Jvc KS-LH60R User Manual [ru]

Page 1
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-LH60R
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0127-002A
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Page 2
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel, utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad accede al modo de funciones (“MODE” parpadea en la parte superior de la pantalla). Mientras está en el modo de funciones, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
• Cuando se conecta un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC: Los botones 5/∞ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar M (MODE).
ESPAÑOL
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
El indicador MO (monofónico) se enciende.
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE), espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele
el modo de funciones. (“MODE” desaparece de la pantalla).
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
2
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del controlador remoto .......... 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Ajuste del reloj .......................................... 8
OPERACIONES DE LA RADIO............. 9
Para escuchar la radio .............................. 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 10
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 11
OPERACIONES DE RDS ................... 12
Qué puede hacer con RDS ....................... 12
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 16
OPERACIÓN DE LA CINTA ................ 19
Para escuchar un cassette ....................... 19
Cómo encontrar el comienzo de una
canción ................................................... 20
Otras convenientes funciones de cinta ..... 21
Prohibición de la expulsión del cassette ... 22
AJUSTES DEL SONIDO .................... 23
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 23
Ajuste del sonido ....................................... 24
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 25
Cambio de los ajustes generales
(PSM) ..................................................... 25
Desmontaje del panel de control .............. 29
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ... 30
Acerca de los discos MP3......................... 30
Reproducción de los discos ...................... 30
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 34
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ...................................
Reproducción de los componentes
exteriores ................................................ 35
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 36
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno
de los servicios ....................................... 36
Cómo guardar los servicios DAB
en la memoria ......................................... 37
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 38
Qué más puede hacer con el DAB ........... 39
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 40
MANTENIMIENTO .......................... 42
ESPECIFICACIONES ....................... 43
35
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
s d
k l
3
q
p u i ;
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Botón SEL (selección) 3 Dial de control 4 Ventanilla de visualización 5 Botones 4 / ¢ 6 Botón 5 (arriba)
ESPAÑOL
Botón 23 (dirección de la cinta)
7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón (abajo) 9 Sensor remoto p Botón (soltar panel de control) q Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
w Botón D (DISP: pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón M (MODE).
e Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón D (DISP).
r Botón FM/AM (DAB) t Botón TAPE (CD-CH: cambiador de CD) y Botón EQ (ecualizador) u Botón MO (monofónico) i Botón (Dolby B) o Botones numéricos ; Botón RPT (repetición) a Botón RND (aleatoria)
Funciona sólo cuando se conecta a un cambiador de CD.
41 2
ew
Ventanilla de visualización
s Indicadores de información de disco
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/archivo)
4
f g h
z
xn/c
v
y
• Se enciende sólo cuando se reproduce un disco MP3 o un CD Text en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
d Indicador de cinta insertada f Pantalla principal g Indicadores del elemento de reproducción
(disco)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un cambiador de CD.
(carpeta)
• Se enciende solamente cuando se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
h Pantalla de fuente/reloj j Indicador RND (aleatoria)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un cambiador de CD.
k Indicador EQ (ecualizador) l Indicadores del modo de sonido
(C-EQ: ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Indicador (Dolby B) z Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
x Indicador LOUD (sonoridad) c Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
v Indicador MP3
• Se enciende solamente cuando se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
b Indicador de nivel de volumen (o audio)
Indicador del patrón de ecualización
n Indicador RPT (repetición)
j
b
5
6 8
7
9
or t
a
Page 5
Control remoto
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la pantalla.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
La dirección de la cinta cambia mientras se está escuchando un cassette. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia alternativamente.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y
manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
Funciona como botones de avance rápido o rebobinado si lo pulsa y mantiene pulsado mientras se está escuchando un cassette. Si desea cancelar esta operación, pulse el botón 2 para que se reanude la reproducción.
Funciona como botones Multi Music Scan si lo pulsa mientras está escuchando un cassette. Si desea cancelar esta operación, pulse el botón 2 para que se reanude la reproducción.
Se efectúa el avance rápido o el rebobinado de la pista/archivo si lo pulsa y mantiene pulsado mientras se está escuchando el cambiador de CD.
Se salta al comienzo de la siguiente pista/ archivo o retrocede al comienzo de las pistas/archivos actuales (o anteriores) si lo pulsa y mantiene pulsado brevemente mientras se está escuchando el cambiador de CD.
ESPAÑOL
5
Page 6
Preparación del controlador remoto
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (número del producto: CR2025)
6
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
El KS-LH60R cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Page 7
OPERACIONES BASICAS
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 9 – 18.
Para reproducir una cinta,
consulte las páginas 19 – 22.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 30 – 34.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 35.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 36 – 39.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 27)
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 23 y 24).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
ESPAÑOL
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
7
Page 8
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 26).
2
ESPAÑOL
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24H o 12H.
12
5
Finalice el ajuste.
Nota:
Para mostrar la hora del reloj en la pantalla, consulte la página 27.
Para verificar otra información durante la reproducción, pulse D (DISP).
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
8
Cada vez que pulsa el botón, se visualizará la otra información en la parte superior de la pantalla. (Para los detalles, consulte la página
27).
Si pulsa D (DISP) estando la unidad apagada, la hora del reloj aparecerá durante unos 5 segundos.
Page 9
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
* Al ajustar CLOCK a ON (consulte la
página 27), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Aparece la banda seleccionada*.
FM 3
(F3)
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
A M
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
comience a destellar en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
hasta que “MANU” (manual)
FM 3
(F3)
A M
ESPAÑOL
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
Page 10
3
Sintonice la emisora deseada mientras “MANU” (manual) está destellando.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
ESPAÑOL
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
2 Pulse MO (monofónico)
mientras MODE continúa parpadeando en la pantalla, de manera que el indicador MO se encienda en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
10
Aparece y se mantiene visualizado - -SSM- - hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
Page 11
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
A M
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ESPAÑOL
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
La banda/número preajustado seleccionado y “MEMO” (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
11
Page 12
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 18). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
12
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
OFF: Se desactiva el seguimiento de
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 39).
radio con la regionalización ajustada a activada. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF
Indicador REG
Page 13
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 26).
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF, “AF REG,” o “OFF.”
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 17) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP se apaga.
13
Page 14
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 26).
ESPAÑOL
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
14
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione OFF en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY se apaga.
Page 15
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 18).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/ PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Aparece el último código PTY seleccionado.
El número de preajuste seleccionado y MEMO (memoria) aparecen alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
15
Page 16
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
ESPAÑOL
16
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o Para seleccionar cualquiera de los
veintinueve códigos PTY
El número preajustado aparece solamente cuando se selecciona un código PTY con los botones numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Pulse
¢ o 4
P(Programa)-SEARCH.
3
Gire el dial de control en sentido horario para seleccionar ON. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso el sentido antihorario.
3
para seleccionar
girando el dial de control en
Page 17
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME) o la frecuencia de la emisora (FREQ) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TU DISP (modo de visualización del sintonizador).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (PS NAME o FREQ).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA VOL” (TA volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00” a VOL 50.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando D (DISP), podrá cambiar la visualización mientras se está escuchando una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla principal.
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
Para mayor información, véase Para seleccionar la pantalla de reloj—CLOCK” en la página 27.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar AUTO ADJ a ON, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
ESPAÑOL
17
Page 18
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
INFO: Programas que ofrecen consejos
SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
SCIENCE: Programas sobre ciencias
VARIED: Otros programas tales como
POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
FINANCE: Informes sobre comercio,
CHILDREN: Programas de entretenimiento
ESPAÑOL
noticias a asuntos de actualidad
sobre una amplia variedad de temas
nacional o regional
naturales y tecnología
comedias o ceremonias
tiempo
mercadeo, mercado de acciones, etc.
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
Page 19
OPERACIÓN DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa TAPE (CD-CH) habiendo una cinta cassette en el compartimiento del cassette, la unidad se enciende y la cinta se empieza a reproducir automáticamente.
2
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
La unidad se enciende y la cinta se empieza a reproducir automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción de la cinta se para, y el panel de control bascula hacia abajo. El cassette es expulsado automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente. Si usted cambia la fuente, también para la reproducción de la cinta (sin eyección del cassette esta vez).
También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta
Pulse y mantenga pulsado ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la
cinta rápidamente. Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante más de 1 segundo para rebobinar la cinta. Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse este mismo lado.
ESPAÑOL
4
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa 23, la dirección de la cinta cambia alternativamente entre avance ( ) y retroceso ( ).
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
Notas:
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará automáticamente.
19
Page 20
Para reproducir cintas grabadas con Dolby B NR*
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras está escuchando una cinta. Aparece MODE en la parte superior de la indicación.
2 Pulse (Dolby B), mientras MODE
continúa visualizándose en la indicación, de manera que el indicador (Dolby B) se encienda. DOLBY B también aparece en la indicación durante varios segundos.
Para cancelar Dolby B NR, repita los pasos 1 y 2 de nuevo de manera que el indicador
(Dolby B) se apague.
* Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. Dolby y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Cómo encontrar el comienzo de una canción
ESPAÑOL
La exploración de múltiples canciones (MMS) le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás.
Ej.: Para localizar una canción que se
encuentra tres delante de la actual
Cada vez que pulsa el botón, el número cambia hasta ±9. Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse automáticamente.
