JVC KS-IF200E, KS-IF200J, KS-IF200 Instructions Manual

Page 1
L
LINE INPUT
R
LEVE HML
L
ON
OFF
DC INPUT
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ce mode d’emploi entièrement et attentivement afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conserver ce mode d’emploi à titre de référence.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système électrique de
12 volt CC à masse NÉGATIVE.
• Lors du remplacement du fusible, utilisez un fusible de la valeur spécifiée (3A). Si le fusible grille fréquemment, consultez votre revendeur autoradio JVC IN-CAR ENTERTAINMENT le plus proche.
• Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur directe
du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la voiture.
CARACTÉRISTIQUES
• En connectant cet appareil à votre autoradio et à d’autres appareils tels qu’un téléviseur pour voiture, un lecteur CD portable ou un lecteur MD, vous pouvez écouter le son de ces appareils connectés à travers votre autoradio.
• Comme la fréquence de transmission FM (qui envoie le son de cet appareil à l’autoradio) peut être choisie parmi 8 fréquences préréglées, un son clair peut être obtenu des appareils connectés à travers cet autoradio sans interférences.
• Le sélecteur de niveau d’entrée vous permet de connecter une grande variété d’appareils comme signal d’entrée pour cet appareil.
NOMENCLATURE
• Pour plus d’informations à propos des sélecteurs de fonction et du sélecteur de niveau d’entrée, référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEUR”.
• Pour le fonctionnement de cet appareil, référez-vous au verso de cette feuille.
DEUTSCH
Vielen Dank, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät betreiben, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, so daß Sie später darin nachschlagen können.
WARNHINWEIS
Dieses Gerät wurde so ausgelegt, daß es an elektrischen Systemen mit einer Gleichspannung von 12 Volt und NEGATIVER Erdung betrieben werden kann.
• Wenn Sie die Sicherung auswechseln, verwenden Sie eine Sicherung mit den angegebenen Bemessungsdaten (3 A). Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, setzen Sie sich mit einem JVC­Autoradiofachhändler in Ihrer Nähe in Verbindung.
• Um einen Kurzschluß zu verhindern, empfehlen wir, den Anschluß an der negativen Batterieklemme abzutrennen und alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor Sie das Gerät installieren. Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie dieses Gerät richtig installieren, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
• Vermeiden Sie, das Gerät an einem Ort zu installieren
– an dem es dem Fahrer die Sicht versperrt. – an dem es direkter Sonneneinstrahlung oder direkter
Wärmeeinwirkung ausgesetzt wird oder der übermäßig heiß ist.
– an dem es Regen, Wasserspritzern oder übermäßiger Feuchtigkeit
ausgesetzt wird. – an dem es Staub ausgesetzt ist. – an dem es sich auf einer instabilen Unterlage befindet. – an dem es die Armaturen des Fahrzeugs beschädigen könnte.
LEISTUNGSMERKMALE
• Wenn Sie dieses Gerät an Ihren Autoreceiver und andere Geräte anschließen, wie zum Beispiel ein Autofernsehgerät, einen tragbaren CD-Spieler oder MD-Spieler, können Sie den Ton dieser angeschlossenen Geräte über Ihren Autoreceiver wiedergeben.
• Da Sie eine UKW-Übertragungsfrequenz (das Tonsignal dieses Geräts wird an Ihren Autoreceiver übertragen) aus 8 voreingestellten Frequenzen wählen können, können Sie den Ton der angeschlossenen Gerät glasklar und störungsfrei über Ihren Autoreceiver wiedergeben.
• Aufgrund des Eingangspegelwahlschalters ist es möglich, eine umfangreiche Palette von Produkten als Signalquelle an dieses Gerät anzuschließen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
• Ausführliche Informationen über die Funktionswahlschalter und den Eingangspegelwahlschalter finden Sie im Abschnitt „STELLEN DER WAHLSCHALTER“.
• A uf der Rückseite finden Sie die Anleitung, wie dieses Gerät bedient wird.
0399MNMMDWNSG EN, GE, FR
1 Fil de commande à distance (bleu à bandes blanches)
Utilisé pour alimenter cet appareil, lié au réglage d’alimentation de l’appareil source connecté.
• N’est pas utilisé quand vous réglez le sélecteur d’alimentation sur la position supérieure (OFF: Mise sous/ hors tension automatique).
2 Sortie d’antenne
Connectez à la borne d’entrée d’antenne de l’autoradio.
3 Entrée d’antenne
Connectez à l’antenne.
4 Sélecteurs de fonction (SELECTOR)
1 Sélecteur d’alimentation
: utilisé pour régler la méthode
d’alimentation de cet appareil.
2 Sélecteur du type d’entrée sonore
: réglez ce sélecteur
en fonction du signal d’entrée audio (monaural ou stéréo).
3 Sélecteurs de fréquence de transmission
: Choisit la fréquence de transmission pour envoyer le signal audio de cet appareil à l’autoradio de la voiture.
5 Sélecteur de niveau d’entrée (LEVEL H/M/L)
Réglez ce sélecteur correctement en fonction du niveau du signal d’entrée de l’appareil source connecté.
6 Entrée audio (LINE INPUT L/R)
Utilisez pour connecter la sortie audio de l’appareil source connecté.
7 Fil de masse (noir)
Connectez à la carrosserie métallique ou au châssis de la voiture.
8 Cordon d’alimentation (ACC: rouge)
Connectez à la borne accessoire du porte-fusible de votre voiture.
1 Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen)
Das Fernstromversorgungskabel wird verwendet, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen, wenn eine Verbindung zum Ein-/ Ausschaltzustand der angeschlossenen Signalquelle besteht.
