desligar mais cedo.
Como o temporizador diário funciona
Uma vez que o temporizador diário seja definido, o
indicador (Temporizador) acende-se no visor e a luz
TIMER acende-se no aparelho principal em vermelho. O
temporizador diário é activado na mesma hora todos os
dias, até que seja desactivado manualmente.
Quando chega na hora de ligar
Os sistema é ligado, sintoniza a estação especificada, e
inicia a leitura da fonte especificada.
• O nível sonoro é aumentado gradativamente até à
última definição feita. (Volume máx. 16)
• Durante o funcionamento do temporizador diário, o
indicador do(Temporizador) cintila no visor.
• Sem cancelar o temporizador diário, pode mudar a
fonte ou ajustar o volume depois que o temporizador
diário iniciar a leitura.
Quando chega na hora de desligar
O sistema interrompe a leitura, e é desligado (modo de
espera).
• A definição do temporizador diário permanece na
memória até que a altere.
21
VOLUME
Informações adicionais
Aprendendo mais sobre este sistema
Operações diárias—Leitura (consulte as
páginas 7 a 10)
Escuta de rádio:
• Se armazenar uma nova estação em um número predefinido
ocupado, a estação armazenada anteriormente em tal número
será apagada.
• Se desligar o cabo de alimentação de CA ou se ocorrer um
corte de energia, as estações predefinidas serão apagadas em
alguns dias. Se isso acontecer, memorize as estações de novo.
Leitura de discos/ficheiros:
• Este sistema não pode ler discos “escritos em pacote”.
• Para leitura de MP3/WMA...
– Os discos MP3/WMA requerem um tempo de leitura mais
longo que os CDs normais. (Isso depende da complexidade
da configuração dos grupos/ficheiros.)
– Alguns ficheiros MP3/WMA não podem ser lidos e serão
saltados. Isso ocorre em virtude dos processos e condições
de gravação.
– Quando criar discos MP3/WMA, utilize ISO 9660 Level 1
ou Level 2 para o formato do disco.
– Este sistema pode ler ficheiros MP3/WMA com o código de
extensão <.mp3/.wma> (sem distinção entre letras
maiúsculas ou minúsculas).
– Alguns caracteres ou símbolos não serão mostrados
correctamente no visor.
O número máximo de caracteres mostrados no visor é 30
(sem o código de extensão).
– Recomendamos que crie cada ficheiro MP3/WMA a uma
taxa de amostragem de 44,1 kHz e a uma taxa de bits de
128 kbps.
– Este sistema pode reconhecer até 511 faixas e 511 grupos
em um disco MP3/WMA. As faixas ou grupos que
excederem do número máximo não serão reconhecidas(os).
– Se uma pasta não incluir faixas MP3/WMA, a mesma será
ignorada.
Configuração dos grupos/faixas MP3/WMA
Este sistema lê faixas MP3/WMA como segue.
Nível 1 Nível 2 Nível 3 Nível 4 Nível 5
RAÍZ
01
1
Hierarquia
01
0304
3
02
Grupo com sua ordem de leitura
Faixa MP3/WMA com sua
ordem de leitura
4
5
1
2
05
6
9
10
7
8
11
12
Leitura de uma cassete:
• Não recomendamos a utilização de cassetes C-120 ou mais
longas.
Essas cassetes se enredam facilmente nos rolete pressores e
veios de arrasto, e podem deteriorar a qualidade do aparelho.
Operações diárias—Ajustes do som e de outros
(consulte as páginas 11 e 12)
itens
Ajuste do volume:
• Certifique-se de reduzir o volume antes de ligar ou colocar os
auscultadores.
Ajuste do som:
• Esta função também afecta o som dos auscultadores.
Ajuste do relógio:
• “0:00” cintilará no visor até que ajuste o relógio.
• O relógio pode adiantar-se ou atrasar-se 1 ou 2 minutos por
mês. Se isso acontecer, reajuste o relógio.