Notas:
Mientras está localizando la canción especificada:Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo,
comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta
hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
En los siguientes casos, la función de exploración
de múltiples canciones podría no funcionar correctamente:
– Cintas con canciones conteniendo partes largas
de pianissimo (partes muy silenciosas) o partes sin grabar en las canciones.
Cintas con secciones sin grabar cortas.Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre
las canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles
de grabación.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden.
Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la cinta fue grabada sin Dolby NR.
Durante la reproducción
Especifique cuál es la canción que desea encontrar (cuántas canciones más adelante o atrás de la actual).
Pulse ¢ para localizar una canción cassette delante de la actual.
Pulse 4 para localizar una canción cassette detrás de la actual.
20
Page 21
Otras convenientes funciones de cinta
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas (Salto de espacios sin grabar). Cuando esta función está activada, la unidad (salta los espacios sin grabar de 15 segundos o más), avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 26).
2
Pulse ¢ o 4 para seleccione “B.SKIP” (salto de espacios sin grabar).
3
Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado el salto de espacios sin grabar.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar el salto de espacios sin grabar,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPAÑOL
21
Page 22
Reproducción repitida de la música actual
Usted puede reproducir repetidamente la música actual (Reproducción repetida).
1 Pulse M (MODE) para entrar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo la canción del cassette que desea volver a escuchar. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
Prohibición de la expulsión del cassette
Es posible prohibir la expulsión del cassette y bloquearlo en el compartimiento del cassette.
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
durante más
2 Pulse RPT (repetición) mientras
MODE continúa parpadeando en la pantalla, de manera que REPEAT aparezca en la pantalla.
Este indicador se enciende cuando la reproducción repetida está activada.
Cuando la canción termine de reproducirse, la cinta se rebobinará hasta el comienzo de la misma y se volverá a reproducir la misma
ESPAÑOL
canción.
Para cancelar la reproducción repetida, repita de nuevo los pasos 1 y 2 de manera que el indicador RPT se apague.
Nota:
En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no funcionar correctamente: – Cintas con canciones conteniendo partes largas de
pianissimo (partes muy silenciosas) o partes sin grabar en las canciones.
Cintas con secciones sin grabar cortas.Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre las
canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles de
grabación.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por
ejemplo si el Dolby B NR está activado y la cinta fue grabada sin Dolby NR.
Una vez que NO EJECT parpadee en la pantalla durante unos 5 segundos, el cassette queda bloqueado y no podrá expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el cassette
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y mantenga pulsado nuevo durante más de 2 segundos. EJECT OK parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos, y el cassette se desbloquea.
Nota:
Si pulsa 0 mientras está prohibida la expulsión del cassette, el panel de control bascula hacia abajo, pero el cassette continúa reproduciéndose y no puede ser expulsado.
22
Page 23
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al modo de funciones.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2
Pulse EQ (ecualizador) mientras MODE continúa parpadeando en la pantalla.
Se accede al modo de sonido seleccionado en último término para que sea aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER (Sonido plano) 00 00 OFF
ROCK Rock o +03 +01 ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
JAZZ Música de +02 +03 OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte Ajuste del sonido en la página 24.
Para:
música de disco
clásica
funk o rap
jazz
Valores preajustados
BAS TRE LOUD
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
USER
El indicador del modo de sonido parpadea.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
ESPAÑOL
POPSHIP HOPJAZZ
23
Page 24
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
TRE*
FAD*
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los –06 (min.) agudos. |
2
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces | solamente) delantero y F06 (Delantero trasero. solamente)
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
frecuencias altas y bajas para LOUD ON producir un sonido | bien balanceado LOUD OFF con el volumen bajo.
3
Ajustar el 00 (min.) volumen. |
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
+06 (max.)
50 (max.)
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando se ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
23.
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad,
el ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo USER.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar VOL para ajustar el nivel de volumen.
24
Page 25
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 26).
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
Ej.: Cuando usted selecciona “AUDIO 2”
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
Ej.: Cuando usted selecciona “LEVEL”
ESPAÑOL
25
Page 26
Los ítems de modo de ajustes preferidos (PSM)
Para las operaciones detalladas de cada una de las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
opciones seleccionables fabrica la página
Valores/ Ajustes de Consulte
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
0 (0:00)
00 (0:00)
8
8
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
CLOCK Indicación del reloj
TU DISP Modo de visualización del
sintonizador
AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBY Espera PTY
TA VOL Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Búsqueda de programa
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
ESPAÑOL
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
DIMMER Modo reductor de luz
TEL Silenciamiento de audio
para el sistema de teléfono celular
12H 24H
OFF ON
ONOFF
PS NAME
AF AF REG
OFF*
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 18)
FREQ
1
VOL 00 – VOL 50
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
OFF MUTING 1
MUTING 2
24H
ON
ON
PS NAME
AF
OFF
VOL 20
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
8
17
27
17
12, 13
14
17
16
39
39
27
27
27
BEEP Tono de pulsación de teclas
SCROLL Modo de desplazamiento
OFF ON
ONCE AUTO
OFF
B.SKIP Salto de espacios sin grabar
3
EXT IN*
Componente externo
TAG DISP La visualización de la
etiqueta
OFF
CHANGER LINE IN
TAG OFF TAG ON
ON
*1Se visualiza sólo cuando DAB AF está ajustado a AF OFF”. *2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientesFM, AM y TAPE.
26
ON
ONCE
OFF
CHANGER
TAG ON
28
28
21
28
28
Page 27
Para seleccionar la pantalla de reloj CLOCK
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la pantalla al encender la unidad. La unidad se expide de fábrica para que el reloj se visualice en la pantalla.
ON: Se activa la visualización del reloj.
OFF: La visualización del reloj se
Cuando CLOCK está ajustado a OFF:
Fuente Indicación Pulsando D (DISP)
Sintoni Banda zador (FM/AM/ DAB)
TAPE “TAPE” o onúmero CD-CH de disco
Cuando CLOCK está ajustado a ON:
Fuente Indicación Pulsando D (DISP)
Sintoni Reloj La banda aparece zador durante unos (FM/AM/ 5 segundos. DAB)
TAPE Reloj Aparece “TAPE”
CD-CH Reloj El número de disco y el
desactiva. Cuando se selecciona OFF, aparece la otra información (véase la tabla de abajo) en lugar de la visualización del reloj (excepto cuando se ha seleccionado LINE IN como fuente).
inicial
El reloj aparece durante unos 5 segundos.
inicial
durante unos 5 segundos.
número de pista/archivo aparecen alternativamente por cada pulsación del botón.
Para seleccionar el medidor de nivel LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2 se encuentra seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
AUDIO 2:
OFF: Borra el indicador de nivel de audio.
audio. Aparecen alternativamente AUDIO 1 y la pantalla de iluminación.
Para seleccionar del modo reductor de luz DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la pantalla (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado.
OFF: Reductor automático de luz
ON: Siempre reduce el brillo de la
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o OFF.
desactivado.
pantalla.
Selección del silenciamiento telefónicoTEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione MUTING 1 o MUTING 2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
MUTING 1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se
MUTING 2: Selecciónelo si este ajuste puede
OFF: Cancela el silenciamiento
está usando el teléfono celular.
silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
telefónico.
ESPAÑOL
27
Page 28
Para activar/desactivar el tono de pulsación de teclasBEEP
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
ON: Tono de pulsación de teclas
OFF: Tono de pulsación de teclas
activado.
desactivado.
Para seleccionar el modo de desplazamientoSCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco (cuando no se pueda mostrar el texto entero de una vez). La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento ajustado a “ONCE”.
ONCE: Desplaza sólo una vez.
AUTO: Repite el desplazamiento
OFF: Se cancela el modo de
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado aOFF, podrá desplazar la pantalla pulsando
ESPAÑOL
D (DISP) durante más de 1 segundo.
(intervalos de 5 segundos en medio).
desplazamiento.
Selección del componente exterior a utilizarEXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
LINE IN: Para utilizar un componente
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
28
exterior que no sea un cambiador de CD.
Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Esta función sólo tiene efecto cuando está conectado el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
Un archivo MP3 puede contener información de archivo denominada ID3 Tag en donde se han grabado el nombre del álbum, nombre del artista, título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es compatible únicamente con ID3v1. La unidad se expide de fábrica con la opción
TAG ON seleccionada.
TAG ON: Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3.
Si el archivo MP3 no tiene etiquetas ID3, el nombre de la carpeta y el nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG OFF a TAG ON mientras se está reproduciendo un archivo MP3, la visualización del tag se activará cuando se empiece a reproducir el siguiente archivo.
TAG OFF: Se desactiva la visualización de etiqueta ID3 mientras se reproducen archivo MP3. (Sólo se podrán mostrar el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.)
Page 29
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
ESPAÑOL
29
Page 30
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella NO DISC aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si aparecerá RESET 1RESET 8 aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Acerca de los discos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que los archivos (pistas) MP3 se pueden grabar en carpetas”. Durante la grabación, la disposición de los archivos y carpetas se puede realizar de manera similar a la de archivos y carpetas de datos de ordenador. La raíz es similar a la raíz de un árbol. Cada uno de los archivo y carpeta pueden estar enlazados con la raíz y accederse desde ella.