• Dieses Kabel wird nicht verwendet, wenn Sie den Stromversorgungswahlschalter in die obere Position (OFF = aus) stellen (automatische Ein-/Ausschaltung der Stromversorgung).
2 Antennenausgang
Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Antenneneingang des Autoreceivers.
3 Antenneneingang
Schließen Sie hier die Antenne an.
4 Funktionswahlschalter (SELECTOR)
1 Stromversorgungswahlschalter: Dieser Wahlschalter wird
verwendet, um das Stromversorgungsverfahren für dieses Gerät zu wählen.
2 Eingangstypwahlschalter: Stellen Sie diesen Wahlschalter
entsprechend dem Audioeingangssignal ein (Mono- oder Stereosignal).
3 Übertragungsfrequenzwahlschalter: Wählen Sie die
Übertragungsfrequenz, auf der die Audiosignale dieses Geräts an den Autoreceiver gesendet werden sollen.
5 Eingangspegelwahlschalter (LEVEL H/M/L)
Stellen Sie diesen Wahlschalter entsprechend dem Eingangssignalpegel der angeschlossenen Signalquelle ein.
6 Audioeingang (LINE INPUT L/R)
Dieser Eingang wird mit der Audioausgang der angeschlossenen Signalquelle verbunden.
7 Erdungskabel (schwarz)
Verbinden Sie dieses Kabel mit der Karosserie oder dem Fahrgestell des Fahrzeugs.
8 Stromkabel (ACC: rot)
Schließen Sie das Kabel an eine Zusatzklemme im Sicherungsblock des Fahrzeugs an.
1 Remote Cord (blue with white stripes)
Used to supply power to this unit, being linked with the power setting of the connected source equipment.
• Not used when you set the Power Supply Selector to the upper (OFF) position (Auto Power On/Off).
2 Aerial (Antenna) Output
Connect to the aerial (antenna) input terminal of the car receiver.
3 Aerial (Antenna) Input
Connect to the aerial (antenna).
4 Function Selectors (SELECTOR)
1 Power Setting Selector: Used to set the power supply
method to this unit.
2 Input Sound Type Selector: Set this selector according to
the input audio signal (either monaural or stereo).
3 Transmit Frequency Selectors: Select the transmit
frequency to send audio signal from this unit to the car receiver.
5 Input Level Selector (LEVEL H/M/L)
Set this selector properly according to the input signal level from the connected source equipment.
6 Audio Input (LINE INPUT L/R)
Used to connect with the audio output of the connected source equipment.
7 Ground Cord (black)
Connect to the metallic body or chassis of the car.
8 Power Cord (ACC: red)
Connect to an accessory terminal in the fuse block of your car.
Function Selectors (SELECTOR)
Funktionswahlschalter (SELECTOR)
Sélecteurs de fonction (SELECTOR)
4
8 Power Cord (red)
Stromkabel (rot)
Fil d’alimentation (rouge)
2 Aerial (Antenna) Output
Antennenausgang
Sortie d’antenne
7 Ground Cord (black)
Erdungskabel (schwarz)
Fil de masse (noir)
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ENGLISH
Thank you for purchasing one of our JVC products. Before operating this unit, read this manual carefully and thoroughly to obtain the best possible performance from your unit, and retain this manual for future reference.
KS-IF200
FM Modulator Instructions UKW-Modulator Bedienungsanleitung Modulateur FM Instructions
FEATURES
• By connecting this unit to your car receiver and other equipment such as an in-car TV , portable CD player, or MD player, you can listen to the sounds from these connected equipment through your car receiver.
• Since FM transmit frequency (sending the sound from this unit to your car receiver) can be selected from among 8 preset frequencies, clear sounds from the connected equipment come out through your car receiver without any interference.
• Input Level Selector allows you to connect a wide range of products as a signal input source to this unit.
WARNING
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.
• When replacing the fuse, use one with the specified rating (3A). If the fuse blows frequently, consult your nearest JVC IN-CAR ENTERTAINMENT car audio dealer.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Avoid installing the unit in the following places – Where it would hinder your safety driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable place. – Where it could damage the car’s fittings.
PARTS IDENTIFICATION
• For more detailed information about the Function Selectors and Input Level Selector, see "SETTING THE SELECTORS."
• For the operations of this unit, see the reverse side.
DC Input
Gleichstromeingang
Entrée CC
OFF ON
12345
12
3
LVT0320-001A
[E, J]
6 Audio Input (LINE INPUT L/R)
Audioeingang (LINE INPUT L/R)
Entrée audio (LINE INPUT L/R)
5 Input Level Selector (LEVEL H/M/L)
Eingangspegelwahlschalter (LEVEL H/M/L)
Sélecteur de niveau d’entrée (LEVEL H/M/L)
1 Remote Cord
(blue with white stripes)
Fernstromversorgungskabel
(blau mit weißen Streifen)
Fil de télécommande (bleu à bandes blanches)
3 Aerial (Antenna) Input
Antenneneingang
Entrée d’antenne
Page 2
Preset
Frequency
88,1 MHz
88,3 MHz
88,5 MHz
88,7 MHz
Setting
(DIP 3, 4, 5)
3 4 5
3 4 5
3 4 5
88,9 MHz
89,1 MHz
89,3 MHz
89,5 MHz
3 4 5
3 4 5
3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
3 4 5 3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
Preset
Frequency
Setting
(DIP 3, 4, 5)
Preset
Frequency
88,1 MHz
88,3 MHz
88,5 MHz
88,7 MHz
Setting
(DIP 3, 4, 5)
3 4 5
3 4 5
3 4 5
88,9 MHz
89,1 MHz
89,3 MHz
89,5 MHz
3 4 5
3 4 5
3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
3 4 5 3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
Preset
Frequency
Setting
(DIP 3, 4, 5)
STELLEN DER WAHLSCHALTER
Sie müssen die richtige Position der Funktionswahlschalter und des Eingangspegelwahlschalters in Abhängigkeit von der angeschlossenen Signalquelle wählen.
