For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KD-S590
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0116-001A
[J]
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
ESPAÑOL
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL
(Selección) y
Atenuador) al mismo tiempo durante varios
segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes
de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para
evitar que se caiga el CD.
(En espera/Encendido/
(En espera/Encendido/Atenuador)
SEL (Selección)
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
Cómo utilizar la botón MODE ...................... 3
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
Panel de control ........................................... 4
Control remoto (solo para KD-S6350) ......... 5
Preparación del controlador remoto
(solo para KD-S6350) .............................. 6
OPERACIONES BASICAS .....................7
Conexión de la alimentación ........................ 7
OPERACIONES DE LA RADIO................8
Para escuchar la radio ................................. 8
Para reproducir un CD ............................... 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ........................... 12
Cómo utilizar la botón MODE
Si pulsa Botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán
como botones de funciones diferentes.
MODE
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función
de sonoridad .......................................... 14
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) .......................................
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 16
15
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
Ajuste del reloj ........................................... 17
Cancelación del SCM avanzado ............... 17
Selección de la indicación de nivel ................
Desmontaje del panel de control ............... 19
18
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD ............................. 20
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................ 22
ESPAÑOL
8
MO
7
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado Botón
MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsando Botón MODE otra vez también se cancela el modo de functiones.
10
9
11
RPTRND
12
Indicador de cuenta atrás
ANTES DE USAR
Para fines de seguridad....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
*
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
;
a
s
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
3
4
2
1
MO
q
p
1 Botón (En espera/Encendido/
Atenuador)
2 Botón +/–
3 Botón LOUD (Sonorided)
4 Botón SEL (Selección)
5 Ranura de carga
6 Botón AM
7 Botón 0 (Expulsión)
8 Botón CD
9 Botón FM
p Sensor remoto (Solo para KD-S6350)
q Botón DISP (Indicación)
w Botón MO (Monofónico)
e Botón RPT (Repetición)
r Botón RND (Aleatorio)
t Botones numéricos
y Botón MODE
u Botón SCM (Memoria de control de sonido)
i Botón
o Botones 4
• También funcionan como botones SSM cuando
4
(Soltar panel de control)
/ ¢
se los pulsa conjuntamente.
w
d
DIRECT TRACK ACCESS
gh
f
k
e
5
RPTRND
r t
MODE
y
l
76
SCM
j
8
CD
AM
9
FM
iu
SSM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (Memoria de control de sonido)
a Indicador CD
s Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
d Indicadores de recepción del sintonizador
MO (Monofónico) , ST (Estéreo)
f Indicador RND (Aleatorio)
g Indicador RPT (Repetición)
h Indicador LOUD
j Indicador de CD insertado
k Indicación principal
l Indicador de nivel de volumen
Control remoto
(solo para KD-S6350)
Esta sección es solo para KD-S6350.
S
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”
en la indicación.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón banda mientras
escucha la emisora FM .
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
3 • Funciona como el botón preajuste
mientras se escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
4 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
5 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
6 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha
el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
7 Funciona igual que los botones + y – de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no se pueden usar para los
ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M),
SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas
17 y 18).
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
Esta sección es solo para KD-S6350.
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
ESPAÑOL
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1
Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
Sensor remoto
(Lado
posterior)
1)
2)
2
Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
3
Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUTION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado. De lo contrario, se podrá
dañar.
6
OPERACIONES BASICAS
1
MO
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
FM
CD
SSM
RPTRND
4
Ajuste el sonido según se desee
AM
SCM
MODE
2
(consulte las páginas 14 – 16).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse
escuchando cualquier fuente. “AT T ” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
por un tiempo breve mientras está
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
hasta que
ESPAÑOL
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 11 – 13.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 18)
de nivel de volumen
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel
de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
7
OPERACIONES DE LA RADIO
MO
RPTRND
MODE
FM
CD
SSM
AM
SCM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Aparece la banda
seleccionada
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
FM1FM2
FM3
AM
Se enciende cuando se
recibe una radiodifusión
en FM estéreo de
intensidad suficiente
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
1
Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” comience a
destellar en la indicación.
FM1FM2
FM3
AM
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
8
¢ para
para
Aparece la banda seleccionada
3
Sintonice la emisora deseada mientras
“M” está destellando.
Pulse
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
¢ para
para
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se
desactivará automáticamente después de 5
segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz
para FM y de 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
Cuando una radiofusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está escuchando una radiodifusión
en FM.
2 Pulse MO (monofónico) mientras permanece en
el modo de funciones, de manera que el
indicador MO se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
MODE
MO
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
FM
FM1FM2
FM3
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
SSM
ESPAÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
9
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.