JVC KD-LX555R User Manual [po]

CD RECEIVER
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX555R
S
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Po włàczeniu radioodtwarzacza može zostaç uaktywniony tryb demonstracyjny. Aby
uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
For Customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
PIM176600
[E]
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
Umiejscowienie etykiet ostrzegawczych i informacyjnych
Spód urzàdzenia
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
Tabliczka identyfikacyjna/ znamionowa
CLASS LASER
Ostreze˝enie:
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o wyposa˝one w system laserowy i zaklasyfikowane jako produkt laserowy o klasie wy˝szej ni˝ 1.
1 PRODUCT
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
Ârodki ostro˝noÊci:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.OSTRZE˚ENIE: W przypadku otwarcia obudowy i
uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
3.OSTRZE˚ENIE: Nie otwieraç górnej pokrywy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy nale˝y powierzyç wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
4.OSTRZE˚ENIE: Odtwarzacz CD wykorzystuje do odczytu
danych niewidocznà wiàzk´ lasera. Urzàdzenia zabezpieczajàce uniemo˝liwiajà emisj´ promieniowania laserowego przy wyjmowaniu p∏yty. Demonta˝ i modyfikacja zabezpieczeƒ mogà naraziç u˝ytkownika na niebezpieczeƒstwo.
5.OSTRZE˚ENIE: Korzystanie z urzàdzenia w sposób
niezgodny z przedstawionymi w niniejszej instrukcji procedurami mo˝e naraziç u˝ytkownika na dzia∏anie niebezpiecznego dla zdrowia promieniowania laserowego.
POLSKI
2
WciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
OSTRZE˚ENIE dotyczàce regulacji g∏oÊnoÊci
Dźwięk z płyt CD charakteryzuje się bardzo wysokim poziomem dynamiki. Jeśli poziom głośności został ustawiony dla tunera, włączenie odtwarzacza może doprowadzić do zniszczenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu energii fali dźwiękowej. Dlatego przed rozpoczęciem odtwarzania płyty należy zmniejszyć głośność, a regulacji dokonać już w trakcie odtwarzania.
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................ 2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA ...
Panel przedni ........................................... 4
• Korzystanie z przycisku BAND
MODE (M) ........................................... 4
Pilot .......................................................... 5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania ...... 6
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA ................. 7
W∏àczanie zasilania ................................. 7
Anulowanie trybu demonstracyjnego ....... 8
Nastawianie zegara ................................. 8
TUNER ...................................... 9
Obs∏uga tunera ........................................ 9
Programowanie stacji ............................... 10
Odbiór zaprogramowanych stacji ............. 11
SYSTEM RDS .............................. 12
Podstawowe funkcje RDS ........................ 12
Inne przydatne funkcje RDS .................... 16
ODTWARZACZ CD ........................ 19
Odtwarzanie p∏yty CD .............................. 19
Wybieranie ˝àdanego utworu lub
fragmentu z p∏yty CD ............................. 20
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD ... 20 Blokowanie mechanizmu wysuwania
p∏yty ....................................................... 21
Korzystanie z funkcji CD Text .................. 21
PODSTAWOWE INFORMACJE O
PLIKACH MP3 ........................... 22
Co to jest MP3? ....................................... 22
W jaki sposób pliki MP3 sà nagrywane i
odtwarzane? .......................................... 22
ODTWARZACZ MP3 ...................... 24
Odtwarzanie p∏yty MP3 ............................ 24
Zmiana wyÊwietlanych informacji ............. 25
Wybieranie ˝àdanego pliku lub
fragmentu z p∏yty MP3 ........................... 26
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty MP3 ...
USTAWIENIA DèWI¢KOWE .............. 29
4
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych .......... 29
Wybór charakterystyki dêwi´ku
(iEQ: inteligentna korekcja dêwi´ku) ..... 29
Programowanie w∏asnych
charakterystyk dêwi´ku ......................... 30
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ...
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ....................... 31
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom ...
Korzystanie z zabezpieczenia kodem ...... 36
ZEWN¢TRZNY ZMIENIACZ CD .......... 38
Odtwarzanie p∏yt ...................................... 38
Wybieranie trybu odtwarzania ................. 40
INNE URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNE ...... 42
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ........................................ 42
OBS¸UGA TUNERA DAB ................. 43
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi .................. 43
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia ............................................. 44
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w
pami´ci urzàdzenia ............................... 45
Inne funkcje tunera DAB .......................... 46
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW ....... 47
KONSERWACJA ........................... 50
Zalecenia dotyczàce p∏yt.......................... 50
DANE TECHNICZNE ....................... 51
Radioodtwarzacz jest przystosowany do wspó∏pracy z pilotem zdalnego sterowania montowanym w kierownicy. JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza.
• Aby uzyskaç informacje o pod∏àczaniu pilota, patrz Instrukcja monta˝u i
27
pod∏àczania (oddzielna broszura).
31
35
POLSKI
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
3
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
u
y
OFF
*Naciśnięcie przycisku ON CLOSE powoduje wysunięcie przedniego panelu radioodtwarzacza.
*Po naciśnięciu przycisku OFF 0 panel wyświetlacza przesuwa się w dół, odsłaniając szczelinę odtwarzacza CD.
1 Pokr´t∏o wielofunkcyjne 2 Szczelina odtwarzacza CD 3 Panel wyÊwietlacza 4 Czujnik zdalnego sterowania 5 Przyciski ¢ / 4
• Przycisk ¢ / 4 pełni także rolę
przycisku ON i CLOSE.
6 Przycisk SEL (S) (wybór) 7 Przycisk TP/PTY (T) (informacje drogowe/
typ programu)
8 Przycisk DISP (D) (tryb wyÊwietlacza)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM ­gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem
9 Przycisk BAND MODE (M)
• Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM ­gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem DISP (D).
p Przycisk SOURCE ATT (wyciszanie) q Przycisk EQ (korekcja) w Przycisk MONO (dêwi´k monofoniczny) e Przyciski numeryczne r Przycisk INT (odtwarzanie poczàtkowych
fragmentów)
t Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) y Przycisk RND (odtwarzanie losowe) u Przycisk OFF 0 (wysuwanie p∏yty)
BAND MODE (M).
Korzystanie z przycisku BAND MODE (M):
Po naciÊni´ciu przycisku BAND MODE (M) przyciski numeryczne i przyciski ¢ / 4 dzia∏ajà w trybie obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza (wyÊwietlacz pokazuje napis “MODE”).
BAND MODE
M
ZaÊwieci si´ wskaênik MO.
POLSKI
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku BAND MODE (M), odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego przycisku numerycznego. Napis “MODE” zgaÊnie.
• Równie˝ ponowne naciÊni´cie przycisku BAND MODE (M) powoduje znikni´cie napisu “MODE” z wyÊwietlacza.
4
RND RPT INT
12
11
6
Wskaênik licznika czasu
Przyk∏ad: Gdy w trakcie odbioru stacji FM zostanie
naciÊni´ty przycisk numeryczny 2
Pilot
RM-RK60
S
1 • Pojedyncze naciÊni´cie przycisku powoduje
w∏àczenie zasilania, gdy urzàdzenie nie pracuje.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje wy∏àczenie zasilania, po wyÊwietleniu napisu “SEE YOU”.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje wyciszenie dêwi´ku i wyÊwietlenie obracajàcego si´ napisu “ATT”. Ponowne naciÊni´cie przywraca poprzedni poziom g∏oÊnoÊci.
2 • Wyszukiwanie stacji w trakcie odbioru
sygna∏u radiowego.
• Krótkie naciÊni´cie przycisku w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje wybranie us∏ugi.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku przez ponad sekund´ w trakcie odbioru sygna∏u z tunera DAB powoduje rozpocz´cie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego.
• NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje rozpocz´cie szybkiego odtwarzania utworu/ pliku do przodu lub do ty∏u.
• Krótkie naciÊni´cie odpowiedniego przycisku w trakcie odtwarzania p∏yty powoduje przejÊcie do poczàtku nast´pnego utworu/ pliku lub do poczàtku bie˝àcego (bàdê poprzednich) utworu/pliku.
3 • Wybór zaprogramowanej stacji w trakcie
odbioru sygna∏u radiowego (lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie zaprogramowanej stacji (bloku cz´stotliwoÊciowego) o kolejnym numerze i dostrojenie tej stacji (bloku cz´stotliwoÊciowego).
• PrzejÊcie do pierwszego pliku w poprzednim folderze w trakcie odtwarzania p∏yty MP3. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie w ty∏ do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3: – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie poprzedniej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie poprzedniego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania p∏yty CD przez
zmieniacz CD przycisk s∏u˝y zawsze do wyboru poprzedniej p∏yty.
4 Wybór charakterystyki dêwi´ku.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ charakterystyki dêwi´ku (iEQ).
5 • Wybór zakresu w trakcie odbioru stacji FM
(lub sygna∏u z tunera DAB). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego zakresu.
• PrzejÊcie do pierwszego pliku w nast´pnym folderze w trakcie odtwarzania p∏yty MP3. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku.
• W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 przez zmieniacz CD obs∏ugujàcy format MP3: – Krótkie naciÊni´cie przycisku powoduje
wybranie nast´pnej p∏yty.
– NaciÊni´cie i przytrzymanie przycisku
powoduje wybranie nast´pnego folderu.
Uwaga:W trakcie odtwarzania p∏yty CD przez
zmieniacz CD przycisk s∏u˝y zawsze do wyboru nast´pnej p∏yty.
6 Wybór êród∏a sygna∏u.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego êród∏a.
7 Przyciski te pe∏nià t´ samà rol´, co pokr´t∏o
wielofunkcyjne radioodtwarzacza.
Uwaga:Nie można ich używać do zmiany ustawień
preferowanych.
POLSKI
5
Przygotowanie pilota do u˝ytkowania
3. Wsuƒ zasobnik baterii.
Zasobnik nale˝y docisnàç tak, aby rozleg∏o si´ charakterystyczne klikni´cie.
Przed rozpocz´ciem korzystania z pilota:
• Pilota nale˝y kierowaç bezpoÊrednio na czujnik zdalnego sterowania na urzàdzeniu. Pomi´dzy pilotem i urzàdzeniem nie mo˝e byç ˝adnych przeszkód.
Czujnik zdalnego sterowania
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• Na nadajnik sygna∏ów podczerwieni pilota nie powinno padaç silne Êwiat∏o (s∏oneczne ani sztuczne).
Wk∏adanie baterii
Bateri´ nale˝y wymieniç, jeÊli zmniejszy si´ zasi´g pilota lub wystàpià problemy z jego prawid∏owym dzia∏aniem.
1. Wysuƒ zasobnik baterii.
1) Za pomocà d∏ugopisu lub innego przedmiotu o podobnym kszta∏cie wysuƒ zasobnik z pilota w kierunku pokazanym strza∏kà.
2) Wysuƒ zasobnik baterii.
(ty∏)
1)
2)
(ty∏)
ZALECENIA:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Jeśli dziecko połknie baterię, należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Baterii nie należy ładować, zwierać jej biegunów, demontować ani podgrzewać czy wrzucać do ognia. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Baterie należy przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• Przed wyrzuceniem baterii lub oddaniem ich do utylizacji należy je owinąć taśmą i zaizolować. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
• W baterie nie należy uderzać, np. za pomocą pincety. W przeciwnym wypadku baterie mogą zacząć wydzielać ciepło, pęknąć lub doprowadzić do pożaru.
2. UmieÊç w Êrodku bateri´.
POLSKI
Wsuƒ bateri´ do zasobnika tak, aby biegun + by∏ zwrócony do góry.
6
Litowa bateria guzikowa (oznaczenie: CR2025)
OSTRZE˚ENIE:
Pilota nie należy zostawiać w miejscach narażonych na długotrwałe działanie promieni słonecznych (np. na desce rozdzielczej). W przeciwnym wypadku może ulec uszkodzeniu.
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
W∏àczanie zasilania
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
W∏àczy si´ podÊwietlenie wyÊwietlacza i wysuni´ty zostanie panel przedni oraz pokr´t∏o wielofunkcyjne.
2
Wybierz êród∏o sygna∏u.