Português
22
Operações de rádio avançadas (consulte as
páginas 13 e 14)
Descrição dos códigos PTY
NEWS: News
AFFAIRS: Programas de tópicos que vão além das
INFO: Programas sobre serviços médicos,
SPORT: Eventos desportivos
EDUCATE: Programas educacionais
DRAMA: Peças e novelas de rádio
CULTURE: Programas sobre a cultura nacional ou
SCIENCE: Programas sobre as ciências naturais e
VARIED: Outros programas como comédias e
POP M: Música popular
ROCK M: Música rock
EASY M: Música Middle of the Road (MOR)
Português
LIGHT M:Música leve
CLASSICS: Música clássica
OTHER M: Outras músicas
WEATHER: Informações do tempo
FINANCE: Notícias sobre o comércio, negócios, Bolsa,
CHILDREN: Programas de entretimento para crianças
SOCIAL: Programas sobre actividades sociais
RELIGION: Programas relacionados com qualquer
PHONE IN: Programas onde as pessoas podem expressar
TRAVEL: Programas sobre destinos de viagems,
LEISURE: Programas relacionados com actividades
JAZZ: Música jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual da região de outra
OLDIES: Música popular clássica
FOLK M: Música folclória
DOCUMENT:
TEST: Transmissões para testar equipamentos ou
ALARM: Anúncio de emergência
NONE: Nenhum tipo de programa, programa
notícias ou assuntos actuais
previsões do tempo, etc.
regional
tecnologia
cerimónias
(usualmente chamadas de
”)
fácil
etc.
aspecto de crença ou fé, ou com a natureza
da existência ou ética.
as suas visões por telefone ou em forma
pública
pacotes turísticos, ideias e oportunidades de
viagens
recreativas tais como jardinagem, cozinha,
pesca, etc.
nação, no idioma de tal país
Programas relacionados com matérias
factuais, apresentados em um estilo
investigador
dispositivos de transmissão de emergência
indefinido, ou difícil de categorizar em tipos
particulares
“música de escuta
Operações de disco avançadas (consulte as
páginas 15 a 17)
Programação da ordem de leitura—Leitura
programada:
• Se tentar programar uma 33ª faixa, “FULL” (cheio) aparecerá
no visor.
• Enquanto programa os passos...
A sua entrada será ignorada se tentar programar o número de
um item que não existe no disco (por exemplo, seleccionar a
faixa 14 em um disco que tem somente 12 faixas).
Operações de gravação (consulte as páginas 18
e19)
• O nível de gravação é ajustado automaticamente de maneira
correcta. Assim, pode fazer os ajustes do som sem afectar o
nível da gravação.
• Há uma fita-guia que não pode ser gravada no início e fim das
cassetes. Por isso, ao gravar CDs ou programas de rádio,
enrole a fita-guia primeiro para assegurar que a gravação seja
feita sem a perda de alguma parte da música.
Operações do temporizador diário (consulte as
páginas 20 e 21)
• Se desligar o cabo de alimentação de CA ou se ocorrer um
corte de energia, o temporizador será cancelado. Precisa
ajustar o relógio primeiro, e depois ajustar o temporizador de
novo.
23
Localização e solução de problemas
Se encontrar algum problema com o seu sistema, verifique a
seguinte lista para uma possível solução antes de solicitar a
assistência técnica.
Generalidades:
Os ajustes ou definições são cancelados repentinamente
antes de serem finalizados.
] Há um limite de tempo. Repita o procedimento de novo.
As operações são desactivadas.
] O microprocessador incorporado pode funcionar
incorrectamente em virtude de interferências eléctricas
externas. Desligue o cabo de alimentação de CA e, em
seguida, ligue-o de novo.
Se o problema não puder ser resolvido através do
procedimento acima, desligue o cabo de alimentação de CA
e prima o botão RESET na parte traseira do sistema durante
mais de 3 segundos para reposicionar o sistema.
Se reposicionar o sistema, a definição do relógio, definição
do temporizador e estações predefinidas serão apagadas e,
portanto, precisará defini-las de novo.
Caneta
esferográfica, etc.
Operações de rádio:
As transmissões estão difíceis de ouvir por causa de ruído
] As ligações da antena estão incorrectas ou frouxas.
] A antena AM de quadro está muito próxima do sistema.
] A antena FM não está estendida ou posicionada
correctamente.
Operações de disco:
O disco não é lido.
