JVC KD-SX979R, KD-SX925R, KD-SX924R, KD-SX909R Instruction Manual [fr]

CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-SX979R/KD-SX925R KD-SX924R/KD-SX909R
KD-SX979R
A
T
45Wx4
T
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
78 9101112
SCM
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
CD
FM/AM
CD
-CH
KD-SX924R
A
T
45Wx4
T
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
78 9101112
SCM
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
CD
FM/AM
CD
-CH
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-SX925R
A
T
T
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
78 9101112
SCM
KD-SX909R
A
T
T
/
/I
DISP
RDS
TP
PTY
78 9101112
SCM
45Wx4
45Wx4
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
CD
FM/AM
CD
-CH
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
CD
FM/AM
CD
-CH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3115-311
[E]
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when op en and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerh edsafbryd ere e r u de af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
IMPORTANT POUR PRODUITS
Nom/plaque d’identification
FRANÇAIS
Attention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (Attente/ Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
Si un CD se trouve dans l’appareil, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. Dans ce cas, appuyez sur 0 pour éjecter le CD. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
* Si vous réinitialisez l’appareil alors qu’aucun CD n’est inséré…
Après avoir ouvert puis refermé le panneau de commande, il se peut que rien ne soit affiché bien que l’appareil soit sous tension. Dans ce cas, appuyez sur ramener l’appareil dans un état normal.
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
pour
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est impr imé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
A V ANT D’UTILISER L ’APP AREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voitur e r edevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
opération compliquée.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attenti vement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ...........................................2
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ...........................................................................6
Mémorisation des stations .............................................................7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d’une station présélectionnée ...........................................9
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10
Présentation du RDS EON ..........................................................10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ............................................ 10
Utilisation de l’attente de réception ............................................12
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ...........................................13
Recherche de votre programme préféré....................................13
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements.........................16
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques......................................................16
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 17
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 17
Ajustement automatique de l’horloge.........................................17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 18
Lecture d’un CD ...........................................................................18
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD....
19
Sélection des modes de lecture de CD.........................................20
Lecture des CD Text .....................................................................21
Interdiction de l’éjection de CD ..................................................21
AJUSTEMENT DU SON ..............................................22
Ajustement du son ........................................................................22
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................23
Sélection et mémorisation des modes sonores .........................23
Rappel des modes sonores .......................................................24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................25
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
3
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 26
Réglage de l’horloge .....................................................................26
Modification des réglages généraux (PSM)................................27
Procédure de base .................................................................... 27
Annulation de SCM avancé........................................................29
Sélection de l’affichage de l’horloge ..........................................29
Sélection de l'affichage du niveau..............................................29
Sélection du mode d’assombrissement
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R).............................30
Commande du volume automatiquement
(Croisière audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R) .. 30
Sélection du silencieux téléphonique.........................................32
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R).............................32
Sélection du mode de défilement...............................................33
Sélection de l’appareil extérieur .................................................33
Détachement du panneau de commande .................................... 34
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 35
Mise en place de la pile.................................................................35
Utilisation de la télécommande....................................................36
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 37
Lecture de CD ...............................................................................37
Sélection des modes de lecture de CD.........................................39
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR................... 40
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 41
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................41
Mémorisation de services DAB ................................................... 43
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................45
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................46
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné) ............................................................. 46
ENTRETIEN ...............................................................47
Manipulation des CD ...................................................................47
DEPANNAGE ............................................................ 48
SPECIFICATIONS .......................................................49
4
1
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous
3
2
reportant à la page 26.
1
2
3
4
A
TT
/
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source.
FM/AM
CD
-CH
CD
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17. Pour utiliser le lecteur CD, voir les page 18 – 21. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 37 – 39. Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 40. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 41 – 46.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 25).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour re venir au niv eau de v olume précédent, appuyez de nouv eau brièvement sur la touche .
FRANÇAIS
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endomma gées par l’augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, diminuez le volume avant de r eproduir e un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FRANÇAIS
FM/AM
F1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
AM
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Indicateur de niveau audio (voir page 29) ou volume
2
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voir page 29) apparaît.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée
clignoter sur l’affichage. Vous pouv ez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
3
Appuyez plusieurs fois sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence à
¢
ou
4
jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
6
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory).
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
F1 (FM1)
F2 (FM2)
F3 (FM3)
AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
FRANÇAIS
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
1
FRANÇAIS
2
3
FM/AM
3
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans
1
cet ex emple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du cir cuit mémoire est interr ompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
MO RND
1
FM/AM
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
1
souhaitée.
