RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX555R
S
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Po włàczeniu radioodtwarzacza može zostaç uaktywniony tryb demonstracyjny.Aby
uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
For Customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM176600
[E]
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Tabliczka identyfikacyjna/
znamionowa
CLASS
LASER
Ostreze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one
w system laserowy i zaklasyfikowane jako
produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
1
PRODUCT
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do
emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç
bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do
samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y
powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu
danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia
zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania
laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i
modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na
niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji
procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie
niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
POLSKI
2
WciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu, np. za
pomocà d∏ugopisu.
Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz
mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje
radiowe i charakterystyka dźwięku.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak
numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ
w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został
ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek
gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy
zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
Radioodtwarzacz jest przystosowany do
wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania
montowanym w kierownicy.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony
w pilota zdalnego sterowania w kierownicy,
mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu
pilota, patrz Instrukcja monta˝u i
27
pod∏àczania (oddzielna broszura).
31
35
POLSKI
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą
docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej
czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub
zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy
odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND
MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
u
y
OFF
*Naciśnięcie przycisku ON CLOSE powoduje wysunięcie przedniego panelu radioodtwarzacza.
*Po naciśnięciu przycisku OFF 0 panel wyświetlacza przesuwa się w dół, odsłaniając szczelinę odtwarzacza CD.
6 Przycisk SEL (S) (wybór)
7 Przycisk TP/PTY (T) (informacje drogowe/
typ programu)
8 Przycisk DISP (D) (tryb wyÊwietlacza)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
9 Przycisk BAND MODE (M)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem DISP
(D).
p Przycisk SOURCE ATT (wyciszanie)
q Przycisk EQ (korekcja)
w Przycisk MONO (dêwi´k monofoniczny)
e Przyciski numeryczne
r Przycisk INT (odtwarzanie poczàtkowych
fragmentów)
t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne)
y Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
u Przycisk OFF 0 (wysuwanie p∏yty)
BAND MODE (M).
Korzystanie z przycisku BAND MODE (M):
Po naciÊni´ciu przycisku BAND MODE (M) przyciski numeryczne i przyciski ¢ / 4
dzia∏ajà w trybie obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza (wyÊwietlacz pokazuje napis “MODE”).
BAND
MODE
M
ZaÊwieci si´ wskaênik MO.
POLSKI
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku BAND MODE
(M), odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego przycisku numerycznego. Napis “MODE” zgaÊnie.
• Równie˝ ponowne naciÊni´cie przycisku BAND MODE (M) powoduje znikni´cie napisu “MODE” z
wyÊwietlacza.
4
RND RPT INT
12
11
6
Wskaênik licznika czasu
Przyk∏ad: Gdy w trakcie odbioru stacji FM zostanie
naciÊni´ty przycisk numeryczny 2
Pilot
RM-RK60
S
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie
pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wy∏àczenie zasilania, po
wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wyciszenie dêwi´ku i wyÊwietlenie
obracajàcego si´ napisu “ATT”.
Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni
poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie
odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje
wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez
ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z
tunera DAB powoduje rozpocz´cie
wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w
trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/
pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku
w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje
przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/
pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê
poprzednich) utworu/pliku.
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z
tunera DAB).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie zaprogramowanej stacji (bloku
cz´stotliwoÊciowego) o kolejnym numerze i
dostrojenie tej stacji (bloku
cz´stotliwoÊciowego).
• PrzejÊcie do pierwszego pliku w poprzednim
folderze w trakcie odtwarzania p∏yty MP3.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku
powoduje przejÊcie w ty∏ do dalszego folderu
i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez
zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3:
– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania p∏yty CD przez
zmieniacz CD przycisk s∏u˝y zawsze
do wyboru poprzedniej p∏yty.
4 Wybór charakterystyki dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
zmian´ charakterystyki dêwi´ku (iEQ).
5 • Wybór zakresu w trakcie odbioru stacji FM
(lub sygna∏u z tunera DAB).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego zakresu.
• PrzejÊcie do pierwszego pliku w nast´pnym
folderze w trakcie odtwarzania p∏yty MP3.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku
powoduje przejÊcie do dalszego folderu i
rozpocz´cie odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez
zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3:
– Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania p∏yty CD przez
zmieniacz CD przycisk s∏u˝y zawsze
do wyboru nast´pnej p∏yty.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie kolejnego êród∏a.
7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
wielofunkcyjne radioodtwarzacza.
Uwaga:Nie można ich używać do zmiany ustawień
preferowanych.
POLSKI
5
Przygotowanie pilota do
u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o
si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik
zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy
pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych
przeszkód.
Czujnik zdalnego
sterowania
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie
powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani
sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´
zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego
prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego
przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ
zasobnik z pilota w kierunku pokazanym
strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
1)
2)
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Jeśli dziecko połknie baterię, należy
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej
biegunów, demontować ani podgrzewać czy
wrzucać do ognia.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do
utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą
pincety.
W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć
wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do
pożaru.
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
POLSKI
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun +
by∏ zwrócony do góry.
6
Litowa bateria
guzikowa
(oznaczenie:
CR2025)
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach
narażonych na długotrwałe działanie promieni
słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W
przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
W∏àczanie zasilania
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
W∏àczy si´ podÊwietlenie
wyÊwietlacza i wysuni´ty
zostanie panel przedni oraz
pokr´t∏o wielofunkcyjne.
2
Wybierz êród∏o sygna∏u.
ATT
SOURCE
= FM = Tuner DAB*1 = CD*
= Zmieniacz CD*1 (lub urzàdzenie
zewn´trzne*3) = AM = (powrót do
poczàtku)
*1Jeśli zmieniacz CD i/lub tuner DAB nie
*2Jeśli w szczelinie odtwarzacza nie ma płyty ,
*3Aby można było odsłuchiwać dźwięk z
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
zostanie podłączony do radioodtwarzacza,
nie można wybrać go jako źródła sygnału.
źródło “CD” nie jest dostępne.
urządzenia zewnętrznego, dla ustawienia
“EXT INPUT” należy wybrać opcję “LINE
INPUT”. (Patrz str. 33).
(FM lub AM), patrz str. 9 – 11.
CD, patrz str. 19 – 21.
MP3, patrz str. 24 – 28.
zmieniacza CD, patrz str. 38 – 41.
urzàdzenia zewn´trznego, patrz str. 42.
DAB, patrz str. 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
2
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´
dêwi´ku (patrz str. 29 i 30).
2
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego
êród∏a naciÊnij i przytrzymaj przez ponad
sekund´ przycisk SOURCE ATT. Na
wyÊwietlaczu zacznie obracaç si´ napis “ATT”, a
dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony.
Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ ten
sam przycisk.
Wy∏àczanie zasilania
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk OFF 0, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”.
•
Je˝eli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie
odtwarzania p∏yty, po ponownym w∏àczeniu
urzàdzenia odtwarzanie p∏yty mo˝na b´dzie
wznowiç od miejsca, w którym zosta∏o przerwane.
Uwaga:
Po włączeniu radioodtwarzacza po raz pierwszy
wymagane jest nastawienie zegara (patrz str. 8).
Przedstawione na rysunkach wskazania
wyświetlacza będą inne w przypadku wybrania dla
ustawienia “CLOCK DISP” opcji “CLOCK
OFF”. Patrz str. 32.
POLSKI
7
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu
domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny.
Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez
oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna
czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
zalecane jest anulowanie trybu
demonstracyjnego.
Aby go anulowaç, wykonaj przedstawione
poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz pozycj´ “DEMO MODE”,
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
Nastawianie zegara
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK HOUR”, jeÊli
nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw w∏aÊciwà godzin´.
1
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK MIN (minuty)”.
2 Ustaw w∏aÊciwe minuty.
1
2
2
3
Wybierz ustawienie “DEMO OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Aby ponownie uaktywniç tryb
demonstracyjny, powtórz powy˝szà procedur´,
wybierajàc w punkcie 3 ustawienie “DEMO ON”.
SEL
S
8
4
Wybierz ˝àdany format czasu.
1 WyÊwietl ustawienie “24H/12H”.
2 Wybierz opcj´ “24HOUR” lub “12HOUR”.
1
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Aby sprawdziç aktualny czas gdy dla
ustawienia “CLOCK DISP” wybrana zosta∏a
opcja “CLOCK OFF”, naciÊnij przycisk DISP (D).
Na wyÊwietlaczu przez 5 sekund pokazywana
b´dzie bie˝àca godzina.
2
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
TUNER
NaciÊnij przycisk ON
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i
automatycznie.
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o dêwi´ku tuner
FM lub AM.
2 W razie potrzeby naciÊnij
i przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby
wybraç odpowiedni
zakres FM (FM1, FM2 lub
FM3).
FM1FM2FM3
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
NaciÊnij przycisk ¢, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
Wyszukiwanie zostanie automatycznie
przerwane po dostrojeniu si´ tunera do
najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij
ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu
rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji:
strojenie r´czne
1
Wybierz ˝àdany zakres.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM
(FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można
dowolny z nich.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o dêwi´ku tuner
FM lub AM.
2
W razie potrzeby naciÊnij i
przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby
wybraç odpowiedni zakres
FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1FM2FM3
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4, a˝ na
wyÊwietlaczu zacznie migaç litera
“M (strojenie r´czne)”.
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na
wyÊwietlaczu wcià˝ miga litera “M”.
NaciÊnij przycisk ¢, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie
anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´
zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50
kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu
AM—MW/LW) – a˝ do momentu
zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru stacji FM nadajàcej sygna∏
stereofoniczny naciÊnij przycisk BAND MODE
(M) (gdy odbierana jest stereofoniczna stacja
FM, na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik ST).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis
“MODE”, naciÊnij przycisk MONO, tak aby
zaÊwieci∏ si´ wskaênik MO.
Spowoduje to wybranie trybu monofonicznego
i polepszenie jakoÊci odbioru (wskaênik ST
zgaÊnie).
POLSKI
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na
przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie
wskaênika MO.
10
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
(funkcja automatycznego programowania stacji
o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji
FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych
stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3)
na którym nadawana jest stacji FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez ponad 2 sekundy.
DISP
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SSM”, a po
zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o
najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci
wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje
b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków
numerycznych—od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç)
do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç).
Po zakoƒczeniu automatycznego
programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do
cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
1
Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako
êród∏o dêwi´ku tuner FM.
2
W razie potrzeby naciÊnij i
przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby
wybraç odpowiedni zakres
FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji
dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie
FM1
Wybierz ˝àdany zakres (w tym
przypadku FM1).
SOURCE
BAND
MODE
M
ATT
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o dêwi´ku tuner
FM.
2 Kilkakrotnie naciÊnij i
przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby
wybraç zakres FM1.
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym
przypadku 88,3 MHz ).
NaciÊnij przycisk ¢, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4, aby
rozpoczàç wyszukiwanie stacji
o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
Odbiór zaprogramowanych
stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste.
Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y
zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y
jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz
“Programowanie stacji” na stronach 10 i 11.
1
Wybierz ˝àdany zakres.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o dêwi´ku tuner
FM lub AM.
2 W razie potrzeby naciÊnij
i przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby
wybraç odpowiedni
zakres FM (FM1, FM2 lub
FM3).
FM1FM2FM3
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy ˝àdany przycisk
numeryczny (w tym przypadku 1).
EQ
7
1
Przez kilka sekund migaç b´dzie wskazanie “P1”.
4
Powtórz powy˝szà procedur´ w celu
zaprogramowania innych stacji,
wybierajàc za ka˝dym razem inny
numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli
odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów
pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim
przypadku konieczne jest ponowne
zaprogramowanie stacji.
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
11
10
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy
si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç
efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie
zak∏ócaç. Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony
w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich
zak∏óceƒ (domyÊlnie uaktywnionà). Funkcja
ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci
odbioru i zanik efektów stereofonicznych.
Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby
sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w
postaci stereofonicznej. Stosowne informacje
zamieszczono w punkcie “Zmiana
selektywnoÊci tunera FM—IF FILTER” na
stronie 34 .