Mit einem Kugelschreiber oder ähnlichen spitzen Gegenstand
den Funktionswahlschalter fest eindrücken. Darauf achten, bei dieser Einstellung den DIP-Schalter nicht zu beschädigen.
Funktionswahlschalter
1 Stromversorgungswahlschalter:
(DIP-Schalter 1: Automatische Ein-/Ausschaltung der Stromversorgung, Fernein-/ausschaltung der Stromversorgung) Wählen Sie das Stromversorgungsverfahren für dieses Gerät.
• A utomatische Ein-/Ausschaltung der Str omversorgung
Wenn Sie diesen Wahlschalter in die obere Position (OFF = aus) stellen (automatische Ein-/Ausschaltung der Stromversorgung), wird das Gerät automatisch eingeschaltet, wenn ein Eingangssignal im Gerät erkannt wird. Es wird automatisch ausgeschaltet, wenn kein Signal eingeht.
WICHTIG: Die automatische Ein-/Ausschaltung der Stromversorgung funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß: – wenn die Signalquelle Störungen erzeugt und diese über
ihren Ausgang ausgibt. (Dieses Gerät erkennt die Störungen und schaltet sich als Reaktion auf diese Störungen ein oder aus.)
– wenn mehr als 20 Sekunden lang kein Ton oder ein nur
sehr leiser Ton eingeht, wird das Gerät ausgeschaltet. (Dieses Gerät kann sehr leise Töne nicht erkennen.)
Wenn diese Symptome auftreten, stellen Sie diesen Wahlschalter in die untere Position (ON = ein) (Fernein-/ ausschaltung der Stromversorgung).
• Fernein-/ausschaltung der Stromversorgung
Wenn Sie diesen Wahlschalter in die untere Position (ON = ein) stellen (Fernein-/ausschaltung der Stromversorgung) wird das Gerät automatisch entsprechend dem Ein-/ Ausschaltzustand der angeschlossenen Signalquelle ein- und ausgeschaltet.
Wenn diese Einstellung gewählt wird, schließen Sie das Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen) dieses Geräts an den Stromausgang der Signalquelle an.
2 Eingangstypwahlschalter: (DIP-Schalter 2: Stereo-/
Monosignal) Im allgemeinen steht dieser Wahlschalter in der oberen Position (OFF = aus) (Stereosignal).
• Stellen Sie den Schalter in die untere Position (ON = ein) (Monosignal):
– wenn die angeschlossene Signalquelle nur über einen
monophonen Audioausgang verfügt.
– wenn ein schriller Störton über die Lautsprecher
wiedergegeben wird. (Dieser schrille Störton kann entstehen, wenn ein bestimmter Typ von Fernsehgerät an dieses Gerät angeschlossen wird.)
Wenn Sie diesen Wahlschalter in die untere Position (ON = ein) (Monosignal) stellen, empfängt dieses Gerät nur die Eingangssignale des linken Kanals.
3 Übertragungsfrequenzwahlschalter (DIP-Schalter 3, 4, 5)
Sie können die Übertragungsfrequenz, auf der die Audiosignale dieses Geräts an den Autoreceiver übertragen werden, aus 8 voreingestellten Frequenzen wählen.
WICHTIG: Wählen Sie die Übertragungsfrequenz unter Berücksichtigung der folgenden Aspekte:
• Vergewissern Sie sich, daß keine lokalen UKW-Sender in
Ihrem Empfangsbereich dieselbe Frequenz verwenden.
• Um Störungen durch andere UKW-Sender zu vermeiden,
wählen Sie eine Übertragungsfrequenz, die sich durch 0,2 MHz oder mehr von der Frequenz lokaler UKW-Sender in Ihrem Empfangsbereich unterscheidet.
Stellen Sie die DIP-Schalter entsprechend der folgenden Tabelle, um die Übertragungsfrequenz zu wählen.
Eingangspegelwahlschalter
Stellen Sie diesen Wahlschalter in Abhängigkeit vom Eingangssignalpegel der angeschlossenen Signalquelle in die richtige Position.
H: Stellen Sie den Wahlschalter in diese Position, wenn der
Eingangssignalpegel niedrig ist.
M: Normalerweise wird der Wahlschalter in diese Position
gestellt.
L: Stellen Sie diesen Wahlschalter in diese Position, wenn der
Pegel des Eingangssignals hoch und verzerrt ist.
Fréquence
préréglée
Réglage
(DIP 3, 4, 5)
Fréquence
préréglée
Réglage
(DIP 3, 4, 5)
RÉGLAGE DES SÉLECTEURS
Vous devez régler les sélecteurs de fonction et le sélecteur de niveau d’entrée correctement selon l’appareil source connecté.
Utilisez un stylo pointu ou un objet similaire pour le sélecteur de fonction. Faite attention de ne pas endommager le commutateur DIP lors du réglage.
Sélecteurs de fonction
1 Sélecteur d’alimentation:
(DIP 1 — Mise sous/hors tension automatique/Mise sous/hors tension télécommandée) Choisit la méthode d’alimentation de cet appareil.
• Mise sous/hors tension automatique
Quand vous réglez ce sélecteur sur la position supérieure (OFF: mise sous/hors tension automatique), cet appareil se met automatiquement sous tension quand un signal d’entrée est détecté, et se met hors tension quand aucun signal n’est entré.