] O disco está colocado ao contrário. Coloque o disco com o
lado da etiqueta virado para cima.
O som do disco está descontínuo.
] O disco está arranhado ou sujo.
Operações de gravação:
Não é possível gravar.
] As patilhas pequenas da cassete estão removidas. Cubra os
orifícios com uma fita adesiva.
Operações do temporizador diário:
O temporizador diário não funciona.
] O sistema estava ligado quando chegou na hora de ligar do
temporizador. O temporizador diário começa a funcionar
somente quando o sistema está desligado.
] Poderá ter ocorrido um corte de energia. Acerte o relógio e,
em seguida, defina o temporizador.
“INVALID” aparece no visor.
] A hora de ligar e hora de desligar estão definidas para a
mesma hora. Defina um hora diferente para a hora de ligar e
hora de desligar.
Português
Não é possível operar o sistema com o telecomando.
] O trajecto entre o telecomando e o sensor remoto do sistema
está bloqueado.
] Aponte-o para o sensor remoto no painel frontal.
] Aproxime-se do sistema.
] As pilhas estão esgotadas.
Não é emitido som pelos altifalantes.
] As ligações das colunas de altifalantes estão incorrectas ou
frouxas. (consulte a página 5).
] Os auscultadores estão ligados (consulte a página 7).
Manutenção
Para obter o melhor desempenho possível do sistema,
sempre mantenha os discos e mecanismo limpos.
Manipulação dos discos
• Ao retirar um disco do seu estojo, segure-o pela borda
enquanto preme ligeiramente o orifício central.
• Não toque na superfície brilhante do disco, nem dobre o disco.
• Coloque o disco de volta em seu estojo após a utilização para
evitar o seu empenamento.
• Tome cuidado para não arranhar a superfície do disco.
• Evite expor os discos à luz directa do sol, temperaturas
extremas, e humidade.
Para limpar um disco:
Limpe o disco com um pano macio em uma linha recta desde o
centro para a borda.
24
Manipulação de cassetes
• Se uma fita estiver frouxa na cassete, elimine a folga inserindo
um lápis em uma das bobinas e girando-o.
– Se a fita estiver frouxa, ela poderá esticar-se, cortar-se, ou
prender-se na cassete.
• Tome cuidado para não tocar na superfície da fita.
• Evite os seguintes lugares para guardar uma cassete—em
lugares poeirentos, em lugares expostos à luz directa do sol ou
ao calor, em áreas húmidas, em um televisor ou coluna de
altifalantes, ou perto de um ímã.
Para manter a melhor qualidade sonora de gravação e
leitura
• Utilize um limpador de algodão humedecido com álcool para
limpar as cabeças, veios de arrasto e roletes pressores.
• Utilize um desmagnetizador de cabeças (disponível nas lojas
de produtos eletrónicos e de áudio) para desmagnetizar as
cabeças (com o sistema desligado).
Para proteger a sua gravação
As cassete têm duas patilhas pequenas para protecção
Português
contra um apagamento ou gravação acidental.
Para proteger a sua gravação, retire as patilhas.
Para voltar a gravar em uma cassete protegida, cubra
os orifícios com fita adesiva.
Limpeza do sistema
• As sujidades devem ser removidas com um pano macio. Se o
sistema estiver muito sujo, limpe-o com um pano embebido
em um detergente neutro diluído em água, torcendo bem o
pano antes da limpeza, e enxugue-o com um pano seco.
• Como o sistema pode perder a sua qualidade ou avariar-se, ou
a sua pintura pode descascar-se, tome cuidado com os
seguintes itens:
– NÃO o limpe com um pano duro.
– NÃO o limpe com muita força.
– NÃO o limpe com diluentes de tinta ou benzina.
– NÃO aplique nenhuma substância volátil como insecticida,
etc., nele.
– NÃO permita que borracha ou plástico fiquem em contacto
com ele por muito tempo.
