RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-LH60R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej
instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0127-002A
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
[E]
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel,
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla). Mientras está en el modo de funciones, los botones numéricos
funcionarán como botones de funciones diferentes.
• Cuando se conecta un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC: Los botones 5/∞
también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar M (MODE).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO
(monofónico) se
enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar
M (MODE), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele
el modo de funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla).
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de
cuenta atrás
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................2
Cómo utilizar el botón M (MODE) .............2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto ..........................................5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación .....................7
Ajuste del reloj ..........................................8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
s d
kl
3
q
pui;
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Dial de control
4 Ventanilla de visualización
5 Botones 4/ ¢
6 Botón 5 (arriba)
ESPAÑOL
Botón 23 (dirección de la cinta)
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón ∞ (abajo)
9 Sensor remoto
p Botón (soltar panel de control)
q Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
w Botón D (DISP: pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón M (MODE).
e Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón D (DISP).
r Botón FM/AM (DAB)
t Botón TAPE (CD-CH: cambiador de CD)
y Botón EQ (ecualizador)
u Botón MO (monofónico)
i Botón (Dolby B)
o Botones numéricos
; Botón RPT (repetición)
a Botón RND (aleatoria)
•
Funciona sólo cuando se conecta a un cambiador de CD.
41 2
ew
Ventanilla de visualización
s Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/archivo)
4
fgh
z
xn/c
v
y
• Se enciende sólo cuando se reproduce un disco
MP3 o un CD Text en un cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC.
d Indicador de cinta insertada
f Pantalla principal
g Indicadores del elemento de reproducción
(disco)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un
cambiador de CD.
(carpeta)
• Se enciende solamente cuando se reproduce un
disco MP3 en un cambiador de CD compatible con
MP3 de JVC.
h Pantalla de fuente/reloj
j Indicador RND (aleatoria)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un
cambiador de CD.
k Indicador EQ (ecualizador)
l Indicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable)
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicador (Dolby B)
z Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
x Indicador LOUD (sonoridad)
c Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
v Indicador MP3
• Se enciende solamente cuando se reproduce un
disco MP3 en un cambiador de CD compatible con
MP3 de JVC.
b Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
n Indicador RPT (repetición)
j
b
5
68
7
9
ort
a
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• La dirección de la cinta cambia mientras se
está escuchando un cassette.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de
la cinta cambia alternativamente.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador
DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora (o servicios) preajustada
aumenta, y se sintoniza la emisora
(o servicios) seleccionada.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se salte
siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB.
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensembles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Funciona como botones de avance rápido o
rebobinado si lo pulsa y mantiene pulsado
mientras se está escuchando un cassette.
Si desea cancelar esta operación, pulse el
botón 2 para que se reanude la
reproducción.
• Funciona como botones Multi Music Scan si
lo pulsa mientras está escuchando un
cassette.
Si desea cancelar esta operación, pulse el
botón 2 para que se reanude la
reproducción.
• Se efectúa el avance rápido o el rebobinado
de la pista/archivo si lo pulsa y mantiene
pulsado mientras se está escuchando el
cambiador de CD.
• Se salta al comienzo de la siguiente pista/
archivo o retrocede al comienzo de las
pistas/archivos actuales (o anteriores) si lo
pulsa y mantiene pulsado brevemente
mientras se está escuchando el cambiador
de CD.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(número del
producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
El KS-LH60R cuenta con la función de control
remoto en el volante de la dirección.
En caso de que su automóvil esté equipado
con controlador remoto en el volante de
dirección, podrá accionar estas unidades
utilizando el controlador.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexión (volumen
separado).
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 18.
Para reproducir una cinta,
consulte las páginas 19 – 22.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 30 – 34.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 35.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 36 – 39.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 27)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 23 y 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT ”
comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
ESPAÑOL
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
7
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea
a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 26).
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte
la página 27.
Para verificar otra información durante la
reproducción, pulse D (DISP).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la
otra información en la parte superior de la
pantalla. (Para los detalles, consulte la página
27).