RND RPT INT
12
6
POLSKI
11
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (radio data system) umo˝liwia
stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie
dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym
sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà
wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz
informacje dotyczàce rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Innà zaletà systemu RDS jest obs∏uga danych
“Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z
danych nadawanych przez stacj´ radiowà w
systemie Enhanced Other Networks mo˝na
dostroiç si´ w tle do innej stacji, która nadaje
ulubiony program lub informacje dla kierowców,
podczas s∏uchania dowolnego programu lub np.
muzyki z p∏yty CD.
System RDS umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu
(funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub
ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego
programu (funkcja NTR, NetworkTracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
warunki odbioru programów z zakresu FM nie sà
dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner
automatycznie dostraja si´ do innej stacji z
systemem RDS, która nadaje ten sam program
przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu
mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy
najlepszych parametrach odbioru niezale˝nie od
lokalizacji. (Patrz rysunek na stronie 18).
Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR
wymagane sà dwa rodzaje danych RDS -
POLSKI
identyfikacja programu PI (identyfikacja
programu) oraz alternatywna cz´stotliwoÊç AF
(alternatywna cz´stotliwoÊç).
JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z
danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie
dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia
NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór
wybranej stacji radiowej.
Ustawieniem domyÊlnym jest “AF”.
• AF:Funkcja Êledzenia NTR jest
uaktywniana przy wy∏àczonej
regionalizacji.
Powoduje prze∏àczanie tunera na
innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie. (W tym trybie nowy program
mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas
odbieranego).
Na wyÊwietlaczu zapala si´
wskaênik AF. Wskaênik REG
pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR jest
uaktywniana przy w∏àczonej
regionalizacji.
Powoduje prze∏àczanie tunera na
innà stacj´ w tej samej sieci,
nadajàcà ten sam program, jeÊli
sygna∏ aktualnie odbieranej stacji
s∏abnie.
Na wyÊwietlaczu zapala si´ zarówno
wskaênik AF, jak i REG.
• OFF:Funkcja NTR jest wy∏àczona.
Na wyÊwietlaczu nie Êwieci si´ ani
wskaênik AF, ani REG.
Wskaênik AFWskaênik REG
12
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz opcj´ “AF–REG
(alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja)”, jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”,
“AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny tryb
odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla
usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana
automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można
zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru
sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 46).
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle
umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji
FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia
zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie
informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana
jest stacja AM.
TP/PTY
T
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY (T).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla
kierowców w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´
do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie
ustawiona na poziomie zaprogramowanym
dla informacji dla kierowców (patrz str. 17 ) i
rozpocznie si´ odbiór programu dla
kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie
jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana
stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
informacji dla kierowców w tle, konieczne
jest wybranie innej stacji, nadajàcej
wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na
wyszukaç za pomocà przycisku ¢
lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik TP
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie informacji dla kierowców, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
POLSKI
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla
kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
TP/PTY (T).
13
Odbiór sygna∏ów PTY w tle
Funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle umo˝liwia
tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub
odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony
program (PTY: typ programu).
• Funkcja odbioru sygnałów PTY w tle nie działa,
gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego
programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle.
DomyÊlnie funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle
jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL
(S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na
wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z
pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY (odbiór
w tle)”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu i zostanie
zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru sygna∏ów PTY
w tle.
Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu, radioodtwarzacz
automatycznie dostroi si´ do jej
cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja
odbioru sygna∏ów PTY w tle nie jest aktywna,
poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie
nadaje odpowiednich sygna∏ów.
Aby móc korzystaç z funkcji odbioru
sygna∏ów PTY w tle, konieczne jest wybranie
innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y.
Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà
przycisku ¢ lub 4.
Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej
odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY
przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em
ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru sygna∏ów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym.
W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie
nadawanie wybranego typu programu,
radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o
sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru sygna∏ów PTY
w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie opcj´
“OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
4
POLSKI
14
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego
typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi
kodami PTY.
Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych
typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi
przyciskami numerycznymi.
Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów
programów pod odpowiednimi numerami
przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
(Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu
pojawi si´ na
wyÊwietlaczu.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany
przycisk numeryczny przez ponad 2
sekundy, aby zapisaç wybrany kod
PTY pod odpowiednim numerem.
EQ
MONO
7
1
2
Wybrany numer b´dzie migaç przez kilka sekund.
Przyk∏ad: Zapisywanie kodu “ROCK M” pod
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
numerem (przyciskiem numerycznym) 2
9
8
35
10
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
POLSKI
15
Wyszukiwanie ulubionych typów
programów
1
W trakcie odbioru dowolnej stacji FM
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
Zostanie wyÊwietlony ostatnio
wybrany kod PTY.
2
Wybierz jeden z kodów PTY.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Inne przydatne funkcje RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà
przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje
zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji.
JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje
system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli
moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie
wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór,
urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´
do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest
ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
RND RPT INT
12
11
6
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji
wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
LUB
Zaprogramowany numer zostanie wyÊwietlony
tylko w przypadku wybrania kodu PTY za pomocà
przycisków numerycznych.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4,
aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji
nadajàcej wybrany kod PTY.
POLSKI
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nie nadaje programu o takim
samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja
nie ulegnie zmianie.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
ON”.
Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania
programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz powy˝szà procedur´, wybierajàc w
punkcie 3 pozycj´ “SEARCH OFF”.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie
działać prawidłowo.
16
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji
podczas odbioru stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych
wskazaƒ wyÊwietlacza podczas odbioru stacji
FM z systemem RDS na nazw´ (PS NAME) lub
cz´stotliwoÊç stacji (FREQUENCY).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “TUNER DISP (tryb
wyÊwietlacza)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” lub “FREQUENCY”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci
informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle
mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci.
Podczas odbioru programu dla kierowców
poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na
zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “TA VOL (g∏oÊnoÊç informacji
dla kierowców)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o ustaw ˝àdanà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “TA VOL
00” do “TA VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (D) umożliwia zmianę trybu
wyświetlania informacji podczas odbioru stacji FM z
systemem RDS.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie
kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQUENCY)
Typ programu
(PTY)
• Następnie, po kilku sekundach, przywracany jest
poprzedni tryb pracy wyświetlacza.
Automatyczne nastawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne
nastawianie zegara przy u˝yciu danych CT
(Clock Time) przekazywanych w sygnale RDS.
Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego
nastawiania zegara, wykonaj poni˝sze
czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
OFF”.
Spowoduje to anulowanie automatycznego
ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç funkcj´
automatycznego nastawiania zegara, powtórz
powy˝szà procedur´, wybierajàc w punkcie 3
pozycj´ “ADJUST ON”.
Uwaga:
Po wybraniu dla ustawienia “AUTO ADJ” opcji
“ADJUST ON” urządzenie musi pozostać dostrojone
do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym
wypadku zegar nie zostanie nastawiony. (Wynika to z
faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na
wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
narodowej lub regionalnej
SCIENCE:Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki
VARIED:Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci
POP M:Muzyka pop
ROCK M:Muzyka rockowa
EASY M:Lekka muzyka rozrywkowa
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSICS: Muzyka klasyczna
OTHER M:Inna muzyka
WEATHER: Informacje pogodowe
FINANCE:Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla
dzieci
SOCIAL:Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION:Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary,
kwestiom egzystencjalnym lub
etyce
PHONE IN:Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy,
dzwoniàc do studia lub
uczestniczàc w publicznej
dyskusji
TRAVEL:Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek
zorganizowanych oraz porad i
propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE:Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym
ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna
OLDIES:Klasyka muzyki pop
FOLK M:Muzyka ludowa
DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
POLSKI
18
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci A
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci B
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci C
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci E
Program 1
nadaje na
cz´stotliwoÊci D
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
ODTWARZACZ CD
NaciÊnij przycisk ON
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
OFF
Panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏,
ods∏aniajàc szczelin´ na p∏yt´.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
Utwory b´dà odtwarzane po kolei do czasu
zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Jeżeli płyta CD znajduje się już w szczelinie,
odtwarzanie można rozpocząć, wybierając źródło
“CD” za pomocą przycisku SOURCE ATT.
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy
sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie.
• Jeżeli płyta zawiera informacje CD Text, na
wyświetlaczu pojawi się tytuł albumu i nazwa
wykonawcy. Następnie pokazany zostanie tytuł,
numer i czas od początku odtwarzania utworu.
Patrz także “Korzystanie z funkcji CD Text”
(str. 21) i “Wybór trybu przewijania tekstu
—SCROLL” (str. 33 ).
Jeśli na płycie znajduje się dużo informacji CD
Text, część tekstu może nie zmieścić się na
wyświetlaczu.
•
Odtwarzanie płyty CD jest też zatrzymywane w
przypadku zmiany źródła (bez wysuwania płyty CD).
Po ponownym wybraniu źródła “CD” odtwarzanie
rozpoczyna się od punktu, w którym zostało
poprzednio zatrzymane.
Urzàdzenie
automatycznie wciàgnie
p∏yt´ i przesunie panel
wyÊwietlacza w gór´.
Nast´pnie rozpocznie
si´ odtwarzanie p∏yty.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Po umieszczeniu p∏yty w odtwarzaczu na
wyÊwietlaczu pojawiajà si´ nast´pujàce
informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
Ca∏kowita liczba
utworów na p∏ycie
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Czas od poczàtku
Bie˝àcy utwór
odtwarzania
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij krótko przycisk OFF 0.
Odtwarzanie zostanie zatrzymane, panel
wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, po czym p∏yta
CD zostanie automatycznie wysuni´ta.
Aby przesunàç panel wyÊwietlacza w gór´,
naciÊnij przycisk ¢ lub 4. JeÊli nie
zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk, panel
wyÊwietlacza samoczynnie przesunie si´ w gór´
po oko∏o 5 minutach.
OSTRZE˚ENIE:
ZABRONIONE jest wk∏adanie
r´ki pomi´dzy panel
wyÊwietlacza i
radioodtwarzacz. W
przeciwnym wypadku mo˝e
dojÊç do zakleszczenia palców.
Uwaga:
Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu
około 15 sekund, odtwarzacz automatycznie wciągnie
ją z powrotem, aby nie dopuścić do jej zakurzenia.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
POLSKI
19
Wybieranie ˝àdanego utworu
lub fragmentu z p∏yty CD
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty CD
Odtwarzanie utworów do przodu lub do
ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢, aby rozpoczàç
odtwarzanie do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
4, aby rozpoczàç
odtwarzanie do ty∏u ze zwi´kszonà
pr´dkoÊcià.
Przechodzenie do nast´pnego/
poprzedniego utworu
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij krótko przycisk ¢,
aby przejÊç do poczàtku
nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne
naciÊni´cie przycisku powoduje
odszukanie poczàtku nast´pnego
utworu i rozpocz´cie jego
odtwarzania.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD
naciÊnij krótko przycisk 4 ,
aby powróciç do poczàtku
aktualnie odtwarzanego utworu.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku poprzedniego utworu i
rozpocz´cie jego odtwarzania.
BezpoÊrednie przechodzenie do
okreÊlonego utworu
EQ
POLSKI
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi ˝àdanego utworu, aby rozpoczàç
odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze 1 – 6:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze 7 – 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
20
przycisk 1 (7) – 6 (12).
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci
losowej (losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie
wszystkich utworów z p∏yty CD.
BAND
MODE
M
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND
MODE (M). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “MODE”.
2
RND
12
6
Gdy wyÊwietlacz nadal
pokazuje napis “MODE”,
naciÊnij przycisk RND
(odtwarzanie losowe), tak aby
zaÊwieci∏ si´ wskaênik RND.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaênik RND
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na
wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i rozpoczyna
si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
Wielokrotne odtwarzanie utworu
(odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z
powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´
wskaênik RPT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND
MODE (M). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “MODE”.
2
Gdy wyÊwietlacz nadal
pokazuje napis “MODE”,
naciÊnij przycisk RPT
(odtwarzanie wielokrotne), tak
aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik RPT.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian uaktywnienie
i anulowanie trybu odtwarzania
utworu z powtarzaniem.
Wskaênik RPT
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów
utworów (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15
sekund ka˝dego z utworów na p∏ycie.
BAND
MODE
M
INT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania
poczàtkowych fragmentów utworów na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik INT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND
MODE (M). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “MODE”.