Especificações
Secção do amplificador
Potência de saída:7 W por canal, mín. RMS,
accionado em 4 Ω a 1 kHz com
menos de 10% de distorção
harmónica total. (IEC268-3)
Colunas de altifalantes/Impedância:
4 Ω – 8 Ω
Secção do sintonizador
Gama de sintonia de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Gama de sintonia de AM (MW):
522 kHz – 1 629 kHz
Secção do leitor de CD
Gama dinâmica:60 dB
Relação sinal/ruído:60dB
Flutuação (wow) e trémulo (flutter):
Imensurável
Secção do leitor de cassetes
Resposta de frequência
Normal (tipo I): 125 Hz – 8 kHz
Flutuação (wow) e trémulo (flutter):
0,35% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de energia:CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energia:26 W (em funcionamento)
1 W (no modo de espera)
Dimensões (aprox.):140 mm × 209 mm × 208 mm
(L/A/P)
Peso (aprox.):2,52 kg
Colunas de altifalantes
Tipo: Tipo de reflexão de graves de 1
via
Unidades de altifalante: Cone de 10cm × 1
Impedância:4 Ω
Dimensões (aprox.):135 mm × 209 mm × 175mm
(L/A/P)
Peso (aprox.):1,16 kg cada
Acessórios fornecidos
Consulte na página 3.
O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
25
Índice dos componentes
Refira-se às páginas para saber como utilizar os botões e controlos.
Index över delar ............................................................... 26
1
Inledning
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder
den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta
möjliga av den.
Försiktighetsåtgärder
Installation
• Installera på en plats som är jämn, torr och varken för varm
eller för kall—mellan 5°C och 35°C.
• Installera systemet på en plats med tillräcklig ventilation
för att förhindra att värmen inuti systemet stiger.
Installera INTE systemet på en plats nära en
värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt
för direkt solljus, eller alltför mycket damm
eller vibrationer.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan systemet och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
Strömkällor
• När systemet kopplas ur från vägguttaget, dra alltid i
kontakten och inte i nätsladden.
Rör INTE nätsladden med våta händer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på systemet ska du
koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du
använder systemet igen.
Ta INTE isär systemet. Det finns inga delar inuti
som användaren själv kan utföra service på.
• Om du inte tänker använda systemet under en längre tid,
koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Om ett fel uppstår, ta ut nätsladden ur vägguttaget och
kontakta återförsäljaren.
Så här använder du bruksanvisningen
För att göra bruksanvisningen så enkel och lättfattlig som
möjligt har vi använt följande metoder:
• Knapparnas och kontrollernas funktioner förklaras i
tabellen nedan. I bruksanvisningen förklaras
fjärrkontrollens funktioner i stora drag. Du kan dock
använda knapparna och kontrollerna på huvudenheten om
de har samma (eller liknande) namn och symboler.
•
Vissa relaterade tips och kommentarer förklaras senare i
avsnitten “Lär dig mer om systemet”och “Felsökning”,
men inte i samma avsnitt som förklarar funktionerna.
Om du vill veta mer om funktionerna, eller om du undrar
över dem, kan du gå till dessa avsnitt så hittar du svaren.
Indikerar att du trycker
kort
på knappen.
Svenska
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti systemet i följande
fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm plats
Om detta sker, kan systemet få funktionsstörningar. I sådana
fall, lämna systemet påslaget några timmar tills fukten
avdunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den
igen.
Av säkerhetsskäl ska du beakta följande
noga:
• Se till att det finns god ventilation runt
huvudenheten. Dålig ventilation kan
orsaka överhettning och skada systemet.
• Blockera INTE ventilationsöppningar eller
hål. Om dessa blockeras med en tidning, ett
plagg eller dylikt, får värmen ingen chans att
komma ut.
Remote
ONLY
Main Unit
ONLY
Indikerar att du trycker kort och
upprepade gånger på knappen tills
önskat alternativ är valt.
Indikerar att du trycker på en av
knapparna.
Indikerar att du trycker på och håller in
2 sek.
knappen i angivet antal sekunder.
• Siffran inuti pilen indikerar hur länge
du ska trycka (i detta exempel är det 2
sekunder).
• Om det inte finns någon siffra inuti pilen,
tryck in knappen tills hela proceduren är
klar eller tills du erhållit önskat resultat.
• Indikerar att du vrider kontrollen åt
angivet håll.