IMPORTANT: la fonction de “mise sou/hors tension automatique” peut ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants: –Si l’appareil source génère et sort des parasites par ses prises
de sortie. (Cet appareil détecte ces parasites et se met sous et hors tension en réponse à ces bruits.)
–Si aucun son ou un son très faible entre dans cet appareil
pendant plus de 20 secondes, cet appareil se met hors tension. (Cet appareil ne peut pas détecter un son très faible.)
Si ces symptômes apparaissent, réglez ce sélecteur sur la position inférieure (ON: mise sous/hors tension télécommandée)
• Mise sous/hors tension télécommandée
Quand vous réglez ce sélecteur sur la position inférieure (ON: mise sous/hors tension télécommandée), cet appareil se met sous et hors tension automatiquement en même temps que l’appareil source connecté.
Quand ce réglage est choisi, connectez le fil de sortie de télécommande de l’appareil source au fil de télécommande (bleu à bandes blanches) de cet appareil.
2 Sélecteur du type d’entrée sonore
: (DIP 2 — Stéréo/ Monaural) Normalement, réglez ce sélecteur sur la position supérieure (OFF: Stéréo).
• Réglez ce sélecteur sur la position inférieure (ON: Monaural)
dans les cas suivants:
– Si l’appareil source connecté n’a qu’une sortie audio
monaurale.
– Si un son très aigu est entendu par les enceintes. (Ce son
très aigu peut être généré quand un certain type de téléviseur est connecté à cet appareil.)
Quand vous réglez ce sélecteur sur la position inférieure (ON: Monaural), l’appareil ne reçoit que les signaux d’entrée du canal gauche.
3 Sélecteur de fréquence de transmission
(DIP 3, 4, 5) Vous pouvez choisir la fréquence de transmission parmi 8 fréquences préréglées pour envoyer le signal audio de cet appareil à l’autoradio de la voiture.
IMPORTANT: Choisissez la fréquence de transmission en faisant attention aux points suivants:
• Assurez-vous qu’aucun station FM locale n’utilise la même
fréquence.
• Pour éviter les interférences des autres stations FM,
choisissez une fréquence de transmission de façon qu’elle soit séparée de 0,2 MHz ou plus des autres stations FM locales émettant dans votre région.
Réglez les commutateurs DIP comme suit pour choisir la fréquence de transmission.
Sélecteur de niveau d’entrée
Réglez ce sélecteur correctement en fonction du signal d’entrée de l’appareil source connecté.
H:
Réglez sur cette position quand le signal d’entrée est faible.
M:
Normalement, réglez ce sélecteur sur cette position.
L:
Réglez ce sélecteur sur cette position, quand le niveau du signal d’entrée est élevé et que le son est déformé.
Preset
Frequency
88.1 MHz
88.3 MHz
88.5 MHz
88.7 MHz
Setting
(DIP 3, 4, 5)
3 4 5
3 4 5
3 4 5
88.9 MHz
89.1 MHz
89.3 MHz
89.5 MHz
3 4 5
3 4 5
3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
3 4 5 3 4 5
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
OFF ON
Preset
Frequency
Setting
(DIP 3, 4, 5)
SETTING THE SELECTORS
You need to setthe Function Selectors and the Input Level Selector appropriately according to the connected source equipment.
• Use a ball-point pen or similar tools to set the Function Selector firmly. Take care not to damage the DIP switch while setting.
Function Selectors
1 Power Supply Selector:
(DIP 1 — Auto Power On/Off, Remote Power On/Of f) Select the power supply method to this unit.
• Auto Power On/Off
When you set this selector to the upper (OFF) position (Auto Power On/Off), this unit turns on automatically when the input signals to this unit are detected, and turns off when no signals come in.
IMPORTANT: “Auto Power On/Off” may not work correctly in the following cases: – If the source equipment generates and outputs noises
through its output terminal. (This unit detects these noises, and turns on or off, responding to these noises.)
– If no sound or a very low sound comes in for more than 20
seconds, this unit will turn off. (This unit cannot detect a very low sound.)
If these symptoms appear, set this selector to the lower (ON) position (Remote Power On/Off).
• Remote Power On/Off
When you set this selector to the lower (ON) position (Remote Power On/Off), this unit turns on and off automatically along with power setting of the connected source equipment.
With this setting selected, connect the remote output of the source equipment to the Remote Cord (blue with white stripes) of this unit.
2 Input Sound Type Selector: (DIP 2 — Stereo/Monaural)
Normally, set this selector to the upper (OFF) position (Stereo).
• Set this switch to the lower (ON) position (Monaural) in the following cases: – If the connected source equipment has only monaural audio
output.
– If a high-pitched noise is heard from the speakers. (This
high-pitched noise may happen to be generated when a certain type of TV is connected to this unit.)
When you set this selector to the lower (ON) position (Monaural), this unit receives the left channel input signals only.
3 Transmit Frequency Selectors (DIP 3, 4, 5)
You can select the transmit frequency from among 8 preset frequencies to send audio signal from this unit to the car.
IMPORTANT: Select the transmit frequency, giving attention to the following:
• Make sure that no local FM stations in your area uses the same frequency.
• To avoid interference from other FM stations, select your transmit frequency so that it separates by 0.2 MHz or more from that of any local FM broadcast stations in your area.
Set the dip switches as follows to select the transmit frequency.
Input Level Selector
Set this selector properly according to the input signal level from the connected source equipment.
H: Set this selector to this position, when input signal level is
low.