F1 (FM1)F2(FM2)F3(FM3)
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND (Monophonique/Aléatoire) tout en écoutant une émission FM stéréo. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
MO
RND
FRANÇAIS
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de progr amme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
FRANÇAIS
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (Émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternativ e). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
10
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (T raffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e hors ser vice la réception alternée. (Voir page 46.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
FRANÇAIS
11
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre prog ramme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
TP
FRANÇAIS
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” appar aît et le source de lecture change sur la bande FM. Le v olume augmente au niv eau de v olume TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir page 17).
Pour désactiver le mode d’attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY
12
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’afficha ge et la recherche de station PTY démarr e. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY , appuyer de nouv eau sur la touche PTY.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
V ous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser . A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1
2
3
3
1,4
2
CD
FM/AM
CD
-CH
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 27).
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (V oir page
16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
FRANÇAIS
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
FRANÇAIS
2
3
3
2
CD
FM/AM
CD-CH
1,5
4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 27).
Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (V oir page 16.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
14
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
PTY
1
CD
FM/AM
CD
-CH
2
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
FRANÇAIS
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous a vez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
FRANÇAIS
2. Appuyez sur
3. Choisissez “ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Program mes sur les sciences VARIED: Autres programmes comme des POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN
16
: Programmes de loisirs pour les
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
SOCIAL: Programmes sur des activités affaires ou l’information courante des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national naturelles et la technologie comédies ou des cérémonies
douce
affaires, la bourse, etc. enfants
RELIGION: Programmes traitant des aspects
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
TRAVEL: Programmes sur des destinations
LEISURE: Programmes concernés par des
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:
sociales de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de voyage
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays
Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TU DISP (affichage du tuner)” avec
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’aff ichag e pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de l’affichage:
PS (Nom de la station)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Fréquence de la station
¢ ou 4.
PTY (Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TA VOL (volume)” avec
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
¢ ou 4.
FRANÇAIS
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 27.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “AUTO ADJ (adjust)” avec
3. Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
¢ ou 4.
17
FO
NCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
1
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
FRANÇAIS
S'allume
Remarques:
• Si un CD est inséré à l’envers, “PLEASE” et “EJECT” appar aissent alternativement sur l’af fichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite . Référ ez-vous aussi à “Lecture des CD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 33). Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur l’affichage.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L’appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0. La lecture CD s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source sur FM, AM, le changeur de CD ou l’appareil extérieur, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant en viron 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protégé de la poussièr e. (Dans ce cas, la lectur e du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
18
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
¢
4
CD
FM/AM
CD-CH
Touches numériques
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
FRANÇAIS
Maintenez
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur
4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
19
Sélection des modes de lecture de CD
MO RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
FRANÇAIS
RND
MO
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
20
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines infor mations à propos du disque (son titre, l’inter prète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l’affichage.
DISP
DISP
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
Titre du disque/Interprète
Titre de la plage
Plage actuelle et durée de lecture écoulée
Remarques:
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 33. Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas (et seront laissés en blanc) sur l’affichage. (Ex. “ABCå!d#] ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
EJECT” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez de nouveau sur pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le lecteur CD est déverrouillé.
pendant plus de 2 secondes. “NO
FRANÇAIS
21
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
FM/AM
CD-CH
CD
1
1
Indicateur de courbe d’égalisation
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
FRANÇAIS
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.) (Graves)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.) (Aigus)
FAD Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 F06 (Fader)* avant et arrière
BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 R06 (Balance) gauche et droite
LOUD Relève les fréquences basses et (Contour) élevées pour produire un son bien LOUD ON — LOUD OFF
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) (Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
équilibré à faible niveau de volume.
BAS TRE FAD
VOL
LOUD
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
BAL
22
2
Ajustez le niveau.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé” à la page 29.
Indicateur “Link”
CD
FM/AM
CD
-CH
SCM
SCM
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
SCM OFF BEAT SOFT
POP
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (a vec “SCM LINK” réglé sur “LINK ON” — référez-vous à la page 29), le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service POP Musique légère +04 +01 Hors service
FRANÇAIS
23
Rappel des modes sonores
Touches de source
CD
FM/AM
CD
-CH
Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore
FRANÇAIS
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opre mode sonor e, r eportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 25.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référ ez-vous à la page 22. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)
mémorisé pour la source choisie est rappelé.
La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît.
Indicateur LOUD (contour)
Indicateurs du mode sonore
24
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 23) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
CD
FM/AM
CD-CH
2 1,4
1
2
3
4
SCM
En moins de
5 secondes
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 23 pour les détails.
Sélectionnez “BAS (gra ves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”.
Ajustez le niveau des gra ves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
Maintenez pressé SCM (mémoire de commande du son) jusqu'à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
FRANÇAIS
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 23.
25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
V ous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.