Indikerar att denna funktion endast kan
utföras med fjärrkontrollen.
Indikerar att denna funktion endast kan
utföras med knapparna och kontrollerna på
huvudenheten.
2
Komma igång
Steg 1: Packa upp innehållet och
kontrollera tillbehören.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen.
Steg 1: Uppackning
Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att
följande komponenter finns med. Siffran inom parentes
indikerar antal medföljande delar.
• FM-antenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen
Sätt i batterierna i fjärrkontrollen med batteripolerna (+ och
–) korrekt vända.
• Om du måste gå närmare med fjärrkontrollen för att få den
att fungera eller om den fungerar mindre bra är det dags att
byta båda batterierna.
1
Svenska
Steg 3: Anslut AM/FM-antennen och
högtalarna(se sidorna 4 till 5).
Sätt slutligen i nätkontakten.
Nu kan du använda systemet.
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
3
Steg 3: Montering
Om du behöver mer detaljerad information, se sidan 5.
FM-antenn (medföljer)
Dra ut denna för att
uppnå bättre mottagning.
Till vägguttaget
Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla anslutningar är
klara.
AM-ramantenn (medföljer)
Rikta den tills du får bästa möjliga
mottagning.
Svenska
Röd
Svart
4
Ansluta AM-ramantennen
Se till att ansluta kabeln korrekt.
1. Håll
Hur högtalarsladdarna kopplas in
Kontrollera att båda högtalarna är rätt och ordentligt
anslutna.
1. Lås upp
3. Lås fast
2. Sätt in3. Frigör
För bättre FM/AM-mottagning
Utomhus FMantenn
(medföljer ej)
Koppla loss den medföljande FMantennen, och anslut till en utomhus FMantenn med en 75
av koaxialtyp (IEC eller DIN45325).
Svenska
AM-ramantenn
Låt den vara ansluten.
Ω
kabel med anslutning
FM
COAXL
75Ω
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Sladd med plastisolering
(medföljer ej)
Dra ut den horisontellt.
2. Sätt in
När högtalarsladdarna ansluts, matcha högtalaruttagens
poler: Svart kabel till (–) och röd kabel till (+).
• Anslut INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
• Låt INTE högtalarsladdarnas ledare komma i
kontakt med systemets metalldelar.
• Om AM-ramantennkabeln eller högtalarkablarna är
omslutna med plastisolering, så skala bort isoleringen
genom att vrida på den så att änden på antennkabeln eller
respektive högtalarkabel blottas.
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra
uttag, anslutningskablar eller nätsladden. Håll även
antennen på avstånd från systemets metalldelar,
anslutningskablar och nätsladd. Detta kan försämra
mottagningen.
5
Innan du använder systemet
Indikationerna i teckenfönstret ger dig en mängd information medan du använder systemet.
Innan du använder systemet bör du bekanta dig med när och hur indikeringen lyser i teckenfönstret.
1 REPEAT-lägesindikeringar
62548731109
REPEAT1
SLEEP
GROUP RANDOM PROG RDS NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
HBS JAZZPOPROCKCLASSICMONOST
TAPE REC
kHz
MHz
111213161514
Indikationer i huvudenhetens teckenfönster
Tuner:
kHz
MHz
Frekvensband
Frekvens
Ljud-CD:
• Under uppspelning:
• Medan uppspelning är i
stoppläge:
TRACKCD
SpårnummerFörfluten
uppspelningstid
TRACKCD
Totalt antal
spår
Total speltid
MP3/WMA-skiva:
• Under uppspelning:
• Medan uppspelning är i
stoppläge:
TRACK
Spårnummer
i nuvarande
grupp
MP3
Förfluten
uppspelningstid
GROUP
MP3
Totalt antal
grupper
Totalt antal
spår
• Om isatt skiva innehåller både MP3- och WMA-filer,
så visas både indikeringen MP3 och indikeringen
WMA i stoppläge.
Kassettband:
• Under pågående bandavspelning:
(REPEAT1/REPEAT/REPEAT GROUP)
• Lyser när upprepat uppspelningsläge är aktiverat.
2 TRACK-indikering
• Ljud-CD: Lyser alltid.
• MP3/WMA-skiva: Lyser vid uppspelning.