M: Normally set this selector to this position. L: Set this selector to this position, when input signal level is
high and the sound you hear is distorted.
Voreingestellte
Frequenz
Einstellung
(DIP-Schalter 3, 4, 5)
Einstellung
(DIP-Schalter 3, 4, 5)
Voreingestellte
Frequenz
L
L E V E L
M
H
L
L E V E L
M
H
OFF ON
12345
S E L E C T O R
12
3
12
OFF ON
12345
S E L E C T O R
3
3
OFF ON
12345
S E L E C T O R
1
2
L
L E V E L
M
H
Page 3
L
LINE INPUT
R
SELECTOR
ON
OFF
LEVE HML
L
2
3
5
4
- 1
4
- 2
1,6
L
LINE INPUT
R
SELECTOR
ON
OFF
LEVE HML
L
4
3
- 1
3
- 2
2
1,5
ENGLISH
INSTALLATIONS & CONNECTIONS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
• The following illustrations show only some examples of typical installations and connections. If you have any questions or require more detailed information, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT car audio dealer.
DEUTSCH
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschluß: Überprüfen Sie die Verkabelung im Fahrzeug ganz sorgfältig. Durch einen falschen Anschluß kann das Gerät stark beschädigt werden.
• In den folgenden Illustrationen werden nur einige Beispiele typischer Installations- und Anschlußmöglichkeiten dargestellt. Wenn Sie Fragen haben oder weitergehende Informationen benötigen, setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Autoradiofachhändler in Verbindung.
FRANÇAIS
INSTALLATIONS ET CONNEXIONS
Avant de commencer les connexions: vérifiez le câblage du véhicule.
Une connexion incorrecte peut causer de sérieux
dommages à cet appareil.
• Les illustrations suivantes montrent seulement quelques exemples d’installations et connexions typiques. Si vous avez des questions ou si vous avez besoin de plus de renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC IN­CAR ENTERTAINMENT.
A Anschluß der Signalquelle ohne
Fernstrombersorgungsausgang
1
Set the Power Supply Selector (DIP 1) to the upper (OFF) position (Auto Power On/Off).
• See “SETTING THE SELECTORS” on the reverse side.
2
Connect the audio output of the source equipment and the Audio Input of this unit.
• When connecting the equipment having a stereo mini-jack, use a connecting cord with Stereo mini-plug/RCA pin plugs (not supplied).
3
Connect the Power Cord (red), and Ground Cord (black).
1 Ground cord (black): To the metallic body or chassis of the
car.
2 Power cord (red): To an accessory terminal in the fuse
block of your car.
* Remote Cord (blue with white stripes): Not used.
4
Connect the aerial (antenna) to the Aerial (Antenna) Input of this unit, and the Aerial (Antenna) Output of this unit to the aerial (antenna) input of your car receiver.
5
Preset the transmit frequency you have set using the Transmit Frequency Selectors (DIP 3, 4, 5) as one of the preset FM channels into your car receiver.
• To preset the frequency, refer to the manual supplied with your car receiver.
1
Stellen Sie den Wahlschalter für die Stromversorgung (DIP 1) in die obere Position (OFF = aus) (automatische Ein-/ Ausschaltung der Stromversorgung).
• Informationen hierzu finden Sie im Kapitel „STELLEN DER WAHLSCHALTER“ auf der Rückseite.
2
Verbinden Sie den Audioausgang der Signalquelle und den Audioeingang dieses Geräts.
Wenn Sie ein Gerät anschließen, das über eine Stereominibuchse verfügt, verwenden Sie ein Kabel mit Stereoministecker/Cinchstecker (gehört nicht zum Lieferumfang).
3
Schließen Sie das Stromkabel (rot) und das Erdungskabel (schwarz) an. 1 Erdungskabel (schwarz): Schließen Sie das Erdungskabel an
die Karosserie oder das Fahrgestell des Fahrzeugs an.
2 Stromkabel (rot): Schließen Sie das Stromkabel an eine
Zusatzklemme im Sicherungsblock des Fahrzeugs an.
* Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen): Nicht
verwendet.
4
Schließen Sie die Antenne an den Antenneneingang dieses Geräts und den Antennenausgang dieses Geräts an den Antenneneingang des Autoreceivers an.
5
Speichern Sie die Übertragungsfrequenz, die Sie mit Hilfe der Übertragungsfrequenzwahlschalter (DIP-Schalter 3, 4, 5) eingestellt haben, als UKW-Sender unter einer Kanalnummer im Receiver.
• Informationen darüber, wie Sie die Frequenz als UKW­Sender unter einer Kanalnummer speichern können, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Autoreceivers.
1
Réglez le sélecteur d’alimentation (DIP 1) sur la position supérieure (OFF: mise sous/hors tension automatique).
• Référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEURS” au recto de cette page.
2
Connectez la sortie audio de l’appareil source et l’entrée audio de cet appareil.
• Lors de la connexion d’un appareil muni d’une mini prise stéréo, utilisez un cordon de connexion avec une fiche mini est une fiche cinch (non fourni).
3
Connectez le fil d’alimentation (rouge) et le fil de masse (noir).
1
Fil de masse (noir): À la carrosserie métallique ou au châssis de la voiture.
2
Fil d’alimentation (rouge): À la borne d’accessoire du porte­fusible de votre voiture.
*
Fil de télécommande (bleu à bandes blanches): N'est pas utilisé
4
Connectez l’antenne à la prise d’entrée d’antenne de cet appareil et la sortie d’antenne de cet appareil à l’entrée d’antenne de l’autoradio.