2
10
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
INT (odtwarzanie poczàtkowych
fragmentów).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje na przemian
uaktywnienie i anulowanie trybu
odtwarzania poczàtkowych
fragmentów utworów.
Wskaênik INT
Blokowanie mechanizmu
wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty
i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk SOURCE ATT, a nast´pnie, nie
zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk OFF 0. Na wyÊwietlaczu
zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “NO
EJECT”, a nast´pnie p∏yta zostanie zablokowana
i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Uwaga:
Naciśnięcie przycisku OFF 0, gdy aktywna jest blokada
wysuwania płyty spowoduje przesunięcie przedniego
panelu w dół, lecz wysunięcie płyty nie będzie możliwe.
(Na wyświetlaczu pojawi się napis “NO EJECT”).
Aby przesunąć panel wyświetlacza w górę, naciśnij
przycisk ¢ lub 4.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przycisk OFF 0, naciskajàc jednoczeÊnie
przycisk SOURCE ATT. Na wyÊwietlaczu zacznie
migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT OK”,
a nast´pnie p∏yta zostanie odblokowana.
Korzystanie z funkcji CD Text
Funkcja CD Text umo˝liwia wyÊwietlenie
okreÊlonych informacji o p∏ycie (tytu∏u albumu,
nazwy wykonawcy i tytu∏u utworu).
Informacje CD Text pojawiajà si´ na
wyÊwietlaczu urzàdzenia.
W trakcie odtwarzania p∏yty zawierajàcej
dane CD Text wybierz tryb wyÊwietlania
informacji tekstowych.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´
rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Tytu∏ albumu / Nazwa wykonawcy
Tytu∏ utworu
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Czas od poczàtku odtwarzania i
numer bie˝àcego utworu
Uwagi:
• Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości
maksymalnie 10 znaków. Dłuższe informacje
tekstowe są wyświetlane we fragmentach. Patrz
także “Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL”
na stronie 33.
• Jeśli przycisk DISP (D) zostanie naciśnięty w
trakcie odtwarzania zwykłej płyty CD, na
wyświetlaczu zamiast informacji o tytule albumu/
nazwy wykonawcy i tytule utworu zostanie
wyświetlony napis “NO NAME”.
Wskaênik tytu∏u utworu
POLSKI
21
PODSTAWOWE INFORMACJE O PLIKACH MP3
Co to jest MP3?
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group
(MPEG) Audio Layer 3. Nazwa MP3 okreÊla format
plików z kompresjà danych rz´du 1:10 (128 kb/s*).
Oznacza to, ˝e w formacie MP3 mo˝na zapisaç na
jednej p∏ycie CD-R lub CD-RW do 10 razy wi´cej
danych, ni˝ na standardowej p∏ycie CD.
*
Przep∏ywnoÊç danych. Oznacza Êrednià liczb´
bitów wykorzystywanà do zapisu jednej sekundy
materia∏u audio. Przep∏ywnoÊç okreÊla si´ w kb/s
(1024 bitów na sekund´). Im wy˝sza
przep∏ywnoÊç danych, tym lepsza jakoÊç
dêwi´ku. Przy kodowaniu materia∏u dêwi´kowego
wykorzystuje si´ najcz´Êciej wartoÊç 128 kb/s.
Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w dekoder
plików w formacie MP3.
Mo˝liwe jest odtwarzanie plików (utworów) MP3
zapisanych na p∏ytach CD-R, CD-RW i CD-ROM.
Obs∏uga znaczników ID3v1 (wersja 1)
Wraz z plikiem MP3 mo˝na zapisaç dodatkowe
dane, takie jak tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy,
rok nagrania, gatunek muzyczny czy krótki
komentarz.
Informacje zapisane w znacznikach ID3v1
(wersja 1) sà pokazywane na wyÊwietlaczu
radioodtwarzacza (tytu∏ albumu, nazwa
wykonawcy i tytu∏ nagrania). (Patrz str. 25).
• Niektóre znaki nie sà wyÊwietlane poprawnie.
• Znaczniki w formacie ID3v2 (wersja 2) nie sà
obs∏ugiwane.
Inne informacje zwiàzane z odtwarzaniem
p∏yt MP3:
• Maksymalna liczba folderów/plików:
289 (∏àcznie)
• Maksymalna liczba znaków w nazwie pliku:
(ISO 9660 Level 1): 12 (wraz ze znakiem
POLSKI
(ISO 9660 Level 2): 31 (wraz ze znakiem
(Joliet):64 (wraz ze znakiem
• Maksymalna liczba znaków w nazwie
folderu: 64
22
rozdzielajàcym—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
rozdzielajàcy—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
rozdzielajàcym—“.” i
rozszerzeniem—“mp3”)
Zalecenia dotyczàce nagrywania
plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW
Odczytywane i odtwarzane sà wy∏àcznie pliki
MP3 zapisane w formacie zgodnym ze
standardami ISO 9660 Level 1, Level 2 i Joliet.
W jaki sposób pliki MP3 sà
nagrywane i odtwarzane?
“Plików (utworów)” MP3 mogà byç zapisywane
w “folderach”, zgodnie z terminologià stosowanà
w odniesieniu do komputerów PC.
W trakcie nagrywania pliki i foldery mo˝na
pogrupowaç tak, jak na dysku komputera.
“Katalog g∏ówny” rozga∏´zia si´ na elementy
podrz´dne. Zapewnia te˝ dost´p do ka˝dego
pliku i folderu na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania oraz przeszukiwania
plików i folderów na p∏ycie MP3 jest zale˝na od
aplikacji u˝ytej do nagrania p∏yty (zakodowania
materia∏u dêwi´kowego). W zwiàzku z tym
utwory mogà byç odtwarzane w innej ni˝
zaplanowana przy nagrywaniu p∏yty, tj. wybranej
poprzez utworzenie folderów, kolejnoÊci.
Rysunek na nast´pnej stronie pokazuje
przyk∏adowà organizacj´ plików MP3 na p∏ytach
CD-R i CD-RW, wp∏ywajàcà na kolejnoÊç ich
odtwarzania i przeszukiwania.
Uwagi:
• Urządzenie potrafi odtwarzać pliki MP3 zapisane
na płytach CD-ROM. Jeśli jednak płyta taka
zawiera oprócz plików MP3 także inne pliki, jej
odczyt trwa znacznie dłużej. W takim przypadku
możliwe są również problemy z poprawną pracą
odtwarzacza.
• Pliki MP3 bez rozszerzenia “mp3” nie są
odczytywane ani odtwarzane.
• Odtwarzacz nie obsługuje danych zakodowanych w
formatach Layer1 i Layer 2.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi tzw.
list odtwarzania**.
**Lista odtwarzania jest plikiem tekstowym
wykorzystywanym w komputerach PC do ustalania
kolejności odtwarzania wybranych przez
użytkownika plików.
Organizacja folderu/pliku na p∏ycie MP3
1
ROOT
Poziom
2
Poziom
3
5 6
02
03
11102120
8
7
9
Poziom
ierarchia
4
H
Poziom
5
Poziom
6
Poziom
1 2
3 4
01
04
0509
0607
1312
17
151614
18
08
232224
19
01
: Katalog g∏ówny
: Folderów
: Pliki MP3
ROOT
Uwaga:
Liczba poziomów w hierarchii folderów (tj. liczba zagnieżdżonych folderów) może być dowolna. Zalecane
jest jednak ograniczenie jej do 8 – w celu zapewnienia stabilnej pracy odtwarzacza.
KolejnoÊç odtwarzania/przeszukiwania plików MP3
• Liczby w kó∏eczkach pod plikami MP3 () przedstawiajà kolejnoÊç, w jakiej pliki te sà
odtwarzane i przeszukiwane. Zazwyczaj pliki MP3 sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej
zosta∏y nagrane na p∏ycie.
• Liczby wewnàtrz folderów przedstawiajà kolejnoÊç odczytywania i przeszukiwania folderów na
p∏ycie MP3. Zazwyczaj pliki MP3 zawarte w folderach sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej
zosta∏y nagrane na p∏ycie.
POLSKI
23
ODTWARZACZ MP3
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
NaciÊnij przycisk ON
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
S
SM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Patrz tak˝e “ODTWARZACZ CD” na stronach
19 do 21.
Odtwarzanie p∏yty MP3
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
OFF
Panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏,
ods∏aniajàc szczelin´ na p∏yt´.
2
UmieÊç p∏yt´ MP3 w szczelinie
odtwarzacza.
Urzàdzenie
automatycznie
wciàgnie p∏yt´ i
przesunie panel
wyÊwietlacza w gór´.
Nast´pnie rozpocznie
si´ odtwarzanie.
Pliki b´dà odtwarzane po kolei do czasu
zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Czas odczytu płyt MP3 jest dłuższy niż w przypadku
POLSKI
zwykłych płyt. (Jest zależny od organizacji
folderów/plików).
• Po rozpoczęciu odtwarzania na wyświetlaczu
automatycznie pojawi się nazwa folderu i pliku (lub
informacje ID3). (Patrz także str. 25).
• W przypadku zmiany źródła sygnału lub wyłączenia
zasilania odtwarzanie zostanie zatrzymane (płyta
pozostanie w odtwarzaczu). Po ponownym
wybraniu odtwarzacza jako źródła sygnału lub
włączeniu zasilania odtwarzanie zostanie
wznowione od miejsca, w którym zostało
przerwane.
24
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Po umieszczeniu p∏yty w odtwarzaczu na
wyÊwietlaczu pojawiajà si´ nast´pujàce
informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
¸àczna liczba plików¸àczna liczba folderów
Wskaênik MP3
Przyk∏ad: P∏yta zawierajàca 19 folderów i 144
pliki MP3
Czas od poczàtku
odtwarzaniaBie˝àcy pliku
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty
NaciÊnij krótko przycisk OFF 0.
Odtwarzanie p∏yty zostanie zatrzymane, panel
wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, po czym p∏yta
zostanie automatycznie wysuni´ta.
Aby przesunàç panel wyÊwietlacza w gór´,
naciÊnij przycisk ¢ lub 4. JeÊli nie
zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk, panel
wyÊwietlacza samoczynnie przesunie si´ w gór´
po oko∏o 5 minutach.
OSTRZE˚ENIE:
ZABRONIONE jest wk∏adanie
r´ki pomi´dzy panel
wyÊwietlacza i
radioodtwarzacz. W
przeciwnym wypadku mo˝e
dojÊç do zakleszczenia palców.
Uwaga:
Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu
około 15 sekund, odtwarzacz automatycznie wciągnie
ją z powrotem, aby nie dopuścić do jej zakurzenia.
(Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania płyty).
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç
informacji p∏yt´ MP3 pokazywane na wyÊwietlaczu.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 wybierz
tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
DISP
D
Wskaêniki trybu
wyÊwietlania informacji
p∏yt´ MP3
* Jeśli dany plik MP3 nie zawiera znaczników ID3,
wyświetlona zostanie nazwa folderu i pliku. W
takim przypadku na wyświetlaczu nie pojawi się
wskazanie “TAG”.
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano
ustawienie “TAG OFF”
Nazwa folderu
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Nazwa pliku
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Czas od poczàtku odtwarzania
(wraz z nr. utworu)
Uwaga:
Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości
maksymalnie 10 znaków. Informacje tekstowe
składające się z więcej niż 10 znaków są wyświetlane
we fragmentach.
Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu
—SCROLL” na stronie 33.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku DISP (D) powoduje
zmian´ wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
• Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano
ustawienie “TAG ON” (ustawienie
domyÊlne: patrz str. 34)
Tytu∏ albumu / nazwa wykonawcy
(nazwa folderu*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG )
Tytu∏ utworu (nazwa pliku*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG )
Czas od poczàtku odtwarzania
(wraz z nr. utworu)
POLSKI
25
Wybieranie ˝àdanego pliku
lub fragmentu z p∏yty MP3
BezpoÊrednie przechodzenie do
okreÊlonego folderu
Patrz tak˝e “KolejnoÊç odtwarzania/
przeszukiwania plików MP3” na stronie 23.
Odtwarzanie pliku do przodu lub do ty∏u ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢, aby rozpoczàç
odtwarzanie do przodu ze
zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
4, aby rozpoczàç odtwarzanie
do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego plików
W trakcie odtwarzania naciÊnij
krótko przycisk ¢ , aby przejÊç
do poczàtku nast´pnego pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku
powoduje odszukanie poczàtku
nast´pnego plików i rozpocz´cie
jego odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij
krótko przycisk 4, aby
powróciç do poczàtku bie˝àcego
pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku
powoduje odszukanie poczàtku
poprzedniego plików i rozpocz´cie
jego odtwarzania.