ATT
SOURCE
= FM = Tuner DAB*1 = CD* = Zmieniacz CD*1 (lub urzàdzenie
zewn´trzne*3) = AM = (powrót do poczàtku)
*1Jeśli zmieniacz CD i/lub tuner DAB nie
*2Jeśli w szczelinie odtwarzacza nie ma płyty ,
*3Aby można było odsłuchiwać dźwięk z
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu p∏yt
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug nast´pujàcego schematu:
zostanie podłączony do radioodtwarzacza, nie można wybrać go jako źródła sygnału.
źródło “CD” nie jest dostępne.
urządzenia zewnętrznego, dla ustawienia “EXT INPUT” należy wybrać opcję “LINE INPUT”. (Patrz str. 33).
(FM lub AM), patrz str. 9 – 11.
CD, patrz str. 19 – 21.
MP3, patrz str. 24 – 28.
zmieniacza CD, patrz str. 38 – 41.
urzàdzenia zewn´trznego, patrz str. 42.
DAB, patrz str. 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
2
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku (patrz str. 29 i 30).
2
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk SOURCE ATT. Na wyÊwietlaczu zacznie obracaç si´ napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ ten sam przycisk.
Wy∏àczanie zasilania
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk OFF 0, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”.
Je˝eli zasilanie zostanie wy∏àczone w trakcie odtwarzania p∏yty, po ponownym w∏àczeniu
urzàdzenia odtwarzanie p∏yty mo˝na b´dzie wznowiç od miejsca, w którym zosta∏o przerwane.
Uwaga:
Po włączeniu radioodtwarzacza po raz pierwszy wymagane jest nastawienie zegara (patrz str. 8).
Uwaga dotyczàca rysunków przedstawiajàcych wskazania wyÊwietlacza:
Przedstawione na rysunkach wskazania wyświetlacza będą inne w przypadku wybrania dla ustawienia “CLOCK DISP” opcji “CLOCK OFF”. Patrz str. 32.
POLSKI
7
Anulowanie trybu demonstracyjnego
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
• Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby go anulowaç, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz pozycj´ “DEMO MODE”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
Nastawianie zegara
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK HOUR”, jeÊli
nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw w∏aÊciwà godzin´.
1
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK MIN (minuty)”. 2 Ustaw w∏aÊciwe minuty.
1
2
2
3
Wybierz ustawienie “DEMO OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
POLSKI
Aby ponownie uaktywniç tryb demonstracyjny, powtórz powy˝szà procedur´,
wybierajàc w punkcie 3 ustawienie “DEMO ON”.
SEL
S
8
4
Wybierz ˝àdany format czasu.
1 WyÊwietl ustawienie “24H/12H”. 2 Wybierz opcj´ “24HOUR” lub “12HOUR”.
1
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Aby sprawdziç aktualny czas gdy dla ustawienia “CLOCK DISP” wybrana zosta∏a opcja “CLOCK OFF”, naciÊnij przycisk DISP (D).
Na wyÊwietlaczu przez 5 sekund pokazywana b´dzie bie˝àca godzina.
2
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
TUNER
NaciÊnij przycisk ON
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: strojenie automatyczne
1
Wybierz ˝àdany zakres.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug nast´pujàcego schematu:
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o dêwi´ku tuner FM lub AM.
2 W razie potrzeby naciÊnij
i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1 FM2 FM3
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
NaciÊnij przycisk ¢, aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4 , aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
R´czne wyszukiwanie stacji: strojenie r´czne
1
Wybierz ˝àdany zakres.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o dêwi´ku tuner FM lub AM.
2
W razie potrzeby naciÊnij i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1 FM2 FM3
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
2
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢ lub 4 , a˝ na wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M (strojenie r´czne)”.
3
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu wcià˝ miga litera “M”.
NaciÊnij przycisk ¢, aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4 , aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
• W przypadku zwolnienia przycisku tryb
strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
• JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i
przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW) – a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru stacji FM nadajàcej sygna∏
stereofoniczny naciÊnij przycisk BAND MODE (M) (gdy odbierana jest stereofoniczna stacja FM, na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik ST). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis
“MODE”, naciÊnij przycisk MONO, tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik MO. Spowoduje to wybranie trybu monofonicznego i polepszenie jakoÊci odbioru (wskaênik ST zgaÊnie).
POLSKI
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO.
10
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
• Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
• R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug nast´pujàcego schematu:
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez ponad 2 sekundy.
DISP
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SSM”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych—od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
1
Za pomocà przycisku SOURCE ATT wybierz jako êród∏o dêwi´ku tuner FM.
2
W razie potrzeby naciÊnij i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1 FM2 FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
1
2
88,3 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1
Wybierz ˝àdany zakres (w tym przypadku FM1).
SOURCE
BAND MODE
M
ATT
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o dêwi´ku tuner FM.
2 Kilkakrotnie naciÊnij i
przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç zakres FM1.
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 88,3 MHz ).
NaciÊnij przycisk ¢, aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o wy˝szych cz´stotliwoÊciach.
NaciÊnij przycisk 4 , aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji o ni˝szych cz´stotliwoÊciach.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na stronach 10 i 11.
1
Wybierz ˝àdany zakres.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu FM wed∏ug nast´pujàcego schematu:
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o dêwi´ku tuner FM lub AM.
2 W razie potrzeby naciÊnij
i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres FM (FM1, FM2 lub FM3).
FM1 FM2 FM3
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
EQ
7
1
Przez kilka sekund migaç b´dzie wskazanie “P1”.
4
Powtórz powy˝szà procedur´ w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
11
10
Gdy w trakcie odbioru stacji FM pogorszy si´ jakoÊç sygna∏u i nie b´dzie s∏ychaç efektów stereofonicznych
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç. Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w funkcj´ automatycznego t∏umienia takich zak∏óceƒ (domyÊlnie uaktywnionà). Funkcja ta powoduje jednak pogorszenie jakoÊci odbioru i zanik efektów stereofonicznych. Istnieje mo˝liwoÊç jej wy∏àczenia, tak aby sygna∏ by∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej. Stosowne informacje zamieszczono w punkcie “Zmiana selektywnoÊci tunera FM—IF FILTER” na stronie 34 .
RND RPT INT
12
6
POLSKI
11
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (radio data system) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà systemu RDS jest obs∏uga danych “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców, podczas s∏uchania dowolnego programu lub np. muzyki z p∏yty CD.
System RDS umo˝liwia:
• automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• wyszukiwanie programów;
• korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów z zakresu FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru niezale˝nie od lokalizacji. (Patrz rysunek na stronie 18). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS -
POLSKI
identyfikacja programu PI (identyfikacja programu) oraz alternatywna cz´stotliwoÊç AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. Ustawieniem domyÊlnym jest “AF”.
• AF: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana przy wy∏àczonej regionalizacji. Powoduje prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik AF. Wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR jest uaktywniana przy w∏àczonej regionalizacji. Powoduje prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Na wyÊwietlaczu zapala si´ zarówno wskaênik AF, jak i REG.
• OFF: Funkcja NTR jest wy∏àczona. Na wyÊwietlaczu nie Êwieci si´ ani wskaênik AF, ani REG.
Wskaênik AF Wskaênik REG
12
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz opcj´ “AF–REG (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja)”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 46).
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, odtwarzacza CD lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
TP/PTY
T
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk TP/PTY (T).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o
uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 17 ) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
• Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja
odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji
odbioru informacji dla kierowców w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
POLSKI
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
TP/PTY (T).
13
Odbiór sygna∏ów PTY w tle
Funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM lub odtwarzacza CD) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu).
• Funkcja odbioru sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz str. 31 i 32).
SEL
S
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY (odbiór w tle)”, jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
• ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru sygna∏ów PTY w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
• Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru sygna∏ów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru sygna∏ów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru sygna∏ów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru sygna∏ów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie opcj´
“OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
4
POLSKI
14
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na stronie 16.
1
POP M
2
ROCK M EASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
3
6
VARIED
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 18).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
EQ
MONO
7
1
2
Wybrany numer b´dzie migaç przez kilka sekund.
Przyk∏ad: Zapisywanie kodu “ROCK M” pod
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i
numerem (przyciskiem numerycznym) 2
9
8
35
10
przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
POLSKI
15
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie odbioru dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk TP/PTY (T).
TP/PTY
T
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
Wybierz jeden z kodów PTY.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Inne przydatne funkcje RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej
RND RPT INT
12
11
6
stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
LUB
Zaprogramowany numer zostanie wyÊwietlony tylko w przypadku wybrania kodu PTY za pomocà przycisków numerycznych.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY.
POLSKI
• JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nie nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów, post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o wybierz pozycj´ “SEARCH
ON”. Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz powy˝szà procedur´, wybierajàc w punkcie 3 pozycj´ “SEARCH OFF”.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
16
Zmiana trybu wyÊwietlania informacji podczas odbioru stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych wskazaƒ wyÊwietlacza podczas odbioru stacji FM z systemem RDS na nazw´ (PS NAME) lub cz´stotliwoÊç stacji (FREQUENCY).
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “TUNER DISP (tryb wyÊwietlacza)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” lub “FREQUENCY”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “TA VOL (g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o ustaw ˝àdanà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “TA VOL 00” do “TA VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (D) umożliwia zmianę trybu wyświetlania informacji podczas odbioru stacji FM z systemem RDS. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQUENCY)
Typ programu
(PTY)
Następnie, po kilku sekundach, przywracany jest
poprzedni tryb pracy wyświetlacza.
Automatyczne nastawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne nastawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) przekazywanych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego nastawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “AUTO ADJ (ustawienia automatyczne)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o wybierz pozycj´ “ADJUST
OFF”. Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç funkcj´ automatycznego nastawiania zegara, powtórz
powy˝szà procedur´, wybierajàc w punkcie 3 pozycj´ “ADJUST ON”.
Uwaga:
Po wybraniu dla ustawienia “AUTO ADJ” opcji “ADJUST ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie nastawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
POLSKI
17
Kody PTY
NEWS: Programy informacyjne AFFAIRS: Programy tematyczne
poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
INFO: Programy, których zadaniem
jest udzielanie ró˝norakich
porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: Programy rozrywkowe dla
dzieci
SOCIAL: Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION: Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
PHONE IN: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE: Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
POLSKI
18
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
ODTWARZACZ CD
NaciÊnij przycisk ON
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Odtwarzanie p∏yty CD
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
OFF
Panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, ods∏aniajàc szczelin´ na p∏yt´.
2
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
Utwory b´dà odtwarzane po kolei do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Jeżeli płyta CD znajduje się już w szczelinie, odtwarzanie można rozpocząć, wybierając źródło “CD” za pomocą przycisku SOURCE ATT.
• W przypadku włożenia płyty CD w niewłaściwy sposób odtwarzacz wysunie ją automatycznie.
• Jeżeli płyta zawiera informacje CD Text, na wyświetlaczu pojawi się tytuł albumu i nazwa wykonawcy. Następnie pokazany zostanie tytuł, numer i czas od początku odtwarzania utworu. Patrz także “Korzystanie z funkcji CD Text” (str. 21) i “Wybór trybu przewijania tekstu —SCROLL” (str. 33 ). Jeśli na płycie znajduje się dużo informacji CD Text, część tekstu może nie zmieścić się na wyświetlaczu.
Odtwarzanie płyty CD jest też zatrzymywane w przypadku zmiany źródła (bez wysuwania płyty CD). Po ponownym wybraniu źródła “CD” odtwarzanie rozpoczyna się od punktu, w którym zostało poprzednio zatrzymane.
Urzàdzenie automatycznie wciàgnie p∏yt´ i przesunie panel wyÊwietlacza w gór´. Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie p∏yty.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Po umieszczeniu p∏yty w odtwarzaczu na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ nast´pujàce informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
Ca∏kowita liczba utworów na p∏ycie
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Czas od poczàtku
Bie˝àcy utwór
odtwarzania
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty CD
NaciÊnij krótko przycisk OFF 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, po czym p∏yta CD zostanie automatycznie wysuni´ta.
