LVT1665-002A
[J]
KW-AVX800
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0207MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
©2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit and wire any cable in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel,
as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. If the driver
watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 61 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ninguna unidad ni tienda cables en los lugares donde;
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el
conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y
causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce.
Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la
conducción.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier
Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 61 de
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement
la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il
est au volant. C’est dangereux de se couper des sons extérieurs en
conduisant.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake”
clignote sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,
avec une impédance comprise entre 4 Ω
maximum est inférieure à 50 W,
éviter d’endommager vos enceintes (voir page 61 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
et 8 Ω). Si la puissance
changez “Amplifier Gain” pour
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Reverse gear signal extension cord
Conductor de la luz de marcha atrás
Cordon prolongateur de signal de marche arrière
Crimp connectors
Conectores a presión
Raccord à sertir
Flat head screws (M5 x 8 mmmm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Remote controller / Holder
Control remoto / Soporte
Télécommade / Support
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto
con su concesionario.
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
Sleeve
Cubierta
Manchon
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Installing the remote controller
Instalación del control remoto
Installation de la télécommande
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
5.1CH (LINE OUT) cord
Cable 5.1CH (LINE OUT)
Cordon 5.1CH (LINE OUT)
Brackets
Ménsulas
Supports
Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mmM2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
Holder / Soporte / Support
Batteries
Pilas
Piles
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Ruban adhésif double-faceRemote controller
Control remoto
Télécommade
1
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela
en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos,
corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable
de conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del
panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
INSTALLATION (MONTAGEDANS LE TABLEAU DE
BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
pincer un cordon de connexion.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière
lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
1 Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets.
• Be sure to keep all the screws and parts removed from your car
for future use.
2 Install the sleeve in the dashboard of the car.
3 Attach the brackets to this unit.
• When attaching the brackets to this unit, make sure to use the
supplied flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”). If longer
screws are used, they could damage the unit.
4 Do the required electrical connections.
• See pages 3 and 4.
5 Install the main unit in the sleeve.
6 Attach the trim plate.
1
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el
coche, junto con los ménsulas de montaje.
• Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de
su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil.
3 Fije los ménsulas a la unidad principal.
• Al fijar los ménsulas a la unidad principal, asegúrese de usar los
tornillos de cabeza plana suministrados (M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pulgada). El uso de tornillos más largos producirá daños a la
unidad.
4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 3 y 4.
5 Coloque la unidad principal en la cubierta.
6 Fije la placa de guarnición.
4
1 Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
temps que les supports de montage.
• Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de
votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
3 Attachez les supports à l’appareil principal.
• Lors de la fixation des supports sur l’appareil principal, assurezvous d’utiliser les vis à tête plate fournies (M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pouces). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez
des vis plus longues.
4 Réalisez les connexions électriques requises.
• Référez-vous aux pages 3 et 4.
5 Installez l’appareil principal dans le manchon.
6 Fixez la plaque d’assemblage.
2
3
Brackets
Ménsulas
Supports
Sleeve
Cubierta
Manchon
Flat head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
5
Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
6
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Required space for the monitor ejection
Espacio requerido para la expulsión del monitor
Espace requis pour le déploiement du moniteur
160 (6-5/16)
90.4 (3-9/16)
100 (3-15/16)
Unit: mm (inch)
Unidad: mm (pulgada)
Unité: mm (pouces)
30˚
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account
that the monitor would eject when in use (see left).
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°, teniendo en
cuenta que el monitor debe extraerse para su uso (véase a la
izquierda).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant
compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son
utilisation (voir ci-à gauche).
2