DISP
1
FRANÇAIS
2
1
1
3
2,3,4
2,3,4
CD
FM/AM
CD
-CH
1,5
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”. 2 Ajustez les minutes.
4
1
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP. L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est remis hors tension.
26
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
2
3
3
1,4
2
CD
FM/AM
CD
-CH
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 28.)
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
FRANÇAIS
4
Terminez le réglage.
27
1
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes SCM LINK Liaison mémoire de
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique de
CLOCK Affichage de l’horloge TU DISP Mode d’affichage
FRANÇAIS
PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des
P-SEARCH DAB AF* Réception alterné LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Assombrissement
CRUISE Croisière audio
RPM SET** Vitesse au ralenti BOOST** Accentuation TEL Silencieux pour les
BEEP Tonalité de touche
SCROLL Affichage des noms
LINE IN*** Appareil extérieur
*
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
2
Choisissez.
commande du son
sur 24/12 heures
l’horloge
informations routières Recherche de programme
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
systèmes de téléphone cellulaire
(UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
3
Réglez.
Recule
12H 24H 24H
OFF ON
FREQ PS NAME
29 types de programmes (Voir page 16.)
VOL (00-50) VOL 20
OFF
AF OFF AUDIO 1
AUTO
CRUISE 1
OFF
MUTING 2
OFF
ONCE
CHANGER
Avance AvanceRecule
ON
ON OFF
AF ON AF ON
AUDIO 2
OFF
OFF
ON
CRUISE 2
OFF
800 rpm
MUTING 1
ON ON 32
AUTO
OFF
LINE IN
Préréglages d’usine
0:00 26
LINK ON
ON
PS NAME 17
NEWS
(Voir page 13.) 13
AUDIO 2 29
AUTO
OFF
05 3101 –15
OFF
ONCE
CHANGER
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez
ajuster ces éléments.
***S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et CD.
• Appuyez sur SEL (Sélection) quand le réglage est terminé.
28
V oir page
29LINK OFF LINK ON
26
17
29OFF ON
13
17
16
46
30
30
31
32
33
33
Annulation de SCM avancé
V ous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) a vancés et ann uler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources) 1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “SCM LINK” avec 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode SCM LINK change comme suit:
LINK ON LINK OFF
¢ ou 4.
Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
• ON: Horloge
• OFF: Nom de la source (ou bande de la station) 1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “CLOCK” avec ¢ ou 4. 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
ON
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (Affichage). Chaque f ois que vous appuy ez sur la touche, l’autre information (l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un certain temps.
OFF
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
• OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “LEVEL” avec 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
¢ ou 4.
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
FRANÇAIS
29
Sélection du mode d’assombrissement (UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
• OFF: Annule l’assombrissement automatique.
• ON: Assombrit en permanence l’affichage.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “DIMMER” avec 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’assombrissement change comme suit:
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appar eil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
FRANÇAIS
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
¢ ou 4.
AUTO ON
OFF
Commande du volume automatiquement (Croisière audio: UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière automatique). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous . A l’e xpédition de l’usine, ce mode est réglé sur “OFF”.
• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
• OFF: Annule la croisière automatique.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de croisière change comme suit:
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage
¢ ou 4.
CRUISE 1 CRUISE 2
OFF
CRUISE 1.
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
30
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, v ous pouvez ajuster le taux d’augmentation en changeant le niveau d’accentuation. Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “CRUISE” avec ¢ ou 4. 3 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande. 4 Choisissez “BOOST” avec ¢ ou 4.
Le niveau d’accentuation courant apparaît sur l’affichage.
5 Choisissez le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d’accentuation courant est montré sur l’affichage.
• Pour augmenter la taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour diminuer taux d’augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
FRANÇAIS
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer. 2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Choisissez “CRUISE” avec 4 Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande. 5 Choisissez “RPM SET” avec ¢ ou 4. 6 Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
¢ ou 4.
31
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui attén ue le son de cet appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “TEL (Téléphone)” avec ¢ ou 4. 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
MUTING 1 MUTING 2
OFF
FRANÇAIS
Mise en/hors service de la tonalité sonore (UNIQUEMENT POUR LE KD-SX979R)
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque f ois que vous appuyez sur une touche. A l’e xpédition de l’usine, la tonalité sonore est en service.
• ON: Met en service la tonalité sonore.
• OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “BEEP” avec 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
¢ ou 4.
ON
OFF
32
Sélection du mode de défilement
V ous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des inf ormations des disques s’ils comprennent plus de 8 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”.
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)
• OFF: Annule le défilement automatique.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “SCROLL” avec ¢ ou 4. 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de défilement change comme suit:
ONCE
AUTO
OFF
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire déf iler l’af ficha ge en appuyant
sur DISP pendant plus d’une seconde.