Aby przesunàç panel wyÊwietlacza w gór´,
naciÊnij przycisk ¢ lub 4 . JeÊli nie zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk, panel wyÊwietlacza samoczynnie przesunie si´ w gór´ po oko∏o 5 minutach.
OSTRZE˚ENIE:
ZABRONIONE jest wk∏adanie r´ki pomi´dzy panel wyÊwietlacza i radioodtwarzacz. W przeciwnym wypadku mo˝e
dojÊç do zakleszczenia palców.
Uwaga:
Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu około 15 sekund, odtwarzacz automatycznie wciągnie ją z powrotem, aby nie dopuścić do jej zakurzenia. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania).
POLSKI
19
Wybieranie ˝àdanego utworu lub fragmentu z p∏yty CD
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty CD
Odtwarzanie utworów do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢, aby rozpoczàç
odtwarzanie do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby rozpoczàç odtwarzanie do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
Przechodzenie do nast´pnego/ poprzedniego utworu
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij krótko przycisk ¢, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu i rozpocz´cie jego odtwarzania.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD naciÊnij krótko przycisk 4 , aby powróciç do poczàtku aktualnie odtwarzanego utworu. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu i rozpocz´cie jego odtwarzania.
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonego utworu
EQ
POLSKI
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi ˝àdanego utworu, aby rozpoczàç odtwarzanie.
• Aby wybraç utwór o numerze 1 – 6: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç utwór o numerze 7 – 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
20
przycisk 1 (7) – 6 (12).
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Odtwarzanie utworów w kolejnoÊci losowej (losowe odtwarzanie p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia losowe odtwarzanie wszystkich utworów z p∏yty CD.
BAND MODE
M
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND MODE (M). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2
RND
12
6
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe), tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik RND. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu losowego odtwarzania p∏yty.
Wskaênik RND
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania losowego na wyÊwietlaczu zapala si´ wskaênik RND i rozpoczyna si´ odtwarzanie losowo wybranego utworu.
Wielokrotne odtwarzanie utworu (odtwarzanie utworu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtworzenie wybranego utworu.
BAND MODE
M
RPT
11
5
RND RPT INT
12
11
6
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik RPT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND MODE (M). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby zaÊwieci∏ si´ wskaênik RPT. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania utworu z powtarzaniem.
Wskaênik RPT
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów (szybki przeglàd zawartoÊci p∏yty)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15 sekund ka˝dego z utworów na p∏ycie.
BAND MODE
M
INT
Po uaktywnieniu trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów na
wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik INT.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
CD naciÊnij przycisk BAND MODE (M). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2
10
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, naciÊnij przycisk INT (odtwarzanie poczàtkowych fragmentów). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian uaktywnienie i anulowanie trybu odtwarzania poczàtkowych
fragmentów utworów.
Wskaênik INT
Blokowanie mechanizmu wysuwania p∏yty
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania p∏yty i zatrzymania p∏yty w szczelinie odtwarzacza.
NaciÊnij przycisk SOURCE ATT, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk OFF 0. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “NO EJECT”, a nast´pnie p∏yta zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Uwaga:
Naciśnięcie przycisku OFF 0, gdy aktywna jest blokada wysuwania płyty spowoduje przesunięcie przedniego panelu w dół, lecz wysunięcie płyty nie będzie możliwe. (Na wyświetlaczu pojawi się napis “NO EJECT”). Aby przesunąć panel wyświetlacza w górę, naciśnij przycisk ¢ lub 4 .
Aby anulowaç blokad´ wysuwania p∏yty,
naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk OFF 0, naciskajàc jednoczeÊnie przycisk SOURCE ATT. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT OK”, a nast´pnie p∏yta zostanie odblokowana.
Korzystanie z funkcji CD Text
Funkcja CD Text umo˝liwia wyÊwietlenie okreÊlonych informacji o p∏ycie (tytu∏u albumu, nazwy wykonawcy i tytu∏u utworu). Informacje CD Text pojawiajà si´ na wyÊwietlaczu urzàdzenia.
W trakcie odtwarzania p∏yty zawierajàcej dane CD Text wybierz tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ rodzaju wyÊwietlanych informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Tytu∏ albumu / Nazwa wykonawcy
Tytu∏ utworu
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Czas od poczàtku odtwarzania i
numer bie˝àcego utworu
Uwagi:
• Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości maksymalnie 10 znaków. Dłuższe informacje tekstowe są wyświetlane we fragmentach. Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL” na stronie 33.
• Jeśli przycisk DISP (D) zostanie naciśnięty w trakcie odtwarzania zwykłej płyty CD, na wyświetlaczu zamiast informacji o tytule albumu/ nazwy wykonawcy i tytule utworu zostanie wyświetlony napis “NO NAME”.
Wskaênik tytu∏u utworu
POLSKI
21
PODSTAWOWE INFORMACJE O PLIKACH MP3
Co to jest MP3?
MP3 to skrót od Motion Picture Experts Group (MPEG) Audio Layer 3. Nazwa MP3 okreÊla format plików z kompresjà danych rz´du 1:10 (128 kb/s*). Oznacza to, ˝e w formacie MP3 mo˝na zapisaç na jednej p∏ycie CD-R lub CD-RW do 10 razy wi´cej danych, ni˝ na standardowej p∏ycie CD.
*
Przep∏ywnoÊç danych. Oznacza Êrednià liczb´ bitów wykorzystywanà do zapisu jednej sekundy materia∏u audio. Przep∏ywnoÊç okreÊla si´ w kb/s (1024 bitów na sekund´). Im wy˝sza przep∏ywnoÊç danych, tym lepsza jakoÊç dêwi´ku. Przy kodowaniu materia∏u dêwi´kowego wykorzystuje si´ najcz´Êciej wartoÊç 128 kb/s.
Radioodtwarzacz jest wyposa˝ony w dekoder plików w formacie MP3. Mo˝liwe jest odtwarzanie plików (utworów) MP3 zapisanych na p∏ytach CD-R, CD-RW i CD-ROM.
Obs∏uga znaczników ID3v1 (wersja 1)
Wraz z plikiem MP3 mo˝na zapisaç dodatkowe dane, takie jak tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy, rok nagrania, gatunek muzyczny czy krótki komentarz.
Informacje zapisane w znacznikach ID3v1 (wersja 1) sà pokazywane na wyÊwietlaczu radioodtwarzacza (tytu∏ albumu, nazwa wykonawcy i tytu∏ nagrania). (Patrz str. 25).
• Niektóre znaki nie sà wyÊwietlane poprawnie.
• Znaczniki w formacie ID3v2 (wersja 2) nie sà obs∏ugiwane.
Inne informacje zwiàzane z odtwarzaniem p∏yt MP3:
• Maksymalna liczba folderów/plików: 289 (∏àcznie)
• Obs∏ugiwane znaki w nazwach folderów/ plików: A–Z, 0–9, _ (podkreÊlenie)
• Maksymalna liczba znaków w nazwie pliku: (ISO 9660 Level 1): 12 (wraz ze znakiem
POLSKI
(ISO 9660 Level 2): 31 (wraz ze znakiem
(Joliet): 64 (wraz ze znakiem
• Maksymalna liczba znaków w nazwie folderu: 64
22
rozdzielajàcym—“.” i rozszerzeniem—“mp3”)
rozdzielajàcy—“.” i rozszerzeniem—“mp3”)
rozdzielajàcym—“.” i rozszerzeniem—“mp3”)
Zalecenia dotyczàce nagrywania plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW
Odczytywane i odtwarzane sà wy∏àcznie pliki MP3 zapisane w formacie zgodnym ze standardami ISO 9660 Level 1, Level 2 i Joliet.
W jaki sposób pliki MP3 sà nagrywane i odtwarzane?
Plików (utworów)” MP3 mogà byç zapisywane w “folderach”, zgodnie z terminologià stosowanà w odniesieniu do komputerów PC. W trakcie nagrywania pliki i foldery mo˝na pogrupowaç tak, jak na dysku komputera. “Katalog g∏ówny” rozga∏´zia si´ na elementy podrz´dne. Zapewnia te˝ dost´p do ka˝dego pliku i folderu na p∏ycie.
KolejnoÊç odtwarzania oraz przeszukiwania plików i folderów na p∏ycie MP3 jest zale˝na od aplikacji u˝ytej do nagrania p∏yty (zakodowania materia∏u dêwi´kowego). W zwiàzku z tym utwory mogà byç odtwarzane w innej ni˝ zaplanowana przy nagrywaniu p∏yty, tj. wybranej poprzez utworzenie folderów, kolejnoÊci.
Rysunek na nast´pnej stronie pokazuje przyk∏adowà organizacj´ plików MP3 na p∏ytach CD-R i CD-RW, wp∏ywajàcà na kolejnoÊç ich odtwarzania i przeszukiwania.
Uwagi:
• Urządzenie potrafi odtwarzać pliki MP3 zapisane na płytach CD-ROM. Jeśli jednak płyta taka zawiera oprócz plików MP3 także inne pliki, jej odczyt trwa znacznie dłużej. W takim przypadku możliwe są również problemy z poprawną pracą odtwarzacza.
• Pliki MP3 bez rozszerzenia “mp3” nie są odczytywane ani odtwarzane.
• Odtwarzacz nie obsługuje danych zakodowanych w formatach Layer1 i Layer 2.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi tzw. list odtwarzania**.
**Lista odtwarzania jest plikiem tekstowym
wykorzystywanym w komputerach PC do ustalania kolejności odtwarzania wybranych przez użytkownika plików.
Organizacja folderu/pliku na p∏ycie MP3
1
ROOT
Poziom
2
Poziom
3
5 6
02
03
1110 2120
8
7
9
Poziom
ierarchia
4
H
Poziom
5
Poziom
6
Poziom
1 2
3 4
01
04
05 09
06 07
1312
17
15 1614
18
08
2322 24
19
01
: Katalog g∏ówny
: Folderów
: Pliki MP3
ROOT
Uwaga:
Liczba poziomów w hierarchii folderów (tj. liczba zagnieżdżonych folderów) może być dowolna. Zalecane jest jednak ograniczenie jej do 8 – w celu zapewnienia stabilnej pracy odtwarzacza.
KolejnoÊç odtwarzania/przeszukiwania plików MP3
• Liczby w kó∏eczkach pod plikami MP3 ( ) przedstawiajà kolejnoÊç, w jakiej pliki te sà odtwarzane i przeszukiwane. Zazwyczaj pliki MP3 sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej zosta∏y nagrane na p∏ycie.
• Liczby wewnàtrz folderów przedstawiajà kolejnoÊç odczytywania i przeszukiwania folderów na p∏ycie MP3. Zazwyczaj pliki MP3 zawarte w folderach sà odtwarzane w takiej kolejnoÊci, w jakiej zosta∏y nagrane na p∏ycie.
POLSKI
23
ODTWARZACZ MP3
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
NaciÊnij przycisk ON CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
S
SM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Patrz tak˝e “ODTWARZACZ CD” na stronach 19 do 21.
Odtwarzanie p∏yty MP3
1
Ods∏oƒ szczelin´ odtwarzacza.
OFF
Panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, ods∏aniajàc szczelin´ na p∏yt´.
2
UmieÊç p∏yt´ MP3 w szczelinie odtwarzacza.
Urzàdzenie automatycznie wciàgnie p∏yt´ i przesunie panel wyÊwietlacza w gór´. Nast´pnie rozpocznie si´ odtwarzanie.
Pliki b´dà odtwarzane po kolei do czasu zatrzymania odtwarzacza.
Uwagi:
• Czas odczytu płyt MP3 jest dłuższy niż w przypadku
POLSKI
zwykłych płyt. (Jest zależny od organizacji folderów/plików).
• Po rozpoczęciu odtwarzania na wyświetlaczu automatycznie pojawi się nazwa folderu i pliku (lub informacje ID3). (Patrz także str. 25).
• W przypadku zmiany źródła sygnału lub wyłączenia zasilania odtwarzanie zostanie zatrzymane (płyta pozostanie w odtwarzaczu). Po ponownym wybraniu odtwarzacza jako źródła sygnału lub włączeniu zasilania odtwarzanie zostanie wznowione od miejsca, w którym zostało przerwane.