POLSKI
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery
bezpoÊrednio za pomocà przycisków
numerycznych, wymagane jest dodanie na
poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru.
(CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w trakcie
nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW).
Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
“01 ABC”
= NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç
do folderu 01 ABC.
W przypadku folderu o nazwie
“1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1
nie zadzia∏a.
W przypadku folderu o nazwie
“12 ABC”
= NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 6
(12), aby przejÊç do folderu 12
ABC.
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku
w wybranym folderze, naciÊnij przycisk
numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego
folderu.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Aby wybraç folder o numerze 01 – 06:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze 07 – 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk 1 (7) – 6 (12).
Uwagi:
• Jeśli po wybraniu folderu na wyświetlaczu miga
napis “MP3”, dany folderu nie zawiera plików
MP3.
• Nie ma możliwości bezpośredniego wybrania
folderu o numerze wyższym niż 12.
26
Do wyboru okreÊlonego pliku w danym
folderze u˝yj przycisku ¢ lub 4.
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego folderu
BAND
MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
¢ lub 4.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
dalszego folderu (i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
wczeÊniejszego folderu
(i rozpocz´cie odtwarzania
pierwszego zapisanego w nim
pliku).
Uwaga:
Foldery nie zawierające plików MP3 są pomijane.
Wybieranie trybu odtwarzania
p∏yty MP3
Odtwarzanie plików w kolejnoÊci losowej
(losowe odtwarzanie folderu/p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie w losowo
wybranej kolejnoÊci wszystkich plików z
bie˝àcego folderu lub z ca∏ej p∏yty MP3.
BAND
MODE
RND
6
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
12
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
RND (odtwarzanie losowe), tak
aby wyÊwietlone zosta∏o
wskazanie “FLDR RND” lub “DISC
RND”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania losowego wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
DISC RNDFLDR RND
Anulowanie
Wskaêniki i RND
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC RND”
Tryb
AktywnyOdtwarzanie
wskaêniklosowe
FLDR RND ZaÊwiecà si´Wszystkich plików
wskaênikiz bie˝àcego
i RND.folderu, nast´pnie
plików z kolejnego
folderu itd.
DISC RND ZaÊwiecà si´Wszystkich plików
wskaênikiz p∏yty.
i RND.
POLSKI
27
Wielokrotne odtwarzanie plików
(Odtwarzanie utworu/wszystkich plików w
folderu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtwarzanie
aktualnie wybranego pliku lub wszystkich plików
z bie˝àcego folderu.
BAND
MODE
RPT
5
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
11
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
RPT (odtwarzanie wielokrotne),
tak aby wyÊwietlone zosta∏o
wskazanie “TRK RPT” lub “FLDR
RPT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania z powtarzaniem
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów
utworów (szybki przeglàd utworu/
zawartoÊci folderu)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15
sekund ka˝dego z plików na p∏ycie.
BAND
MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
INT
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
10
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
INT (odtwarzanie poczàtkowych
fragmentów), tak aby wyÊwietlone
zosta∏o wskazanie “TRK INT” lub
“FLDR INT”.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania poczàtkowych
fragmentów utworów wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
TRK RPTFLDR RPT
Anulowanie
Wskaêniki i RPT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “FLDR RPT”
Tr y b
AktywnyWielokrotne
wskaênikodtwarzanie
TRK RPTZaÊwieci si´Bie˝àcego pliku
POLSKI
wskaênik RPT. (lub wskazanego
pliku).
FLDR RPT ZaÊwiecà si´Wszystkich plików
wskaênikiz bie˝àcego (lub
i RPT.wskazanego
folderu).
28
FLDR INTTRK INT
Anulowanie
Wskaêniki i INT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “FLDR INT”
Odtwarzanie
Tr y b
TRK INTZaÊwieci si´ Wszystkich plików
FLDR INT ZaÊwiecà si´ Pierwszy plik z
Aktywnypoczàtkowych
wskaênikfragmentów
(15-sekundowych)
wskaênikz p∏yty.
INT.
wskaênikika˝dego folderu.
i INT.
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów
dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz
dostosowaç.
SEL
S
FAD
(zrównowa˝enie
kana∏ów przód/ty∏)
VOLUME
(g∏oÊnoÊç)
PozycjaFunkcja:Zakres regulacji
1
FAD*
BALRegulacjaL06 (tylko lewy)
S. BASS*2Regulacja00 (min.)
VOLUMERegulacja00 (min.)
*1W przypadku korzystania z dwóch głośników dla
opcji FAD należy wybrać ustawienie “00”.
*2Funkcja zapewnia uzyskanie głębokiego i pełnego
basu nawet przy niskich poziomach głośności.
Regulacja
zrównowa˝enia
kana∏ów przednich
i tylnych.
zrównowa˝enia |
kana∏ów lewegoR06 (tylko prawy)
i prawego.
wzmocnienia |
niskich tonów.07 (maks.)
g∏oÊnoÊci. |
Ka˝de naciÊni´cie
przycisku powoduje
zmian´ pozycji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
BAL
(zrównowa˝enie
kana∏ów lewy/prawy)
S.BASS
(uwydatnienie
niskich tonów)
R06 (tylko tylne)
|
F06 (tylko
przednie)
50 (maks.)
Wybór charakterystyki
dêwi´ku
korekcja dêwi´ku
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do
rodzaju odtwarzanej muzyki.
•
1
2
3
(iEQ:
inteligentna
)
Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie
anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego
limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk EQ
(korekcja).
EQ
1
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà charakterystykà
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´
dêwi´ku.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “MODE”.
Spowoduje to uaktywnienie
ostatnio u˝ywanej
charakterystyki dêwi´ku.
7
by∏a “FLAT”
Podczas obracania
pokr´t∏a charakterystyka
dêwi´ku zmienia si´
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
2
Ustaw ˝àdany poziom.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
Uwaga:
Pokrętło wielofunkcyjne pełni standardowo rolę
regulatora głośności. W związku z tym przed zmianą
poziomu głośności nie ma potrzeby wyboru opcji
“VOLUME”.
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2
O USER 3 O (powrót do poczàtku)
* Rhythm i Blues
Aby anulowaç wybranà charakterystyk´,
wybierz w punkcie 3 pozycj´ “FLAT”.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat
charakterystyk dźwięku, patrz str. 49.
POLSKI
29
Programowanie w∏asnych
charakterystyk dêwi´ku
Urzàdzenie umo˝liwia zaprogramowanie
niestandardowych charakterystyk dêwi´ku
dostosowanych do indywidualnych upodobaƒ
u˝ytkownika (USER 1, USER 2 i USER 3).
•
Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest
okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie
anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego
limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis
“MODE”, naciÊnij przycisk EQ (korekcja).
EQ
7
1
3
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “MODE”.
Spowoduje to uaktywnienie
ostatnio u˝ywanej
charakterystyki dêwi´ku.
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach
ustawienia innych pozycji PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Dost´pne ustawienia
DEMO ON8DEMO OFFDEMO ON
WsteczW przód
WsteczW przód
ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ONCLOCK ON32CLOCK OFF
PS NAMEPS NAME17FREQUENCY
OFF
29 rodzajów programów
(patrz str. 18).
2
i 3, aby zmieniç
Ustawienia
fabryczne
0:00
24HOUR824HOUR12HOUR
ADJUST ON17
Patrz
str.
8
POLSKI
14OFF
AF–REG
*1Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “OFF”.
Alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja
AF REGAF
1
OFF*
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
AF13
31
Pozycje PSM
PozycjeDost´pne ustawienia
TA VOLG∏oÊnoÊç informacji dla
P-SEARCH
DAB AF*
DAB VOL*
LEVELWyÊwietlanie wskaênika
DIMMERTryb przyciemniania
TELEPHONEWyciszanie podczas
BEEP SWDêwi´kowa sygnalizacja
CONTRASTKontrast wyÊwietlacza
SCROLLTryb przewijania tekstu
EXT INPUTUrzàdzenie zewn´trzne
FLAT PANELUnieruchomienie panelu
IF FILTERFiltr cz´stotliwoÊci
TAG DISPWyÊwietlanie informacji
*2Tylko gdy podłączony jest tuner DAB.
kierowców
Wyszukiwanie programów
2
Wyszukiwanie
alternatywnej cz´stotliwoÊci
2
Regulacja poziomu
g∏oÊnoÊci sygna∏u DAB
poziomu
wyÊwietlacza
rozmowy telefonicznej
naciÊni´cia przycisku
poÊredniej
Ustawienia
fabryczne
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF16
AF OFFAF ONAF ON46
DAB VOL –12 do 12DAB VOL 0046
5 rodzajów (Patrz poni˝ej).
AUTO
ON
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
CONTRAST 1 – 10
OFF
FLAT OFFFLAT OFF34FLAT ON
TAG OFFTAG ONTAG ON
OFF
AUTOONCE
LINE INPUTCD CHANGER
TA VOL 20
NORMAL32
AUT O33
MUTING OFF
CONTRAST 533
ONCE
CD CHANGER
Patrz
str.
17
33
33
33
33
34WIDEAUTOAUT O
34
Funkcja wyÊwietlania zegara—CLOCK DISP
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego wyÊwietlenia
zegara po w∏àczeniu zasilania. DomyÊlnie
funkcja wyÊwietlania zegara jest w∏àczona.
• CLOCK ON:WyÊwietlacz pokazuje zegar.
• CLOCK OFF: WyÊwietlacz nie pokazuje
zegara.
POLSKI
32
Wybór trybu wyÊwietlania wskaênika
poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na
dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ.
Ustawieniem domyÊlnym jest “NORMAL”.
• NORMAL:Wskaênik poziomu jest
wyÊwietlany po obu stronach.
• SIDE:Gradacja podÊwietlenia: od
wewnàtrz w kierunku
zewn´trznym.
• FULL:Na wyÊwietlaczu g∏ównym
pokazywany jest kompletny
wskaênik poziomu i w∏àczane
jest podÊwietlenie.
• OFF:Wskaênik poziomu znika, lecz
podÊwietlona zostaje Êrodkowa
cz´Êç wyÊwietlacza.
• ALL OFF:Wy∏àczony wskaênik poziomu i
Êrodkowa cz´Êç wyÊwietlacza.
Wybór trybu przyciemnienia
wyÊwietlacza—DIMMER
W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje
automatyczne zmniejszenie jasnoÊci
wyÊwietlacza (funkcja automatycznego
przyciemniania wyÊwietlacza). DomyÊlnie funkcja
ta jest w∏àczona.
• AUTO:Funkcja automatycznego
• OFF:Funkcja automatycznego
• ON:WyÊwietlacz zawsze
Uwaga dotyczàca funkcji automatycznego
przyciemniania wyÊwietlacza:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych
wyposażonych w pokrętło zmiany jasności
podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo.
W takim przypadku należy wybrać ustawienie “ON”
lub “OFF.”
przyciemniania wyÊwietlacza
aktywna.
przyciemniania wyÊwietlacza
anulowana.
przyciemniony.
Funkcja wyciszania podczas rozmowy
telefonicznej—TELEPHONE
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu
telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od
posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1”
lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z
odtwarzacza. DomyÊlnie tryb ten jest wy∏àczony.
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w
zakresie od “1” (ciemny) do “10” (jasny).
DomyÊlnym ustawieniem poziomu kontrastu
wyÊwietlacza jest “5”.
Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL
Tryb przewijania tekstu przydaje si´ w przypadku
wyÊwietlania informacji o d∏ugoÊci
przekraczajàcej 10 znaków. DomyÊlnym
ustawieniem funkcji przewijania tekstu jest
“ONCE”.
• ONCE:Tekst zostaje wyÊwietlony tylko
raz.
• AUTO:Tekst jest wyÊwietlany
wielokrotnie (w odst´pach
5-sekundowych).
• OFF:Funkcja przewijania tekstu
wy∏àczona.
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało
ustawienie “OFF”. W tym celu należy nacisnąć i
przytrzymać przez ponad sekundę przycisk DISP (D).
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do
gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za
pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego
sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu).
Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y
wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em
sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do
niego urzàdzenie. W fabrycznie nowym
urzàdzeniu domyÊlnie ustawionym zewn´trznym
êród∏em sygna∏u jest zmieniacz CD.
• LINE INPUT:Wybór urzàdzenia
zewn´trznego innego ni˝
zmieniacz CD.
• CD CHANGER:Wybór zmieniacza CD.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu
adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego
KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja
montażu i podłączania (oddzielna broszura).
W przypadku obs∏ugi radioodtwarzacza za
pomocà pilota panel przedni mo˝na zablokowaç,
tak aby si´ nie wysuwa∏. Ustawieniem
domyÊlnym jest “FLAT OFF”.
• FLAT ON:Po w∏àczeniu zasilania panel
nie wysuwa si´. Aby wysunàç
panel, naciÊnij przycisk
4. JeÊli przez oko∏o 10
sekund nie zostanie wykonana
˝adna czynnoÊç, panel
zamknie si´ automatycznie.
• FLAT OFF:Panel przedni funkcjonuje w
normalny sposób.
Uwaga:
W przypadku wybrania ustawienia “FLAT ON” płytę
można wysunąć, naciskając i przytrzymując przycisk
4.
Zmiana selektywnoÊci tunera FM
—IF FILTER
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych
cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç,
co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego
sygna∏u. W przypadku wybrania ustawienia
“AUTO” (domyÊlnego) radioodtwarzacz
automatycznie t∏umi takie zak∏ócenia.
• AUTO:Po wykr yciu interferencji
automatycznie zwi´kszana jest
selektywnoÊç tunera, dzi´ki
czemu zak∏ócenia sà t∏umione.
(Nie s∏ychaç wówczas efektów
stereofonicznych).
• WIDE:Sygna∏ odbierany z
zak∏óceniami, lecz w postaci
stereofonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji wyÊwietlania
informacji—TAG DISP
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane,
okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak
tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu.
Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1
(znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki
ID3 w wersji 2). Urzàdzenie poprawnie obs∏uguje
jedynie znaczniki w wersji ID3v1.
Ustawieniem domyÊlnym jest “TAG ON”.
• TAG ON:W trakcie odtwarzania plików MP3
wyÊwietlane sà informacje
zapisane w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera
znaczników ID3, wyÊwietlona
zostanie nazwa folderu i pliku.
Uwaga:
W przypadku zmiany ustawienia z
“TAG OFF” do “TAG ON” w trakcie
odtwarzania pliku MP3, informacje
zapisane w znacznikach będą
wyświetlane po przejściu do
następnego pliku.
• TAG OFF: W trakcie odtwarzania plików MP3
nie sà wyÊwietlane informacje
zapisane w znacznikach ID3.
(WyÊwietlacz pokazuje tylko
nazw´ folderu i pliku).
POLSKI
34
Nadawanie nazw êród∏om
sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadaç ˝àdanà nazw´
urzàdzeniu zewn´trznemu. Mo˝na te˝ nadaç
nazwy p∏ytom CD. Nazwa zostanie wyÊwietlona
po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a
sygna∏u.
NaciÊnij przycisk DISP (D), a
nast´pnie, nie zwalniajàc go,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk SEL (S).
DISP
D
SEL
S
3
Gdy na wyÊwietlaczu miga wskazanie
“
”, wybierz ˝àdany zestaw znaków.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zestawu
znaków wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
Ma∏e litery ( )Wielkie litery ( )
Cyfry i symbole ( )
4
Wybierz ˝àdany znak.
• Patrz “Dost´pne znaki”
na stronie 37.
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub
poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach od
3
do 5, aby
wprowadziç ca∏à nazw´.
7
NaciÊnij przycisk, gdy na wyÊwietlaczu
miga ostatnio wybrany znak.
SEL
S
Wprowadzona nazwa zostanie
zapisana w pami´ci urzàdzenia.
Przyk∏ad: W przypadku wybrania odtwarzacza CD.
Przyk∏ad: W przypadku wybrania urzàdzenia
zewn´trznego.
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp
wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie na
wyświetlaczu pojawi się napis “NAME FULL”.
(Należy wówczas skasować nazwę którejś z płyt,
aby zwolnić komórkę pamięci).
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz
CD, można nadawać nazwy płytom CD
umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą
wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej
płyty w radioodtwarzaczu.
POLSKI
35
Korzystanie z zabezpieczenia
kodem
Urzàdzenie mo˝na zablokowaç, tak aby nie mog∏o
byç u˝ywane przez osoby nieupowa˝nione.
Zabezpieczenie to wymaga okreÊlenia has∏a.
Zdefiniowane has∏o trzeba b´dzie podaç po
pierwszym w∏àczeniu zasilania w przypadku
ponownej instalacji radioodtwarzacza (lub
roz∏adowania akumulatora).
OSTRZE˚ENIE: Podanie has∏a jest
warunkiem w∏àczenia urzàdzenia. Bez
wprowadzenia has∏a korzystanie z
radioodtwarzacza nie b´dzie mo˝liwe.
Dlatego has∏o nale˝y zapami´taç i zapisaç w
bezpiecznym miejscu. Dobrym miejscem jest
ok∏adka niniejszej instrukcji.
OkreÊlanie has∏a
Has∏o musi sk∏adaç si´ z 4 znaków. Dost´pne sà
nast´pujàce znaki: wielkie litery (A – Z), ma∏e
litery (a – z) i cyfry (0 – 9).
• U˝ycie symboli nie jest mo˝liwe.
1
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski
przez ponad 2 sekundy.
Uaktywniony zostanie tryb definiowania
has∏a.
SEL
S
3
Wybierz ˝àdany znak.
4
Przesuƒ kursor na nast´pnà
pozycj´.
5
Powtórz czynnoÊci opisane w
punktach od
2
do 4, aby
wprowadziç wszystkie 4 znaki.
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Przywrócony zostanie normalny
S
tryb pracy urzàdzenia.
2
POLSKI
36
Wybierz ˝àdany zestaw znaków.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ zestawu
znaków wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
Ma∏e litery ( )Wielkie litery ( )
Cyfry i symbole ( )
Naklejka informujàca o
ZABEZPIECZENIU KODEM
Dostarczonà z radioodtwarzaczem naklejk´
informujàcà o ZABEZPIECZENIU KODEM
nale˝y umieÊciç w widocznym miejscu na
samochodzie. Jej zadaniem jest odstraszanie
potencjalnych z∏odziei.
Jak dzia∏a zabezpieczenie kodem?
Je˝eli u˝ytkownik zdefiniowa∏ has∏o, w
nast´pujàcych przypadkach wymagane b´dzie
jego podanie (gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´
wskazanie “”):
• Po pierwszym w∏àczeniu zasilania w
przypadku ponownej instalacji
radioodtwarzacza.
• Po pierwszym w∏àczeniu zasilania w
przypadku wymiany akumulatora.
Nale˝y wówczas podaç zdefiniowane wczeÊniej
has∏o, post´pujàc wed∏ug poni˝szych instrukcji.
1 Za pomocà przycisku DISP (D) wybierz ˝àdany
zestaw znaków.
2 Obracajàc pokr´t∏o wprowadê znak.
3 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
przesuƒ kursor na innà pozycj´.
4 Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od 1
do 3, aby wprowadziç ca∏e has∏o (4 znaki), a
nast´pnie naciÊnij przycisk SEL (S).
• JeÊli podane zostanie prawid∏owe has∏o,
blokada zostanie anulowana i mo˝na b´dzie
korzystaç z urzàdzenia.
• W opisanych poni˝ej przypadkach
zabezpieczenie nie zostanie wy∏àczone (na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NOT
ACCEPT”), a radioodtwarzacz automatycznie
si´ wy∏àczy. (Ponowne w∏àczenie zasilania
b´dzie mo˝liwe tylko, jeÊli naciÊni´ty zostanie
przycisk zerowania pami´ci na przednim
panelu. Patrz str. 2).
– W przypadku wprowadzenia
niew∏aÊciwego has∏a i naciÊni´cia
przycisku SEL (S).
– W przypadku przekroczenia limitu czasu
(30 sekund na wprowadzenie ka˝dego
znaku).
W przypadku wprowadzenia niew∏aÊciwego
znaku przy podawaniu has∏a
Za pomocą przycisku 4 przesuń kursor na
błędnie wprowadzony znak, a następnie powtórz
czynności opisane w punktach 1 i 2 w celu podania
prawidłowego znaku.
Zmiana has∏a
W celu zmiany zdefiniowanego wczeÊniej has∏a
nale˝y wykonaç przedstawione poni˝ej
czynnoÊci.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przyciski SEL (S) i ¢ (jednoczeÊnie).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskazanie
“”.
2 Wprowadê aktualnie obowiàzujàce has∏o i
naciÊnij przycisk SEL (S).
Uaktywniony zostanie tryb definiowania has∏a.
3 Podaj nowe has∏o i naciÊnij przycisk SEL (S).
Przywrócony zostanie normalny tryb pracy
urzàdzenia.
• Aby uzyskaç szczegó∏owe informacje na
temat wprowadzania has∏a, patrz str. 36.
Dost´pne znaki
• U˝ycie symboli nie jest mo˝liwe.
Wielkie litery
ABCD EFG HIJ
KLM NO PQ RST
UVW XYZ
Ma∏e litery
abcdefghij
klm nopqrst
uvwxyz
Cyfry i symbole
0123456789
!”#$% &’()
+,–./:;<=
? @ _`
spacja
spacja
spacja
*
>
POLSKI
37
ZEWN¢TRZNY ZMIENIACZ CD
NaciÊnij przycisk ON
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza MP3
marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie
samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R
(jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego
zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi
zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem
modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku
jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt
MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà
formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze
zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Zapoznaj si´ tak˝e z instrukcjà obs∏ugi
zmieniacza CD.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty
lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy
sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“NO DISC”. W takim przypadku nale˝y
otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w
prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu nie umieszczono
magazynka, na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “NO MAG”. W takim przypadku w
urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i
zmieniaczem CD. W takim przypadku
nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y
pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie
wymagane jest naciÊni´cie przycisku
zerowania pami´ci zmieniacza CD.
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o sygna∏u.
ATT
SOURCE
Uwagi:
• W przypadku zmiany ustawienia “EXT INPUT” do
“LINE INPUT” (patrz str. 33) korzystanie ze
zmieniacza CD nie jest możliwe.
• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie
odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po
ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła
sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w
którym zostało zatrzymane.
• Po rozpoczęciu odtwarzania płyty CD Text lub MP3
na wyświetlaczu automatycznie pojawią się
informacje o płycie. (Patrz str. 21 i 25).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug
schematu przedstawionego na
stronie 7.
Spowoduje to rozpocz´cie
odtwarzania - od pierwszego
utworu na pierwszej p∏ycie.
Odtworzone zostanà wszystkie
utwory z wszystkich p∏yt.
Numer bie˝àcej p∏yty
38
• JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego
folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po
sprawdzeniu zawartych na niej plików.
Numer bie˝àcej p∏yty
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonej
p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy
numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana (w
trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz
CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6:
NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12:
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk 1 (7) – 6 (12).
RND RPT INT
12
11
6
Czas od poczàtku
odtwarzaniaNumer bie˝àcego pliku
Wskaênik MP3
• JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego
utworu na p∏ycie.
Numer bie˝àcej p∏yty
Czas od poczàtku
odtwarzaniaBie˝àcy utwóru
Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do
ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania naciÊnij i
przytrzymaj przycisk ¢, aby
zwi´kszyç pr´dkoÊç odtwarzania
utworu/pliku do przodu.
W trakcie odtwarzania naciÊnij i
przytrzymaj przycisk 4, aby
zmieniç kierunek odtwarzania
utworu/pliku do przodu.
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego utworu/pliku
W trakcie odtwarzania naciÊnij
krótko przycisk ¢, aby
przejÊç do poczàtku nast´pnego
utworu/pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku nast´pnego utworu/pliku i
rozpocz´cie odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij
krótko przycisk 4, aby
powróciç do poczàtku bie˝àcego
utworu/pliku.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje odszukanie
poczàtku poprzedniego utworu/
pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
POLSKI
39
Przechodzenie do nast´pnego lub
poprzedniego folderu
(dotyczy tylko p∏yt MP3)
BAND
MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
¢ lub 4.
