LVT0976-001A
DISP
BBE/LEVEL
F.SEL
RPT RND
INT
CD CHANGER CONTROL
KS-RF150
CHANGER
INPUT
CONTROLLER
INPUT
DC INPUT
DISP
BBE/LEVEL
F.SEL
RPT RND
INT
CD CHANGER CONTROL
KS-RF150
[J]
KS-RF150
CD CHANGER CONTROLLER (FM modulator built-in)
CONTROLADOR CAMBIADOR DE CD (modulador de FM incorporado)
CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (Modulateur FM incorporé)
Instructions
Manual de instrucciones
Manuel d‘instructions
1102MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.
ESPAÑOL FRANÇAIS
Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC.
Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un
rendimiento óptimo y mayor duración.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
WARNING
• This unit is designed to operate with 12 V DC, negative ground
electrical systems only.
PRECAUTIONS
• This unit is used for controlling JVC CD Changer; CH-X1500.
For use of the CD changer, refer to its instructions.
• When there is no disc in the disc magazine of the CD changer
or when the disc is inserted into the tray upside down, “NO
DISC” will be shown on the display. In this case, remove the
disc magazine from the CD changer and reload the discs
correctly.
• When there is no magazine in the CD changer, “NO MAG” will
be shown on the display. In this case, insert the magazine in
the CD changer.
• When “RESET 1” to “RESET 8” is shown on the display, confirm
that the cord is connected correctly and press the
microcomputer reset button of the main unit and the CD changer.
• When the display shows “RESET 8,” confirm that the unit is
connected to the CD changer.
ADVERTENCIA
• Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 V de CC,
únicamente sistemas eléctricos de masa negativa.
PRECAUCIONES
• Esta unidad es para controlar el cambiador de CD de JVC;
CH-X1500. Para usar el cambiador de CD refiérase a las
instrucciones del mismo.
• Cuando no haya ningún disco en el cargador del cambiador
o cuando se haya puesto el disco al revés en la bandeja,
aparecerá “NO DISC” en el display. En tal caso, retire el
cargador del cambiador y vuelva a colocar correctamente los
discos.
• Cuando no haya ningún cargador en el cambiador de CD,
aparecerá “NO MAG” en el display. En tal caso, inserte el
cargador en el cambiador de CD.
• Cuando el visor muestra de “RESET 1” a “RESET 8”, confirme
que el cordón está conectado correctamente y presione el
botón de reposición del microcomputador de la unidad
principal y del cambiador de CD.
• Cuando el visor muestra “RESET 8”, confirme que la unidad
está conectada al cambiador de CD.
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez
lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de
commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr
d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an electrical outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 V avec la masse négative seulement.
PRECAUTIONS A OBSERVER
• Cet appareil est pour la commande de changeur CD JVC;
CH-X1500. Pour l'utilisation du changeur de CD, se reporter à
son manuel d’instructions.
• Quand il n’y a pas de disque dans le magasin de disques du
changeur de CD ou si le disque est introduit dans le plateau
sens dessus dessous, “NO DISC” apparaîtra sur l’affichage.
Dans un tel cas, retirer le magasin de disque du changeur CD
et remettre les disques correctement.
• S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD, “NO MAG”
apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, insérer le magasin dans
le changeur de CD.
• Quand “RESET 1” à “RESET 8” est indiqué sur l’affichage,
s’assurer que le câble est correctement raccordé et appuyer
sur la touche de réinitialisation du microprocesseur de l’appareil
principal et du changeur de CD.
• Si l’affichage montre “RESET 8”, s’assurer que l’appareil est
raccordé au changeur de CD.
INSTALLATION
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
The main unit can be installed separately from the FM modulator
box for ease of operation.
• Installing the FM modulator box
Install under the seat or the like, avoiding the car’s heater vents.
Note:
When the installation position has been determined, confirm
that the cords are sufficiently long.
• Installing the main unit
Install the main unit as illustrated below on a flat surface
(dashboard, console, etc.) using Velcro tape where it can be
attached securely and where it can be operated easily.
Remote controller
Control remoto
Télécommande
INSTALACION
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Lithium coin battery
(product number: CR2025)
Pila de litio
(número del producto: CR2025)
Pile bouton au lithium
(produit référencé: CR2025)
La unidad principal puede instalarse separadamente de la caja
del modulador de FM para facilitar la operación.
• Instalación de la caja del modulador de FM
Instálela debajo del asiento o en un lugar similar, evitando los
orificios de salida del calefactor del automóvil.