• Si pulsa D (DISP) estando la unidad apagada,
la hora del reloj aparecerá durante unos 5
segundos.
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
* Al ajustar “CLOCK” a “ON” (consulte la
página 27), la indicación actual será
reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
A M
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
comience a destellar en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
hasta que “MANU” (manual)
FM 3
(F3)
A M
ESPAÑOL
Para buscar emisoras
de frecuencias más
bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “MANU” (manual) está
destellando.
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
ESPAÑOL
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
2 Pulse MO (monofónico)
mientras “MODE” continúa
parpadeando en la pantalla,
de manera que el indicador
MO se encienda en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el indicador MO se enciende y
apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
10
Aparece y se mantiene visualizado
“- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste
automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas
emisoras quedan preajustadas en los botones
—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar
emisoras de
frecuencias más bajas
A M
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente. Tenga presente que primero deberá
almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha
hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en
la memoria” en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia de la
siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ESPAÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado
seleccionado y “MEMO” (memoria)
aparecen alternativamente durante
unos momentos.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 18).
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
12
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización
ajustada a “desactivada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo).
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
(“AF”) automáticamente la recepción de seguimiento
de redes de radio. Asimismo, la recepción de
seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse
sin haber desactivado la recepción alternativa.
(Consulte la página 39).
radio con la regionalización ajustada
a “activada”.
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AF
Indicador REG
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 26).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de
frecuencia alternativa/
regionalización) si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG,” o “OFF.”
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación
de FM, cinta o otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para
activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP se
apaga.
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra estación de FM, cinta o otros
componentes conectados).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la pagina 26).
ESPAÑOL
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si
no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
14
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY se apaga.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el
botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/
PTY) durante más de 2 segundos
mientras escucha una emisora de
FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
El número de preajuste seleccionado y
“MEMO” (memoria) aparecen
alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y
mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
ESPAÑOL
16
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de
programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece
solamente cuando se selecciona un
código PTY con los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la estación
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
estación preajustada es una estación RDS. Si
las señales enviadas por esa estación
preajustada no son lo suficientemente fuertes
para una buena recepción, esta unidad
empezará a buscar otra estación que transmita
el mismo programa que la estación preajustada
original utilizando los datos AF y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
•
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Pulse
¢ o 4
“P(Programa)-SEARCH”.
3
Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso
el sentido antihorario.
3
para seleccionar
girando el dial de control en
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla
entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la
frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está
escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TU DISP” (modo de visualización del
sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o “FREQ”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL” (TA volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” a“VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando D (DISP), podrá cambiar la visualización
mientras se está escuchando una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla principal.
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla
original.
• Para mayor información, véase “Para seleccionar
la pantalla de reloj—CLOCK” en la página 27.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítems de PSM en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ” (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el
paso 3 girando el dial de control en el sentido
horario.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá
seguir sintonizando la misma emisora durante más de
2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá
ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van de
INFO:Programas que ofrecen consejos
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
SCIENCE:Programas sobre ciencias
VARIED:Otros programas tales como
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE:Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de
temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
OPERACIÓN DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa TAPE (CD-CH) habiendo una cinta
cassette en el compartimiento del cassette, la
unidad se enciende y la cinta se empieza a
reproducir automáticamente.
2
Inserte un cassette en el
compartimiento del cassette.
La unidad se enciende
y la cinta se empieza a
reproducir
automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la
mano.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción de la cinta se para, y el panel
de control bascula hacia abajo. El cassette es
expulsado automáticamente del compartimiento
del cassette. La fuente cambia a la seleccionada
previamente.
Si usted cambia la fuente, también para la
reproducción de la cinta (sin eyección del
cassette esta vez).
• También podrá expulsar el cassette mientras la
unidad está apagada pulsando 0.