24
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Po umieszczeniu p∏yty w odtwarzaczu na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ nast´pujàce informacje:
Wskaênik za∏adowania p∏yty
¸àczna liczba plików¸àczna liczba folderów
Wskaênik MP3
Przyk∏ad: P∏yta zawierajàca 19 folderów i 144
pliki MP3
Czas od poczàtku odtwarzaniaBie˝àcy pliku
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie p∏yty
NaciÊnij krótko przycisk OFF 0. Odtwarzanie p∏yty zostanie zatrzymane, panel wyÊwietlacza przesunie si´ w dó∏, po czym p∏yta zostanie automatycznie wysuni´ta.
Aby przesunàç panel wyÊwietlacza w gór´,
naciÊnij przycisk ¢ lub 4 . JeÊli nie zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk, panel wyÊwietlacza samoczynnie przesunie si´ w gór´ po oko∏o 5 minutach.
OSTRZE˚ENIE:
ZABRONIONE jest wk∏adanie r´ki pomi´dzy panel wyÊwietlacza i radioodtwarzacz. W przeciwnym wypadku mo˝e dojÊç do zakleszczenia palców.
Uwaga:
Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu około 15 sekund, odtwarzacz automatycznie wciągnie ją z powrotem, aby nie dopuścić do jej zakurzenia. (Nie spowoduje to rozpoczęcia odtwarzania płyty).
Zmiana wyÊwietlanych informacji
W trakcie odtwarzania pliku MP3 mo˝na zmieniaç informacji p∏yt´ MP3 pokazywane na wyÊwietlaczu.
Podczas odtwarzania p∏yty MP3 wybierz tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
DISP
D
Wskaêniki trybu wyÊwietlania informacji p∏yt´ MP3
* Jeśli dany plik MP3 nie zawiera znaczników ID3,
wyświetlona zostanie nazwa folderu i pliku. W takim przypadku na wyświetlaczu nie pojawi się wskazanie “TAG”.
Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano ustawienie “TAG OFF”
Nazwa folderu
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Nazwa pliku
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik )
Czas od poczàtku odtwarzania
(wraz z nr. utworu)
Uwaga:
Na wyświetlaczu mieści się tekst o długości maksymalnie 10 znaków. Informacje tekstowe składające się z więcej niż 10 znaków są wyświetlane we fragmentach. Patrz także “Wybór trybu przewijania tekstu —SCROLL” na stronie 33.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku DISP (D) powoduje zmian´ wyÊwietlanych informacji wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
Gdy dla opcji “TAG DISP” wybrano ustawienie “TAG ON” (ustawienie domyÊlne: patrz str. 34)
Tytu∏ albumu / nazwa wykonawcy
(nazwa folderu*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG )
Tytu∏ utworu (nazwa pliku*)
(Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik TAG )
Czas od poczàtku odtwarzania
(wraz z nr. utworu)
POLSKI
25
Wybieranie ˝àdanego pliku lub fragmentu z p∏yty MP3
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonego folderu
Patrz tak˝e “KolejnoÊç odtwarzania/ przeszukiwania plików MP3” na stronie 23.
Odtwarzanie pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i przytrzymaj przycisk
¢, aby rozpoczàç
odtwarzanie do przodu ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
W trakcie odtwarzania p∏yty MP3 naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby rozpoczàç odtwarzanie do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià.
Przechodzenie do nast´pnego lub poprzedniego plików
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk ¢ , aby przejÊç do poczàtku nast´pnego pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego plików i rozpocz´cie jego odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk 4 , aby powróciç do poczàtku bie˝àcego pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego plików i rozpocz´cie jego odtwarzania.
POLSKI
WA˚NE:
Aby mo˝na by∏o wybieraç foldery bezpoÊrednio za pomocà przycisków numerycznych, wymagane jest dodanie na poczàtku ich nazw dwucyfrowego numeru. (CzynnoÊç t´ mo˝na wykonaç tylko w trakcie nagrywania p∏yty CD-R lub CD-RW). Przyk∏ad: W przypadku folderu o nazwie
“01 ABC” = NaciÊnij przycisk 1, aby przejÊç
do folderu 01 ABC. W przypadku folderu o nazwie “1 ABC” naciÊni´cie przycisku 1
nie zadzia∏a. W przypadku folderu o nazwie “12 ABC” = NaciÊnij i przytrzymaj przycisk 6
(12), aby przejÊç do folderu 12
ABC.
Aby rozpoczàç odtwarzanie od pierwszego pliku w wybranym folderze, naciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi tego folderu.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Aby wybraç folder o numerze 01 – 06: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç folder o numerze 07 – 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk 1 (7) – 6 (12).
Uwagi:
• Jeśli po wybraniu folderu na wyświetlaczu miga napis “MP3”, dany folderu nie zawiera plików MP3.
• Nie ma możliwości bezpośredniego wybrania folderu o numerze wyższym niż 12.
26
Do wyboru okreÊlonego pliku w danym folderze u˝yj przycisku ¢ lub 4 .
Przechodzenie do nast´pnego lub poprzedniego folderu
BAND
MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
¢ lub 4 .
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do wczeÊniejszego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
Uwaga:
Foldery nie zawierające plików MP3 są pomijane.
Wybieranie trybu odtwarzania p∏yty MP3
Odtwarzanie plików w kolejnoÊci losowej (losowe odtwarzanie folderu/p∏yty)
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie w losowo wybranej kolejnoÊci wszystkich plików z bie˝àcego folderu lub z ca∏ej p∏yty MP3.
BAND
MODE
RND
6
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
12
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “FLDR RND” lub “DISC RND”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug nast´pujàcego schematu:
DISC RNDFLDR RND
Anulowanie
Wskaêniki i RND
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC RND”
Tryb
Aktywny Odtwarzanie wskaênik losowe
FLDR RND ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
wskaêniki z bie˝àcego
i RND. folderu, nast´pnie
plików z kolejnego folderu itd.
DISC RND ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
wskaêniki z p∏yty.
i RND.
POLSKI
27
Wielokrotne odtwarzanie plików (Odtwarzanie utworu/wszystkich plików w folderu z powtarzaniem)
Urzàdzenie umo˝liwia wielokrotne odtwarzanie aktualnie wybranego pliku lub wszystkich plików z bie˝àcego folderu.
BAND
MODE
RPT
5
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
11
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “TRK RPT” lub “FLDR RPT”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania z powtarzaniem wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów (szybki przeglàd utworu/ zawartoÊci folderu)
Istnieje mo˝liwoÊç odtworzenia pierwszych 15 sekund ka˝dego z plików na p∏ycie.
BAND MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
INT
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
10
napis “MODE”, naciÊnij przycisk INT (odtwarzanie poczàtkowych fragmentów), tak aby wyÊwietlone zosta∏o wskazanie “TRK INT” lub “FLDR INT”. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRK RPT FLDR RPT
Anulowanie
Wskaêniki i RPT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “FLDR RPT”
Tr y b
Aktywny Wielokrotne
wskaênik odtwarzanie
TRK RPT ZaÊwieci si´ Bie˝àcego pliku
POLSKI
wskaênik RPT. (lub wskazanego
pliku).
FLDR RPT ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
wskaêniki z bie˝àcego (lub
i RPT. wskazanego
folderu).
28
FLDR INTTRK INT
Anulowanie
Wskaêniki i INT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “FLDR INT”
Odtwarzanie
Tr y b
TRK INT ZaÊwieci si´ Wszystkich plików
FLDR INT ZaÊwiecà si´ Pierwszy plik z
Aktywny poczàtkowych
wskaênik fragmentów
(15-sekundowych)
wskaênik z p∏yty. INT.
wskaêniki ka˝dego folderu.
i INT.
USTAWIENIA DèWI¢KOWE
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych
Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie parametrów dêwi´ku do upodobaƒ u˝ytkownika.
1
Wybierz ustawienie, które chcesz dostosowaç.
SEL
S
FAD
(zrównowa˝enie
kana∏ów przód/ty∏)
VOLUME
(g∏oÊnoÊç)
Pozycja Funkcja: Zakres regulacji
1
FAD*
BAL Regulacja L06 (tylko lewy)
S. BASS*2Regulacja 00 (min.)
VOLUME Regulacja 00 (min.)
*1W przypadku korzystania z dwóch głośników dla
opcji FAD należy wybrać ustawienie “00”.
*2Funkcja zapewnia uzyskanie głębokiego i pełnego
basu nawet przy niskich poziomach głośności.
Regulacja zrównowa˝enia kana∏ów przednich i tylnych.
zrównowa˝enia | kana∏ów lewego R06 (tylko prawy) i prawego.
wzmocnienia | niskich tonów. 07 (maks.)
g∏oÊnoÊci. |
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ pozycji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
BAL
(zrównowa˝enie
kana∏ów lewy/prawy)
S.BASS
(uwydatnienie
niskich tonów)
R06 (tylko tylne) | F06 (tylko
przednie)
50 (maks.)
Wybór charakterystyki dêwi´ku korekcja dêwi´ku
Charakter brzmienia mo˝na dostosowaç do rodzaju odtwarzanej muzyki.
1
2
3
(iEQ:
inteligentna
)
Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, naciÊnij przycisk EQ (korekcja).
EQ
1
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà charakterystykà
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
Spowoduje to uaktywnienie ostatnio u˝ywanej charakterystyki dêwi´ku.
7
by∏a “FLAT”
Podczas obracania pokr´t∏a charakterystyka dêwi´ku zmienia si´ wed∏ug nast´pujàcego schematu:
2
Ustaw ˝àdany poziom.
Zwi´kszenie poziomu
Zmniejszenie poziomu
Uwaga:
Pokrętło wielofunkcyjne pełni standardowo rolę regulatora głośności. W związku z tym przed zmianą poziomu głośności nie ma potrzeby wyboru opcji “VOLUME”.
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O JAZZ O Dance Music O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (powrót do poczàtku)
* Rhythm i Blues
Aby anulowaç wybranà charakterystyk´,
wybierz w punkcie 3 pozycj´ “FLAT”.
Uwaga:
Aby uzyskać więcej informacji na temat charakterystyk dźwięku, patrz str. 49.
POLSKI
29
Programowanie w∏asnych charakterystyk dêwi´ku
Urzàdzenie umo˝liwia zaprogramowanie niestandardowych charakterystyk dêwi´ku dostosowanych do indywidualnych upodobaƒ u˝ytkownika (USER 1, USER 2 i USER 3).
Dla poni˝szych czynnoÊci przewidziany jest okreÊlony limit czasowy. Je˝eli operacja zostanie anulowana z powodu przekroczenia dozwolonego limitu czasu, nale˝y powróciç do punktu 1.
1
NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
BAND MODE
M
2
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, naciÊnij przycisk EQ (korekcja).
EQ
7
1
3
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
Spowoduje to uaktywnienie ostatnio u˝ywanej charakterystyki dêwi´ku.
* Przyciski ¢ i 4 umo˝liwiajà
bezpoÊrednie przemieszczanie si´ pomi´dzy opcjami:
LOW FREQ. MID FREQ.
HIGH FREQ.
5
Zmieƒ ustawienie wybranego parametru.
• Przy zmianie ustawieƒ pomocna mo˝e byç zamieszczona poni˝ej tabela.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach
4
i 5, aby zmieniç ustawienia
innych parametrów dêwi´ku.
7
Wybierz jednà z charakterystyk niestandardowych (USER 1, USER 2, USER 3).
EQ
7
1
4
POLSKI
30
Przyk∏ad: Gdy ostatnio u˝ywanà
charakterystykà by∏a “JAZZ”
Wybierz parametr, którego ustawienie chcesz zmieniç.
SEL
S
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (powrót do poczàtku)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Wybierz przedzia∏ pasma cz´stotliwoÊciowego, który chcesz zmodyfikowaç.
WIDTH (LOW, MID):
Wybierz ˝àdanà szerokoÊç pasma sygna∏u (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ustaw ˝àdany poziom uwydatnienia.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ parametru wed∏ug nast´pujàcego schematu:
8
NaciÊnij przycisk EQ, aby zapisaç zmiany w pami´ci urzàdzenia.
EQ
Przez chwil´ wyÊwietlany b´dzie
7
1
napis “MEMORY”.