01
05
Jerarquía
1
2
02 03
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
RAÍZ
: Carpetas y su orden de reproducción
01
: Archivos MP3 y su orden de
1
reproducción
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD).
TAPE CD*
1
30
*1Si se ha cambiado el ajuste EXT IN a LINE
IN (consulte la página 28), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Page 31
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado*
Notas:
Cuando usted pulsa TAPE (CD-CH), la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la
2
alimentación.
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD también se detiene. La próxima vez que selecciona el cambiador de CD como fuente, la reproducción del cambiador de CD se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente.
Cuando comience a reproducir un disco CD Text o MP3, la información del disco aparecerá automáticamente en la pantalla. (Consulte la siguiente explicación).
Nombre de la carpeta o del álbum*
Indicador (carpeta)
Indicador MP3
3
*2Al ajustar CLOCK a ON (consulte la
página 27), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
*3Si hubiera algunos archivos MP3 grabados que
no estén incluidos en una carpeta, los mismos serán reproducidos en primer lugar y aparecerá ROOT como nombre de la carpeta.
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número de disco seleccionado*
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de pista actual
Para cambiar la información en pantalla
Mientras se reproduce un archivo MP3 o CD Text, podrá cambiar la información del disco mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa D (DISP), la pantalla cambia para mostrar lo siguiente.
Para discos MP3
Cuando TAG DISP está ajustado a TAG ON (ajuste inicial: consulte la página 28)
ESPAÑOL
Nombre del álbum / Ejecutante
(nombre de la carpeta* )
(TAG se enciende en la pantalla)
4
TÍtulo de pista
(nombre del archivo* )
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
*5Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de archivo. En este caso, TAG indicador no se encenderá en la pantalla.
5
5
*4Al ajustar CLOCK a ON (consulte la
página 27), la indicación actual será reemplazada en breve por la hora del reloj.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
31
Page 32
• Cuando “TAG DISP” se encuentra ajustado a “TAG OFF”
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número
de archivo actual
Para discos CD Text
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/archivo.
Título de pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y número de pista actual
ESPAÑOL
Notas:
• En la pantalla se muestran simultáneamente hasta 8 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 8. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—SCROLL” en la página 28. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y aparecerán en blanco) en la pantalla. (Ej. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Si pulsa D (DISP) mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
32
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas/archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos anteriores y se reproducen.
Page 33
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/un archivo
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado
Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6
Pista/archivo
(Tres veces)
6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
(Dos veces)
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras se
encuentra en el modo de funciones.
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista/el archivo superior o inferior más próximo cuyo número de pista/archivo sea múltiplo de diez (ej. 10˚,
20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado en la columna derecha).
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Ej. 2 : Para seleccionar la pista/el archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36
(Dos veces)
Pista/archivo
(Tres veces)
36\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
ESPAÑOL
33
Page 34
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir pistas/archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de carpetas/de discos/de cargador)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la reproducción. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
MODE continúa parpadeando en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
Para CDs:
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona MAG RND
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* Los Todos los archivos
DISC RND
MAG RND El indicador Todas las pistas/
* FLDR RND sólo es aplicable para discos MP3.
34
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
indicadores de la carpeta
y RND se actual, luego
encienden. todos los archivos
Los indicadores
y RND del disco actual
se encienden. (o especificado).
RND archivos de los se enciende. discos insertados.
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
de la carpeta siguiente, y así sucesivamente.
Todos los archivos
Para reproducir repetidamente las pistas/ archivos (Reproducción repetida de pistas/de carpetas/de discos)
1 Pulse M (MODE) para acceder al
modo de funciones durante la reproducción. MODE parpadea en la parte superior de la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
MODE continúa parpadeando en
la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
Para discos MP3:
TRK RPT
Cancelado
Para CDs:
Ej.: Cuando se selecciona DISC RPT
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicador La pista/archivo
FLDR RPT* Los indicadores Todos los archivos
DISC RPT Los indicadores Todas las
* FLDR RPT es aplicable solamente a los discos
MP3.
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado).
y RPT se de la carpeta
encienden. actual (o
y RPT se pistas/archivos
encienden. del disco actual (o
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Cancelado
Indicadores (disco) y RPT
especificada) del disco actual.
especificado).
Page 35
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. Consulte “Selección del componente exterior a utilizar—EXT IN” en la página 28.
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN).
TAPE LINE IN*
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 23 y
24).
ESPAÑOL
Si LINE IN* no aparece en la pantalla, consulte la página 28 y seleccione la entrada exterior (LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y TAPE.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa TAPE (CD-CH), la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
35
Page 36
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel de entrada DAB. (Consulte Para ajustar el nivel de volumen de DAB en la página 39).
36
Cómo sintonizar un “ensemble y uno de los servicios
Un ensemble típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1
(D1)
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Page 37
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más bajas
Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente servicio primario.)
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo. “MANU” (manual) aparece en la pantalla.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al ensemble deseado.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario)
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la pantalla. Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su frecuencia, pulse D (DISP).
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la pantalla.
Nombre del servicio
Nombre del ensemble
Nombre de canal
Frecuencia
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1
(D1)
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
ESPAÑOL
37
Page 38
ESPAÑOL
FM/AMDAB
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione el servicio que desea escuchar.
Para seleccionar el siguiente servicio
Para seleccionar el servicio anterior
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
La banda/número preajustado seleccionado y MEMO (memoria) aparecen alternativamente durante unos momentos.
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria en las páginas 37 y 38.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
38
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Page 39
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad.
Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel de volumen de DAB (consulte la columna derecha).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 12).
AF OFF: Se desactiva la recepción alternativa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 12) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 25.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB VOL (DAB volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado. Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” – VOL 12.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
39
Page 40
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
Generalidades
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
FM/AM
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
La cinta cassette no puede ser expulsada.
No se puede introducir la cinta cassette.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
La expulsión del cassette está prohibida.
Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Desbloquee el cassette. (Consulte la página 22).
Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha.
40
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es
Reproducción de la cinta
muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la cinta.
Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas.
Page 41
Síntomas
•“NO DISC pantalla.
aparece en la
Causas
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados boca abajo.
Remedios
Inserte los discos en el magazin.
Inserte los discos correctamente.
•“NO MAG pantalla.
•“NO FILES pantalla.
El disco MP3 es omitido o no se puede reproducir.
Se genera ruido mientras se reproduce un disco MP3.
Se requiere un tiempo de lectura mayor para un disco MP3. parpadeando en la pantalla).
Los archivos MP3 no se pueden reproducir de la forma intentada por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no es el correcto para un disco MP3.
aparece en la
aparece en la
(CHECK sigue
Los discos no son reproducibles.
No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.
El disco actual no contiene ningún archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensiónmp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ archivo.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
Inserte discos reproducibles.
Inserte el magazin.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Añada el código de extensión mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensión—mp3 a archivos que no sean MP3).
No utilice demasiadas jerarquías ni carpetas. Asimismo, no grabe ningún otro tipo de pistas de audio junto con los archivos MP3.
ESPAÑOL
Cambiador de CD
RESET 8 aparece en la
pantalla.
•“RESET 1” – RESET 7 aparece en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
41
Page 42
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.Disminuye el nivel de sonido.Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES:
No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
Al desconectar la llave de encendido con un cassette en el compartimiento, la cinta se liberará automáticamente de la cabeza de la unidad.
Al conectar la llave de encendido con un cassette en el compartimiento, la reproducción se iniciará automáticamente si se desconectó el encendido durante la reproducción de la cinta.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
No almacene de cassettes en los siguientes lugares:
A la luz directa del solEn lugares de mucha humedadEn lugares de temperaturas muy elevadas
42
Page 43
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4
(tolerancia de 4 a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m) Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 100 sec. (C-60) Respuesta de frecuencia (Dolby B NR OFF):
30 Hz a 16 000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido: 56 dB (Cinta normal)
(Dolby B NR ON): 65 dB (Dolby B NR OFF): 56 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,5 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB :
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad 50 µV
43
Page 44
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
Utilizzo di pulsante M (MODE)
Se viene premuto il pulsante M (MODE), viene attivata la modalità funzioni (e l’indicazione “MODE” lampeggia sulla parte superiore del display). In modalità funzioni i pulsanti numerici vengono utilizzati per impostare le diverse funzioni.
• Quando è stato collegato un CD changer JVC compatibile con il formato MP3: dopo aver premuto M (MODE) i pulsanti 5/∞ fungeranno anche da pulsanti +10/–10.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
ITALIANOITALIANO
Si accende la spia MO (monoaurale).
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata (“MODE” scompare dal display).