Para efectuar el avance rápido y el
rebobinado de la cinta
Pulse y mantenga pulsado
¢ durante más de 1
segundo para avanzar la
cinta rápidamente.
Cuando la cinta llegue al
final, se efectuará la inversión
y se reproducirá desde el
comienzo del lado inverso.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante más
de 1 segundo para rebobinar la cinta.
Cuando termine de rebobinarse la cinta,
empezará a reproducirse este mismo lado.
ESPAÑOL
4
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa 23, la
dirección de la cinta cambia
alternativamente entre
avance () y
retroceso ().
Para detener la cinta durante la operación de
avance rápido o rebobinado, pulse 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de
esta posición.
Notas:
• Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al
final, se iniciará automáticamente la reproducción
del lado inverso (Inversión automática).
• Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo
avanzada rápidamente, el sentido de la cinta
cambiará automáticamente.
19
Para reproducir cintas grabadas con
Dolby B NR*
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras está escuchando una
cinta.
Aparece “MODE” en la parte superior de la
indicación.
2 Pulse (Dolby B), mientras “MODE”
continúa visualizándose en la indicación,
de manera que el indicador (Dolby B)
se encienda.
“DOLBY B” también aparece en la
indicación durante varios segundos.
Para cancelar Dolby B NR, repita los pasos
1 y 2 de nuevo de manera que el indicador
(Dolby B) se apague.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Cómo encontrar el comienzo
de una canción
ESPAÑOL
La exploración de múltiples canciones (MMS) le
permite comenzar a reproducir automáticamente
desde el comienzo de una determinada canción.
Podrá especificar hasta 9 canciones hacia
adelante o atrás.
Ej.: Para localizar una canción que se
encuentra tres delante de la actual
Cada vez que pulsa el botón, el número cambia
hasta ±9.
Cuando se localice el comienzo de la canción
especificada, empezará a reproducirse
automáticamente.
Notas:
• Mientras está localizando la canción especificada:
– Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo,
comenzará a reproducirse desde el comienzo de
ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta
hasta el final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
• En los siguientes casos, la función de exploración
de múltiples canciones podría no funcionar
correctamente:
– Cintas con canciones conteniendo partes largas
de pianissimo (partes muy silenciosas) o partes
sin grabar en las canciones.
– Cintas con secciones sin grabar cortas.
– Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre
las canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles
de grabación.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden.
Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la
cinta fue grabada sin Dolby NR.
Durante la reproducción
Especifique cuál es la canción que
desea encontrar (cuántas canciones
más adelante o atrás de la actual).
Pulse ¢ para
localizar una canción
cassette delante de la
actual.
Pulse 4 para
localizar una canción
cassette detrás de la
actual.
20
Otras convenientes funciones
de cinta
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar
entre músicas (Salto de espacios sin grabar).
Cuando esta función está activada, la unidad
(salta los espacios sin grabar de 15 segundos o
más), avanza rápidamente hasta la próxima
música y la reproduce.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 25.
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte la página 26).
2
Pulse ¢ o 4 para
seleccione “B.SKIP” (salto de
espacios sin grabar).
3
Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj para
seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado el
salto de espacios sin
grabar.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar el salto de espacios sin grabar,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“OFF” en el paso 3 girando el dial de control en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPAÑOL
21
Reproducción repitida de la música
actual
Usted puede reproducir repetidamente la música
actual (Reproducción repetida).
1 Pulse M (MODE) para entrar al
modo de funciones mientras se
está reproduciendo la canción
del cassette que desea volver a
escuchar.
“MODE” parpadea en la parte
superior de la pantalla.
Prohibición de la expulsión
del cassette
Es posible prohibir la expulsión del cassette y
bloquearlo en el compartimiento del cassette.
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y
mantenga pulsado
de 2 segundos.
durante más
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” continúa parpadeando
en la pantalla, de manera que
“REPEAT” aparezca en la
pantalla.
Este indicador se enciende cuando la
reproducción repetida está activada.