Przywracanie ustawieƒ fabrycznych
Powtórz powy˝sze czynnoÊci i ustaw wartoÊci fabryczne podane w tabeli na stronie 49.
Pozycja
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Dost´pne ustawienia
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (maks.) 2 (maks.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
|| |
+06
(maks.)
+06
(maks.)
+06
(maks.)
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)
Pozycje opisane na nast´pnej stronie mo˝na zmieniaç za pomocà funkcji PSM (ustawienia preferowane).
Procedura zmiany ustawieƒ
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (Patrz poni˝ej).
SEL
S
2
Wybierz pozycj´ PSM, którà chcesz zmodyfikowaç. (Patrz poni˝ej).
Pozycje PSM
Pozycje
DEMO MODE Tryb demonstracyjny
CLOCK HOUR Zmiana godziny Wstecz
CLOCK MIN Zmiana minut Wstecz W
24H/12H Zmiana formatu czasu:
AUTO ADJ Automatyczne
CLOCK DISP WyÊwietlanie zegara
TUNER DISP WyÊwietlanie wskazaƒ
PTY STBY Tryb gotowoÊci PTY
W przód
przód
24/12-godzinny
nastawianie zegara
tunera
3
Wybierz ˝àdane ustawienie pozycji PSM.
4
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach ustawienia innych pozycji PSM.
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
S
Dost´pne ustawienia
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Wstecz W przód
Wstecz W przód
ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON CLOCK ON 32CLOCK OFF
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
OFF
29 rodzajów programów
(patrz str. 18).
2
i 3, aby zmieniç
Ustawienia
fabryczne
0:00
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ON 17
Patrz
str.
8
POLSKI
14OFF
AF–REG
*1Tylko gdy dla opcji “DAB AF” wybrano ustawienie “OFF”.
Alternatywna cz´stotliwoÊç/
regionalizacja
AF REGAF
1
OFF*
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
AF 13
31
Pozycje PSM
Pozycje Dost´pne ustawienia
TA VOL G∏oÊnoÊç informacji dla
P-SEARCH
DAB AF*
DAB VOL*
LEVEL WyÊwietlanie wskaênika
DIMMER Tryb przyciemniania
TELEPHONE Wyciszanie podczas
BEEP SW Dêwi´kowa sygnalizacja
CONTRAST Kontrast wyÊwietlacza
SCROLL Tryb przewijania tekstu
EXT INPUT Urzàdzenie zewn´trzne
FLAT PANEL Unieruchomienie panelu
IF FILTER Filtr cz´stotliwoÊci
TAG DISP WyÊwietlanie informacji
*2Tylko gdy podłączony jest tuner DAB.
kierowców
Wyszukiwanie programów
2
Wyszukiwanie alternatywnej cz´stotliwoÊci
2
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u DAB
poziomu
wyÊwietlacza
rozmowy telefonicznej
naciÊni´cia przycisku
poÊredniej
Ustawienia
fabryczne
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
AF OFF AF ON AF ON 46
DAB VOL –12 do 12 DAB VOL 00 46
5 rodzajów (Patrz poni˝ej).
AUTO
ON
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
CONTRAST 1 – 10
OFF
FLAT OFF FLAT OFF 34FLAT ON
TAG OFF TAG ON TAG ON
OFF
AUTOONCE
LINE INPUTCD CHANGER
TA VOL 20
NORMAL 32
AUT O 33
MUTING OFF
CONTRAST 5 33
ONCE
CD CHANGER
Patrz
str.
17
33
33
33
33
34WIDE AUTOAUT O
34
Funkcja wyÊwietlania zegara—CLOCK DISP
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego wyÊwietlenia zegara po w∏àczeniu zasilania. DomyÊlnie funkcja wyÊwietlania zegara jest w∏àczona.
• CLOCK ON: WyÊwietlacz pokazuje zegar.
• CLOCK OFF: WyÊwietlacz nie pokazuje zegara.
POLSKI
32
Wybór trybu wyÊwietlania wskaênika poziomu—LEVEL
Sposób wyÊwietlania wskaênika poziomu mo˝na dostosowaç do indywidualnych upodobaƒ. Ustawieniem domyÊlnym jest “NORMAL”.
• NORMAL: Wskaênik poziomu jest wyÊwietlany po obu stronach.
• SIDE: Gradacja podÊwietlenia: od wewnàtrz w kierunku zewn´trznym.
• FULL: Na wyÊwietlaczu g∏ównym pokazywany jest kompletny wskaênik poziomu i w∏àczane jest podÊwietlenie.
• OFF: Wskaênik poziomu znika, lecz podÊwietlona zostaje Êrodkowa cz´Êç wyÊwietlacza.
• ALL OFF: Wy∏àczony wskaênik poziomu i Êrodkowa cz´Êç wyÊwietlacza.
Wybór trybu przyciemnienia wyÊwietlacza—DIMMER
W∏àczenie Êwiate∏ samochodu powoduje automatyczne zmniejszenie jasnoÊci wyÊwietlacza (funkcja automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza). DomyÊlnie funkcja ta jest w∏àczona.
• AUTO: Funkcja automatycznego
• OFF: Funkcja automatycznego
• ON: WyÊwietlacz zawsze
Uwaga dotyczàca funkcji automatycznego przyciemniania wyÊwietlacza:
W niektórych samochodach, zwłaszcza tych wyposażonych w pokrętło zmiany jasności podświetlenia, funkcja może działać nieprawidłowo. W takim przypadku należy wybrać ustawienie “ON” lub “OFF.”
przyciemniania wyÊwietlacza aktywna.
przyciemniania wyÊwietlacza anulowana.
przyciemniony.
Funkcja wyciszania podczas rozmowy telefonicznej—TELEPHONE
Tryb ten wykorzystywany jest po pod∏àczeniu telefonu komórkowego. W zale˝noÊci od posiadanego aparatu wybierz opcj´ “MUTING 1” lub “MUTING 2”, aby wyciszyç dêwi´k z odtwarzacza. DomyÊlnie tryb ten jest wy∏àczony.
• MUTING 1: Wybierz t´ opcj´, jeÊli
• MUTING 2: Wybierz t´ opcj´, jeÊli
• MUTING OFF: Wyciszanie podczas rozmowy
prawid∏owo wycisza ona dêwi´k.
prawid∏owo wycisza ona dêwi´k.
telefonicznej wy∏àczone.
W∏àczanie/wy∏àczanie dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku
Funkcj´ dêwi´kowej sygnalizacji naciÊni´cia przycisku mo˝na wy∏àczyç. DomyÊlnie funkcja ta jest w∏àczona.
• BEEP ON: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku w∏àczona.
• BEEP OFF: Dêwi´kowa sygnalizacja naciÊni´cia przycisku wy∏àczona.
BEEP SW
Regulacja kontrastu wyÊwietlacza —CONTRAST
Kontrast wyÊwietlacza mo˝na regulowaç w zakresie od “1” (ciemny) do “10” (jasny). DomyÊlnym ustawieniem poziomu kontrastu wyÊwietlacza jest “5”.
Wybór trybu przewijania tekstu—SCROLL
Tryb przewijania tekstu przydaje si´ w przypadku wyÊwietlania informacji o d∏ugoÊci przekraczajàcej 10 znaków. DomyÊlnym ustawieniem funkcji przewijania tekstu jest “ONCE”.
• ONCE: Tekst zostaje wyÊwietlony tylko raz.
• AUTO: Tekst jest wyÊwietlany wielokrotnie (w odst´pach 5-sekundowych).
• OFF: Funkcja przewijania tekstu wy∏àczona.
Uwaga:
Funkcję można uaktywnić nawet jeśli wybrane zostało ustawienie “OFF”. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad sekundę przycisk DISP (D).
Wybór ˝àdanego urzàdzenia zewn´trznego ––EXT INPUT
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). Przed rozpocz´ciem odtwarzania nale˝y wskazaç, które urzàdzenie ma byç êród∏em sygna∏u—zmieniacz CD czy pod∏àczone do niego urzàdzenie. W fabrycznie nowym urzàdzeniu domyÊlnie ustawionym zewn´trznym êród∏em sygna∏u jest zmieniacz CD.
• LINE INPUT: Wybór urzàdzenia zewn´trznego innego ni˝ zmieniacz CD.
• CD CHANGER:Wybór zmieniacza CD.
Uwaga:
Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
POLSKI
33
Unieruchamianie panelu przedniego (ukrywanie panelu)—FLAT PANEL
W przypadku obs∏ugi radioodtwarzacza za pomocà pilota panel przedni mo˝na zablokowaç, tak aby si´ nie wysuwa∏. Ustawieniem domyÊlnym jest “FLAT OFF”.
• FLAT ON: Po w∏àczeniu zasilania panel nie wysuwa si´. Aby wysunàç panel, naciÊnij przycisk 4 . JeÊli przez oko∏o 10 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç, panel zamknie si´ automatycznie.
• FLAT OFF: Panel przedni funkcjonuje w normalny sposób.
Uwaga:
W przypadku wybrania ustawienia “FLAT ON” płytę można wysunąć, naciskając i przytrzymując przycisk 4 .
Zmiana selektywnoÊci tunera FM —IF FILTER
W niektórych rejonach stacje o zbli˝onych cz´stotliwoÊciach mogà si´ wzajemnie zak∏ócaç, co powoduje pogorszenie jakoÊci odbieranego sygna∏u. W przypadku wybrania ustawienia “AUTO” (domyÊlnego) radioodtwarzacz automatycznie t∏umi takie zak∏ócenia.
• AUTO: Po wykr yciu interferencji automatycznie zwi´kszana jest selektywnoÊç tunera, dzi´ki czemu zak∏ócenia sà t∏umione. (Nie s∏ychaç wówczas efektów stereofonicznych).
• WIDE: Sygna∏ odbierany z zak∏óceniami, lecz w postaci stereofonicznej.
W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji wyÊwietlania informacji—TAG DISP
Pliki MP3 mogà zawieraç dodatkowe dane, okreÊlane mianem “znaczników ID3”, takie jak tytu∏ albumu, wykonawca czy tytu∏ utworu. Istniejà dwie wersje znaczników–ID3v1 (znaczniki ID3 w wersji 1) oraz ID3v2 (znaczniki ID3 w wersji 2). Urzàdzenie poprawnie obs∏uguje jedynie znaczniki w wersji ID3v1. Ustawieniem domyÊlnym jest “TAG ON”.
• TAG ON: W trakcie odtwarzania plików MP3 wyÊwietlane sà informacje zapisane w znacznikach ID3.
• JeÊli dany plik MP3 nie zawiera
znaczników ID3, wyÊwietlona zostanie nazwa folderu i pliku.
Uwaga:
W przypadku zmiany ustawienia z “TAG OFF” do “TAG ON” w trakcie odtwarzania pliku MP3, informacje zapisane w znacznikach będą wyświetlane po przejściu do następnego pliku.
• TAG OFF: W trakcie odtwarzania plików MP3 nie sà wyÊwietlane informacje zapisane w znacznikach ID3. (WyÊwietlacz pokazuje tylko nazw´ folderu i pliku).
POLSKI
34
Nadawanie nazw êród∏om sygna∏u i p∏ytom
Radioodtwarzacz pozwala nadaç ˝àdanà nazw´ urzàdzeniu zewn´trznemu. Mo˝na te˝ nadaç nazwy p∏ytom CD. Nazwa zostanie wyÊwietlona po wybraniu danego urzàdzenia jako êród∏a sygna∏u.
èród∏a Maksymalna liczba
znaków
P∏yty CD* oraz Maks. 32 znaki (dla zmieniacz CD* maks. 40 p∏yt)
Urzàdzenie Maksymalnie 10 zewn´trzne znaków
* Nadawanie nazw płytom CD Text i MP3 nie jest
możliwe.
1
Wybierz êród∏o, któremu chcesz nadaç nazw´.
ATT
SOURCE
2
NaciÊnij przycisk DISP (D), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk SEL (S).
DISP
D
SEL
S
3
Gdy na wyÊwietlaczu miga wskazanie “
”, wybierz ˝àdany zestaw znaków.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zestawu znaków wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Ma∏e litery ( )Wielkie litery ( )
Cyfry i symbole ( )
4
Wybierz ˝àdany znak.