5
Préréglez la fréquence de transmission que vous avez réglez avec les sélecteurs de fréquence de transmission (DIP 3, 4,
5) comme un des canaux FM préréglés de votre autoradio.
• Pour prérégler la fréquence, référez-vous au mode d’emploi fourni avec votre autoradio.
B Lors de la connexion d’un téléviseur pour
voiture avec une borne de sortie de télécommande
B When connecting an in-car TV with a
remote output terminal
B Anschluß der Signalquelle mit
Fernstromversorgungsausgang
1
Stellen Sie den Stromversorgungswahlschalter (DIP-Schalter 1) in die untere Position (ON = ein) (Fernein-/ausschaltung der Stromversorgung).
• Informationen hierüber finden Sie im Abschnitt „STELLEN DER WAHLSCHALTER“ auf der Rückseite.
2
Verbinden Sie den Audioausgang der Signalquelle und den Audioeingang dieses Geräts.
3
Schließen Sie das Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen) dieses Geräts an den Stromausgang der Signalquelle an.
4
Schließen Sie das Stromkabel (rot) und das Erdungskabel (schwarz) an. 1 Erdungskabel (schwarz): Schließen Sie das Erdungskabel an die
Karosserie oder das Fahrgestell des Fahrzeugs an.
2 Stromkabel (rot): Schließen Sie das Stromkabel an eine
Zusatzklemme im Sicherungsblock des Fahrzeugs an.
5
Schließen Sie die Antenne an den Antenneneingang dieses Geräts und den Antennenausgang dieses Geräts an den Antenneneingang des Autoreceivers an.
6
Speichern Sie die Übertragungsfrequenz, die Sie mit Hilfe der Übertragungsfrequenzwahlschalter (DIP-Schalter 3, 4, 5) eingestellt haben, als UKW-Sender unter einer Kanalnummer im Receiver.
• Infor mationen darüber, wie Sie die Frequenz als UKW-Sender unter einer Kanalnummer speichern können, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Autoreceivers.
1
Set the Power Supply Selector (DIP 1) to the lower (ON) position (Remote Power On/Off).
• See “SETTING THE SELECTORS” on the reverse side.
2
Connect the audio output of the source equipment and the Audio Input of this unit.
3
Connect the remote out of the source equipment and the Remote Cord (blue with white stripes) of this unit.
4
Connect the Power Cord (red), and Ground Cord (black).
1 Ground Cord (black): T o the metallic body or chassis of the
car.
2 Power Cord (red): To an accessory terminal in the fuse
block of your car.
5
Connect the aerial (antenna) to the Aerial (Antenna) Input of this unit, and the Aerial (antenna) Output of this unit to the aerial (antenna) input of your car receiver.
6
Preset the transmit frequency you have set using the Transmit Frequency Selectors (DIP 3, 4, 5) as one of the preset FM channels into your car receiver.
• T o preset the frequency, refer to the manual supplied with your car receiver.
1
Réglez le sélecteur d’alimentation (DIP 1) sur la position inférieure (ON: Mise sous/hors tension automatique).
• Référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEURS” au recto de cette page.
2
Connectez la sortie audio de l’appareil source et l’entrée audio de cet appareil.
3
Connectez le fil de sortie de télécommande de l’appareil source et le fil de télécommande (bleu à bandes blanches) de cet appareil.
4
Connectez le fil d’alimentation (rouge) et le fil de masse (noir).
1
Fil de masse (noir): À la carrosserie métallique ou au châssis de la voiture.
2
Fil d’alimentation (rouge): À la borne d’accessoire du porte­fusible de votre voiture.
5
Connectez l’antenne à la prise d’entrée d’antenne de cet appareil et la sortie d’antenne de cet appareil à l’entrée d’antenne de l’autoradio.
6
Préréglez la fréquence de transmission que vous avez réglez avec les sélecteurs de fréquence de transmission (DIP 3, 4,
5) comme un des canaux FM préréglés de votre autoradio.
• Pour prérégler la fréquence, référez-vous au mode d’emploi fourni avec votre autoradio.
Video camera
Videokamera
Caméra vidéo
Portable CD player
Tragbarer CD-Spieler
Lecteur de CD portable
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Black
Schwarz
Noir
Red
Rot
Rouge
Receiver
Receiver
Autoradio
Black
Schwarz
Noir
Red
Rot
Rouge
Not supplied.
Nicht im Lieferumfang enthalten
Non fourni
To aerial (antenna)
Zur Antenne
À l’antenne
Portable TV
Tragbares Fernsehgerät
Téléviseur portable
Aerial (Antenna) input
Antenneneingang
Entrée d’antenne
Aerial (Antenna) output
Antennenausgang
Sortie d'antenne
Not supplied.
Nicht im Lieferumfang enthalten
Non fourni
Receiver
Receiver
Autoradio
Aerial (Antenna) input
Antenneneingang
Entrée d’antenne
Aerial (Antenna) output
Antennenausgang
Sortie d'antenne
To aerial (antenna)
Zur Antenne
À l’antenne
Blue with white stripe / Blau mit wei
ßen Streifen /
Bleu avec bande blanche
A Lors de la connexion à un appareil source
sans borne de sortie de télécommande
A When connecting the source equipment
without a remote output terminal
*
Blue with white stripe (Not used) / Blau mit wei
ßen Streifen (Nicht verwendet) /
Bleu avec bande blanche (N'est pas utilisé)
JVC mobil color monitor system or JVC mobile video cassette recorder
Mobiles JVC-Farbmonitorsystem oder mobiler JVC-Videorekorder
Système de moniteur mobile en couleur JVC ou magnetoscope mobile JVC
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Page 4
OPERATIONS
Listening to the connected source equipment
Before you start....