Cuando la canción termine de reproducirse, la
cinta se rebobinará hasta el comienzo de la
misma y se volverá a reproducir la misma
ESPAÑOL
canción.
Para cancelar la reproducción repetida, repita
de nuevo los pasos 1 y 2 de manera que el
indicador RPT se apague.
Nota:
En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar
y la reproducción repetida pueden no funcionar
correctamente:
– Cintas con canciones conteniendo partes largas de
pianissimo (partes muy silenciosas) o partes sin
grabar en las canciones.
– Cintas con secciones sin grabar cortas.
– Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre las
canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles de
grabación.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por
ejemplo si el Dolby B NR está activado y la cinta
fue grabada sin Dolby NR.
Una vez que “NO EJECT” parpadee en la
pantalla durante unos 5 segundos, el cassette
queda bloqueado y no podrá expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
cassette
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y
mantenga pulsado nuevo durante más
de 2 segundos.
“EJECT OK” parpadea en la pantalla durante
unos 5 segundos, y el cassette se desbloquea.
Nota:
Si pulsa 0 mientras está prohibida la expulsión del
cassette, el panel de control bascula hacia abajo, pero
el cassette continúa reproduciéndose y no puede ser
expulsado.
22
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones.
“MODE” parpadea en la
parte superior de la pantalla.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras
“MODE” continúa parpadeando en la
pantalla.
Se accede al modo de
sonido seleccionado en
último término para que sea
aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER(Sonido plano)0000OFF
ROCKRock o+03+01ON
CLASSIC Música+01–02OFF
POPSMúsica ligera+04+01OFF
HIP HOP Música de+0200ON
JAZZMúsica de+02+03OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus
preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el
mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte
“Ajuste del sonido” en la página 24.
Para:
música de
disco
clásica
funk o rap
jazz
Valores preajustados
BASTRE LOUD
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
Cada vez que pulsa el
botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente
manera:
USER
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
ESPAÑOL
POPSHIP HOPJAZZ
23
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
BAS*
TRE*
FAD*
BALAjustar el balanceL06 (Izquierdo
ESPAÑOL
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los–06 (min.)
agudos. |
2
Ajustar el balanceR06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
de los altavoces | solamente)
izquierdo yR06 (Derecho
derecho. solamente)
frecuencias altas
y bajas paraLOUD ON
producir un sonido |
bien balanceadoLOUD OFF
con el volumen
bajo.
3
Ajustar el00 (min.)
volumen. |
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
|
+06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
Para aumentar el nivel o
activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
23.
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad,
el ajuste realizado por usted quedará almacenado
en el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
24
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 26).
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
Ej.: Cuando usted selecciona “AUDIO 2”
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
Ej.: Cuando usted selecciona “LEVEL”
ESPAÑOL
25
Los ítems de modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas
indicadas en la tabla.
Indicaciones
CLOCK HAjuste de la hora
CLOCK MAjuste de los minutos
opciones seleccionablesfabricala página
Valores/Ajustes de Consulte
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
0 (0:00)
00 (0:00)
8
8
24H/12HIndicación de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático del reloj
CLOCKIndicación del reloj
TU DISPModo de visualización del
sintonizador
AF-REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBYEspera PTY
TA VOLVolumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Búsqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
ESPAÑOL
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVELPantalla del nivel
DIMMERModo reductor de luz
TELSilenciamiento de audio
para el sistema de
teléfono celular
12H24H
OFFON
ONOFF
PS NAME
AFAF REG
OFF*
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 18)
FREQ
1
VOL 00 – VOL 50
OFFON
AF OFFAF ON
VOL –12VOL 12
AUDIO 1AUDIO 2
OFF
AUTOOFF
ON
OFFMUTING 1
MUTING 2
24H
ON
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
8
17
27
17
12, 13
14
17
16
39
39
27
27
27
BEEPTono de pulsación de teclas
SCROLLModo de desplazamiento
OFFON
ONCEAUTO
OFF
B.SKIPSalto de espacios sin grabar
3
EXT IN*
Componente externo
TAG DISPLa visualización de la
etiqueta
OFF
CHANGERLINE IN
TAG OFFTAG ON
ON
*1Se visualiza sólo cuando “DAB AF” está ajustado a “AF OFF”.