Nota:
Después de haber determinado la posición para instalación,
confirme que los cordones sean suficientemente largos.
• Instalación de la unidad principal
Instale la unidad principal utilizando cinta Velcro sobre una
superficie plana (tablero de instrumentos, consola, etc.) tal
como se muestra abajo, en un lugar donde pueda fijarse
firmemente y manejarse con facilidad.
FM modulator box
Caja del modulador de FM
Boîte de modulateur FM
MISE EN PLACE
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Velcro tape
Cinta Velcro
Bande Velcro
De l’appareil principal peut être installée séparément de la boîte
de modulateur FM, pour faciliter l’utilisation.
• Montage de la boîte de mµodulateur FM
L'installer sous le siége ou dans un endroit similaire, en éviter
les bouches de chauffage de la voiture.
Remarque:
Une fois la position d’installation déterminée, s’assurer que les
cordons sont suffisamment longs.
• Montage de l’appareil principal
Installer l’appareil principal comme montré ci-dessous sur une
surface plate (tableau de bord, console, etc.) où il peut être fixé
de façon sûre et utilisé de façon pratique, en utilisant la bande
Velcro.
Rear panel of the main unit
Panel trasero de la unidad principal
Panneau arrière de l’appareil principal
The cord can also extend out from the side.
El cordón también puede ser tendido desde
la parte lateral.
Le cordon pourra également ressortir sur le
côté.
Notes:
• For safe driving, install the unit in a place where operation of
the unit will not interfere with driving. (Avoid installing where it
would be too high—roof, etc.)
• Avoid placing the unit in a place subject to excessive heat, direct
sunlight, etc.
• Wipe the places clean where the Velcro tapes are to be attached
before attaching them.
• Do not drop or apply excessive shocks to the unit.
• Do not disassemble the unit.
Dashboard, etc.
Tablero de instrumentos, etc.
Tableau de bord, etc.
Velcro tape (hard surface)
Cinta Velcro (superficie dura)
Bande Velcro (surface dure)
Velcro tape (soft surface)
Cinta Velcro (superficie blanda)
Bande Velcro (surface douce)
Notas:
• Por seguridad, instale la unidad en un lugar donde su uso no
interfiera con la conducción. (Evite instalarla en un lugar que
resulte muy alto—techo, etc.)
• Evite colocarla en un lugar sometido a altas temperaturas, luz
solar directa, etc.
• Limpie previamente el lugar donde va a fijar la cinta Velcro.
• No la deje caer ni la someta a fuertes golpes.
• No la desarme.
1
Remarques:
• Pour la conduite en sécurité, installer l’appareil dans un endroit
où l’utilisation ne gênera pas la conduite. (Eviter l’installation
où il pourrait être trop haut—plafond, etc.)
• Eviter de placer l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur
excessive, en plein soleil, etc.
• Essuyer l’endroit où la bande Velcro est à coller, nettoyer avant
de la fixer.
• Ne pas laisser tomber ni cogner l’appareil.
• Ne pas démonter l’appareil.
UBICACION DE LOS CONTROLES
TAG
RND
RPT
INT
BBE
MP3
DISP
BBE/LEVEL
F.SEL
RPT RND
INT
CD CHANGER CONTROL
KS-RF150
12 3 4 5 6
78 9p q w
TAG
RND
RPT
INT
BBE
MP3
123 4
56 7 8
EMPLACEMENT DES COMMANDESLOCATION OF CONTROLS
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Main unit
1 Power button ( )
2 Display button (DISP)
3 Disc selection buttons (+/–)
4 Folder selection buttons (5/∞)
5 Intro button (INT)
6 Remote sensor section
7 BBE/LEVEL button
8 • Repeat button (RPT)
• Frequency selection button (F.SEL)
9 Microcomputer reset button
p Skip/Search/Level/frequency control buttons (¢/4)
q Random button (RND)
w Display window
Display window
Ventanilla de indicación
Fenêyre d’affichage
Unidad principal
1 Botón de alimentación ( )
2 Botón de indicación (DISP)
3 Botones de selección de disco (+/–)
4 Botones de selección de carpeta (5/∞)
5 Botón de intro (INT)
6 Sección del sensor remoto
7 Botón BBE/LEVEL
8 • Botón de repetición (RPT)
• Botón de selección de frecuencia (F.SEL)
9 Botón de reposición del microcomputador
p Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia
(¢/4)
q Botón de reproducción aleatoria (RND)
w Ventanilla de indicación
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Appareil principal
1
Touche d’alimentation ( )
2
Touche d’affichage (DISP)
3
Touches de sélection de disque (+/–)
4
Touches de sélection de dossier (5/∞)
5
Touche de recherche des introductions (INT)
6
Capteur de télécommande
7
Touche BBE/LEVEL
8
• Touche de répétition (RPT)
• Touche de sélection de fréquence (F.SEL)
9
Touche de réinitialisation du microprocesseur
p
Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence
(
¢/4
q
Touche de lecture aléatoire (RND)
w
Fenêyre d’affichage
)
Display window
1
indicator
2 BBE indicator
3 MP3 indicator (lights up while playing back an MP3 disc)
4 Play mode indicators
(disc), (folder),
(intro scan)
indicator
5
6
indicator
7
indicator