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
dalszego folderu (i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie
przycisku powoduje przejÊcie do
dalszego folderu (i rozpocz´cie
odtwarzania pierwszego
zapisanego w nim pliku).
Uwaga:
Foldery nie zawierające plików MP3 są pomijane.
WyÊwietlanie informacji o p∏ytach CD Text
i MP3
Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku
pod∏àczenia zmieniacza CD marki JVC
obs∏ugujàcego informacje tekstowe zapisane na
p∏ytach CD Text i/lub MP3.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD Text lub
MP3 wybierz tryb wyÊwietlania
informacji tekstowych.
POLSKI
40
DISP
D
• Aby uzyskaç szczegó∏owe informacje na temat
informacji tekstowych zapisywanych na p∏ytach
CD Text, patrz str. 21. Analogiczne informacje
dotyczàce p∏yt MP3 zamieszczono na stronie
25.
Wybieranie trybu odtwarzania
Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci
losowej (losowe odtwarzanie folderu/
wybranej p∏yty/p∏yt w magazynku)
BAND
MODE
RND
6
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także
wskaźnik MP3.
Tr y b
FLDR RND* ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
DISC RNDZaÊwiecà si´ Wszystkich
MAG RND
*
Tryb “FLDR RND” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
M
12
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “MAG RND”
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
ZaÊwieci si´
wskaênikutworów/plików z
RND.umieszczonych w
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Wskaênik RND
plików z kolejnego
folderu itd.
wskazanej) p∏yty.
Wszystkich
zmieniaczu p∏yt.
Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików
(Odtwarzanie utworu/wszystkich pliku w
folderu/p∏yt z powtarzaniem)
BAND
MODE
M
RPT
5
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
11
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
RPT (odtwarzanie wielokrotne).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania z powtarzaniem
wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRK RPTFLDR RPT
Anulowanie
Anulowanie
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów
utworów (Szybki przeglàd utworów/
zawartoÊci folderów/zawartoÊci p∏yt)
BAND
MODE
INT
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
M
10
naciÊnij przycisk BAND MODE
(M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
“MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
INT (odtwarzanie poczàtkowych
fragmentów).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ trybu
odtwarzania poczàtkowych
fragmentów utworów wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
TRK INTFLDR INT
Anulowanie
Anulowanie
DISC INT
DISC INTTRK INT
Wskaêniki
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC RPT”
i RPT
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także
wskaźnik MP3.
Tryb
AktywnyWielokrotne
wskaênikodtwarzanie
TRK RPTZaÊwieci si´Bie˝àcego
wskaênikutworu/pliku (lub
RPT.wskazanego
utworu/pliku).
FLDR RPT* ZaÊwiecà si´Wszystkich plików
wskaênikiz bie˝àcego
i RPT.folderu.
DISC RPTZaÊwiecà si´Wszystkich
wskaênikiutworów/plików
i RPT.z bie˝àcej (lub
wskazanej) p∏yty.
*
Tryb “FLDR RPT” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
Wskaêniki i INT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC INT”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także
wskaźnik MP3.
Odtwarzanie
Tr yb
Aktywnypoczàtkowych
wskaênikfragmentów
(15-sekundowych)
TRK INT
ZaÊwieci si´
wskaênik INT.
Wszystkich utworów/
plików z p∏yty.
FLDR INT* ZaÊwiecà si´ Pierwszego pliku z
wskaênikika˝dego folderu (lub
i INT.wskazanej) p∏yty.
DISC INTZaÊwiecà si´ Pierwszy utwór/plik
wskaênikiz p∏yty umieszczonej
i INT.w odtwarzaczu.
* Tryb “FLDR INT” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
POLSKI
41
INNE URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNE
NaciÊnij przycisk ON
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Odtwarzanie dêwi´ku z
urzàdzenia zewn´trznego
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do
gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za
pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego
sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad
zestawu).
CzynnoÊci wst´pne:
• Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu
adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego
KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja
montażu i podłączania (oddzielna broszura).
• Przed przystąpieniem do wykonania poniższych
instrukcji dotyczących obsługi urządzenia
zewnętrznego wybierz właściwy rodzaj sygnału
wejściowego. Patrz “Wybór żądanego urządzenia
zewnętrznego—EXT INPUT” na stronie 33.
1
Wybierz zewn´trzne êród∏o sygna∏u
(LINE INPUT).
ATT
SOURCE
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug
schematu przedstawionego na
stronie 7.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
W∏àcz urzàdzenie zewn´trzne i
KD-LX555R
0
1
12
11
rozpocznij odtwarzanie dêwi´ku.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´
dêwi´ku. (Patrz str. 29 i 30).
OFF
POLSKI
• JeÊli na wyÊwietlaczu nie pojawi si´ napis
“LINE INPUT”, zapoznaj si´ z informacjami
zamieszczonymi na stronie 33 i wybierz êród∏o
zewn´trzne (“LINE INPUT”).
42
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
OBS¸UGA TUNERA DAB
NaciÊnij przycisk ON
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu
w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang.
Digital Audio Broadcasting) KT-DB1000 lub
KT-DB1500.
W przypadku posiadania innego tunera DAB
nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem
samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu
uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi
tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej
rozpowszechnionych systemów cyfrowej
transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç
dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak
te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ
odbieranego sygna∏u. Ponadto system
umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i
danych.
W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie
ka˝dy program jest nadawany na innej
cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a
programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach
cz´stotliwoÊciowych”.
Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi
podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele
sk∏adników (nazywanych “us∏ugami
dodatkowymi”).
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po
pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera
DAB.
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co
najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie
programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego
bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç
interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
MONOEQ
7
8
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
9
INT RPT RND
KD-LX555R
0
1
12
11
sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
Ka˝de naciÊni´cie przycisku
powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug
schematu przedstawionego na
stronie 7.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i
przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu DAB
wed∏ug nast´pujàcego
schematu:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można
wyszukiwać na każdym z nich.
NaciÊnij przycisk ¢, aby
wyszukaç blok o wy˝szej
cz´stotliwoÊci.
NaciÊnij przycisk 4, aby
wyszukaç blok o ni˝szej
cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego
wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie
bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia
wyszukiwania.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
OFF
D3
(DAB3)
POLSKI
43
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´.
BAND
MODE
1 NaciÊnij przycisk BAND
M
MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “MODE”.
2
Gdy wyÊwietlacz nadal
pokazuje napis “MODE”,
wybierz us∏ug´ za pomocà
przycisku ¢lub4 .
Zmiana informacji wyÊwietlanych w trakcie
wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego
DomyÊlnie na wyÊwietlaczu pokazywana jest
nazwa us∏ugi.
Aby sprawdziç nazw´ lub cz´stotliwoÊç bloku
cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij przycisk DISP (D).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje chwilowe
wyÊwietlenie kolejnych informacji:
Nazwa us∏ugi
Nazwa bloku
cz´stotliwoÊciowego
Numer kana∏u
Zapisywanie us∏ug DAB w
pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3)
mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
2
Wyszukaj ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako
êród∏o sygna∏u tuner DAB.
2 W razie potrzeby kilkakrotnie
M
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby wybraç
odpowiedni zakres DAB
(DAB1, DAB2 lub DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Cz´stotliwoÊç
Wybieranie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania:
1 Za pomocà przycisku SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o sygna∏u tuner DAB.
2 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk BAND MODE
(M), aby wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1,
DAB2 lub DAB3).
3 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4.
POLSKI
4 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4 , aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku
cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób
p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
5 Wybierz ˝àdanà us∏ug´.
1 NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis
44
“MODE”, wybierz us∏ug´ za pomocà
przycisku ¢ lub 4.
3
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ z
dostrojonego bloku
cz´stotliwoÊciowego.
BAND
MODE
1 NaciÊnij przycisk BAND
M
MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´
napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal
pokazuje napis “MODE”,
wybierz us∏ug´ za pomocà
przycisku ¢ lub
4.
4
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2
sekundy przycisk numeryczny (w
tym przypadku 1), pod którym ma
zostaç zapisana wybrana us∏uga.
EQ
7
1
Przez kilka sekund migaç b´dzie wskazanie “P1”.
5
Powtórz powy˝szà procedur´, aby
zapisaç inne us∏ugi DAB pod
˝àdanymi numerami.
Wybieranie us∏ug DAB
zapisanych w pami´ci
urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest
bardzo ∏atwe.
Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw
zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia. Stosowne
informacje mo˝na znaleêç na stronie 44.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako
êród∏o sygna∏u tuner DAB.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB.
Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje
zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej
usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej
komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio
zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
• W przypadku odłączenia zasilania obwodów
pamięci (np. w trakcie wymiany akumulatora)
zaprogramowane usługi DAB zostaną skasowane.
Należy wówczas ponownie zapisać je w pamięci
urządzenia.
BAND
MODE
M
2 W razie potrzeby kilkakrotnie
naciÊnij i przytrzymaj przycisk
BAND MODE (M), aby wybraç
odpowiedni zakres DAB
(DAB1, DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
D1
(DAB1)
2
Wybierz numer (1 – 6) zapami´tanej
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
us∏ugi DAB (podstawowej).
EQ
MONO
7
1
2
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi
dodatkowe, można je wybrać naciskając dany
przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
9
8
35
11
10
RND RPT INT
12
6
POLSKI
45
Inne funkcje tunera DAB
Automatyczne Êledzenie danego programu
(odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu
niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a
samochód.
• W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie
automatycznie dostraja si´ do innego bloku
cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam
program lub do obs∏ugujàcej system RDS
stacji FM nadajàcej dany program.
• W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym
program nadawany w systemie DAB jest taki
sam, jak program nadawany przez aktualnie
wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS,
urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do
us∏ugi DAB.
Uwaga:
Przy zmianie sygnałów DAB na FM lub odwrotnie może
się znacząco podnieść lub obniżyć poziom głośności.
Jest to związane z ustawieniami poziomu nadawanego
sygnału i nie oznacza usterki radioodtwarzacza.
Problemowi temu można zaradzić, ustawiając odpowiedni
poziom głośności dla tunera DAB (patrz poniżej).
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u DAB
Urzàdzenie pozwala ustawiç i zapami´taç
optymalny poziom sygna∏u doprowadzanego z
tunera DAB. Ustawienie poziomu sygna∏u
analogicznego jak w przypadku tunera FM
eliminuje koniecznoÊç ka˝dorazowej regulacji
g∏oÊnoÊci przy zmianie êród∏a.
DomyÊlnym ustawieniem poziomu g∏oÊnoÊci dla
tunera DAB jest “00”.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
POLSKI
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “DAB VOL (g∏oÊnoÊç sygna∏u
DAB)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o, ustaw ˝àdanà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “–12” do
“12”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
46
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego
nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi
si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz opcj´ “DAB AF (alternatywna
cz´stotliwoÊç)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o, wybierz ˝àdany tryb.
• AF ON: Wyszukiwanie programu wÊród
us∏ug DAB i stacji FM z systemem
RDS—odbiór sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika. Na
wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie
wskaênik AF (patrz str. 12 ).
• AF OFF: Tryb odbioru sygna∏ów z
alternatywnego nadajnika
wy∏àczony.
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z
alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja
śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 12 ) jest
uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia
NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia
trybu odbioru sygnałów z alternatywnego
nadajnika.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y
sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z
g∏oÊników.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ wskazanie “”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ komunikat z wartoÊcià
Ogólne
od “ERR 20” do “ERR 40”.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
•
SSM (funkcja automatycznego
programowania stacji o
najsilniejszym sygnale) nie
dzia∏a.
• Podczas s∏uchania radia
Tuner FM/AM
s∏ychaç szum.
• P∏yta jest automatycznie
wysuwana.
Przyczyna
Poziom g∏oÊnoÊci jest
ustawiony na minimum.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone
w prawid∏owy sposób.
Aktywna jest funkcja
zabezpieczenia kodem.
Elementy mechaniczne
urzàdzenia sà zablokowane
(np.: z powodu u˝ycia do
monta˝u zbyt d∏ugich wkr´tów).
Wbudowany mikroprocesor nie
dzia∏a prawid∏owo, np. z
powodu silnych zak∏óceƒ.
Zbyt s∏aby sygna∏.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo
pod∏àczona.