3 GROUP-indikering
• Lyser medan en MP3/WMA-skiva är stoppad.
4 MP3/WMA-indikeringar
• Lyser när en MP3/WMA-fil hittas.
5 RANDOM-indikering
• Lyser när slumpmässigt uppspelningsläge är aktiverat.
6 CD-indikering
• Lyser när en ljud-CD hittas.
7 PROG (Program)-indikering
• Lyser när förinställd station är vald.
• Lyser när programmerat uppspelningsläge är aktiverat.
8 Indikeringar för uppspelning/paus
• 3: Lyser vid uppspelning av en skiva.
• 8: Lyser medan en skiva är pausad.
9 Radiodatasystem-indikatorer
• RDS: Lyser när en FM-station som sänder
radiodatasystem-signaler tas in.
• NEWS/INFO:
–Lyser för att indikera den valda programtypen för
PTY:s standby-mottagning.
–Blinkar när ett program automatiskt ställs in med
PTY:s standby-mottagning.
p Indikering för bandfunktioner
• TAPE: Lyser under pågående bandradering.
VREC: Lyser under inspelning.
•
q SLEEP-indikering
• Lyser när insomningstimern är aktiverad.
w HBS-indikering
• Lyser medan läget HBS (Hyper Bass Sound) är
aktiverat.
e SOUND MODE-indikering
• Lyser när ett av ljudlägena är aktiverad.
r Indikering för FM-mottagning
• MONO: Lyser medan FM monoläget är aktiverat.
FM
• ST: Lyser när en
-stereostation med tillräckligt
kraftig signal tas in.
t Frekvensindikeringar
• kHz: Lyser vid angivning av AM-frekvens.
• MHz: Lyser vid angivning av FM-frekvens.
y (Timer)-indikering
• Lyser när den dagliga timern är i standbyläge; blinkar
medan den är aktiverad.
Svenska
6
Sifferknappar
PRESET
1,y,
4,x
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
Daglig användning—Uppspelning
1 Slå på strömmen.
1
DISPLAY/
PROGRAM
2
STOP 7
3
STANDBY-lampan på huvudenheten släcks.
2 Välj källa.
Uppspelningen startar automatiskt om den valda källan
är redo att starta.
• Tryck på 3 på huvudenheten för att starta
bandavspelning, när TAPE har valts som källa. (Se
sidan 10)
3 Justera volymen.
4 Använd målkällan enligt beskrivning
längre fram.
Så här stänger du av (till standby-läge) systemet
STANDBY-lampan på huvudenheten
tänds.
• Lite energi går åt även i standby-läge.
1
Svenska
2
3
4
VOLUME
FM/AMCDTAPE
TRACKCD
För privat avlyssning
Koppla in ett par hörlurar i hörlursuttaget PHONES på
huvudenheten. Ljudet kommer inte längre ut från
högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar
ansluts eller används.
• När du kopplar ur hörlurarna aktiveras högtalarna igen.
Stäng INTE av systemet (till standby-läge),
när volymen är inställd på en extremt hög nivå;
i sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din
hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du
slår på systemet eller börjar spela något igen.
Så här väljer du nummer
#
"
&
%
Exempel:
!
Om du vill välja nummer 5,
trycker du på 5.
$
Om du vill välja nummer 15,
trycker du på 10 → 1 → 5.
'
Om du vill välja nummer 30,
trycker du på 10 → 3 → 0.
Om du vill välja nummer 125,
trycker du på 10 → 10 → 1 →
2 → 5.
>
=
>
=
>
=
>
=
7
Lyssna på radio
Välja band (FM eller AM)
För att förinställa stationer
Du kan ställa in upp till 20 FM- och 10 AM-stationer i
förväg.
FM/AM
FMFM MONO
AM
Ställa in en förinställd station
När FM eller AM är valt...
1 sek.
TUNING/GROUP/PTY
Stationssökning startar och frekvensindikeringen börjar
ändras i teckenfönstret.
När en station (frekvens) med tillräckligt stark signal fås in,
upphör sökningen.
För att stoppa sökningen manuellt,
knapparna.
• När du trycker flera gånger på knappen ändras frekvensen
stegvis.
