KW-AVX706/KW-AVX700
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
LVT1468-006A
[E]
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V
DC, NEGATIVE ground electrical systems. If
your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may
result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may
result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating
the steering wheel, as this may result in a
traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while
driving.
If the driver watches the monitor while
driving, it may lead to carelessness and
cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may
be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking
Brake” appears on the monitor for a while,
and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the
parking brake wire is connected to the
parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections
• Replace the fuse with one of the specified
rating. If the fuse blows frequently, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be
more than 50 W at the rear and 50 W at the
front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Be sure to ground each unit to the car’s
chassis.
• To prevent short-circuit, cover the terminals
of the UNUSED leads with insulating tape.
• The unit become very hot after use. Be
careful not to get burned when removing
them.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
• Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS
einen Einbauort, wo:
– es die Handhabung von Lenkrad und
Schalthebel behindern kann, da sonst die
Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
– es die Funktion von
Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags
behindern kann, da sonst die Gefahr von
tödlichen Unfällen droht.
– es die freie Sicht beeinträchtigen kann.
• Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim
Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr
von Verkehrsunfällen droht.
• Der Fahrer darf während der Fahrt
keinesfalls den Monitor betrachten.
Andernfalls droht Unfallgefahr durch
Unachtsamkeit.
• Muss das Gerät während der Fahrt bedient
werden, so halten Sie dabei wegen der
Unfallgefahr den Blick auf das
Verkehrsgeschehen gerichtet.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so
erscheint die Meldung „Parking Brake“
(Feststellbremse) eine Zeit lang auf dem
Display, und es erfolgt keine
Bildwiedergabe.
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn
das Kabel der Feststellbremse mit dem
Feststellbremssystem des Fahrzeugs
verbunden ist.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen
• Die Sicherung durch eine mit
vorgeschriebener Stärke ersetzen. Wenn die
Sicherung häufig durchbrennt, lassen Sie
sich von Ihrem Fachhändler für JVC
Autoradiohändler beraten.
• Der Maximaleingang von den Lautsprechern
soll mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
betragen, mit einer Impedanz von 4 Ω bis
8 Ω.
• Immer jedes Gerät am Chassis des
Fahrzeugs erden.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die
Klemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierband abdecken.
• Das Gerät kann nach dem Betrieb sehr heiß
sein. Achten Sie darauf, sich beim Ausbau
nicht zu verbrennen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
des sources de courant continu de
masse NEGATIVE
véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il
vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
seulement. Si votre
12 V à
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les
endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les coussins
de sécurité car cela peut entraîner un
accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la
manipulation du volant car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le
moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant
réduit considérablement la vigilance du
conducteur et multiplie les risques
d’accident.
• Si vous avez besoin de commander l’appareil
pendant que vous conduisez, continuez de
regarder droit devant vous ou vous risquez
de causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis,
“Parking Brake” apparaît sur le moniteur un
moment et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est
connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques
• Remplacez le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• L’entrée maximum des enceintes doit être
supérieur à 50 W à l’arrière et de 50 W à
l’avant, avec une impédance de
•
Assurez-vous de mettre à la masse
chaque appareil au châssis de la voiture.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
• L’appareil devient très chaud après
l’utilisation. Faites attention de ne pas vous
brûler en le retirant.
4 Ω à 8 Ω
.
0206MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust
met een dergelijk systeem, is een
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan
worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
• Installeer het toestel NIET op plaatsen waar;
– het de werking van het stuur en de
versnellingspook kan hinderen. Dit zou
namelijk ernstige ongelukken kunnen
veroorzaken.
– het de werking van veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou
namelijk ernstige of fatale ongelukken kunnen
veroorzaken.
– het uw zicht zou kunnen belemmeren.
• Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden.
Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen
veroorzaken.
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de
beelden op de monitor bekijken.
De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer
worden afgeleid met mogelijk ernstige
ongelukken tot gevolg.
• Indien u het toestel tijdens het besturen moet
bedienen, dient u uitermate goed op te letten en
het verkeer goed in de gaten te houden, daar u
anders mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
• “Parking Brake” verschijnt even op de monitor
wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er
verschijnt dan geen beeld.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
wanneer het handremdraad met het in de auto
ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor de elektrische
verbindingen
• Vervang de zekering door een van het aangegeven
ampèrage. Raadpleeg uw JVC autoaudiohandelaar indien de zekering regelmatig
doorbrandt.
• Het maximale ingangsvermogen van de
luidsprekers moet meer dan 50 W achter en 50 W
voor te zijn, met een impedantie van 4 Ω t/m
8 Ω.
• Aard ieder toestel beslist op het chassis
van de auto.
• Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen
van de NIET-GEBRUIKTE draden met
isolatieband.
• Het toestel wordt bij gebruik zeer warm. Voorkom
brandwonden en wees dus voorzichting bij het
verwijderen.