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
2
Spia conteggio alla rovescia
Page 45
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo di pulsante M (MODE) .................. 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
Telecomando............................................. 5
Preparazione del telecomando ................. 6
OPERAZIONI BASE......................... 7
Accensione dell’apparecchio .................... 7
Impostazione dell’orologio ........................ 8
FUNZIONI RADIO .......................... 9
Ascolto della radio..................................... 9
Memorizzazione di stazioni ....................... 10
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 11
FUNZIONI RDS ............................. 12
Funzioni possibili con RDS ....................... 12
Altre interessanti regolazioni e funzioni
RDS ........................................................ 16
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............. 19
Ascolto da cassetta ................................... 19
Ricerca dell’inizio di un brano ................... 20
Altre comode funzioni del lettore di
cassette .................................................. 21
Disattivazione dell’espulsione del
cassetta .................................................. 22
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 23
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) ....................................... 23
Regolazione del suono ............................. 24
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 25
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 25
Rimozione del pannello di comando ......... 29
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 30
Informazioni sui dischi MP3 ...................... 30
Riproduzione dei dischi ............................. 30
Selezione dei modi di riproduzione ........... 34
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .................................. 35
Riproduzione da un componente
esterno ................................................... 35
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 36
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio ............................... 36
Memorizzazione di servizi DAB ................ 37
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 38
Altre funzioni DAB ..................................... 39
INDIVIDUAZIONE E RICERCA
DEI GUASTI ............................... 40
MANUTENZIONE ........................... 42
SPECIFICHE................................. 43
ITALIANOITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura allinterno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Page 46
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
s d
f g h
j
k l
3
q
p u i ;
1
Pulsante (attesa/accensione/attenuatore)
2 Pulsante SEL (seleziona) 3 Selettore di comando 4 Finestra di visualizzazione 5 Pulsanti 4 /¢ 6 Pulsante 5 (alto)
Pulsante 23 (direzione nastro)
7 Pulsante 0 (espulsione) 8 Pulsante (basso) 9 Sensore p
Pulsante (sgancio del pannello di comando)
q Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
tipo di programma)
w Pulsante D (DISP: display)
ITALIANOITALIANO
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
e Pulsante M (MODE)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante D (DISP).
r Pulsante FM/AM (DAB) t Pulsante TAPE (CD-CH: CD changer) y Pulsante EQ (equalizer) u Pulsante MO (monoaurale) i Pulsante (Dolby B) o Pulsanti numerici ; Pulsante RPT (ripetizione) a Pulsante RND (casuale)
• Attivo solo quando un CD changer è collegato.
41 2
ew
Finestra di visualizzazione
s Spie informazioni sui dischi
TAG (ID3 Tag), (cartella), (traccia/file)
4
z
xn/c
y
v
• Si accende soltanto durante la riproduzione di un disco MP3 o di un CD Text su un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
d Spia di presenza di una cassetta f Display principale g Spie della sorgente in riproduzione
(disco)
Si accende solo quando un CD changer è collegato.
(folder)
• Si accende soltanto durante la riproduzione di un CD in formato MP3 su un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
h Display sorgente/orologio j Spia RND (casuale)
Si accende solo quando un CD changer è collegato.
k Spia EQ (equalizer) l Spie di modalità sonora (C-EQ:
equalizzazione personalizzata) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Spia (Dolby B) z Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
x Spia LOUD (sonorità) c Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
v Spia MP3
• Si accende soltanto durante la riproduzione di un CD in formato MP3 su un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
b Spia di livello volume (o audio)
Spia del modello di equalizzazione
n Spia RPT (ripetizione)
b
5
6 8
7
9
or t
a
Page 47
Telecomando
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
Disattiva lapparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto SEE YOU”.
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Per la selezione della band durante lascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Durante lascolto di una cassetta, consente di cambiare il senso di riproduzione del nastro. Ogniqualvolta si preme il tasto, la direzione del nastro si alterna.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
F
D
VOL
3 • Seleziona la stazione durante lascolto della
radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sullunità principale.
Nota:
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
5 Seleziona la modalità sonora
(C-EQ: equalizzazione personalizzata). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (C-EQ).
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
7 • Nel corso dellascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Fungono da pulsanti di avanzamento rapido o riavvolgimento se vengono premuti e tenuti premuti durante la riproduzione di una cassetta. Per interrompere lavanzamento o il riavvolgimento e riavviare la riproduzione, premere il pulsante 2.
Durante la riproduzione dei una cassetta possono essere utilizzati come pulsanti per il Multi Music Scan. Per interrompere lavanzamento o il riavvolgimento e riavviare la riproduzione, premere il pulsante 2.
Se premuto e tenuto premuto durante lascolto del CD changer, fa avanzare o invertire rapidamente la traccia/il file.
Se premuto brevemente durante lascolto del CD changer, consente di passare all’inizio della prossima traccia/del prossimo file o di ritornare allinizio della traccia/del file in riproduzione o della traccia/del file precedente.
ITALIANO
5
Page 48
Preparazione del telecomando
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato
posteriore)
AVVERTENZA:
Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante. Diversamente, le batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non forare la batteria con chiodi metallici o attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ITALIANO
(lato
posteriore)
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
Batteria al litio (codice: CR2025)
6
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
KS-LH60R sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale dinstallazione/collegamento (libretto separato).
Page 49
OPERAZIONI BASE
1
3
2
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 9 – 18.
Per riprodurre un nastro,
cfr. pagine 19 – 22.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 30 – 34.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 35.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 36 – 39.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume (o audio)
(cfr. pagina 27)
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 23 e 24).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
ITALIANO
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lapparecchio si spegne.
7
Page 50
Impostazione dell’orologio
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 26).
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica lora, selezionare
CLOCK H’’ (lora).
2 Regolare lora.
12
ITALIANO
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare CLOCK M (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare “24H/12H”. 2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
5
Fine dell’impostazione.
Nota:
Per visualizzare lora sul display, cfr. pagina 27.
Per visualizzare altre informazioni durante la riproduzione, premere D (DISP).
Ogni volta che il pulsante viene premuto le altre informazioni sono visualizzate sulla parte superiore del display (per ulteriori informazioni cfr. pagina 27).
Se il pulsante D (DISP) viene premuto mentre lunità è spenta, lora verrà visualizzata per circa 5 secondi.
8
Page 51
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
* Quando CLOCK viene impostato su ON
(cfr. pagina 27), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Appare la banda selezionata*.
FM 3
(F3)
A M
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM 1
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché MANU (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ITALIANO
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
9
Page 52
3
Con “MANU” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—MW/ LW) finché non si rilascia il pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni durante lascolto di un programma FM stereo. Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere MO (monoaurale); sul display si accende la spia MO.
ITALIANO
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Tenere premuto entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
Viene visualizzato - -SSM- -, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
10
Page 53
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 92,5
MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/ numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. Memorizzazione di stazioni a pagine 10 e 11.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM 1
(F1)
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
ITALIANO
11
Page 54
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante lascolto dun altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una cassetta.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. lillustrazione a pagina 18). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
12
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata “off”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
AF REG: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione abilitata “on”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
OFF: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Spia AF Spia REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (AF) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la ricezione alternativa. (Cfr. pagina 39).
Page 55
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 26).
Ricezione in TA Standby
La ricezione TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, cassetta o altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
2
Selezionare “AF-REG” (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata —“AF, “AF REG o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
17) e viene trasmesso lannuncio sul traffico.
Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
ITALIANO
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY). La spia TP si spegne.
13
Page 56
Ricezione in PTY Standby
La ricezione PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, cassetta o altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
La ricezione in PTY Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 26).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
ITALIANO
(Cfr. pagina 18).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4 per cercare tale stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare OFF al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY si spegne.
14
Page 57
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre. Per cercare il tipo di programma preferito, cfr. pagina 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 18).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
Il numero memorizzato e lindicazioneMEMO (memoria) si alternano sul display.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
ITALIANO
15
Page 58
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Il numero preimpostato viene visualizzato soltanto se il codice PTY è selezionato tramite i pulsanti numerici.
ITALIANO
Es.: Quando si seleziona ROCK M
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
16
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
Lapparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
Page 59
Modifica della modalità di visualizzazione durante lascolto di una stazione FM
Durante lascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME) o della frequenza della stazione (FREQ).
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TU DISP (visualizzazione del sintonizzatore).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (PS NAME o “FREQ”).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Per modificare le informazioni visualizzate sul display durante lascolto di una stazione FM RDS, premere D (DISP). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si modifica e visualizza quanto segue:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
Tipo di programma
(PTY)
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VOL” (TA volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra VOL 00 a VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dell’ora
Lorologio incorporato nellapparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare “OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
ITALIANO
A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento aSelezione del display orarioCLOCK a pagina
27.
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare ON al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato “AUTO ADJ” su “ON”. Diversamente lorologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto lapparecchio ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
17
Page 60
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con notizie
ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o
regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie o
cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo classico FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
18
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
Page 61
FUNZIONI DELLA CASSETTA
Ascolto da cassetta
È possibile riprodurre nastri di tipo I (normali).
1
Aprire il pannello di comando.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se è già stata inserita una cassetta nellapposito vano, il tasto TAPE (CD-CH) consente di accendere lunità a avviare automaticamente la riproduzione.
2
Inserire una cassetta nel vano portacassette.
Lunità si accende e la riproduzione inizia automaticamente.
3
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
4
Selezionare il senso di riproduzione del nastro.
Ogniqualvolta si preme 23, la direzione del nastro si alterna tra ( ) a ( ).
Per interrompere la riproduzione ed espellere la cassetta
Premere 0. La riproduzione del nastro si interrompe e il pannello di controllo si apre. La cassetta viene espulsa automaticamente dal vano. La sorgente cambia, tornando a quella precedentemente selezionata. Sinterrompe la riproduzione del nastro anche se si porta la sorgente in questo caso (però, non viene espulsa la cassetta).
E anche possibile espellere la cassetta premendo 0 se lapparecchio è spenta.
