RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX555R
S
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Po włàczeniu radioodtwarzacza može zostaç uaktywniony tryb demonstracyjny.Aby
uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
For Customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM176600
[E]
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio debidamente
cualificado.
4.PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación
al descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ..................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control ......................................4
•
Cómo usar el botón BAND MODE (M) ...
Control remoto .........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración .................
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
Para escuchar la radio .............................9
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
10
11
OPERACIONES DE RDS .................. 12
Qué puede hacer con RDS ...................... 12
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS .................................................. 16
OPERACIONES DE CD .................... 19
Para reproducir un CD ............................. 19
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ...........................
Selección de los modos de reproducción
del CD ................................................... 20
Prohibición de la expulsión del disco ....... 21
Reproducción del CD Text ....................... 21
20
INTRODUCCION DE MP3 ................ 22
¿Qué es MP3? ......................................... 22
Manejo de los discos ............................... 50
ESPECIFICACIONES ...................... 51
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones
(volumen separado).
31
38
40
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND
MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
y
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel pantalla se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como
botón ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/
Tipo de programa)
8 Botón DISP (D) (pantalla)
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botones numéricos
r Botón INT (búsqueda de introducción)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón OFF 0 (expulsión)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
OFF
u
Cómo usar el botón BAND MODE (M):
Tras pulsar BAND MODE(M), los botones numéricos y ¢ / 4 funcionarán como
botones para diferentes funciones (mientras “MODE” permanece en la pantalla).
EQ
7
1
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará“MODE” de la pantalla.
4
BAND
MODE
M
MONO
2
9
8
35
10
El indicador MO se enciende.
RND RPT INT
12
11
6
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Ej.: Cuando pulsa el botón 2 mientras se está
escuchando una emisora en FM
Control remoto
RM-RK60
S
3 • Selecciona las emisoras preajustadas
mientras está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada (ensemble) aumenta,
y se sintoniza la emisora seleccionada
(ensemble).
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras está reproduciendo un disco MP3 o
un cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al disco anter ior si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta anterior si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un
CD en un cambiador de CD, esto
hará saltar siempre al disco anterior.
4 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “AT T ” rota en la pantalla.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB .
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Efectúa el avance rápido hacia adelante o
atrás de la pista/archivo si lo pulsa y
mantiene pulsado mientras está escuchando
un disco.
• Salta al comienzo de la pista/archivo
siguiente o retrocede al comienzo de la
pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa
por un tiempo breve mientras está
escuchando un disco.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando una radiodifusión en FM (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 o un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al siguiente disco si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta siguiente si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD
en un cambiador de CD, esto hará
saltar siempre al disco siguiente.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
ESPAÑOL
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
2)
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La pantalla se ilumina y el panel
de control y el dial de control
sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
= FM = Sintonizador de DAB*1 = CD*
= Cambiador de CD*1 (o Componente
externe*3) = AM = (vuelta al comienzo)
*1Si no está conectado el cambiador de CD y/o
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
*3Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para reproducir un CD,
Para reproducir un disco MP3,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 33.)
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 24 – 28.
consulte las páginas 38 – 41.
consulte la página 42.
consulte las páginas 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
2
Ajuste el volumen.
INT RPT RND
9
0
1
1
8
1
Para aumentar el volumen
Para disminuir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las páginas 29 y 30).
2
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la pantalla, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar el botón durante más de 1 segundo.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un disco, la próxima vez
que conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del disco desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 32.
KD-LX555R
OFF
12
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Pulse ON CLOSE para
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
conectar la alimentación.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
2
Comience la búsqueda de la
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
ESPAÑOL
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, para que el
indicador MO se encienda en la pantalla.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
—IF FILTER” en la página 34.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 18.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AFIndicador REG
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “AF–REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado
la recepción alternativa. (Consulte la página 46.)
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo breve para activar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
14
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
Ej.: Cuando se almacena “ROCK M” en el
número preajustado 2 (botón numérico)
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
9
8
35
El número preajustado destella
durante unos segundos.
10
(T) durante más de 2 segundos para
salir de este modo.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
ESPAÑOL
MONO
7
1
2
El número preajustado aparece solamente si
selecciona un código PTY utilizando los botones
numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
9
8
35
O
10
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
RND RPT INT
12
11
6
no son lo suficientemente fuertes para una
buena recepción, esta unidad empezará a
buscar otra emisora que transmita el mismo
programa que la emisora preajustada original
utilizando los datos AF, y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la emisora (PS NAME) o a la
frecuencia de la emisora (FREQUENCY),
mientras está escuchando una emisora FM
RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (pantalla)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o
“FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la pantalla
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y“TA VOL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
ESPAÑOL
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST
ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.