Om FM-stationen som tas emot hörs dåligt
FM/AM
FMFM MONO
tryck på någon av
AM
1 Leta upp en station som du vill ställa in.
2 Aktivera det förinställda sifferinmatningsläget.
DISPLAY/
PROGRAM
kHz
MHz
• Slutför följande process medan indikationen i
teckenfönstret blinkar.
3 Välj ett förinställt nummer för den station som ska
lagras.
#
"
&
%
Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående
val av nummer.
$
• Du kan även använda knappen
PRESET
'
1 eller
PRESET y.
4 Spara stationen.
DISPLAY/
PROGRAM
Ställa in en förinställd station
Svenska
Mottagningen förbättras, även om stereoeffekten försvinner.
Indikeringen MONO visas i teckenfönstret.
För att koppla in stereoeffekten igen:
Tryck upprepade
gånger på FM/AM för att välja FM.
1 Välj ett frekvensband (FM eller AM).
FM/AM
FMFM MONO
AM
2 Välj ett nummer för den förinställda stationen du
sparar.
#
"
&
%
Tänds PROG-indikatorn i teckenfönstret.
Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående
val av nummer.
$
• Du kan även använda knappen
PRESET
'
1 eller
PRESET y.
8
Uppspelning av skivor/filer
T
Media och filer som kan spelas
Systemet kan spela upp följande typer av skivor och
filer.
• Ljud-CD
• MP3/WMA-filer i en CD-R eller CD-RW
Ljud-CDCD-R CD-RW
• Det kan hända att systemet inte kan spela upp vissa
filer, trots att deras format finns med på listan ovan.
• Varning angående DualDisc-spelning
Icke-DVD-sidan av “DualDisc” överensstämmer inte
med standarden “Compact Disc Digital Audio”.
Därför kanske användningen av icke-DVD-sidan av
en DualDisc på denna produkt inte rekommenderas.
• Microsoft och Windows Media är antingen
registrerade varumärken eller varumärken som tillhör
Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
För att placera en skiva
• Du kan placera en skiva medan du spelar en annan källa.
Etikettsida
Svenska
Välja ett spår/grupp
Välja ett spår:
1PRESETy
Väljer efterföljande spår.
Väljer föregående spår.
Välja en grupp (gäller endast MP3/WMA-skivor):
UNING/GROUP/PTY
Väljer efterföljande grupper.
Väljer föregående grupper.
Hitta ett specifikt avsnitt
Medan skivan spelar, tryck in och håll kvar tills du nått det
önskade avsnittet.
1PRESETy
Snabbspolar spåret framåt.
Snabbspolar spåret bakåt.
Hitta ett spår direkt och
starta uppspelning
#
"
Vi hänvisar till “Så här väljer du
!
nummer” på sidan 7 angående
val av nummer.
$
Remote
ONLY
'
&
%
Uppspelning av en skiva
Så här startar
du:
CDCD
Så här pausar du:Så här
stoppar du:
STOP
• Vid uppspelning av en MP3/WMA-skiva är det endast
möjligt att välja spår inom aktuell grupp.
Du frigör genom att
trycka en gång till.
Visning av ID3/WMA-tagginformation
Under pågående uppspelning av en MP3/WMA-skiva...
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
ID3/WMA-tagginformation visas i teckenfönstret.
9
Uppspelning av kassettband
Sätta i en kassett
Du kan spela upp kassetter av typ I.
1 Öppna luckan.
Main Unit
ONLY
Spela in en kassett
1 Välj “TAPE” som källa.
2 Starta uppspelningen.
Så här
startar du:
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
2 Tryck på v.
3 Sätt in.
Med bandsidan vänd nedåt
4 Stäng.
Du frigör genom att
trycka en gång till.
Hitta ett specifikt avsnitt
Under pågående bandavspelning...
Snabbspolning framåt
Så här spolar du tillbaka bandet.
Tryck på 3 för att avbryta.
Svenska
• Ta ut kassetten genom att trycka på
luckan.
v för att öppna
10
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
Svenska
Fjärrkontroll
CLOCK/
SLEEP
PRESET
1,y,
4,x
SOUND
MODE
FADE
MUTING
VOLUME
+/–
HBS
Ställa in volymen
Du kan justera volymnivån från nivå 0 (“VOL MIN”) till
nivå 31 (“VOL MAX”).