Avanzamento rapido e riavvolgimento del nastro
Per far avanzare rapidamente il nastro, premere ¢ per almeno 1 secondo. Quando arriva in fondo, il nastro viene invertito e la riproduzione parte dall’inizio dellaltro lato.
Per riavvolgere il nastro, premere 4 per almeno 1 secondo. Quando arriva in fondo, ricomincia la riproduzione dello stesso lato.
Per far avanzare rapidamente e riavvolgere in nastro in qualunque punto, premere 23.
La riproduzione del nastro comincia esattamente da quel punto.
Note:
Quando, durante lascolto, si arriva in fondo ad uno dei lati del nastro, parte automaticamente lascolto dellaltro. (Auto Reverse)
Quando il nastro giunge a fine corsa durante lavanzamento veloce, la direzione di movimento del nastro si inverte automaticamente.
ITALIANO
19
Page 62
Per riprodurre nastro registrate con Dolby B NR*
1 Premere M (MODE) per accedere ai modi
funzioni durante lascolto della nastro. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
Es.: Il brano desiderato è tre brani più avanti
rispetto a quello in riproduzione
2 Premere (Dolby B), mentre sul display
è visualizzata lindicazione MODE: si accende lindicatore corrispondente (Dolby B). DOLBY B appare anche sul display per qualche secondo.
Per annullare Dolby B NR, ripetere i punti 1 e 2 per spegnere la spia (Dolby B).
* Prodotto sotto licenza dalla Dolby
Laboratories. Dolby ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
Ricerca dellinizio di un brano
La funzione Multi Music Scan (MMS) consente di far partire automaticamente la riproduzione dallinizio di un brano specificato. Si possono specificare fino a 9 brani precedenti o successivi a quello corrente.
Durante la riproduzione
Specificare il brano desiderato (quanti
ITALIANO
brani prima o dopo il brano in riproduzione).
Ogniqualvolta si preme i pulsanti, il numero cambia fino a ±9. Quando sindividua linizio di un brano specificato, la riproduzione inizia automaticamente.
Note:
Quando si localizza un brano specificato:Se il nastro viene riavvolto allinizio, la
riproduzione parte dallinizio di quel lato.
Se il nastro viene riavvolto rapidamente alla fine,
esso viene invertito e la riproduzione parte dallinizio dellaltro lato.
Nei seguenti casi, la funzione Multi Music Scan
potrebbe funzionare in modo improprio:
– Nastri con brani che presentano lunghi passaggi
pianissimo (zone particolarmente silenziose) o parti non registrate nel corso dei brani.
Nastri con brevi sezioni non registrate.Nastri che presentano ronzii o rumori
pronunciati tra un brano e laltro.Nastri con brani registrati a basso livello.Limpostazione Dolby NR non è compatibile. Ad
esempio, se è attiva la funzione Dolby B NR e il
nastro è stato registrato senza Dolby NR.
20
Premere ¢ per ricercàre di un brano dopo lattuale brano del cassetta.
Premere 4 per ricercàre di un brano prima dellattuale brano del cassetta.
Page 63
Altre comode funzioni del lettore di cassette
Salto delle porzioni non registrate del nastro
Le porzioni di nastro non registrate, presenti fra un brano e laltro, possono essere saltate (salto porzioni vuote). Con questa funzione attivata, l’apparecchio provvede automaticamente (a saltare le porzioni di nastro non registrate di durata superiore a 15 secondi), facendo avanzare rapidamente il nastro sino allinizio del brano successivo, da dove la normale riproduzione riprende.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 26).
2
Premere ¢ o 4 per selezionare B.SKIP (salto porzioni vuote).
3
Ruotare il selettore di comando e selezionare ON.
4
Fine dell’impostazione.
Per annullare la funzione Blank Skip, ripetere
la stessa procedura e al punto 3 selezionare OFF ruotando il selettore di comando in senso antiorario.
A questo punto si attiva la modalità Blank Skip (salto porzioni vuote).
21
ITALIANO
Page 64
Riproduzione ripetuta del brano in corso di ascolto
II brano in corso di ascolto può essere riprodotto ripetutamente (Riproduzione ripetuta).
1 Premere M (MODE) per passare
alla modalità funzioni durante la riproduzione da cassetta del brano che si desidera riascoltare. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione); sul display si accenderà lindicazione REPEAT.
Disattivazione dell’espulsione del cassetta
È possibile impedire lespulsione della cassetta e bloccare il vano portacassetta.
Mentre si preme TAPE (CD-CH), tenere premuto
Lindicazione NO EJECT lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi la cassetta è bloccata e non può essere espulsa.
per almeno 2 secondi.
Questa indicazione si illumina se è attivata la funzione di riproduzione ripetuta.
Quando il playback del brano è terminato, il nastro viene riavvolto automaticamente fino allinizio del brano e si ha il playback per una seconda volta.
Per annullare la riproduzione ripetuta, ripetere le fasi 1 e 2 in modo che la spia RPT si spenga.
Nota:
ITALIANO
Nei seguenti casi, le funzioni di salto porzioni vuote e di riproduzione ripetuta potrebbero non funzionare correttamente: – Nastri con brani che presentano lunghi passaggi
pianissimo (zone particolarmente silenziose) o parti non registrate nel corso dei brani.
Nastri con brevi sezioni non registrate.Nastri che presentano ronzii o rumori pronunciati
tra un brano e laltro.Nastri con brani registrati a basso livello.Limpostazione Dolby NR non è compatibile. Ad
esempio, se è attiva la funzione Dolby B NR e il
nastro è stato registrato senza Dolby NR.
Per annullare il blocco e sbloccare la cassetta
Mentre si preme TAPE (CD-CH), tenere premuto di nuovo per almeno 2 secondi. Lindicazione EJECT OK lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi la cassetta viene sbloccata.
Nota:
Se 0 viene premuto quando la cassetta è bloccata, il pannello di comando si apre ma la riproduzione della cassetta continua, per cui non può essere espulsa.
22
Page 65
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità sonore memorizzate (C-EQ: equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (C-EQ: equalizzazione personalizzata) in base al genere di musica.
Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto1.
1
Premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
2
Mentre MODE lampeggia sul display, premere EQ (equalizer).
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
Lultima modalità sonora selezionata viene ripristinata e applicata alla sorgente corrente.
Indicazione
USER (Senza effetti) 00 00 OFF ROCK Musica rock +03 +01 ON
CLASSIC Musica +01 –02 OFF
POPS Musica +04 +01 OFF
HIP HOP Musica funk +02 00 ON
JAZZ Musica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la regolazione viene automaticamente memorizzata per la modalità sonora selezionata. Cfr. Regolazione del suono a pagina 24.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE LOUD
o disco
classica
leggera
o rap
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
USER
3
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
La spia della modalità sonora lampeggia.
Es.: È stato selezionato “ROCK”
ROCK
CLASSIC
ITALIANO
POPSHIP HOPJAZZ
23
Page 66
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
TRE
(frequenze
elevate)
LOUD
(sonorità)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
*3Solitamente il selettore di comando funge da
comando per il volume. In tal modo, per regolare il livello del volume non è necessario selezionare VOL.
2
Regolazione I’impostazione.
Per aumentare il livello o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o disattivare la sonorità
Indicazione
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Regolare la L06 (Solo
LOUD*1Accentua le
ITALIANO
3
VOL*
*1Quando si regolano le frequenze basse, le
frequenze elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità USER.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare
il livello di affievolimento a 00.
Operazione: Campo
Regolare le –06 (min.) frequenza basse. |
Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. |
Regolare la compensazione dei diffusori anteriore e posteriore.
compensazione | sinistra) dei diffusori R06 (Solo sinistro e destro. destra)
frequenze basse LOUD ON e alte per produrre | un suono ben LOUD OFF bilanciato a bassi livelli di volume.
Regolare il 00 (min.) volume. |
+06 (max.)
+06 (max.)
R06 (Solo
| posteriore)
F06 (Solo
50 (max.)
anteriore)
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE” (frequenze
elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a pagina 23.
24
Page 67
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità dimpostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 26).
2
Selezionare la voce PSM che sintende regolare.
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
Es.: Quando si seleziona AUDIO 2
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Es.: Quando si seleziona “LEVEL”
ITALIANO
25
Page 68
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine elencate nella tabella.
Spie Valori/voci selezionabili
CLOCK H Regolazione dellora
CLOCK M Regolazione dei minuti
24H/12H
Visualizzazione dellora sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
00 – 59
12H 24H
Valori predisposti Cfr.
in fabbrica pagina
0 (0:00) 80 – 23 (1 – 12)
00 (0:00) 8
24H
8
AUTO ADJ Predisposizione automatica
dellorologio
CLOCK Visualizzazione orologio
TU DISP Modalità di visualizzazione
del sintonizzatore
AF-REG Frequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY STBY Attesa PTY
TA VOL Volume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVEL Livello di display
DIMMER Modalità Dimmer
ITALIANO
TEL Muting telefonico
BEEP Segnale sonoro al tocco dei
pulsanti
OFF ON
ON
ONONOFF
PS NAME
AF AF REG
OFF*
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 18)
FREQ
1
PS NAME
AF
OFF
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
AUTO OFF
ON
OFF MUTING 1
MUTING 2
OFF
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
AUTO
OFF
OFF ON ON 28
17
27
17
12, 13
14
17
16
39
39
27
27
27
SCROLL Modalità scorrimento
B.SKIP Salto porzioni vuote
3
EXT IN*
Componente esterno
TAG DISP Visualizzazione delle
informazioni sui file
ONCE AUTO
OFF ON OFF 21
CHANGER LINE IN CHANGER 28
TAG OFF TAG ON TAG ON 28
*1Visualizzato soltanto quando DAB AF” è impostato su AF OFF”. *2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
3
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e TAPE.