P∏yta nie zosta∏a w∏o˝ona
prawid∏owo.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom
g∏oÊnoÊci.
Sprawdê przewody i
po∏àczenia.
Podaj has∏o.
(Patrz str. 37).
NaciÊnij przycisk zerowania
pami´ci na przednim panelu
radioodtwarzacza. (Patrz str. 2).
JeÊli to nie pomo˝e, poszukaj
rozwiàzania problemu w
Instrukcji monta˝u i pod∏àczania
(oddzielna broszura).
NaciÊnij przycisk zerowania
pami´ci na przednim panelu
radioodtwarzacza. (Patrz str. 2).
Zaprogramuj stacje r´cznie.
Pod∏àcz anten´ we w∏aÊciwy
sposób.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy
sposób.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty
CD-R/CD-RW.
• Zmiana utworów
odtwarzanych z p∏yty CD-R/
CD-RW nie jest mo˝liwa.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “EJECT ERR” i nie
mo˝na wysunàç p∏yty .
Odtwarzanie p∏yt CD
• Na wyÊwietlaczu nie
pojawia si´ ˝aden napis,
lecz nie mo˝na wysunàç
p∏yty.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a
sfinalizowana.
P∏yta jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç
nieprawid∏owo.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty
CD-R/ CD-RW.
•
Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CDRW za pomocà nagrywarki,
której u˝yto do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´.
(Patrz str. 21).
NaciÊnij i przytrzymaj przez
ponad 5 sekund przycisk
4.
NaciÊnij przycisk¢, a
nast´pnie, nie zwalniajàc go,
naciÊnij przycisk zerowania
pami´ci. Zwolnij przycisk
zerowania pami´ci, a
nast´pnie przycisk¢.
(Przy wyciàganiu p∏yty z
odtwarzacza nale˝y uwa˝aç,
aby jej nie upuÊciç).
POLSKI
47
Problem
Przyczyna
Sposób post´powania
• Przerywany dêwi´k przy
odtwarzaniu p∏yty.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
Odtwarzanie p∏yt CD
si´ napis “NO DISC”.
• P∏yty nie mo˝na odtworzyç.
• S∏ychaç zak∏ócenia.
• Przygotowanie do odczytu
p∏yty trwa wyjàtkowo d∏ugo
(na wyÊwietlaczu miga
napis “FILE CHECK”).
Samochód jedzie po
nierównej drodze.
P∏yta jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y
pod∏àczone w prawid∏owy
sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w
niew∏aÊciwy sposób.
P∏yta nie zawiera plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe
rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w
formacie innym ni˝ ISO 9660
Level 1, Level 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest
plikiem MP3 (chocia˝ ma
rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony
od organizacji folderów/plików
na p∏ycie.
Przerwij odtwarzanie p∏yty
podczas jazdy po nierównej
drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie
odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
U˝yj innej p∏yty.
Dodaj do plików rozszerzenie
.mp3.
U˝yj innej p∏yty.
(Nagraj p∏yt´ z plikami MP3 przy
u˝yciu odpowiedniej aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´. (Nie
dodawaj rozszerzenia .mp3 do
plików w formacie innym ni˝
MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z du˝à
liczbà folderów i podfolderów.
Unikaj te˝ nagrywania innych
plików audio razem z plikami
MP3.
• Plików nie mo˝na
odtworzyç w wybranej
kolejnoÊci.
Odtwarzanie p∏yt MP3
• WyÊwietlany jest
niew∏aÊciwy czas
odtwarzania.
POLSKI
• Na wyÊwietlaczu miga
napis “MP3”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis
• Znaki (np. w tytule albumu)
sà wyÊwietlane w
niew∏aÊciwy sposób.
48
“NO FILES”.
KolejnoÊç odtwarzania jest
uzale˝niona od kolejnoÊci, w
jakiej pliki zosta∏y zapisane na
p∏ycie.
Problem ten jest zwiàzany z
organizacjà plików na p∏ycie.
Wybrany folder nie zawiera
plików MP3.
Wybrana p∏yta nie zawiera
plików MP3.
WyÊwietlane sà tylko litery
alfabetu (wielkie: A–Z, ma∏e:
a–z), cyfry i ograniczona
liczba symboli.
Wybierz inny folder.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki
MP3.
Aby uzyskaç informacje o
obs∏ugiwanych znakach, patrz
str. 37.
Problem
Przyczyna
Sposób post´powania
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO DISC”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “NO MAG”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “RESET 8”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
si´ napis “RESET 1” –
“RESET 7”.
• Zmieniacz nie dzia∏a.
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w
niew∏aÊciwy sposób.
W zmieniaczu nie umieszczono
magazynka.
Radioodtwarzacz nie zosta∏
prawid∏owo pod∏àczony do
zmieniacza CD.
Wbudowany mikroprocesor nie
dzia∏a prawid∏owo, np. z
powodu silnych zak∏óceƒ.
R & B80 Hz3+032 kHz2+0112 kHz+03
POP120 Hz1+022 kHz2+0112 kHz+02
JAZZ80 Hz1+031 kHz1+018 kHz+03
DanceMusic
Country50 Hz4+02700 Hz10012 kHz+02
Reggae80 Hz1+032 kHz2+0212 kHz+02
Classic120 Hz1+031 kHz1008 kHz+02
USER 150 Hz100700 Hz1008 kHz00
USER 250 Hz100700 Hz1008 kHz00
USER 350 Hz100700 Hz1008 kHz00
50 Hz2+04700 Hz1–028 kHz+01
Zmieniacz CD
POLSKI
49
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD,
CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW
(wielokrotnego zapisu) i CD Text.
• Mo˝liwe jest tak˝e odtwarzanie p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku
pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc
jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za
kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ
jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà
stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç
problemy przy odtwarzaniu. W
przypadku zabrudzenia wycieraj
powierzchni´ p∏yty mi´kkà
Êciereczkà przesuwanà w linii
prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na
wewn´trznej i zewn´trznej
kraw´dzi mogà wyst´powaç
nierównoÊci. W takim wypadku
odtwarzacz mo˝e odmówiç
odtwarzania.
Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie
twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do
skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
POLSKI
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia.
Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç
urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki
wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub
CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
•
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
•
Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym
odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu
charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów:
– Zabrudzenia lub porysowania p∏yty.
– Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu
odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu
dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku
standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà
temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y
wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R
lub CD-RW:
– Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
–
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej.
U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze
lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia
lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad:
–
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´.
– Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty.
– Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki.
Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z
instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi
etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm
(singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą
wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o
niestandardowym kształcie, gdyż mogą
powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub pozostawiać
w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich
też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować
rozpuszczalników, takich jak środki do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole,
rozcieńczalniki czy benzyna.
50
Wygi´ta
p∏yta
Naklejka
Klejàce
resztki
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód:50 W na kana∏
Ty∏:50 W na kana∏
Ciàg∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejsze ni˝ 0,8%.
Ty∏:19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite
zniekszta∏cenia harmoniczne
mniejsze ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia:
4 Ω (tolerancja od 4 Ω do 8 Ω )
Regulacja korekcja:
LOW:± 12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID:±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH:±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygna∏/szum: 70 dB
Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
65 dB
Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz
Separacja kana∏ów stereo: 30 dB
Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç:20 µV
SelektywnoÊç: 35 dB
ODTWARZACZ CD
Rodzaj: Odtwarzacz p∏yt Compact Disc
System odczytu: Bezkontaktowy uk∏ad optyczny
(laser pó∏przewodnikowy)
Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo)
Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz
Dynamika:98 dB
Stosunek sygna∏/szum: 102 dB
Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnego poziomu
Format dekodowania plików MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Maks. przep∏ywnoÊç danych: 320 kb/s
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie robocze: 14,4 V; pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Obudowa:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Waga: 1,8 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez
uprzedzenia.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas
jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie
powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty,
mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki.
Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane
jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
POLSKI
[Tuner LW]
Czu∏oÊç:50 µV
51
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
JVC
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
PIM176900
[E]
1202MNMMDTTKR
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Retire la cubierta después de
desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
2
Inserte las 2 manijas entre la unidad y
la cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para
uso futuro.
3
Coloque la placa de guarnición.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
*
Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín
de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta
hasta que quede bloqueada al presionar
contra las cuatroesquinas de la placa de
guarnición.
Nota: No presione el panel (sombreado en
la ilustración); de lo contrar io, podría
suceder que no se puede realizar su
apertura o cierre.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su
impianti elettrici da 12 V
NEGATIVA.
c.c., con massa
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile
sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e
la protezione, come illustrato per
sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie
per uso futuro.
3
Fissare la piastra di rifinitura.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto
la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Inserire l’unità nel vano e bloccarla
premendo i quattro angoli della piastra di
finitura.
Nota: Non premere il pannello (sfumato in
figura) in quanto si rischia di danneggiarne
l’apertura e la chiusura.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania
pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM
uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
•
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy
sposób monta˝u. W odniesieniu do
poszczególnych typów samochodów nale˝y
jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u.
Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji
na temat zestawów monta˝owych udzieli
przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
2
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ.
1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo
nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç
umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z
rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski
kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do
wykorzystania w przysz∏oÊci, po
zamontowaniu urzàdzenia.
3
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej.
* Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w
desce rozdzielczej zegnij odpowiednie
blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie
z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci
obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà
nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ radioodtwarzacz do kieszeni
monta˝owej i dociÊnij przednià cz´Êç
obudowy we wszystkich rogach.
Uwaga: Nie nale˝y naciskaç panelu
radioodtwarzacza (zacieniowany obszar na
rysunku). W przeciwnym wypadku mo˝e
dojÊç do jego uszkodzenia i problemów z
otwieraniem/zamykaniem.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для
эксплуатации на 12 В постоянного
напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
•
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, касающиеся установки, обратитесь к
Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
или в компанию, поставляющую
соответствующие принадлежности.
1
Удалите декоративную панель.
2
Удалите муфту после освобождения
запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание:
таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2
Вставьте два рычага между устройством
и муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки
устройства сохраните рычаги для
использования в будущем.
3
Установите декоративную панель.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие
зубцы для фиксации муфты, как
показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней
части корпуса устройства и наденьте
резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Всовывайте устройство в гильзу до тех пор,
пока оно не будет заперто, нажимая на
четыре угла накладной окантовочной рамки.
Примечание: Не давите на панель
(заштрихована на рисунке), иначе панель
невозможно будет открыть или закрыть.
Устанавливайте устройство
13
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Manija
2
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
5
6
*
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectamdos a una masa común?
• La unidad se calienta.
*
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
*
Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
•
CR2025
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytu
mocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de
instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a
30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem
mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее
30°.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras,
como se muestra. Luego, separe
gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas
después de instalarlo.)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare
1
2
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy
(opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
la parte posteriore.
Togliere la piastra di finitura.
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare
delicatamente le maniglie allontanandole
l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio.
(Conservare le maniglie per uso futuro.)
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / nstallazione dell’apparecchio senza
protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без использования
муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota:Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
30˚.
Nota:Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si
Uwaga:W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà
czeÊç.
1
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
2
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z
rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ
uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie.
(Uchwyty nale˝y zachowaç po
zamontowaniu urzàdzenia.)
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите декоративную панель.
2
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как
показано на иллюстрации. Затем, плавно
раздвигая рычаги в стороны, выньте
устройство. (После установки
сохраните рычаги.)
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes
piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративная панель
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted
no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor
de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios
de JVC de equipos de audio para automóviles.
•
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso
conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de
conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre
trenzado o de grueso calibre. Si el r uido persiste, consulte a
su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de
más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero,
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
•
El sumidero térmico estará muy caliente después del
uso. Asegúrese de no tocar lo al desmontar esta unidad.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
• In caso di rumorosità...
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggio (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è
presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi
di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti,
con impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
dell’auto.
Evitare di toccarlo quando si estrae
l’apparecchio.
2
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà
nast´pujàce elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego
nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich
po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem
urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie
prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego
wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem
sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju
instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie
transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim
pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala,
skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami...
W obwodzie elektrycznym urzàdzenia
zastosowano filtr szumów. W niektórych
samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub
szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylnyzacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat
po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych
i grubszych przewodów, takich jak plecionka
miedziana lub innego przewodu o du˝ym
przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj
si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna
przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy
impedancji od 4Ωdo 8Ω.
• Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie
dotknàç go podczas demonta˝u.
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
с устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед
установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как
следует устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации
на 12 В постоянного напряжения с минусомна массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT.
•
•
• Максимальная входная мощность
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
• Радиатор во время использования сильно
Mando a distancia
Telecomando
Pilot
Устройство
дистанционного
управления
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи
питания. Однако в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных
помех. В этом случае подключите задний разъемзаземления этого устройства (см. схему
подключения ниже) к шасси автомобиля при
помощи более коротких и толстых проводов.
Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
громкоговорителей должна быть больше 50 Вт
сзади и 50 Вт впереди при полном
сопротивлении от 4Ωдо 8 Ω.
автомобиля.
нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów/ Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del
nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y
wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при
соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro
isolante.
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów
taÊmà izolacyjnà.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ
концы изолирующей лентой.
ITALIANOESPAÑOLPOLSKIРУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Je˝eli samochód jest wyposa˝ony w z∏àcze ISO
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Collegare i connettori ISO come illustrato.
• Po∏àcz z∏àcza ISO w sposób pokazany na rysunku.
• Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
Desde la carrocería del vehículo
A
B
D
C
F
E
H
G
Conector ISO del cable de alimentación
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Widok od strony z∏àczy
Вид со стороны контактов
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta
podría producir daños graves en la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del
conector procedentes de la carrocería del automóvil
podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil, altavoces y
antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones
del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra
posterior
Terminale di terra
posteriore
Tylny zacisk
uziemienia
Задний разъем
заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления
(см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym
wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in
dotazione
Z∏àcze ISO dostarczonego kabla zasilania
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля
питания
Corte el connector ISO
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE OUT
(véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
Dalla carrozzeria
Od masy samochodu
На корпусе автомобиля
/
Collegamenti senza connettori ISO
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di
colore diverso.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se
presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna
elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD u otro
componente exterior
CD changer ed altro
componente esterno
Zmieniacz CD lub inne
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
urzàdzenie zewn´trzne
Проигрыватель-автомат
компакт-дисков или другой
внешний компонент
15
2
7
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
EF
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Dotyczy niektórych modeli VW/Audi i Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
• Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Przed przystàpieniem do monta˝u urzàdzenia nale˝y si´ skontaktowaç z autoryzowanym przedstawicielem producenta samochodu.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Oryginalne po∏àczenie
Исходное соединение
Conexionado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Zmodyfikowane po∏àczenie
1
Модифицированное
соединение 1
Conexionado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Zmodyfikowane po∏àczenie
Модифицированное
соединение 2
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal
como un reproductor de MD. (Véase diagrama C .)
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100).
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea
KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema C .)
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii
CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100).
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Do radioodtwarzacza mo˝na tak˝e pod∏àczyç inne urzàdzenie zewn´trzne, np. przenoÊny odtwarzacz MD, za pomocà
zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). (Patrz schemat C .)
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме
того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков,
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
1
Giallo*
1
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему C .)
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu /Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
Bràzowy
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Conector ISO
Connettore ISO
Z∏àcze ISO
Разъем ISO
Czerwone/Красный
2
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie
mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝
kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do
akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej
anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie
2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V)
3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych
4
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla
batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem
(z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
O
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
3
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu
zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub
anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
Êwiate∏ samochodu
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w
instrukcji aparatu.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego
lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования
или антенны
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/
Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/
Czerwone/
Красный
/
Подключение без использования разъемов ISO
(ILLUMINATION)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Verde
GH
Verde
Zielony
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
Fioletowy z czarnym
paskiem
Пурпурный с черной
полосой
Si la unidad no se enciende, utilice el
conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il
cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj
zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифицируйте кабель по схеме 2.
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение
может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к
аккумулятору, громкоговорителям и автономной
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны
(макс. 200 мА).
5
Оранжевый с белой полосой: к управляющему
переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Stacyjka
Переключатель
*
зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
N
J
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель
(задний)
PRECAUCIONES sobre las
conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de automóvil,
pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a
un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili:
filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto,
12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per
accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come illustrato
nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare
l’apparecchio usando il cablaggio per casse
originale presente in vettura.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el
sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo para
poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y
conéctelos al amplificador. Los cables de los
altavoces de esta unidad quedan sin usar.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
Altavoces posteriores
L
R
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
L
Amplificatore JVC
R
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces
delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla
kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для
передних динамиков.
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio.
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
KD-LX555R
2
*
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
3
*
3
*
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние
громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние
громкоговорители
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do
akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód
(do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych
kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie
g∏oÊników w samochodzie.
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE
pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak,
aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z
Fig. 3 (rys. 3).
– JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç
urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze
sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
/
Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych
urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z
bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego
urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za
poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza:
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe
niewykorzystane.
+
L
-
+
R
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
•
НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
•
Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12
В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
•
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли
подключить устройство к громкоговорителям,
как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
+
-
+
-
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
/
Подключение других устройств
Для обновления автомобильной стереосистемы
Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей
данного устройства неиспользованными.
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie
(jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
B
A
C
E
G
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
3
*
D
F
H
all’amplificatore.
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en
la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного
устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador
de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LX555R
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Adaptador de entrada de línea KS-U57
(no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57
(non fornito con l’apparecchio)
Zestaw adaptacyjny wejÊciowego sygna∏u liniowego
KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер входной линии KS-U57
(не входит в комплект)
KD-LX555R
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Gniazdo zmieniacza CD
Гнездо проигрывателя-автомата компакт-дисков
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
L
R
L
R
L
R
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado)
que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per
mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione)
corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do
obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z
kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby
uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать
для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной
информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
4
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego
sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
KD-LX555R
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления
(устанавливаемый в автомобиле)
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z
kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного
управления (не поставляется)
Slå demonstration fra / Esittelyn peruuttaminen / Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
SEL
1234
S
POLSKI
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie
uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza
si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie
zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest
anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby go anulowaç, wykonaj przedstawione poni˝ej
czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2
sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
powtórz powy˝szà procedur´, wybierajàc w punkcie 3
ustawienie “DEMO ON”.
DANSK
Ved levering er demonstration slået til og starter
automatisk, når der ikke foretages nogen betjening i
omkring 20 sekunder.
• Det anbefales at slå demonstration fra, før du tager
apparatet i brug.
For at slå demonstration fra, følges trinene nedenfor.
1 Hold knappen med SEL (S) inde i mere end 2
sekunder, indtil et af områderne indenfor PSM
(generelle indstillinger) vises i displayet.
2 Vælg “DEMO MODE” hvis det ikke vises i displayet.
3 Vælg “DEMO OFF.”
4 Afslut indstillinger.
For at genaktivere demonstration, gentages den
samme procedure, men der vælges “DEMO ON” i trin 3.
РУCCKИЙ
При отправке с завода функция демонстрации активизируется,
поэтому она включается автоматически, если в течение 20
секунд не используется какая-либо кнопка управления.
• Перед первым использованием устройства
рекомендуется отменить функцию демонстрации.
Для отмены функции демонстрации следует
выполнить действия в указанном ниже порядке.
1 Нажмите и держите кнопку SEL (S) (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране
дисплея появился один из параметров PSM.
2
Выберите “DEMO MODE” (режим демонстрации)
если это не показано на экране дисплея.
3
Выберите “DEMO OFF” (демонстрация выключено).
4 Закончите настройку.
Для реактивизации функции демонстрации
следует выполнить действия в том же порядке,
выбрав в п. 3 “DEMO ON” (демонстрация включено).
SUOMI
Kun laite toimitetaan tehtaalta, sen laite-esittely alkaa
automaattisesti, jos mitään toimintoja ei suoriteta 20
sekunnin aikana.
• On suositeltavaa, että peruutat laite-esittelyn ennen
laitteen käyttöä.
Voit peruuttaa esittelyn alla olevien ohjeiden
mukaisesti.
1 Pidä SEL (S) -painiketta painettuna vähintään 2
sekunnin ajan siten, että jokin PSM-kohde tulee
näyttöön.
2 Valitse “DEMO MODE”, jos sitä ei näy näytössä.
3 Valitse “DEMO OFF”.
4 Suorita asetus loppuun.
Voit aktivoida esittelyn uudelleen toistamalla samat
toiminnot ja valitsemalla “DEMO ON” kohdassa 3.
SVENSKA
Vid leveransen är demonstration aktiverat och startar
automatiskt när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av demonstrationen
innan du använder enheten för första gången.
Så här stänger du av demonstrationen:1 Tryck in och håll SEL (S) intryckt i drygt 2 sekunder
tills en av PSM funktionerna kommer fram i
teckenfönstret.
2 Välj “DEMO MODE” om det inte visas i
teckenfönstret.
3 Ställ in “DEMO OFF”.
4 Avsluta inställningen.
För att aktivera demonstrationen igen upprepar du
samma förfarande och ställer in “DEMO ON” i moment
3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά την αποστολή απ το εργοστάσιο, η
λειτουργία επίδειξης είναι ενεργοποιηµένη και
αρχίζει να εκτελείται αυτµατα µλις περάσουν 20
δευτερλεπτα περίπου χωρίς κανένα χειρισµ.
•
Συνιστάται να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης
προτού χειριστείτε τη συσκευή για πρώτη φορά.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
1
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί SEL (S)
(Επιλογή) για περισστερο απ 2 δευτερλεπτα, µέχρις
του εµφανιστεί ένα απ τα στοιχεία PSM στην οθνη.
2 Επιλέξτε “DEMO MODE” (Λειτουργία επίδειξης),
εάν δεν εµφανίζεται στην οθνη.
3 Επιλέξτε “DEMO OFF” (Απενεργοποίηση).
4 Ολοκληρώστε τη ρύθµιση.
Για να επανενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης,
επαναλάβετε τη διαδικασία και επιλέξτε “DEMO ON”
(Ενεργοποίηση) στο βήµα
W celu zamontowania radioodtwarzacza
za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy, a nast´pnie
umieÊç urzàdzenie w kieszeni, dociskajàc w
czterech rogach przedniej cz´Êci.
NIE nale˝y naciskaç panelu (obszar
zacieniowany na rysunku). W przeciwnym
wypadku mo˝e dojÊç do jego uszkodzenia i
problemów z otwieraniem/zamykaniem.
DANSK
For at installere enheden sættes
panelholderen på først, derefter skubbes
enheden ind i monteringshuset, indtil den går
i lås ved at trykke på de fire hjørner af
panelholderen.
Tryk IKKE på panelet (den mørke del på
billedet); da panelet måske derefter ikke
kunne åbnes eller lukkes.
РУCCKИЙ
Для установки данного устройства
прикрепите сначала декоративную
панель к устройству, затем зафиксируйте
устройство в гнезде, нажав на четыре
угла декоративной панели.
НЕ НАЖИМАЙТЕ на панель
(затушеванную на рисунке); в противном
случае, панель может заблокироваться, и
вы не сможете ее открыть или закрыть.
SUOMI
Kun asennat tämän laitteen, kiinnitä peitelevy
ensin laitteeseen ja sitten laite
asennusvaippaan painamalla peitelevyn
neljää kulmaa.
Levyä (varjostettuna kuvassa) EI SAA
painaa; muuten levy ei mahdollisesti avaudu
tai sulkeudu.
SVENSKA
För att installera denna enhet skall
kantplåten fästas på enheten först. Därefter
monteras enheten i monteringshylsan genom
att pressa på kantplåtens fyra hörn.
Pressa INTE på panelen (skuggad på
illustrationen), annars kan det bli omöjligt att
öppna eller stänga panelen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να εγκαταστήσετε τη µονάδα αυτή,
τοποθετήστε πρώτα το διακοσµητικ
πλαίσιο στη µονάδα και κατπιν
τοποθετήστε τη µονάδα στη βάση της
πιέζοντας τις τέσσερις γωνίες του
διακοσµητικού πλαισίου.
ΜΗΝ πιέζετε την πρσοψη (σκιασµένη
στην εικνα), διαφορετικά η πρσοψη
ενδέχεται να µην ανοίγει ούτε να κλείνει.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.