• Patrz “Dost´pne znaki” na stronie 37.
5
Przesuƒ kursor na nast´pnà (lub poprzednià) pozycj´.
6
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od
3
do 5, aby
wprowadziç ca∏à nazw´.
7
NaciÊnij przycisk, gdy na wyÊwietlaczu miga ostatnio wybrany znak.
SEL
S
Wprowadzona nazwa zostanie zapisana w pami´ci urzàdzenia.
Przyk∏ad: W przypadku wybrania odtwarzacza CD.
Przyk∏ad: W przypadku wybrania urzàdzenia
zewn´trznego.
Kasowanie wprowadzonych znaków
Post´pujàc w sposób opisany powy˝ej, zastàp wprowadzone znaki spacjami.
Uwagi:
• W przypadku próby nadania nazwy 41-ej płycie na wyświetlaczu pojawi się napis “NAME FULL”. (Należy wówczas skasować nazwę którejś z płyt, aby zwolnić komórkę pamięci).
• Jeżeli do radioodtwarzacza podłączono zmieniacz CD, można nadawać nazwy płytom CD umieszczonym w jego magazynku. Nazwy te będą wyświetlane także w przypadku umieszczenia danej płyty w radioodtwarzaczu.
POLSKI
35
Korzystanie z zabezpieczenia kodem
Urzàdzenie mo˝na zablokowaç, tak aby nie mog∏o byç u˝ywane przez osoby nieupowa˝nione. Zabezpieczenie to wymaga okreÊlenia has∏a. Zdefiniowane has∏o trzeba b´dzie podaç po pierwszym w∏àczeniu zasilania w przypadku ponownej instalacji radioodtwarzacza (lub roz∏adowania akumulatora).
OSTRZE˚ENIE: Podanie has∏a jest warunkiem w∏àczenia urzàdzenia. Bez wprowadzenia has∏a korzystanie z radioodtwarzacza nie b´dzie mo˝liwe. Dlatego has∏o nale˝y zapami´taç i zapisaç w bezpiecznym miejscu. Dobrym miejscem jest ok∏adka niniejszej instrukcji.
OkreÊlanie has∏a
Has∏o musi sk∏adaç si´ z 4 znaków. Dost´pne sà nast´pujàce znaki: wielkie litery (A – Z), ma∏e litery (a – z) i cyfry (0 – 9).
• U˝ycie symboli nie jest mo˝liwe.
1
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez ponad 2 sekundy.
Uaktywniony zostanie tryb definiowania has∏a.
SEL
S
3
Wybierz ˝àdany znak.
4
Przesuƒ kursor na nast´pnà pozycj´.
5
Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od
2
do 4, aby
wprowadziç wszystkie 4 znaki.
6
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
SEL
Przywrócony zostanie normalny
S
tryb pracy urzàdzenia.
2
POLSKI
36
Wybierz ˝àdany zestaw znaków.
DISP
D
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zestawu znaków wed∏ug nast´pujàcego schematu:
Ma∏e litery ( )Wielkie litery ( )
Cyfry i symbole ( )
Naklejka informujàca o ZABEZPIECZENIU KODEM
Dostarczonà z radioodtwarzaczem naklejk´ informujàcà o ZABEZPIECZENIU KODEM nale˝y umieÊciç w widocznym miejscu na samochodzie. Jej zadaniem jest odstraszanie potencjalnych z∏odziei.
Jak dzia∏a zabezpieczenie kodem?
Je˝eli u˝ytkownik zdefiniowa∏ has∏o, w nast´pujàcych przypadkach wymagane b´dzie jego podanie (gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskazanie “ ”):
• Po pierwszym w∏àczeniu zasilania w przypadku ponownej instalacji radioodtwarzacza.
• Po pierwszym w∏àczeniu zasilania w przypadku wymiany akumulatora.
Nale˝y wówczas podaç zdefiniowane wczeÊniej has∏o, post´pujàc wed∏ug poni˝szych instrukcji.
1 Za pomocà przycisku DISP (D) wybierz ˝àdany
zestaw znaków.
2 Obracajàc pokr´t∏o wprowadê znak. 3 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
przesuƒ kursor na innà pozycj´.
4 Powtórz czynnoÊci opisane w punktach od 1
do 3, aby wprowadziç ca∏e has∏o (4 znaki), a nast´pnie naciÊnij przycisk SEL (S).
• JeÊli podane zostanie prawid∏owe has∏o,
blokada zostanie anulowana i mo˝na b´dzie korzystaç z urzàdzenia.
• W opisanych poni˝ej przypadkach
zabezpieczenie nie zostanie wy∏àczone (na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NOT ACCEPT”), a radioodtwarzacz automatycznie si´ wy∏àczy. (Ponowne w∏àczenie zasilania b´dzie mo˝liwe tylko, jeÊli naciÊni´ty zostanie przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu. Patrz str. 2). – W przypadku wprowadzenia
niew∏aÊciwego has∏a i naciÊni´cia przycisku SEL (S).
– W przypadku przekroczenia limitu czasu
(30 sekund na wprowadzenie ka˝dego znaku).
W przypadku wprowadzenia niew∏aÊciwego znaku przy podawaniu has∏a
Za pomocą przycisku 4 przesuń kursor na błędnie wprowadzony znak, a następnie powtórz czynności opisane w punktach 1 i 2 w celu podania prawidłowego znaku.
Zmiana has∏a
W celu zmiany zdefiniowanego wczeÊniej has∏a nale˝y wykonaç przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
przyciski SEL (S) i ¢ (jednoczeÊnie). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskazanie “ ”.
2 Wprowadê aktualnie obowiàzujàce has∏o i
naciÊnij przycisk SEL (S). Uaktywniony zostanie tryb definiowania has∏a.
3 Podaj nowe has∏o i naciÊnij przycisk SEL (S).
Przywrócony zostanie normalny tryb pracy urzàdzenia.
• Aby uzyskaç szczegó∏owe informacje na temat wprowadzania has∏a, patrz str. 36.
Dost´pne znaki
• U˝ycie symboli nie jest mo˝liwe.
Wielkie litery
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Ma∏e litery
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
Cyfry i symbole
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
+ , . / : ; < =
? @ _ `
spacja
spacja
spacja
* >
POLSKI
37
ZEWN¢TRZNY ZMIENIACZ CD
NaciÊnij przycisk ON
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Zalecane jest korzystanie ze zmieniacza MP3 marki JVC.
Zmieniacz CD umo˝liwia odtwarzanie samodzielnie przygotowanych p∏yt CD-R (jednokrotnego zapisu) i CD-RW (wielokrotnego zapisu), zapisanych w formacie CD lub MP3.
• Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100). W takim przypadku jednak nie b´dzie mo˝liwe odtwarzanie p∏yt MP3, poniewa˝ zmieniacze te nie obs∏ugujà formatu MP3.
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK.
Przed w∏àczeniem zmieniacza CD:
• Zapoznaj si´ tak˝e z instrukcjà obs∏ugi zmieniacza CD.
• Je˝eli magazynek zmieniacza CD jest pusty lub p∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NO DISC”. W takim przypadku nale˝y otworzyç magazynek i w∏o˝yç p∏yty w prawid∏owy sposób.
• Je˝eli w zmieniaczu nie umieszczono magazynka, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “NO MAG”. W takim przypadku w urzàdzeniu nale˝y umieÊciç magazynek.
• Napis “RESET 1” – “RESET 8” na wyÊwietlaczu sygnalizuje nieprawid∏owe
POLSKI
po∏àczenie pomi´dzy urzàdzeniem i zmieniaczem CD. W takim przypadku nale˝y sprawdziç, czy przewody zosta∏y pod∏àczone we w∏aÊciwy sposób. Nast´pnie wymagane jest naciÊni´cie przycisku zerowania pami´ci zmieniacza CD.
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Odtwarzanie p∏yt
Wybierz zmieniacz CD jako êród∏o sygna∏u.
ATT
SOURCE
Uwagi:
• W przypadku zmiany ustawienia “EXT INPUT” do “LINE INPUT” (patrz str. 33) korzystanie ze zmieniacza CD nie jest możliwe.
• Zmiana źródła sygnału powoduje zatrzymanie odtwarzania płyty przez zmieniacz CD. Po ponownym wybraniu zmieniacza CD jako źródła sygnału odtwarzanie rozpocznie się od punktu, w którym zostało zatrzymane.
• Po rozpoczęciu odtwarzania płyty CD Text lub MP3 na wyświetlaczu automatycznie pojawią się informacje o płycie. (Patrz str. 21 i 25).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug schematu przedstawionego na stronie 7. Spowoduje to rozpocz´cie odtwarzania - od pierwszego utworu na pierwszej p∏ycie. Odtworzone zostanà wszystkie utwory z wszystkich p∏yt.
Numer bie˝àcej p∏yty
38
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta MP3:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego folderu na p∏ycie, bezpoÊrednio po sprawdzeniu zawartych na niej plików.
Numer bie˝àcej p∏yty
BezpoÊrednie przechodzenie do okreÊlonej p∏yty
NaciÊnij przycisk numeryczny odpowiadajàcy numerowi p∏yty, która ma byç odtwarzana (w trakcie odtwarzania innej p∏yty przez zmieniacz CD).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 1 do 6: NaciÊnij krótko przycisk 1 (7) – 6 (12).
• Aby wybraç p∏yt´ o numerze od 7 do 12: NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk 1 (7) – 6 (12).
RND RPT INT
12
11
6
Czas od poczàtku odtwarzaniaNumer bie˝àcego pliku
Wskaênik MP3
JeÊli wybrana zosta∏a p∏yta CD:
Odtwarzanie rozpocznie si´ od pierwszego utworu na p∏ycie.
Numer bie˝àcej p∏yty
Czas od poczàtku odtwarzaniaBie˝àcy utwóru
Odtwarzanie utworu/pliku do przodu lub do ty∏u ze zwi´kszonà pr´dkoÊcià
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk ¢, aby zwi´kszyç pr´dkoÊç odtwarzania utworu/pliku do przodu.
W trakcie odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj przycisk 4 , aby zmieniç kierunek odtwarzania utworu/pliku do przodu.
Przechodzenie do nast´pnego lub poprzedniego utworu/pliku
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk ¢, aby przejÊç do poczàtku nast´pnego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku nast´pnego utworu/pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
W trakcie odtwarzania naciÊnij krótko przycisk 4 , aby powróciç do poczàtku bie˝àcego utworu/pliku. Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje odszukanie poczàtku poprzedniego utworu/ pliku i rozpocz´cie odtwarzania.
POLSKI
39
Przechodzenie do nast´pnego lub poprzedniego folderu (dotyczy tylko p∏yt MP3)
BAND MODE
1 W trakcie odtwarzania p∏yty MP3
M
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk
¢ lub 4 .
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
Ka˝de kolejne naciÊni´cie przycisku powoduje przejÊcie do dalszego folderu (i rozpocz´cie odtwarzania pierwszego zapisanego w nim pliku).
Uwaga:
Foldery nie zawierające plików MP3 są pomijane.
WyÊwietlanie informacji o p∏ytach CD Text i MP3
Funkcja ta jest dost´pna tylko w przypadku pod∏àczenia zmieniacza CD marki JVC obs∏ugujàcego informacje tekstowe zapisane na p∏ytach CD Text i/lub MP3.
W trakcie odtwarzania p∏yty CD Text lub MP3 wybierz tryb wyÊwietlania informacji tekstowych.
POLSKI
40
DISP
D
• Aby uzyskaç szczegó∏owe informacje na temat informacji tekstowych zapisywanych na p∏ytach CD Text, patrz str. 21. Analogiczne informacje dotyczàce p∏yt MP3 zamieszczono na stronie
25.