26
OFF
ONCE 28
Page 69
Selezione del display orario—CLOCK
Allaccensione dellapparecchio è possibile abilitare la visualizzazione dellorologio (che apparirà in fondo al display). Di fabbrica, la visualizzazione dell’orologio è impostata.
ON: Visualizzazione dellorologio
OFF:
Quando CLOCK è impostato su OFF:
Sorgente iniziale D (DISP)
Sintonizzatore Banda (FM/AM/ DAB)
TAPE “TAPE” o o numero di CD-CH disco
Quando CLOCK è impostato su ON:
Sorgente iniziale D (DISP)
Sintonizzatore (FM/AM/ visualizzata per DAB) circa 5 secondi.
TAPE Orologio L’indicazione
CD-CH Orologio Ogniqualvolta
abilitata. Visualizzazione dellorologio non è attiva. Quando viene selezionato OFF, la visualizzazione dellorologio viene sostituita da altre informazioni (cfr. tabella di seguito), (a eccezione di quando la sorgente selezionata è “LINE IN”).
Indicazione Premendo
Lorologio viene visualizzato per circa 5 secondi.
Indicazione Premendo
Orologio La banda viene
TAPE viene visualizzata per circa 5 secondi.
viene premuto il pulsante, il numero di disco e il numero di traccia o di file si alternano sul display.
Selezione dellindicatore di volumeLEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente AUDIO 1 e display illuminato.
OFF: Elimina la visualizzazione della spia del livello audio.
Selezione della modalità di oscuramentoDIMMER
Quando si accendono i fari dellauto, il display si oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di fabbrica, viene impostato lAuto Dimmer.
AUTO: Attiva lAuto Dimmer.
OFF: Cancella lAuto Dimmer.
ON: Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può funzionare in modo improprio, particolarmente sulle vetture dotate di quadrante di regolazione oscuramento. In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare OFF questa funzione.
Selezione del muting di telefonicoTEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare MUTING 1” o MUTING 2 a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
MUTING 1: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio durante lutilizzo del telefono cellulare.
MUTING 2: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio durante lutilizzo del telefono cellulare.
OFF: Annulla il muting telefonico.
ITALIANO
27
Page 70
Abilitazione/disabilitazione del bip—BEEP
È possibile eliminare il bip che segnala la pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è attivato.
ON: Attiva il bip.
OFF: Disattiva il bip.
Selezione della modalità di scorrimentoSCROLL
È possibile selezionare la modalità di scorrimento per la visualizzazione delle informazioni del disco (quando il testo intero non può essere visualizzato tutto in una volta). Di fabbrica, la funzione la modalità di scorrimento è impostata su ONCE.
ONCE: Scorre una sola volta.
AUTO: Ripete lo scorrimento (intervalli
OFF: Annulla la modalità di scorrimento.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitataOFF”, è possibile far scorrere il display premendo
D (DISP) per almeno 1 secondo.
intermedi di 5 secondi).
Selezione del componente esterno EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite ladattatore dingresso linea KS-U57 (non in dotazione).
ITALIANO
Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
Attivazione o disattivazione della visualizzazione delle informazioni sui file TAG DISP
La presente funzione è efficace solo se il CD changer collegato è un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
Un file MP3 può contenere informazionidetteID3 Tag”—relative al nome dell’album,
allesecutore, al titolo della traccia ecc. Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (versione ID3 Tag 1) e ID3v2 (versione ID3 Tag 2). Questa apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1. Di fabbrica, è selezionato TAG ON”.
TAG ON: Attiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3.
Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono visualizzati il nome della directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file MP3 si passa dalla disabilitazione informazioni TAG OFF allabilitazione informazioni TAG ON, allatto della riproduzione del file successivo si attiva la visualizzazione delle informazioni.
TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3 durante la riproduzione di file MP3. (Vengono visualizzati soltanto il nome della directory e del file).
CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
LINE IN: Per utilizzare un componente
Nota:
Per collegare l’adattatore dingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
esterno che non sia il CD changer.
28
Page 71
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che lapparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Estrarre il pannello di controllo dallapparecchio.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destor del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato sinistro del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
ITALIANO
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
29
Page 72
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia luso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
Luso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
Se nel caricatore del CD changer non vi sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio NO DISC. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
Se il multilettore di CD è vuoto, sul display
ITALIANO
viene visualizzata la scritta NO MAG. In tal caso, inserire il CD.
Se appaia sul display la scritta RESET 1” – “RESET 8 significa che qualcosa non va
nel collegamento tra lapparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Informazioni sui dischi MP3
I file (tracce) MP3 possono essere registrati incartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono essere organizzati analogamente a normali file e folders cartelle di dati. La Directory principale (root in inglese) è simile alla radice di un albero. I singoli file e cartella sono collegabili ed accessibili dalla directory principale.
01
05
Gerarchie
1 2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
Livello 1Livello 2Livello 3Livello 4Livello
DIRECTORY PRINCIPALE
01
: Cartelle e ordine di riproduzione
1
: File MP3 e ordine di riproduzione
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD).
TAPE CD*
1
5
6
7
8
9
30
*1Se limpostazione EXT IN” è stata modificata su
LINE IN (cfr. pagina 28), non è possibile selezionare il CD changer.
Page 73
Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Nome della cartella o dell’album*
*2Quando CLOCK viene impostato su ON
(cfr. pagina 27), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
*3Se alcuni file MP3 non sono contenuti in una
cartella, tali file verranno riprodotti per primi e verrà visualizzato il nome della cartella principale (“ROOT”).
Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero disco selezionato*
3
Spia MP3Spia (cartella)
Numero disco selezionato*
Note:
Premendo TAPE (CD-CH), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
2
Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. Quando il CD changer viene nuovamente selezionato come sorgente, la riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata precedentemente interrotta.
Quando viene avviata la riproduzione di un CD Text o di un disco MP3, le informazioni disco verranno automaticamente visualizzate sul display. (Fare riferimento alla spiegazione di seguito).
per alimentare l’apparecchio.
Per modificare le informazioni visualizzate
Durante la riproduzione di un file MP3 o di un CD Text è possibile modificare le informazioni relative al disco visualizzate sul display.
Per dischi MP3
Quando TAG DISPè impostato su TAG ON (impostazioni iniziali: cfr. pagina 28)
4
Ogniqualvolta si preme D (DISP) , il display si modifica e viene visualizzato quanto segue:
Nome dellalbum / Esecutore
(nome della cartella
(Sul display si accende TAG )
Titolo della traccia (nome del file
(Sul display si accende TAG )
5
*
)
5
*
)
ITALIANO
Tempo di riproduzione trascorsa
*4Quando CLOCK viene impostato su ON
(cfr. pagina 27), dopo qualche istante lindicazione corrente viene modificata nellindicazione dellora.
Numero traccia in riproduzione
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file corrente
*5Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In questo caso sul display non verrà visualizzato la spia TAG.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
31
Page 74
Quando TAG DISP” è impostato suTAG OFF
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome del file
(Sul display si accende )
Per portarsi direttamente su un particolare disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
Tempo di riproduzione trascorso e
numero di file corrente
Per CD Text
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si avvicenda come segue:
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e numero
di traccia corrente
Note:
Sul display possono essere visualizzati fino a 8
caratteri; se il testo contiene più di 8 caratteri,
ITALIANO
verrà attivato lo scorrimento. Vedere inoltre Selezione della modalità di scorrimento—SCROLL” a pagina 28. Alcuni caratteri e simboli non vengono visualizzati sul display (e sono sostituiti da spazi bianchi). (Es. ABCå!d# ]ABCA D )
Se si preme D (DISP) durante la riproduzione
di un CD di tipo convenzionale, in luogo delltitolo del disco/esecutore del disco e titolo della traccia appare l’indicazione NO NAME’’.
32
Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per più di un secondo.
Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file all’indietro premere e tenere premuto 4 , durante la
Nota:
Durante questa operazione su un disco MP3 è si sentono solo suoni intermittenti. (Anche il tempo trascorso visualizzato sul display aumenterà in modo intermittente).
riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare allinizio della traccia o del file successivi, premere brevemente
¢
durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per saltare allinizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Page 75
L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file
1 Premere M (MODE) per attivare la modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Sulla parte superiore del display lampeggia lindicazione MODE.
2 Premere 5 (alto) o (basso) mentre la
modalità funzioni è attiva.
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino allultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file
Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
(Tre volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Due volte)
* Quando il pulsante 5 (alto) o (basso)
viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia/file nella decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia/al file corrente (es.: 10, 20, 30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (fare riferimento a Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati nella colonna destra).