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer
immediately.
Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
Plate for use with a Nissan car
Schild zur Verwendung mit einem Nissan-Fahrzeug
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plaat voor gebruik in een Nissan auto
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert. Falls etwas fehlt,
wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
AV I/O cord
AV E/A-Kabel
Cordon AV E/S
AV in-/uitgangssnoer
Flat head screws (M5 x 8 mm)
Flachkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm)
Liste des pièces pour l’installation
et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil. Si quelque chose manquait,
contactez votre revendeur immédiatement.
Reverse gear signal
extension cord
RückwärtsgangsignalVerlängerungskabel
Cordon prolongateur de
signal de marche arrière
Verlengsnoer voor
achteruitrijsignaal
Round head screws (M5 x 8 mm)
Rundkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm)
Schroeven met ronde kop (M5 x 8 mm)
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig
hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd. Raadpleeg direct de plaats van aankoop
indien er iets ontbreekt.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
RM-RK240
Crimps
Crimpanschlüsse
Cosse à sertir
Krimpaansluitingen
Battery
Batterie
Pile
Batterij
CR2025
1
INSTALLATION (IN-DASH
INSTALLATION (EINBAU IM
INSTALLATION (MONTAGEDANS
INSTALLEREN (MONTEREN
MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or
a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified
technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the
screws provided, as instructed. If other
screws are used, there is a possibility that
parts could become loose or damaged.
• When tightening screws or bolts be careful
not to pinch any connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear
panel to maintain proper ventilation when
installed.
ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt die typische
Installation. Sie müssen aber Justierungen
entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs
vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder
weitere Informationen zu Einbausätzen
benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler
oder einen Fachhändler für die Einbausätze.
• Wenn bezüglich des richtigen Einbaus
dieses Geräts Zweifel bestehen, immer
einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Vor dem Einbau des Geräts
• Bei der Montage dieses Gerätssollen immer
die mitgelieferten Schrauben wie
beschrieben verwendet werden. Wenn
andere Schrauben verwendet werden,
besteht die Gefahr, dass sich Teile lockern
oder beschädigt werden könnten.
• Beim Festziehen von Schrauben oder
Steckschrauben immer darauf achten, keine
Kabel einzuklemmen.
• Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der
Rückseite verdeckt wird, um richtige
Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.
LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
une compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer
l’appareil correctement, faite-le installer par
un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous
d’utiliser les vis fournies, de la façon
indiquée. Si vous utilisez d’autres vis,
certaines pièces peuvent être perdues ou
endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons,
faites attention de ne pas pincer un cordon
de connexion.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le
ventilateur sur le panneau arrière lors de
l’installation afin de permettre une ventilation
correcte.
IN DASHBOARD)
De volgende afbeelding toont een
standaardinstallatie. Afhankelijk van uw auto moet
het toestel mogelijk wat anders worden
geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC autoaudiohandelaar handelaar of een leverancier van
installatiekits indien u vragen heeft of informatie
over installatiekits wilt.
• Raadpleeg een erkend technicus indien u twijfels
heeft over het juist installeren van dit toestel.
Alvorens het toestel te installeren
• Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven als
aangegeven voor het bevestigen van dit toestel.
Door het gebruik van andere schroeven, kunnen
onderdelen worden beschadigd of wordt het
toestel mogelijk niet correct bevestigd.
• Let bij het vastdraaien van schroeven en bouten
goed op zodat er geen snoeren, etc. worden
vastgekneld.
• Let goed op dat bij het installeren de ventilator op
het achterpaneel niet wordt gebokkeerd zodat het
toestel goed geventileerd kan worden.
1
Remove the audio system originally
installed in the car, together with its
mounting brackets.
Note: Be sure to keep all the screws and
parts removed from your car for
future use.
2
Attach the mounting brackets (removed
from the car), to this unit (see below).
3
Connect the power cord and AV I/O cord.
• See pages 3 and 4 for the power cord
connection.
• See page 5 for the AV I/O connection.
4
Install this unit using the screws removed
1
in step
The following example is for installation in a
Toyota car. For more details, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
.
1
Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug
vorhandene Audioanlage zusammen mit
ihren Befestigungsteilen aus.
Hinweis:Alle aus dem Fahrzeug
ausgebauten Schrauben und
anderen Teile müssen zur
Wiederverwendung aufbewahrt
werden.
2
Bringen Sie die Haltebügel (aus dem
Fahrzeug ausgebaut) an diesem Gerät an
(siehe unten).
3
Anschließen von Stromkabel und AV E/AKabel.
• Zum Anschluss des Stromkabels siehe
Seite 3 und 4.
• Zum AV E/A-Anschluss siehe Seite 5.
4
Bauen Sie dieses Gerät mit den in Schritt
entfernten Schrauben ein.