Wybieranie trybu odtwarzania
Odtwarzanie utworów/plików w kolejnoÊci losowej (losowe odtwarzanie folderu/
wybranej p∏yty/p∏yt w magazynku)
BAND MODE
RND
6
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tr y b
FLDR RND* ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
DISC RND ZaÊwiecà si´ Wszystkich
MAG RND
*
Tryb “FLDR RND” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
M
12
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “MAG RND”
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RND (odtwarzanie losowe). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania losowego wed∏ug
nast´pujàcego schematu:
DISC RNDFLDR RND
Anulowanie
Anulowanie
Aktywny Odtwarzanie
wskaênik losowe
wskaêniki z bie˝àcego
i RND. folderu, nast´pnie
wskaêniki utworów/plików z
i RND. bie˝àcej (lub
ZaÊwieci si´ wskaênik utworów/plików z RND. umieszczonych w
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Wskaênik RND
plików z kolejnego folderu itd.
wskazanej) p∏yty.
Wszystkich
zmieniaczu p∏yt.
Wielokrotne odtwarzanie utworów/plików (Odtwarzanie utworu/wszystkich pliku w folderu/p∏yt z powtarzaniem)
BAND MODE
M
RPT
5
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
11
napis “MODE”, naciÊnij przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania z powtarzaniem wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRK RPT FLDR RPT
Anulowanie
Anulowanie
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Odtwarzanie poczàtkowych fragmentów utworów (Szybki przeglàd utworów/ zawartoÊci folderów/zawartoÊci p∏yt)
BAND MODE
INT
P∏yty MP3:
P∏yty CD:
1 W trakcie odtwarzania p∏yty
M
10
naciÊnij przycisk BAND MODE (M), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje
napis “MODE”, naciÊnij przycisk INT (odtwarzanie poczàtkowych fragmentów). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu odtwarzania poczàtkowych fragmentów utworów wed∏ug nast´pujàcego schematu:
TRK INT FLDR INT
Anulowanie
Anulowanie
DISC INT
DISC INTTRK INT
Wskaêniki
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC RPT”
i RPT
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Tryb
Aktywny Wielokrotne wskaênik odtwarzanie
TRK RPT ZaÊwieci si´ Bie˝àcego
wskaênik utworu/pliku (lub RPT. wskazanego
utworu/pliku).
FLDR RPT* ZaÊwiecà si´ Wszystkich plików
wskaêniki z bie˝àcego
i RPT. folderu.
DISC RPT ZaÊwiecà si´ Wszystkich
wskaêniki utworów/plików
i RPT. z bie˝àcej (lub
wskazanej) p∏yty.
*
Tryb “FLDR RPT” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
Wskaêniki i INT
Przyk∏ad: W przypadku wybrania trybu “DISC INT”
Uwaga:
Jeśli odtwarzana jest płyta MP3, zaświeci się także wskaźnik MP3.
Odtwarzanie
Tr yb
Aktywny poczàtkowych
wskaênik fragmentów
(15-sekundowych)
TRK INT
ZaÊwieci si´ wskaênik INT.
Wszystkich utworów/ plików z p∏yty.
FLDR INT* ZaÊwiecà si´ Pierwszego pliku z
wskaêniki ka˝dego folderu (lub
i INT. wskazanej) p∏yty.
DISC INT ZaÊwiecà si´ Pierwszy utwór/plik
wskaêniki z p∏yty umieszczonej
i INT. w odtwarzaczu.
* Tryb “FLDR INT” jest dostępny tylko dla płyt MP3.
POLSKI
41
INNE URZÑDZENIA ZEWN¢TRZNE
NaciÊnij przycisk ON
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia zewn´trznego
Urzàdzenie zewn´trzne mo˝na pod∏àczyç do gniazda na tylnym panelu zmieniacza CD za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu).
CzynnoÊci wst´pne:
• Aby uzyskać informacje o podłączaniu zestawu adaptacyjnego wejściowego sygnału liniowego KS-U57 i urządzenia zewnętrznego, patrz Instrukcja montażu i podłączania (oddzielna broszura).
• Przed przystąpieniem do wykonania poniższych instrukcji dotyczących obsługi urządzenia zewnętrznego wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego. Patrz “Wybór żądanego urządzenia zewnętrznego—EXT INPUT” na stronie 33.
1
Wybierz zewn´trzne êród∏o sygna∏u (LINE INPUT).
ATT
SOURCE
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug schematu przedstawionego na stronie 7.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
W∏àcz urzàdzenie zewn´trzne i
KD-LX555R
0
1
12
11
rozpocznij odtwarzanie dêwi´ku.
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
4
Wybierz ˝àdanà charakterystyk´ dêwi´ku. (Patrz str. 29 i 30).
OFF
POLSKI
• JeÊli na wyÊwietlaczu nie pojawi si´ napis “LINE INPUT”, zapoznaj si´ z informacjami zamieszczonymi na stronie 33 i wybierz êród∏o zewn´trzne (“LINE INPUT”).
42
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
OBS¸UGA TUNERA DAB
NaciÊnij przycisk ON
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
CLOSE w celu w∏àczenia zasilania.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Zalecane jest korzystanie z tunera DAB (ang. Digital Audio Broadcasting) KT-DB1000 lub KT-DB1500. W przypadku posiadania innego tunera DAB nale˝y si´ skontaktowaç z przedstawicielem samochodowego sprz´tu audio firmy JVC w celu uzyskania informacji o po∏àczeniach.
• Nale˝y si´ tak˝e zapoznaç z instrukcjà obs∏ugi tunera DAB.
Co to jest system DAB?
DAB jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych systemów cyfrowej transmisji sygna∏ów radowych. JakoÊç dêwi´ku jest porównywalna z p∏ytà CD. Brak te˝ jakichkolwiek interferencji i zniekszta∏ceƒ odbieranego sygna∏u. Ponadto system umo˝liwia przesy∏anie tekstu, obrazów i danych. W przeciwieƒstwie do transmisji FM, gdzie ka˝dy program jest nadawany na innej cz´stotliwoÊci, system DAB przesy∏a programy (zwane “us∏ugami”) w “blokach cz´stotliwoÊciowych”. Ka˝da “us∏uga”—noszàca nazw´ “us∏ugi podstawowej”—mo˝e zawieraç wiele sk∏adników (nazywanych “us∏ugami dodatkowymi”).
Z us∏ug DAB mo˝na korzystaç po pod∏àczeniu do radioodtwarzacza tunera DAB.
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi
Typowy blok cz´stotliwoÊciowy sk∏ada si´ z co najmniej 6 nadawanych jednoczeÊnie programów (us∏ug). Po wyszukaniu ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego mo˝na wybraç interesujàcà u˝ytkownika us∏ug´.
MONOEQ
7
8
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o
9
INT RPT RND
KD-LX555R
0
1
12
11
sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ êród∏a wed∏ug schematu przedstawionego na stronie 7.
2
Wybierz ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
BAND MODE
M
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
Uwaga:
Urządzenie obsługuje trzy zakresy DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Bloki częstotliwościowe można wyszukiwać na każdym z nich.
3
Rozpocznij wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego.
NaciÊnij przycisk ¢, aby wyszukaç blok o wy˝szej cz´stotliwoÊci.
NaciÊnij przycisk 4 , aby wyszukaç blok o ni˝szej cz´stotliwoÊci.
Po odnalezieniu bloku cz´stotliwoÊciowego wyszukiwanie zostaje przerwane.
Aby samodzielnie przerwaç wyszukiwanie bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij ten
sam przycisk, którego u˝y∏eÊ do rozpocz´cia wyszukiwania.
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
OFF
D3
(DAB3)
POLSKI
43
4
Wybierz ˝àdanà us∏ug´.
BAND MODE
1 NaciÊnij przycisk BAND
M
MODE (M). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2
Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis “MODE”, wybierz us∏ug´ za pomocà przycisku ¢lub4 .
Zmiana informacji wyÊwietlanych w trakcie wyszukiwania bloku cz´stotliwoÊciowego
DomyÊlnie na wyÊwietlaczu pokazywana jest nazwa us∏ugi. Aby sprawdziç nazw´ lub cz´stotliwoÊç bloku cz´stotliwoÊciowego, naciÊnij przycisk DISP (D). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje chwilowe wyÊwietlenie kolejnych informacji:
Nazwa us∏ugi
Nazwa bloku
cz´stotliwoÊciowego
Numer kana∏u
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci urzàdzenia
Na ka˝dym zakresie DAB (DAB1, DAB2 i DAB3) mo˝na r´cznie zapisaç do 6 us∏ug DAB.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND MODE
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
2
Wyszukaj ˝àdany blok cz´stotliwoÊciowy.
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o sygna∏u tuner DAB.
2 W razie potrzeby kilkakrotnie
M
naciÊnij i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Cz´stotliwoÊç
Wybieranie ˝àdanego bloku cz´stotliwoÊciowego bez wyszukiwania:
1 Za pomocà przycisku SOURCE ATT wybierz
jako êród∏o sygna∏u tuner DAB.
2 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk BAND MODE
(M), aby wybraç ˝àdany zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
3 NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´
przycisk ¢ lub 4 .
POLSKI
4 NaciÊnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4 , aby wybraç ˝àdany blok
cz´stotliwoÊciowy.
• Po naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
5 Wybierz ˝àdanà us∏ug´.
1 NaciÊnij przycisk BAND MODE (M).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal pokazuje napis
44
“MODE”, wybierz us∏ug´ za pomocà przycisku ¢ lub 4 .
3
Wybierz ˝àdanà us∏ug´ z dostrojonego bloku cz´stotliwoÊciowego.
BAND MODE
1 NaciÊnij przycisk BAND
M
MODE (M). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “MODE”.
2 Gdy wyÊwietlacz nadal
pokazuje napis “MODE”, wybierz us∏ug´ za pomocà przycisku ¢ lub 4 .
4
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk numeryczny (w tym przypadku 1), pod którym ma zostaç zapisana wybrana us∏uga.
EQ
7
1
Przez kilka sekund migaç b´dzie wskazanie “P1”.
5
Powtórz powy˝szà procedur´, aby zapisaç inne us∏ugi DAB pod ˝àdanymi numerami.
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w pami´ci urzàdzenia
Wybieranie zapami´tanych us∏ug DAB jest bardzo ∏atwe. Aby jednak by∏o mo˝liwe, nale˝y najpierw zapisaç us∏ugi w pami´ci urzàdzenia. Stosowne informacje mo˝na znaleêç na stronie 44.
1
Wybierz tuner DAB jako êród∏o sygna∏u (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Za pomocà przycisku
SOURCE ATT wybierz jako êród∏o sygna∏u tuner DAB.
Uwagi:
• Zapisywać można jedynie podstawowe usługi DAB. Próba zapamiętania usługi dodatkowej spowoduje zapisanie w pamięci urządzenia odpowiedniej usługi podstawowej.
• W przypadku próby zapisania w już wykorzystanej komórce pamięci nowej usługi DAB, poprzednio zapisana usługa DAB zostanie skasowana.
• W przypadku odłączenia zasilania obwodów pamięci (np. w trakcie wymiany akumulatora) zaprogramowane usługi DAB zostaną skasowane. Należy wówczas ponownie zapisać je w pamięci urządzenia.
BAND
MODE
M
2 W razie potrzeby kilkakrotnie
naciÊnij i przytrzymaj przycisk BAND MODE (M), aby wybraç odpowiedni zakres DAB (DAB1, DAB2 lub DAB3).
Ka˝de naciÊni´cie i przytrzymanie przycisku powoduje zmian´ zakresu DAB wed∏ug nast´pujàcego schematu:
D1
(DAB1)
2
Wybierz numer (1 – 6) zapami´tanej
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
us∏ugi DAB (podstawowej).
EQ
MONO
7
1
2
Uwaga:
Jeśli wybrana usługa podstawowa zawiera usługi dodatkowe, można je wybrać naciskając dany przycisk numeryczny odpowiednią liczbę razy.
9
8
35
11
10
RND RPT INT
12
6
POLSKI
45
Inne funkcje tunera DAB
Automatyczne Êledzenie danego programu (odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika)
Funkcja ta umo˝liwia odbiór programu niezale˝nie od obszaru, przez który przeje˝d˝a samochód.
W przypadku odbioru us∏ugi DAB:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym odbiór us∏ugi nie jest mo˝liwy, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do innego bloku cz´stotliwoÊciowego zawierajàcego ten sam program lub do obs∏ugujàcej system RDS stacji FM nadajàcej dany program.