Fjärrkontroll:Huvudenhet:
VOLUME
Remote
För att sänka volymen direkt
FADE
MUTING
Justera ljudet
För att återställa volymen,
eller justera volymnivån.
Remote
ONLY
För att förstärka ett basljud—HBS
Ett kraftfullt basljud kan erhållas med hjälp av
basförstärkningsfunktionen Hyper-Bass Sound.
HBS
HBS
Annullerad
(Ingen visning)
ONLY
tryck igen,
Huvudenhet
CLOCK/
SLEEP
PRESET
4
VOLUME
+/–
PRESET
x
Val av ljudläge
Fyra olika SEA-lägen (SEA = Sound Effect Amplifier) finns
att välja bland.
SOUND MODE
ROCK
(Ingen visning)
ROCKLåga och höga frekvenser förstärks.
POPBra för vokalmusik.
CLASSICBra för klassisk musik.
JAZZLåga frekvenser betonas för musik av
jazztyp.
Ingen
Inga ljudeffekter tillämpas.
visning
POP
CLASSIC
JAZZAnnullerad
11
Inställning av klockan
Ställ in klockan före användning av den dagliga timern (se
sid. 20).
• Klockan kan endast ställas in medan stereon är avslagen (i
standbyläge).
1 Stäng (standby) av systemet.
2 Aktivera läget för klockinställning.
2 sek.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ställ in timmarna.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
4 Ställ in minuterna.
1PRESETy
CLOCK/
SLEEP
Stänga av strömmen automatiskt
—Insomningstimer
1 Aktivera läget för insomningstimer.
2 sek.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
2 Ange tiden (i minuter).
CLOCK/
SLEEP
Kontrollera återstående tid till avstängning
2 sek.
CLOCK/
• Om du trycker flera gånger på knappen kan du ändra
avstängningstiden.
1020304050
OFF
(Annullerad)
SLEEP
90807060
SLEEP
Svenska
Den inbyggda klockan startar.
Kontrollera aktuell tid under uppspelning
CLOCK/
SLEEP
Tiden visas i några sekunder.
Om ett strömavbrott inträffar
Klockans inställning går förlorad och “0:00” blinkar. Du
måste ställa in klockan igen.
12
Fjärrkontroll
TUNING/
GROUP/PTY
K,5
DISPLAY
MODE
Avancerade radiofunktioner
Visa Radiodatasystem-information
Under pågående mottagning en FM-station...
DISPLAY
PTY
SEARCH
NEWS/INFO
MODE
PSStationsnamn visas. “NO PS” visas om ingen
signal sänds ut.
PTYTypen av program som sänds visas. “NO PTY”
visas om ingen signal sänds ut.
RTTextmeddelanden som sänds av stationen visas.
“NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Söka efter ett program med
Remote
PTY-koder
Du kan hitta en viss typ av program bland de förinställda
stationerna (se sidan 8) genom att ange PTY-koderna.
ONLY
PSPTYRT
Stationsfrekvens
Svenska
Mottagning av FM-stationer med
Remote
radiodatasystem
Radiodatasystem gör det möjligt för FM-stationer att sända
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna.
• När en FM-station som sänder Radiodatasystem-tjänster är
inställd på stereon visas RDS-indikeringen i
teckenfönstret.
Detta system medger mottagning av följande typer av
radiodatasystem-signaler.
PS (Programtjänst)
PTY (Programtyp)
RT (Radiotext)
Enhanced Other
Networks
ONLY
Visar allmänt kända namn på
stationer.
Visar olika typer av program
som sänds.
Visar de textmeddelanden
stationen sänder ut.
Ger information om typen av
program som sänds av
Radiodatasystem-stationer i
andra nätverk.
Söka efter ett program med PTY-koderna
1 Under pågående mottagning en FM-station...
26;5-)4+0
2 Välj en PTY-kod.
TUNING/GROUP/PTY
Se Ytterligare information om PTY-koder (Se sidan 23).
13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.