JVC KW-AVX700, KW-AVX706 User Manual

KW-AVX706/KW-AVX700
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung
LVT1468-006A
[E]
Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If
your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit in locations where; – it may obstruct the steering wheel and
gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety
devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor for a while, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the
parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .
Be sure to ground each unit to the car’s
chassis.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The unit become very hot after use. Be careful not to get burned when removing them.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
• Wählen Sie für das Gerät KEINESFALLS einen Einbauort, wo: – es die Handhabung von Lenkrad und
Schalthebel behindern kann, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
– es die Funktion von
Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags behindern kann, da sonst die Gefahr von tödlichen Unfällen droht.
– es die freie Sicht beeinträchtigen kann.
• Bedienen Sie KEINESFALLS ein Gerät beim Lenken des Fahrzeugs, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen droht.
• Der Fahrer darf während der Fahrt keinesfalls den Monitor betrachten. Andernfalls droht Unfallgefahr durch Unachtsamkeit.
• Muss das Gerät während der Fahrt bedient werden, so halten Sie dabei wegen der Unfallgefahr den Blick auf das Verkehrsgeschehen gerichtet.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so erscheint die Meldung „Parking Brake“ (Feststellbremse) eine Zeit lang auf dem Display, und es erfolgt keine Bildwiedergabe. – Diese Warnung erscheint nur dann, wenn
das Kabel der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem des Fahrzeugs verbunden ist.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen
• Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.
• Der Maximaleingang von den Lautsprechern soll mehr als 50 W hinten und 50 W vorne betragen, mit einer Impedanz von 4 bis
8 .
Immer jedes Gerät am Chassis des Fahrzeugs erden.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.
• Das Gerät kann nach dem Betrieb sehr heiß sein. Achten Sie darauf, sich beim Ausbau nicht zu verbrennen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
masse NEGATIVE
véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
seulement. Si votre
12 V à
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants; – où il peut gêner l’accès au volant ou au
levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Si vous avez besoin de commander l’appareil pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis, “Parking Brake” apparaît sur le moniteur un moment et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques
• Remplacez le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• L’entrée maximum des enceintes doit être supérieur à 50 W à l’arrière et de 50 W à l’avant, avec une impédance de
Assurez-vous de mettre à la masse chaque appareil au châssis de la voiture.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• L’appareil devient très chaud après l’utilisation. Faites attention de ne pas vous brûler en le retirant.
4 à 8
.
0206MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
WAARSCHUWINGEN
• Installeer het toestel NIET op plaatsen waar; – het de werking van het stuur en de
versnellingspook kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
– het de werking van veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld de airbags, kan hinderen. Dit zou namelijk ernstige of fatale ongelukken kunnen veroorzaken.
– het uw zicht zou kunnen belemmeren.
• Bedien de apparatuur NIET tijdens het autorijden. Dit zou namelijk ernstige ongelukken kunnen veroorzaken.
• De bestuurder mag tijdens het autorijden niet de beelden op de monitor bekijken. De aandacht zou anders mogelijk van het verkeer worden afgeleid met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.
• Indien u het toestel tijdens het besturen moet bedienen, dient u uitermate goed op te letten en het verkeer goed in de gaten te houden, daar u anders mogelijk een ongeluk veroorzaakt.
• “Parking Brake” verschijnt even op de monitor wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld. – Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
wanneer het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.
Opmerkingen voor de elektrische verbindingen
• Vervang de zekering door een van het aangegeven ampèrage. Raadpleeg uw JVC auto­audiohandelaar indien de zekering regelmatig doorbrandt.
• Het maximale ingangsvermogen van de luidsprekers moet meer dan 50 W achter en 50 W voor te zijn, met een impedantie van 4 t/m 8 Ω.
Aard ieder toestel beslist op het chassis
van de auto.
• Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen van de NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.
• Het toestel wordt bij gebruik zeer warm. Voorkom brandwonden en wees dus voorzichting bij het verwijderen.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately.