8 Main display
(random),
(repeat),
Remote controller
1 Power button ( )
2 Disc selection buttons (DISC +/–)
3 Folder selection buttons (FOLDER 5/∞)
4 Random button (RND)
5 Display button (DISP)
6 Skip/Search/frequency control buttons (
7 • Repeat button (RPT)
• Frequency selection button (F.SEL)
8 Intro button (INT)
Remote operations
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the
main unit. Make sure there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight
or artificial lighting).
/ )
Ventanilla de indicación
1 Indicador
2 Indicador BBE
3 Indicador MP3 (se enciende cuando se reproduce un disco
MP3)
4 Indicadores del modo de reproducción
(disco), (carpeta),
(repetición),
5 Indicador
6 Indicador
7 Indicador
8 Indicación principal
(búsqueda de introducción)
(aleatoria),
Control remoto
1 Botón de alimentación ( )
2 Botones de selección de disco (DISC +/–)
3 Botones de selección de carpeta (FOLDER 5/∞)
4 Botón de reproducción aleatoria (RND)
5 Botón de indicación (DISP)
6 Botones de salto/búsqueda/control de frecuencia (
7 • Botón de repetición (RPT)
• Botón de selección de frecuencia (F.SEL)
8 Botón de intro (INT)
Operaciones a distancia
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto
de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos
en el camino.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa
o iluminación artificial).
/ )
Fenêyre d'affichage
1
Indicateur
2
Indicateur BBE
3
Indicateur MP3 (s’allume lors de la lecture d’un disque MP3)
4
Indicateurs de mode de lecture
(disque), (dossier),
(aléatoire),
(répétée),
(recherche des introductions)
5
Indicateur
6
Indicateur
7
Indicateur
8
Affichage principal
Télécommande
1
Touche d’alimentation ( )
2
Touches de sélection de disque (DISC +/–)
3
Touches de sélection de dossier (FOLDER 5/∞)
4
Touche de lecture aléatoire (RND)
5
Touche d’affichage (DISP)
6
Touches de saut/recherche/commande de fréquence ( / )
7
• Touche de répétition (RPT)
• Touche de sélection de fréquence (F.SEL)
8
Touche de recherche des introductions (INT)
Fonctionnement de la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande:
•
Pointez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a
pas d’obstacle entre les deux.
•
Ne pas exposer la capteur de télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
1
(Back side)
(Lado posterior)
(Face arrière)
1
Remove the battery holder.
1) Push out in the direction indicated by the arrow using a ball
point pen or similar tool.
2) Remove the battery case.
2
Replace the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards
so that the battery is fixed in the holder.
3
Slide the battery holder back into place.
Insert the battery holder by pushing it in until you hear a clicking
sound.
WARNING:
• Store the batteries out of the reach of children.
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult
a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or
dispose of them in a fire.
Doing any of these things may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic materials.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or
start a fire.
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and
insulate; otherwise, the batteries may give off heat, crack or start
a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or
start a fire.
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto
se reduce, reemplace la pila.
2
1
Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando
2) Retire el portapila.
2
Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia
arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
3
Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar
un chasquido.
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni
las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila
desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o
provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una
cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar
un incendio.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
un bolígrafo u otra herramienta similar.
2
Mise en place la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue,
remplacez la pile.
3
(Back side)
(Lado posterior)
(Face arrière)
1
Retirez le porte-pile.
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe
d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2
Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le
haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3
Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement
un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas,
ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourezles de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait
amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet
similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se
fragmenter ou causer un incendie.