Dopo lultima traccia o lultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
Per saltare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
ITALIANO
33
Page 76
Selezione dei modi di riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale (Riproduzione casuale di cartella/ dischi/caricatori)
1 Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RND (casuale). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
Per dischi MP3:
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Per CD:
Es.: È stato selezionato MAG RND
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
ITALIANO
Modalità
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella l
DISC RND Si accendono Tutte le tracce o
MAG RND Si accende la Tutte le tracce
* FLDR RND può essere applicato solo a dischi
MP3.
34
attiva casuale
le spie cartella corrente, e RND. quindi i file della
le spie tutti i file nel CD e RND. corrente
spia RND. o tutti i file
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Disattivato
Spia RND
Spia Riproduzione
cartella successiva e così via.
(o specificato).
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file (Riproduzione ripetuta della traccia/della cartella/del disco)
1 Premere M (MODE) per attivare la
modalità funzioni durante la riproduzione. Sulla parte superiore del display lampeggia l’indicazione “MODE”.
2 Mentre MODE lampeggia sul
display, premere RPT (ripetizione). Ogniqualvolta viene premuto il tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
Per dischi MP3:
TRK RPT
Disattivato
Per CD:
Spie (disco) e RPT
Es.: È stato selezionato DISC RPT
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
TRK RPT Si accende la Traccia o file
spia RPT. corrente
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
le spie cartella corrente e RPT. (o specificato) del
DISC RPT Si accendono Tutte le tracce o
le spie tutti i file del disco e RPT. corrente (o
* FLDR RPT può essere applicato solo a dischi
MP3.
FLDR RPT
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Disattivato
Spia Riproduzione
attiva ripetuta
(o specificato).
disco corrente.
specificato).
Page 77
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite ladattatore dingresso linea KS-U57 (non in dotazione).
Preparazione:
Per collegare ladattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
Prima di attivare il componente esterno seguendo la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso esterno. Cfr. Selezione del componente esterno EXT IN a pagina 28.
1
Selezione del componente esterno (LINE IN).
TAPE LINE IN*
Se sul display non compare LINE IN* cfr. pagina 28 e selezionare lingresso esterno (LINE IN).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti: FM, AM e TAPE.
2
Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze. (Cfr. pagine 23 e 24).
ITALIANO
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo TAPE (CD-CH), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
35
Page 78
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
Cfr. anche il manuale distruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa sintende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un insieme. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il livello di ingresso DAB. (Cfr. Per regolare il livello del volume DAB a pagina 39).
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1
(D1)
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
36
Page 79
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Per cercare gruppi di frequenze superiori
Per cercare gruppi di frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per selezionare il servizio successivo (se un servizio primario è dotato di servizi secondari, prima di passare al servizio primario successivo verranno selezionati tali servizi).
Per selezionare il servizio precedente (primario o secondario)
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul display. Se sintende verificare il nome dellinsieme oppure la sua frequenza, premere D (DISP).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display.
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3
Tenere premuto ¢ o 4 per almeno 1 secondo. Sul display appare MANU (manuale).
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve linsieme voluto.
Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante.
5 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
ITALIANO
2
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1
(D1)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
37
Page 80
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sullinsieme voluto.
4
Selezionare il servizio che si desidera ascoltare.
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, Memorizzazione di servizi DAB a pagine 37 e 38.
Per selezionare il servizio successivo
Per selezionare il servizio precedente
5
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
Per un breve periodo sul display si alterneranno la banda selezionata/numero preimpostato e “MEMO” (memoria).
6
ITALIANO
38
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Note:
Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare lalimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1
(D1)
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Page 81
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, lapparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, lapparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare il livello del volume DAB (cfr. colonna di destra).
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 12). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello dingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello dingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su 00.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 25.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB VOL (DAB volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra “VOL –12” e VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
ITALIANO
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB AF (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina
12).
AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
39
Page 82
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
Il suono non è avvertibile dai diffusori.
Lapparecchio non funziona affatto.
Generale
La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
FM/AM
Rumore statico mentre si ascolta la radio.
Impossibile espellere la cassetta.
Non si riesce ad inserire la cassetta.
La cassetta si riscalda.
Il suono del nastro è a livelli molto bassi e la qualità del
Riproduzione nastri
suono è scarsa.
Cause
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
Lantenna non è stata collegata in modo sicuro.
Cassetta bloccato.
La cassetta è stata inserita in modo improprio.
Non è unanomalia.
Testina del nastro sporca.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate.) (Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Colleegare correttamente lantenna.
Sbloccare la cassetta (cfr. pagina 22).
Inserire la cassette con nastro esposto rivolto verso destra.
Pulire con un nastro di pulizia per testine.
ITALIANO
40
Page 83
Sintomi
Cause
Azioni correttive
Sul display appareNO DISC”.
Sul display appareNO MAG”.
Sul display appareNO FILES”.
l disco MP3 viene saltato o
non viene riprodotto.
La riproduzione di dischi MP3 è disturbata.
I dischi MP3 richiedono tempi di lettura più lunghi (lindicazione CHECK continua a lampeggiare sul display).
I file MP3 non vengono riprodotti nel modo previsto.
Il tempo di riproduzione trascorso per un disco MP3 non è corretto.
Sul display appareRESET 8”.
Sul display appare RESET
1RESET 7”.
Nel caricatore non è presente alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato superiore rivolto verso il basso.
I dischi non sono riproducibili.
Nel CD changer non è presente il caricatore.
Il disco in riproduzione non contiene file MP3.
I nome dei file MP3 non hanno lestensione mp3.
I file MP3 non sono stati registrati in un formato conforme alla ISO 9660 Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Il file riprodotto non è un file MP3 (per quanto presenti lestensione mp3).
Il tempo di lettura varia a causa della complessità della configurazione della cartella/del file.
Lordine di riproduzione viene definito al momento della registrazione dei file.
In alcuni casi, questa situazione si verifica durante la riproduzione a motivo delle modalità di registrazione dei file sul disco.
Lapparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo corretto.
Inserire dischi riproducibili.
Inserire il caricatore.
Inserire un disco contenente file MP3.
Aggiungere lestensione mp3 ai nomi dei file.
Sostituire il disco. (Registrare i file MP3 con unapplicazione conforme).
Passare ad un altro file oppure sostituire il disco. (Non attribuire l’estensione mp3 a file non-MP3).
Evitare di utilizzare un numero eccessivo di gerarchie e cartella. Inoltre, non registrare altri tipi di tracce audio assieme a file MP3.
Collegare lapparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
CD Changer
ITALIANO
Il CD changer non funziona affatto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
41
Page 84
MANUTENZIONE
Lapparecchio richiede minimi accorgimenti di manutenzione. Per ottenere i migliori risultati, si consiglia comunque di attenersi alle semplici istruzioni che seguono.
Pulizia delle testine
Pulire le testine ogni 10 ore di funzionamento con un nastro di pulizia delle testine di tipo umido (reperibile presso i negozi di prodotti audiovisivi). Quando la testina è sporca, si notano i seguenti problemi:
Scade la qualità del suono.Cala il livello sonoro.Il suono tende a calare.
Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.
Evitare di toccare le testine lucide con
strumenti magnetici o metallici.
ATTENZIONE:
Non inserire cassetta con etichette che stanno per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi lapparecchio.
Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto i nastri lenti possono impigliarsi nel meccanismo.
Dopo luso non lasciare la cassetta nel vano portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
Ai fini della migliore durata dell’apparecchio viene fornita anche la seguente funzione.
Rilascio nastro/partenza automatica della riproduzione con chiavetta di accensione
Portando la chiavetta di accensione sulla posizione spenta con una cassetta all’interno del vano del mangianastri si stacca automaticamente la cassetta dalla testina dellunità.
Portando la chiavetta di accensione sulla posizione accesa con una cassetta all’interno del vano del mangianastri si avvia automaticamente il playback se si era spenta laccensione durante lascolto di un nastro.
Per mantenere pulito il nastro
ITALIANO
Dopo luso, riporre sempre i cassetta negli appositi contenitori.
Evitare di lasciare i cassetta:
Alla luce diretta del soleIn ambienti fortemente umidiA temperature eccessivamente calde
42
Page 85
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 50 W/canale Posteriore: 50 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 19 W/canale in 4 Ω, 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica
totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 Ω – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 k carico (250 nWb/m) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
SEZIONE PIASTRA DI REGISTRAZIONE A CASSETTE
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: 0,11% (WRMS) Durata avvolgimento veloce: 100 sec. (C-60) Risposta in frequenza (Dolby B NR OFF):
da 30 Hz a 16 000 Hz (Nastro normale)
Rapporto segnale/rumore: 56 dB (Nastro normale)
(Dolby B NR ON): 65 dB (Dolby B NR OFF): 56 dB
Separazione stereo: 40 dB
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: DC 14,4 V
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di
lavoro: 0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni dinstallazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (approssimativo):
1,5 kg (accessori esclusi)
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[LW Tuner]
Sensibilità: 50 µV
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
43
Page 86
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Korzystanie z przycisku M (MODE)
NaciÊni´cie przycisku M (MODE) powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza (w górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”). W tym trybie przyciski numeryczne pe∏nià rol´ przycisków funkcyjnych.
• Gdy pod∏àczony jest zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy format MP3: Po naciÊni´ciu przycisku M (MODE) przyciski 5/ ö pe∏nià tak˝e funkcj´ przycisków +10/–10.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
ZaÊwieci si´ wskaênik MO (mono).