Sélection de l’appareil extérieur
V ous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
• LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
1 Change la source sur FM, AM ou CD avec FM/AM ou CD. 2 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Choisissez “LINE IN” avec 4 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de sélection de l’appareil extérieur change comme suit:
Remarque:
P our la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appar eil extérieur, référ ez-vous au Manuel d’installation/raccordement séparé.
¢ ou 4.
LINE IN CHANGER
FRANÇAIS
33
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande , assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
FRANÇAIS
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droit du
panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche
du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
34
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX979R/KD-SX925R/KD-SX924R.
Le KD-SX909R peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil. Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Capteur de télécommande
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
1) P oussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2)
2. Placez la pile.
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
35
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur l’appareil
1
2
3
4
FRANÇAIS
5 6
7
principal.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
(ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
mode de réglage préféré.
36
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) a v ec v otre appareil. Si v ous possédez un autre changeur automatique de CD , consultez votre re vendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) (non fourni) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
Touches numériques
CD
-CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Durée de lecture écoulée
Le numéro de disque (ou l’affichage de l’horloge: voir page 29) apparaît.
CD-CH
Numéro de plage
FRANÇAIS
¢
4
37
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez la plage.
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller aux plages suivantes ou aux plages précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite.
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
Numéro de disque
Pour afficher les informations des CD Text
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.
38
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monophonique/Aléatoire) pendant
MO
RND
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé
RND2 Clignote
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
RPT
la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire change comme suit:
RND1
(Aléatoire1)
(Random1)
Canceled
Annulé
RND2
(Aléatoire2)
(Random2)
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
T outes les plages de tous les disques insérés dans le magasin.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
FRANÇAIS
RPT1
(Répétée1)
(Repeat1)
Canceled
Annulé
RPT2
(Répétée2)
(Repeat2)
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). RPT2 Clignote
T outes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
39
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
3
Préparations:
• P our connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référ ez-vous au Manuel d’installation/raccordement (document séparé).
A vant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 33.)
FRANÇAIS
1
1
CD
-CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur
Choisissez l’appareil extérieur.
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-v ous à la page 33 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et CD.
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
40
3
Ajustez le volume.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital A udio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
T ypiquement, un ensemble diffuse au moins 6 prog rammes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
4
Il peut délivrer
De plus, il
3
FRANÇAIS
1,2
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est le lecteur de CD, le Changeur de CD ou LINE IN.
1
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
2
FM/AM
DAB
Choisissez la bande DAB (D AB1, DAB2 ou D AB3).
FM/AM
V ous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, D AB2 ou DAB3 pour accorder un ensemble.
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
Suite à la page suivante
41
3
Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée
Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée
Commencez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête.
4
MO
RND
5
RPT
Choisissez le service que vous souhaitez écouter.
FRANÇAIS
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Nom de l’ensembleNom du service
No du canal Fréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde. 2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (D AB1, DAB2 ou D AB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
¢ ou 4 jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit atteint.
42
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4
3
1
2
3
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB
5
1,2
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
FRANÇAIS
4
MO
RND
5
RPT
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
Suite à la page suivante
43
5
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment.
6
FRANÇAIS
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
44
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous de vez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 43 et 44.
1
2
3
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB
3
1,2
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB présélectionné que vous souhaitez accorder.
FRANÇAIS
45
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alterné)
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio
FRANÇAIS
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 10).
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir page 10) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
46
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, f aites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée. Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez­le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
• N’insérez pas des CD de 8 cm (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes températur e ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes: – Le disque est sale ou rayé. – De la condensation d’humidité s’est produite sur la lentille à l’intérieur de l’appareil. – La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut causer un mauvais fonctionnement.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
et .
Support central
FRANÇAIS
47
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• Le CD ne peut pas être reproduit.
• Le son du CD est interrompu par moment.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
FRANÇAIS
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l’affichage.
• Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
48
Causes
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le CD est rayé. Les connexions sont
incorrectes. Les connexions sont
incorrectes. Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum. Les connexions sont
incorrectes. Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans la fente de chargement (ni dans le magasin).
Le CD n’est pas inséré correctement.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD.
————————
Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Remèdes
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée.
Changez le CD. Vérifiez les cordons et les
connexions. Vérifiez les cordons et les
connexions. Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérer un CD.
Insérez-le correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD .
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD .
Appuyez sur CD et SEL en même temps pendant quelques secondes. (“PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.) Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, faire attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Maintenez pressée SEL et
en même temps pendant quelques secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir page 2.)
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge
(pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz Plage dynamique:96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Système de mise à la masse: Masse négativ e Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 11 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
49
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
1299MNMMDWJES
Loading...