Das folgende Beispiel bezieht sich auf den
Einbau in einem Toyota-Fahrzeug. Für weitere
Einzelheiten lassen Sie sich von Ihren
Fachhändler für JVC Autoradiohändler
beraten.
Mounting bracket removed from the car
Aus dem Fahrzeug ausgebauter Haltebügel
Support de montage retiré de la voiture
Van de auto verwijderde bevestigingsbeugel
1
Retirez le système audio d’origine, installé
dans la voiture, en même temps que les
supports de montage.
Remarque:
2
Attachez les supports de montage (retirés
de la voiture) à cet appareil (voir cidessous).
3
Connectez le cordon d’alimentation au
cordon AV E/S.
• Référez-vous aux pages 3 et 4 pour la
connexion du cordon d’alimentation.
• Référez-vous aux page 5 pour la
connexion du cordon AV E/S.
4
Installez cet appareil en utilisant les vis
1
retirées à l’étape 1.
L’exemple suivant représente une installation
dans une voiture Toyota. Pour en savoir plus,
consultez votre revendeur autoradio JVC.
Assurez-vous de conserver
toutes les vis et les pièces
retirées de votre voiture pour
une utilisation future.
Supplied screws
Mitgelieferte Schrauben
Vis fournies
Bijgeleverde schroeven
1
Verwijder het oorspronkelijk in de auto
gemonteerde audiosysteem en de daarbij
behorende bevestigingsbeugels.
Opmerking: Bewaar al de verwijderde
schroeven en onderdelen van de
auto.
2
Monteer de bevestigingsbeugels (hiervoor van
de auto verwijderd) aan dit toestel (zie
hieronder).
3
Sluit het stroomsnoer en het AV in-/
uitgangssnoer aan.
• Zie bladzijden 3 en 4 voor het aansluiten van
het stroomsnoer.
• Zie bladzijde 5 voor het aansluiten van het
AV in-/uitgangssnoer.
4
Installeer dit toestel met de in stap
verwijderde schroeven.
Het volgende voorbeeld is een standaardvoorbeeld
voor het installeren in een Toyota. Raadpleeg uw
JVC auto-audiohandelaar voor details.
1
Mounting bracket removed from the car
Aus dem Fahrzeug ausgebauter Haltebügel
Support de montage retiré de la voiture
Van de auto verwijderde bevestigingsbeugel
Supplied screws
Mitgelieferte Schrauben
Vis fournies
Bijgeleverde schroeven
Select the appropriate type fitting to your
audio system space.
Wählen Sie die geeignete Fassung für
Ihren Audioanlagen-Platz.
Choisissez le type de vis appropriée en
fonction de l’espace disponible pour votre
système audio.
Kies de voor de ruimte van het audiosysteem
geschikte schroeven.
Required space for the monitor ejection
Erforderlicher Platz für Monitorausschub
Espace requis pour le déploiement du moniteur
Vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen van de
monitor
If necessary, restore the protruding tabs.
Wenn erforderlich bringen Sie die hervorstehenden
Zapfen wieder an
Si nécessaire, redressez les languettes saillantes.
Druk de lipjes indien nodig weer terug.
Screws removed from the car in step
In Schritt 1 aus dem Fahrzeug ausgebaute Schrauben
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
In stap 1 van de auto verwijderde schroeven
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the supplied screws (M5 x 8 mm). If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis :Bei Anbringen des Geräts auf dem Haltebügel sicherstellen, dass die mitgelieferten Schrauben (M5 x 8 mm)
verwendet werden. Wenn längere Schrauben verwendet werden, können diese das Gerät beschädigen.
Remarque :
Opmerking :Voor het monteren van het toestel aan de bevestigingsbeugel moet u de bijgeleverde schroeven (M5 x 8 mm) gebruiken.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser les vis fournies
(M5 x 8 mm). Si des vis plus longues sont utlisées, l’appariel peut être endommagé.
Het gebruik van bijvoorbeeld langere schroeven kan het toestel beschadigen.
When installating the unit in a
Nissan car
Beim Einbau des Geräts in
einem Nissan-Fahrzeug
1
Plate for use with a Nissan car
Schild zur Verwendung mit einem Nissan-Fahrzeug
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plaat voor gebruik in een Nissan auto
Lors de l’installation de
l’appareil dans une voiture
Nissan
Indien het toestel in een Nissan
auto moet worden geïnstalleerd
160
88.5
100
Unit: mm
Einheit: mm
Unité: mm
Eenheid: mm
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the
monitor would eject when in use (see below).
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30˚ ein, wobei Sie
darauf achten, dass der Monitor bei Gebrauch ausfährt (siehe unten).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que
le moniteur doit être déployé lors de son utilisation (voir ci-dessous).
Installeer het toestel met een kleinere hoek dan 30˚, en controleer dat de monitor kan
worden uitgeworpen voor gebruik (zie hieronder).
2
30˚