POLSKI
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku M (MODE),
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków. (Na wyÊwietlaczu zgaÊnie napis “MODE”).
• Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego
naciÊni´cia przycisku M (MODE).
Wskaênik licznika czasu
2
Page 87
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
Korzystanie z przycisku M (MODE) .......... 2
PRZYCISKI I ELEMENTY
STEROWANIA ............................. 4
Panel przedni ............................................ 4
Pilot ........................................................... 5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania ....... 6
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .....................
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 7
Ustawianie zegara .................................... 8
TUNER ....................................... 9
Obs∏uga tunera ......................................... 9
Programowanie stacji................................ 10
Odbiór zaprogramowanych stacji.............. 11
SYSTEM RDS ............................... 12
Podstawowe funkcje RDS ......................... 12
Inne przydatne funkcje i ustawienia
RDS ........................................................ 16
MAGNETOFON ............................. 19
Odtwarzanie kaset .................................... 19
Wyszukiwanie poczàtku nagrania ............. 20
Inne przydatne funkcje magnetofonu ........ 21
Blokowanie mechanizmu wysuwania
kasety ..................................................... 22
USTAWIENIA DèWI¢KOWE ................ 23
Wybór zaprogramowanych ustawieƒ
dêwi´kowych (C-EQ: korektor dêwi´ku) ....
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych........... 24
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ... 25
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 25
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 29
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 30
Informacje o p∏ytach MP3 ......................... 30
Odtwarzanie p∏yt ....................................... 30
Wybieranie trybu odtwarzania .................. 34
OBS¸UGA URZÑDZENIA
7
ZEWN¢TRZNEGO ......................... 35
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ......................................... 35
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 36
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 36
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia .............................................. 37
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych
w pami´ci urzàdzenia ............................. 38
Inne funkcje tunera DAB ........................... 39
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ..................................
KONSERWACJA ............................ 42
DANE TECHNICZNE ........................ 43
23
40
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
Page 88
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
s d
k l
3
q
p u i ;
1
Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/wyciszanie)
2 Przycisk SEL (wybór) 3 Pokr´t∏o wielofunkcyjne 4 WyÊwietlacz 5 Przyciski 4 /¢ 6 Przycisk 5 (w gór´)
Przycisk 23 (kierunek przesuwu taÊmy)
7 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 8 Przycisk (w dó∏) 9 Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania p Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego) q Przycisk T (TP/PTY: informacje drogowe/
typ programu)
w Przycisk D (DISP: tryb wyÊwietlacza)
Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM - gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem M (MODE).
e Przycisk M (MODE)
Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM - gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem D (DISP).
r Przycisk FM/AM (DAB) t Przycisk TAPE (CD-CH: zmieniacz CD) y Przycisk EQ (korektor)
POLSKI
u Przycisk MO (mono) i Przycisk (Dolby B) o Przyciski numeryczne ; Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) a Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
Działa tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
z
41 2
ew
WyÊwietlacz
s Wskaêniki trybu wyÊwietlania informacji o p∏ycie
TAG (znaczniki ID3), (folder), (utwór/plik)
f g h
xn/c
v
y
• Zapala się tylko przy odtwarzaniu płyty MP3 lub płyty CD Text przez podłączony zmieniacz CD marki JVC obsługujący format MP3.
d Wskaênik za∏adowania kasety f WyÊwietlacz g∏ówny g Wskaêniki êród∏a odtwarzanej pozycji
(p∏yta)
• Zapala się tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
(folder)
• Zapala się tylko przy odtwarzaniu płyty MP3 przez podłączony zmieniacz CD marki JVC obsługujący
format MP3.
h Miejsce wyÊwietlania nazwy êród∏a/zegara j Wskaênik RND (odtwarzanie losowe)
• Zapala się tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
k Wskaênik EQ (korektor) l Wskaêniki charakterystyki dêwi´ku
(C-EQ: korektor dêwi´ku) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
/ Wskaênik (Dolby B) z Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
x Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) c Wskaênik RDS
AF, REG, TP, PTY
v Wskaênik MP3
• Zapala się tylko przy odtwarzaniu płyty MP3 przez podłączony zmieniacz CD marki JVC obsługujący format MP3.
b Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio) Wskaênik korekcji dêwi´ku
n Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
b
or t
5
6 8
j
7
9
a
4
Page 89
Pilot
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wy∏àczenie zasilania, po wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku. Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wybór zakresu w trakcie odbioru sygna∏u
radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego zakresu.
• Zmiana kierunku przesuwu odtwarzanej taÊmy. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie innego kierunku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3 – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:
W trakcie odtwarzania płyty CD przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru następnej płyty.
F
D
VOL
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie zaprogramowanej stacji (lub us∏ugi) o kolejnym numerze.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacza CD obs∏ugujàcy format MP3 – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:
W trakcie odtwarzania płyty CD przez zmieniacz CD przycisk służy zawsze do wyboru poprzedniej płyty.
4 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
radioodtwarzacza.
Uwaga:
Nie można ich używać do zmiany ustawień preferowanych.
5 Wybór ustawienia dêwi´kowego (C-EQ:
korektor dêwi´ku). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego ustawienia dêwi´kowego (C-EQ).
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego êród∏a.
7 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje rozpocz´cie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania kasety powoduje rozpocz´cie przewijania taÊmy do przodu lub do ty∏u. Aby anulowaç funkcj´ i wznowiç odtwarzanie, nale˝y nacisnàç przycisk 2.
• W trakcie odtwarzania kasety przyciski te s∏u˝à do obs∏ugi funkcji MMS. Aby anulowaç funkcj´ i wznowiç odtwarzanie, nale˝y nacisnàç przycisk 2 .
• NaciÊni´cie i przytrzymanie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty przez zmieniacz CD powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty przez zmieniacz CD powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.
POLSKI
5
Page 90
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.
Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
(ty∏)
POLSKI
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.
Litowa bateria guzikowa (oznaczenie: CR2025)
6
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
Radioodtwarzacz KS-LH60R jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).
Page 91
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
2
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 9 – 18.
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu
kaset, patrz str. 19 – 22.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 30 – 34.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN), patrz str. 35.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 36 – 39.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio) (patrz str. 27)
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 23 i 24).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
• Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
POLSKI
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
7
Page 92
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 26).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
12
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty). 2 Ustaw minuty.
POLSKI
12
4
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o wyświetlaniu zegara, patrz str. 27.
Aby w trakcie odtwarzania zmieniç wyÊwietlane informacje, u˝yj przycisku
D (DISP).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje pojawienie si´ w górnej cz´Êci wyÊwietlacza innego wskazania. (Wi´cej informacji na ten temat mo˝na znaleêç na str. 27).
• NaciÊni´cie przycisku D (DISP) (tryb wyÊwietlacza) przy wy∏àczonym zasilaniu powoduje wyÊwietlenie zegara na oko∏o 5 sekund.
8
Page 93
TUNER
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu*.
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
* Jeśli dla pozycji “CLOCK” wybrane zostało
ustawienie “ON” (patrz str. 27), w krótkim czasie wyświetlony zostanie zegar.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
Przeszukiwanie pasma w gór´
FM 3
A M
(F3)
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢ wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “MANU” (strojenie r´czne).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
lub 4 a˝ na
FM 3
(F3)
A M
POLSKI
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
Page 94
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “MANU” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Przeszukiwanie pasma w dó∏
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) - a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. W górnej cz´Êci wyÊwietlacza migaç b´dzie napis “MODE”.
2 Gdy na wyÊwietlaczu nadal
miga napis “MODE”, naciÊnij przycisk MO (mono), tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik MO. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
POLSKI
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
10
wskaênika MO.
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Page 95
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).
FM 2
(F2)
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
FM 3
(F3)
A M
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 10 i 11.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Na wyÊwietlaczu przez chwil´ wyÊwietlany b´dzie na przemian zakres/numer zaprogramowanej stacji i napis “MEMO” (pami´ç).
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
POLSKI
11
Page 96
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców, podczas s∏uchania dowolnego programu lub np. muzyki z kasety magnetofonowej.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
• Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• Odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• Wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• Wyszukiwanie programów;
• Korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 18). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
POLSKI
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
• AF: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy “wy∏àczonej” regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy “w∏àczonej” regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG.
• OFF: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Wskaênik AF Wskaênik REG
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 39).
12
Page 97
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 26).
2
Wybierz opcj´ “AF-REG” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja), jeÊli nie jest ona wyÊwietlana.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, magnetofonu lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk T (TP/PTY).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 17) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
7
JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
POLSKI
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
T (TP/PTY). Wskaênik TP zgaÊnie.
13
Page 98
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, magnetofonu lub urzàdzenia zewn´trznego) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 26).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY” (odbiór w tle), jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
POLSKI
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
14
Page 99
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 16.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/ PTY).
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu pokazywany b´dzie na przemian numer zaprogramowanej stacji i napis “MEMO” (pami´ç).
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/PTY).
15
POLSKI
Page 100
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/PTY).
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
2
3
POLSKI
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub Wybierz jeden z dwudziestu
dziewi´ciu kodów PTY
Zaprogramowany numer zostanie wyÊwietlony tylko w przypadku wybrania kodu PTY za pomocà przycisków numerycznych.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY.
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 25.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
16
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w lewo.
Loading...