• Make sure that the equipment is connected correctly.
• Make sure that the Function Selectors and the Input Level Selector are set correctly.
1
Turn on the car receiver.
• When operating the car receiver, refer to the manual supplied with the car receiver.
2
Select the FM tuner as the source, then tune into the transmit frequency.
3
Turn on the connected source equipment and start playback.
4
Adjust the volume using the volume control of the car receiver.
• If the connected source equipment has the volume control, you may also need to adjust it so that the sound level you hear from the connected source component is almost equal to that you can hear when listening to an FM station.
• If the connected source equipment cannot control the level of output signal through the line-out terminal and, therefore, the sound you hear is too low or is distorted (when the volume level is high), use the Input Level Selector. (See “SETTING THE SELECTORS” on the reverse side.)
Listening to the radio
1
Turn off this unit.
When you set the Power Supply Selector to the upper (OFF) position (Auto Power On/Off)
Turing off the connected source equipment turns off this unit. About 20 seconds after you turn off the connected source
equipment, you can listen to the radio.
When you set the Power Supply Selector to the lower (ON) position (Remote Power On/Off)
Turning off the connected source equipment turns off this unit.
2
Tune into a broadcasting station on the car receiver.
3
Adjust the volume using the volume control of the car receiver.
• While listening to the radio, do not turn on the source component, otherwise, interference may occur.
FONCTIONNEMENT
Écoute de l’appareil source connecté
Avant de commencer ...
• Assurez-vous que l’appareil est connecté correctement.
• Assurez-vous que les sélecteurs de fonction et le sélecteur de niveau d’entrée sont réglés correctement.
1
Mettez l’autoradio sous tension.
• Pour l’utilisation de l’autoradio, référez-vous au manuel qui l’accompagne.
2
Choisissez le tuner FM comme source, puis accordez la fréquence de transmission.
3
Mettez la source connectée sous tension et démarrez la lecture.
4
Ajustez le volume en utilisant le réglage du volume de l’autoradio.
• Si l’appareil source connecté a un réglage de volume, vous devrez peut-être aussi le régler de façon que le niveau sonore que vous entendez de l’appareil source connecté est à peu près égal à celui que vous entendez lors de la réception d’une station FM.
• Si l’appareil source ne peut pas commander le niveau du signal de sortie via la prise de sortie de ligne et, par conséquent, si le son entendu est trop faible ou déformé (quand le niveau de volume est élevé), utilisé le sélecteur de niveau d’entrée.(Référez-vous à “RÉGLAGE DES SÉLECTEURS” au recto de cette feuille.)
Écoute de la radio
1
Mettez cet appareil hors tension.
• Si vous avez réglé le sélecteur d’alimentation sur la position supérieure (OFF: mise sous/hors tension automatique)
Mettre hors tension l’appareil connecté met aussi hors tension cet appareil.
20 secondes environ après avoir mise l’appareil source connecté hors tension, vous pouvez écouter la radio.
• Si vous avez réglé le sélecteur d’alimentation sur la position inférieure (ON: Mise sous/hors tension télécommandée).
Mettre hors tension l’appareil connecté met aussi hors tension cet appareil.
2
Accordez une station sur l’autoradio.
3
Ajustez le volume en utilisant le réglage du volume de l’autoradio.
• Lors de l’écoute de la radio, ne mettez pas l’appareil source sous tension, sinon des interférences risqueraient de se produire.
BETRIEB
Wiedergeben der Tonsignale der angeschlossenen Signalquelle
Vor dem Einschalten...
• Vergewissern Sie sich, daß das Gerät richtig angeschlossen wurde.
• Vergewissern Sie sich, daß sich die Funktionswahlschalter und der Eingangspegelwahlschalter in der richtigen Position befinden.
1
Schalten Sie den Autoreceiver ein.
• Informationen über den Betrieb des Autoreceivers entnehmen Sie der mitgelieferten Bedienungsanleitung des Autoreceivers.
2
Wählen Sie den UKW-Tuner als Signalquelle, und stellen Sie die Übertragungsfrequenz ein.
3
Schalten Sie die angeschlossene Signalquelle ein, und starten Sie die Wiedergabe.
4
Stellen Sie die Lautstärke mit der Lautstärkeregelung des Autoreceivers ein.
• Wenn die angeschlossene Signalquelle über die Lautstärkeregelung verfügt, müssen Sie möglicherweise auch diese einstellen, so daß der Lautstärkepegel der angeschlossenen Signalquelle annähernd dem Pegel bei der Wiedergabe eines UKW-Senders gleicht.
Wenn die angeschlossene Signalquelle den Pegel des Ausgangssignals nicht über den Anschluß Line Out steuern kann und die Wiedergabe zu leise oder (bei hohem Lautstärkepegel)verzerrt ist, verwenden Sie den Wahlschalter für den Eingangspegel.
(Weitere Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt „STELLEN DER WAHLSCHALTER“ auf der Rückseite.)
Wiedergeben von Radiosendungen
1
Schalten Sie dieses Gerät ein.
• Der Stromversorgungswahlschalter befindet sich in der oberen Position (OFF = aus) (automatische Ein-/Ausschaltung der Stromversorgung).
Wenn Sie die angeschlossene Signalquelle ausschalten, wird auch dieses Gerät ausgeschaltet.
Etwa 20 Sekunden nachdem Sie die angeschlossene Signalquelle ausgeschaltet haben, können Sie Radio hören.
• Der Stromversorgungswahlschalter befindet sich in der unteren Position (ON = ein) (Fernein-/ausschaltung der Stromversorgung).