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
*3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes—FM, AM y TAPE.
26
ON
ONCE
OFF
CHANGER
TAG ON
28
28
21
28
28
Para seleccionar la pantalla de reloj
—CLOCK
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la pantalla al encender la unidad.
La unidad se expide de fábrica para que el reloj
se visualice en la pantalla.
• ON:Se activa la visualización del reloj.
• OFF:La visualización del reloj se
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
FuenteIndicaciónPulsando D (DISP)
SintoniBanda
zador
(FM/AM/
DAB)
TAPE“TAPE” o
onúmero
CD-CHde disco
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
FuenteIndicaciónPulsando D (DISP)
SintoniRelojLa banda aparece
zadordurante unos
(FM/AM/5 segundos.
DAB)
TAPERelojAparece “TAPE”
CD-CHRelojEl número de disco y el
desactiva. Cuando se selecciona
“OFF”, aparece la otra información
(véase la tabla de abajo) en lugar
de la visualización del reloj
(excepto cuando se ha
seleccionado “LINE IN” como
fuente).
inicial
El reloj aparece durante
unos 5 segundos.
inicial
durante unos 5
segundos.
número de pista/archivo
aparecen
alternativamente por
cada pulsación del
botón.
Para seleccionar el medidor de nivel
—LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
encuentra seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
• AUDIO 2:
• OFF:Borra el indicador de nivel de audio.
audio.
Aparecen alternativamente “AUDIO 1”
y la pantalla de iluminación.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO:Reductor automático de luz activado.
• OFF:Reductor automático de luz
• ON:Siempre reduce el brillo de la
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
desactivado.
pantalla.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si este ajuste puede
silenciar los sonidos mientras se
• MUTING 2: Selecciónelo si este ajuste puede
• OFF:Cancela el silenciamiento
está usando el teléfono celular.
silenciar los sonidos mientras se
está usando el teléfono celular.
telefónico.
ESPAÑOL
27
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas—BEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• ON:Tono de pulsación de teclas
• OFF:Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando no se
pueda mostrar el texto entero de una vez).
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
• OFF:Se cancela el modo de
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando
ESPAÑOL
D (DISP) durante más de 1 segundo.
(intervalos de 5 segundos en
medio).
desplazamiento.
Selección del componente exterior a
utilizar—EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se expide de fábrica con el cambiador
de CD seleccionado como componente exterior.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
• LINE IN:Para utilizar un componente
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
28
exterior que no sea un cambiador
de CD.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Esta función sólo tiene efecto cuando está
conectado el cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC.
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo
se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG
OFF” a “TAG ON” mientras se está
reproduciendo un archivo MP3, la
visualización del tag se activará
cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3. (Sólo se
podrán mostrar el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.)
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
2
Extraiga el panel de control de la
unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
ESPAÑOL
29
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos
estén insertados boca abajo, destella “NO
DISC” aparezca. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en
la pantalla. Si así sucede, inserte el
magazín en el cambiador de CD.
• Si aparecerá“RESET 1” – “RESET 8”
aparezca, significa que hay algo anormal
en la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. Si así sucede, verifique
la conexión, conecte firmemente el(los)
cable(s) de conexión. Después, presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Acerca de los discos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar
en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y carpetas se puede realizar de manera
similar a la de archivos y carpetas de datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
01
05
Jerarquía
1
2
0203
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Nivel 5
RAÍZ
: Carpetas y su orden de reproducción
01
: Archivos MP3 y su orden de
1
reproducción
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD).
TAPECD*
1
30
*1Si se ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “LINE
IN” (consulte la página 28), no podrá seleccionar
el cambiador de CD.
Loading...
+ 141 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.