Main unit
Hauptgerät
Appareil principal
Hoofdtoestel
Plate for use with a Nissan car
Schild zur Verwendung mit einem Nissan-Fahrzeug
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plaat voor gebruik in een Nissan auto
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
AV I/O cord
AV E/A-Kabel
Cordon AV E/S
AV in-/uitgangssnoer
Flat head screws (M5 x 8 mm)
Flachkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
Schroeven met platte kop (M5 x 8 mm)
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
Reverse gear signal extension cord
Rückwärtsgangsignal­Verlängerungskabel
Cordon prolongateur de signal de marche arrière
Verlengsnoer voor achteruitrijsignaal
Round head screws (M5 x 8 mm)
Rundkopfschrauben (M5 x 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm)
Schroeven met ronde kop (M5 x 8 mm)
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien er iets ontbreekt.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
RM-RK240
Crimps
Crimpanschlüsse
Cosse à sertir
Krimpaansluitingen
Battery
Batterie
Pile
Batterij
CR2025
1
INSTALLATION (IN-DASH
INSTALLATION (EINBAU IM
INSTALLATION (MONTAGEDANS
INSTALLEREN (MONTEREN
MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged.
• When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper ventilation when installed.
ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt die typische Installation. Sie müssen aber Justierungen entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen zu Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler oder einen Fachhändler für die Einbausätze.
• Wenn bezüglich des richtigen Einbaus dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Vor dem Einbau des Geräts
• Bei der Montage dieses Gerätssollen immer die mitgelieferten Schrauben wie beschrieben verwendet werden. Wenn andere Schrauben verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich Teile lockern oder beschädigt werden könnten.
• Beim Festziehen von Schrauben oder Steckschrauben immer darauf achten, keine Kabel einzuklemmen.
• Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der Rückseite verdeckt wird, um richtige Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.
LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
IN DASHBOARD)
De volgende afbeelding toont een standaardinstallatie. Afhankelijk van uw auto moet het toestel mogelijk wat anders worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC auto­audiohandelaar handelaar of een leverancier van installatiekits indien u vragen heeft of informatie over installatiekits wilt.
• Raadpleeg een erkend technicus indien u twijfels heeft over het juist installeren van dit toestel.
Alvorens het toestel te installeren
• Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven als aangegeven voor het bevestigen van dit toestel. Door het gebruik van andere schroeven, kunnen onderdelen worden beschadigd of wordt het toestel mogelijk niet correct bevestigd.
• Let bij het vastdraaien van schroeven en bouten goed op zodat er geen snoeren, etc. worden vastgekneld.
• Let goed op dat bij het installeren de ventilator op het achterpaneel niet wordt gebokkeerd zodat het toestel goed geventileerd kan worden.
1
Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets. Note: Be sure to keep all the screws and
parts removed from your car for future use.
2
Attach the mounting brackets (removed from the car), to this unit (see below).
3
Connect the power cord and AV I/O cord.
• See pages 3 and 4 for the power cord connection.
• See page 5 for the AV I/O connection.
4
Install this unit using the screws removed
1
in step
The following example is for installation in a Toyota car. For more details, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
.
1
Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug vorhandene Audioanlage zusammen mit ihren Befestigungsteilen aus. Hinweis:Alle aus dem Fahrzeug
ausgebauten Schrauben und anderen Teile müssen zur Wiederverwendung aufbewahrt werden.
2
Bringen Sie die Haltebügel (aus dem Fahrzeug ausgebaut) an diesem Gerät an (siehe unten).
3
Anschließen von Stromkabel und AV E/A­Kabel.
• Zum Anschluss des Stromkabels siehe Seite 3 und 4.
• Zum AV E/A-Anschluss siehe Seite 5.
4
Bauen Sie dieses Gerät mit den in Schritt entfernten Schrauben ein.
Das folgende Beispiel bezieht sich auf den Einbau in einem Toyota-Fahrzeug. Für weitere Einzelheiten lassen Sie sich von Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler beraten.
Mounting bracket removed from the car
Aus dem Fahrzeug ausgebauter Haltebügel
Support de montage retiré de la voiture
Van de auto verwijderde bevestigingsbeugel
1
Retirez le système audio d’origine, installé dans la voiture, en même temps que les supports de montage.
Remarque:
2
Attachez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil (voir ci­dessous).