Wenn Sie die angeschlossene Signalquelle ausschalten, wird auch dieses Gerät ausgeschaltet.
2
Stellen Sie einen Sender im Autoreceiver ein.
3
Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der Lautstärkeregelung des Autoreceivers ein.
Wenn Sie Radio hören, schalten Sie die Signalquelle nicht ein. Anderenfalls können Störungen auftreten.
TECHNISCHE DATEN
Übertragungsfrequenzen
UKW 88,1 bis 89,5 MHz (8 Kanäle: in Schritten von 200 kHz)
Leistungsaufnahme
Betriebsspannung: 14,4 V Gleichstrom (Zulåssige Spannung: 11V bis 16V)
Erdungssystem
Negative Erdung
Stromverlust
Betrieb: 50 mA oder weniger
Frequenzgang
50 Hz bis 10.000 Hz
Eingang/Ausgang
Eingang: (Cinchbuchse) linker Kanal (weiß), rechter Kanal (rot)
• Dreifach-Wahlschalter (Hi
Mid–Lo) Antenneneingang Antennenausgang Fernstromversorgungskabel (blau mit weißen Streifen)
Abmessungen (B x H x T):
104 x 26 x 63 mm
Masse: Ca. 220 g
Änderungen der konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich.
SPÉCIFICATIONS
Fréquences de transmission
FM 88,1 – 89,5 MHz (8 canaux: pas de 200 kHz)
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse
Masse négative
Dissipation de courant
Pendant le fonctionnement: 50 mA ou moins
Réponse en fréquence
50 Hz à 10.000Hz
Entrée/Sortie
Prise d’entrée de ligne: (Prise cinch) Canal gauche L (blanc), droit R (rouge)
• Commutateur à 3 niveaux fourni (Hi–Mid–Lo) Borne d’entrée d’antenne Borne de sortie d’antenne Fil de télécommande (bleu à bandes blanches)
Dimensions (L x H x P):
104 x 26 x 63 mm
Masse:
Environ 220
g
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
DÉPANNAGE
• Aucun son n’est entendu. Les ondes radio de l’appareil ne peuvent pas être reçues.
*
Connectez les fils (fil d’alimentation, fil de télécommande et antenne) correctement.
• Les émissions radio ordinaires ne peuvent pas être reçues. Cet appareil ne se met pas sous tension.
*
Mettez l’appareil connecté hors tension.
• L’indicateur stéréo pour la radio ne s’allume pas.
*
Réglez le sélecteur du type d’entrée sonore sur la position supérieure (OFF: stéréo).
• Un son très aigu apparaît dans le son du téléviseur.
*
Réglez le sélecteur du type d’entrée sonore sur la position inférieure (ON: monaural).
• Des interférences se produisent pendant l’écoute d’une station FM.
• Des parasites sont entendus pendant la réception.
*
Changez la fréquence de transmission de l’appareil.
• Le son est produit uniquement sur un canal.
*
Réglez le sélecteur du type d’entrée sonore sur la position inférieure (ON: monaural).
FEHLERBESEITIGUNG
• Keine Tonwiedergabe. Die Funkwellen des Geräts können nicht empfangen werden.
* Schließen Sie die Kabel oder Drähte (Netzkabel,
Fernstromversorgungskabel und Antennen) richtig an.
• Normale Radiosendungen können nicht empfangen werden. Dieses Gerät kann nicht ausgeschaltet werden.
* Schalten Sie das angeschlossene Gerät aus.
• Die Stereoanzeige des Radios schaltet sich nicht ein.
* Stellen Sie den Eingangstypwahlschalter in die obere Position
(OFF = aus) (Stereosignal).
• Ein schriller Störton tritt bei der Wiedergabe des Fernsehtons auf.
* Stellen Sie den Eingangstypwahlschalter in die untere Position
(ON = ein) (Monosignal).
• Es treten Störungen durch einen UKW-Sender auf.
• Störungen treten während des Empfangs auf.
* Ändern Sie die Übertragungsfrequenz des Geräts.
• Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen Kanal.
* Stellen Sie den Eingangstypwahlschalter in die untere Position
(ON = ein) (Monosignal).
SPECIFICATIONS
Transmit frequencies
FM 88.1– 89.5 MHz (8ch: 200 kHz steps)
Power requirement
Operating voltage: DC 14.4 Volts (11 to 16 volts allowance)
Ground system
Negative
Current dissipation
At operation: 50 mA or less
Frequency response
50 Hz to 10,000 Hz
Input/Output
Line input terminal: (RCA pin jack) L ch (white), R ch (red)
• 3-step (Hi–Mid–Lo) selector switch provided Antenna input terminal Antenna output terminal Remote cord (blue with white stripes)
Dimensions (W x H x D):
104 X 26 X 63 mm (4 1/8 X 1 1/16 X 2 1/2 in.)
Mass:Approx. 220 g (0.49 lbs)
Design and specifications subject to change without notice.
TROUBLESHOOTING
No sound is produced. The radio waves from the unit can
not be received.
* Connect the cords or wires (Power cord, Remote cord and
antennas) correctly.
Normal radio broadcasts cannot be received. This unit fails
to turn off.
* Turn off the connected equipment.
The stereo indicator for the radio fails to light up. * Set the Input Sound Type Selector to the upper (OFF) position
(Stereo).
A high-pitched noise occurs in the TV sound. * Set the Input Sound Type Selector to the lower (ON) position
(Monaural).
Interference occurs from an FM station.
Noise can be heard during reception. * Switch the transmit frequency of the unit to another.
Sound is produced only through one channel. * Set the Input Sound Type Selector to the lower (ON) position
(Monaural).
Loading...