3
Connectez le cordon d’alimentation au cordon AV E/S.
• Référez-vous aux pages 3 et 4 pour la connexion du cordon d’alimentation.
• Référez-vous aux page 5 pour la connexion du cordon AV E/S.
4
Installez cet appareil en utilisant les vis
1
retirées à l’étape 1.
L’exemple suivant représente une installation dans une voiture Toyota. Pour en savoir plus, consultez votre revendeur autoradio JVC.
Assurez-vous de conserver toutes les vis et les pièces retirées de votre voiture pour une utilisation future.
Supplied screws
Mitgelieferte Schrauben
Vis fournies
Bijgeleverde schroeven
1
Verwijder het oorspronkelijk in de auto gemonteerde audiosysteem en de daarbij behorende bevestigingsbeugels. Opmerking: Bewaar al de verwijderde
schroeven en onderdelen van de auto.
2
Monteer de bevestigingsbeugels (hiervoor van de auto verwijderd) aan dit toestel (zie hieronder).
3
Sluit het stroomsnoer en het AV in-/ uitgangssnoer aan.
• Zie bladzijden 3 en 4 voor het aansluiten van het stroomsnoer.
• Zie bladzijde 5 voor het aansluiten van het AV in-/uitgangssnoer.
4
Installeer dit toestel met de in stap verwijderde schroeven.
Het volgende voorbeeld is een standaardvoorbeeld voor het installeren in een Toyota. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar voor details.
1
Mounting bracket removed from the car
Aus dem Fahrzeug ausgebauter Haltebügel
Support de montage retiré de la voiture
Van de auto verwijderde bevestigingsbeugel
Supplied screws
Mitgelieferte Schrauben
Vis fournies
Bijgeleverde schroeven
Select the appropriate type fitting to your audio system space.
Wählen Sie die geeignete Fassung für Ihren Audioanlagen-Platz.
Choisissez le type de vis appropriée en fonction de l’espace disponible pour votre système audio.
Kies de voor de ruimte van het audiosysteem geschikte schroeven.
Required space for the monitor ejection Erforderlicher Platz für Monitorausschub Espace requis pour le déploiement du moniteur Vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen van de monitor
If necessary, restore the protruding tabs.
Wenn erforderlich bringen Sie die hervorstehenden Zapfen wieder an
Si nécessaire, redressez les languettes saillantes.
Druk de lipjes indien nodig weer terug.
Screws removed from the car in step
In Schritt 1 aus dem Fahrzeug ausgebaute Schrauben
Vis retirées de la voiture à l’étape 1
In stap 1 van de auto verwijderde schroeven
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the supplied screws (M5 x 8 mm). If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis :Bei Anbringen des Geräts auf dem Haltebügel sicherstellen, dass die mitgelieferten Schrauben (M5 x 8 mm)
verwendet werden. Wenn längere Schrauben verwendet werden, können diese das Gerät beschädigen.
Remarque :
Opmerking :Voor het monteren van het toestel aan de bevestigingsbeugel moet u de bijgeleverde schroeven (M5 x 8 mm) gebruiken.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser les vis fournies (M5 x 8 mm). Si des vis plus longues sont utlisées, l’appariel peut être endommagé.
Het gebruik van bijvoorbeeld langere schroeven kan het toestel beschadigen.
When installating the unit in a Nissan car Beim Einbau des Geräts in einem Nissan-Fahrzeug
1
Plate for use with a Nissan car
Schild zur Verwendung mit einem Nissan-Fahrzeug
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plaat voor gebruik in een Nissan auto
Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan Indien het toestel in een Nissan auto moet worden geïnstalleerd
160
88.5
100
Unit: mm
Einheit: mm
Unité: mm
Eenheid: mm
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject when in use (see below).
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30˚ ein, wobei Sie darauf achten, dass der Monitor bei Gebrauch ausfährt (siehe unten).
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son utilisation (voir ci-dessous).
Installeer het toestel met een kleinere hoek dan 30˚, en controleer dat de monitor kan worden uitgeworpen voor gebruik (zie hieronder).
2
30˚
Loading...
+ 4 hidden pages