W przypadku odbioru stacji FM z systemem
RDS:
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym program nadawany w systemie DAB jest taki sam, jak program nadawany przez aktualnie wybranà stacj´ FM obs∏ugujàcà system RDS, urzàdzenie automatycznie dostraja si´ do us∏ugi DAB.
Uwaga:
Przy zmianie sygnałów DAB na FM lub odwrotnie może się znacząco podnieść lub obniżyć poziom głośności. Jest to związane z ustawieniami poziomu nadawanego sygnału i nie oznacza usterki radioodtwarzacza. Problemowi temu można zaradzić, ustawiając odpowiedni poziom głośności dla tunera DAB (patrz poniżej).
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u DAB
Urzàdzenie pozwala ustawiç i zapami´taç optymalny poziom sygna∏u doprowadzanego z tunera DAB. Ustawienie poziomu sygna∏u analogicznego jak w przypadku tunera FM eliminuje koniecznoÊç ka˝dorazowej regulacji g∏oÊnoÊci przy zmianie êród∏a. DomyÊlnym ustawieniem poziomu g∏oÊnoÊci dla tunera DAB jest “00”.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
POLSKI
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz pozycj´ “DAB VOL (g∏oÊnoÊç sygna∏u DAB)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o, ustaw ˝àdanà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “–12” do “12”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
46
Korzystanie z funkcji odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika
Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika jest domyÊlnie w∏àczony.
• Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na stronie 31.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez
ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Za pomocà przycisku ¢ lub 4
wybierz opcj´ “DAB AF (alternatywna cz´stotliwoÊç)”.
3 Obracajàc pokr´t∏o, wybierz ˝àdany tryb.
• AF ON: Wyszukiwanie programu wÊród us∏ug DAB i stacji FM z systemem RDS—odbiór sygna∏ów z alternatywnego nadajnika. Na wyÊwietlaczu Êwieciç si´ b´dzie wskaênik AF (patrz str. 12 ).
• AF OFF: Tryb odbioru sygna∏ów z alternatywnego nadajnika wy∏àczony.
Uwaga:
Jeśli aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR (dla stacji RDS: patrz str. 12 ) jest uaktywniana automatycznie. Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika.
4 NaciÊnij przycisk SEL (S), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Nie ka˝dy problem oznacza usterk´. Przed skontaktowaniem si´ z punktem obs∏ugi serwisowej nale˝y sprawdziç poni˝sze punkty.
Problem
• Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊników.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ wskazanie “ ”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ komunikat z wartoÊcià
Ogólne
od “ERR 20” do “ERR 40”.
• Urzàdzenie nie dzia∏a.
SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale) nie dzia∏a.
• Podczas s∏uchania radia
Tuner FM/AM
s∏ychaç szum.
• P∏yta jest automatycznie wysuwana.
Przyczyna
Poziom g∏oÊnoÊci jest ustawiony na minimum.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone w prawid∏owy sposób.
Aktywna jest funkcja zabezpieczenia kodem.
Elementy mechaniczne urzàdzenia sà zablokowane (np.: z powodu u˝ycia do monta˝u zbyt d∏ugich wkr´tów).
Wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo, np. z powodu silnych zak∏óceƒ.
Zbyt s∏aby sygna∏.
Antena nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona.
P∏yta nie zosta∏a w∏o˝ona prawid∏owo.
Sposób post´powania
Ustaw optymalny poziom g∏oÊnoÊci.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
Podaj has∏o. (Patrz str. 37).
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu radioodtwarzacza. (Patrz str. 2). JeÊli to nie pomo˝e, poszukaj rozwiàzania problemu w Instrukcji monta˝u i pod∏àczania (oddzielna broszura).
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu radioodtwarzacza. (Patrz str. 2).
Zaprogramuj stacje r´cznie.
Pod∏àcz anten´ we w∏aÊciwy sposób.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
• Nie mo˝na odtworzyç p∏yty CD-R/CD-RW.
• Zmiana utworów odtwarzanych z p∏yty CD-R/ CD-RW nie jest mo˝liwa.
• Nie mo˝na wysunàç p∏yty.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “EJECT ERR” i nie mo˝na wysunàç p∏yty .
Odtwarzanie p∏yt CD
• Na wyÊwietlaczu nie pojawia si´ ˝aden napis, lecz nie mo˝na wysunàç p∏yty.
P∏yta CD-R/CD-RW nie zosta∏a sfinalizowana.
P∏yta jest zablokowana.
Odtwarzacz mo˝e dzia∏aç nieprawid∏owo.
• U˝yj sfinalizowanej p∏yty CD-R/ CD-RW.
Sfinalizuj p∏yt´ CD-R/CD­RW za pomocà nagrywarki, której u˝yto do jej zapisania.
Odblokuj p∏yt´. (Patrz str. 21).
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad 5 sekund przycisk 4 .
NaciÊnij przycisk ¢, a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij przycisk zerowania pami´ci. Zwolnij przycisk zerowania pami´ci, a nast´pnie przycisk ¢. (Przy wyciàganiu p∏yty z odtwarzacza nale˝y uwa˝aç, aby jej nie upuÊciç).
POLSKI
47
Problem
Przyczyna
Sposób post´powania
• Przerywany dêwi´k przy odtwarzaniu p∏yty.
• Na wyÊwietlaczu pojawia
Odtwarzanie p∏yt CD
si´ napis “NO DISC”.
• P∏yty nie mo˝na odtworzyç.
• S∏ychaç zak∏ócenia.
• Przygotowanie do odczytu p∏yty trwa wyjàtkowo d∏ugo (na wyÊwietlaczu miga napis “FILE CHECK”).
Samochód jedzie po nierównej drodze.
P∏yta jest porysowana.
Przewody nie zosta∏y pod∏àczone w prawid∏owy sposób.
W odtwarzaczu nie ma p∏yty.
P∏yta zosta∏a w∏o˝ona w niew∏aÊciwy sposób.
P∏yta nie zawiera plików MP3.
Pliki MP3 majà niew∏aÊciwe rozszerzenia (.mp3).
Pliki MP3 zosta∏y nagrane w formacie innym ni˝ ISO 9660 Level 1, Level 2 lub Joliet.
Odtwarzany utwór nie jest plikiem MP3 (chocia˝ ma rozszerzenie .mp3).
Czas odczytu jest uzale˝niony od organizacji folderów/plików na p∏ycie.
Przerwij odtwarzanie p∏yty podczas jazdy po nierównej drodze.
U˝yj innej p∏yty.
Sprawdê przewody i po∏àczenia.
UmieÊç p∏yt´ w szczelinie odtwarzacza.
W∏ó˝ p∏yt´ we w∏aÊciwy sposób.
U˝yj innej p∏yty.
Dodaj do plików rozszerzenie .mp3.
U˝yj innej p∏yty. (Nagraj p∏yt´ z plikami MP3 przy u˝yciu odpowiedniej aplikacji).
Wybierz inny plik lub p∏yt´. (Nie dodawaj rozszerzenia .mp3 do plików w formacie innym ni˝ MP3).
Unikaj nagrywania p∏yt z du˝à liczbà folderów i podfolderów. Unikaj te˝ nagrywania innych plików audio razem z plikami MP3.
• Plików nie mo˝na odtworzyç w wybranej kolejnoÊci.
Odtwarzanie p∏yt MP3
• WyÊwietlany jest niew∏aÊciwy czas odtwarzania.
POLSKI
• Na wyÊwietlaczu miga napis “MP3”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis
• Znaki (np. w tytule albumu) sà wyÊwietlane w niew∏aÊciwy sposób.
48
“NO FILES”.
KolejnoÊç odtwarzania jest uzale˝niona od kolejnoÊci, w jakiej pliki zosta∏y zapisane na p∏ycie.
Problem ten jest zwiàzany z organizacjà plików na p∏ycie.
Wybrany folder nie zawiera plików MP3.
Wybrana p∏yta nie zawiera plików MP3.
WyÊwietlane sà tylko litery alfabetu (wielkie: A–Z, ma∏e: a–z), cyfry i ograniczona liczba symboli.
Wybierz inny folder.
W∏ó˝ p∏yt´ zawierajàcà pliki MP3.
Aby uzyskaç informacje o obs∏ugiwanych znakach, patrz str. 37.
Problem
Przyczyna
Sposób post´powania
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO DISC”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “NO MAG”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “RESET 8”.
• Na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “RESET 1” – “RESET 7”.
• Zmieniacz nie dzia∏a.
Magazynek jest pusty.
P∏yty zosta∏y w∏o˝one w niew∏aÊciwy sposób.
W zmieniaczu nie umieszczono magazynka.
Radioodtwarzacz nie zosta∏ prawid∏owo pod∏àczony do zmieniacza CD.
Wbudowany mikroprocesor nie dzia∏a prawid∏owo, np. z powodu silnych zak∏óceƒ.
UmieÊç p∏yty w magazynku.
W∏ó˝ je w prawid∏owy sposób.
UmieÊç magazynek w zmieniaczu.
Sprawdê poprawnoÊç po∏àczeƒ, a nast´pnie naciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci zmieniacza CD.
NaciÊnij przycisk zerowania pami´ci na przednim panelu radioodtwarzacza. (Patrz str. 2).
Charakterystyka dêwi´ku (dost´pne ustawienia)
Poni˝sza lista zawiera ustawienia dost´pne dla poszczególnych charakterystyk dêwi´ku (patrz str. 29).
Pozycja Dost´pna wartoÊç
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
USER 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 USER 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 USER 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
Zmieniacz CD
POLSKI
49
KONSERWACJA
Zalecenia dotyczàce p∏yt
Urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie p∏yt CD, CD-R (jednokrotnego zapisu), CD-RW (wielokrotnego zapisu) i CD Text.
Mo˝liwe jest tak˝e odtwarzanie p∏yt MP3.
Zalecenia ogólne
Wyjmujàc p∏yt´ z pude∏ka,
naciÊnij uchwyt na Êrodku pude∏ka i wyjmij p∏yt´ trzymajàc jà za kraw´dzie.
• Zawsze trzymaj p∏yt´ za kraw´dzie. Nie dotykaj powierzchni p∏yty.
Umieszczajàc p∏yt´ w pude∏ku, delikatnie wsuƒ jà na uchwyt nas Êrodku pude∏ka (zadrukowanà stronà do góry).
• Zawsze chowaj nieu˝ywane p∏yty do pude∏ek.
Czyszczenie p∏yt
Zabrudzona p∏yta mo˝e stwarzaç problemy przy odtwarzaniu. W przypadku zabrudzenia wycieraj powierzchni´ p∏yty mi´kkà Êciereczkà przesuwanà w linii prostej od Êrodka ku kraw´dzi.
Odtwarzanie nowych p∏yt
W przypadku nowych p∏yt na wewn´trznej i zewn´trznej kraw´dzi mogà wyst´powaç nierównoÊci. W takim wypadku odtwarzacz mo˝e odmówiç odtwarzania. Aby usunàç nierównoÊci, potrzyj kraw´dzie twardym przedmiotem, np. obudowà d∏ugopisu.
Skraplanie si´ pary wodnej
W nast´pujàcych przypadkach mo˝e dojÊç do skroplenia si´ pary wodnej na soczewce lasera:
• po w∏àczeniu ogrzewania w samochodzie;
• w przypadku wystàpienia du˝ej wilgotnoÊci w
POLSKI
samochodzie.
Skroplona para wodna mo˝e byç przyczynà nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia. Nale˝y wówczas wyjàç p∏yt´ i pozostawiç urzàdzenie w∏àczone na kilka godzin, dopóki wilgoç nie odparuje.
Uchwyt Êrodkowy
Podczas odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW
Przed rozpocz´ciem odtwarzania p∏yt CD-R lub CD-RW nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zawartymi na nich informacjami i ostrze˝eniami.
U˝ywaç tylko “zamkni´tych” p∏yt CD-R lub CD-RW.
Odtwarzanie niektóre p∏yt CD-R lub CD-RW w tym odtwarzaczu mo˝e byç niemo˝liwe z powodu charakterystyki dysku oraz z nast´pujàcych powodów: – Zabrudzenia lub porysowania p∏yty. – Skroplenia si´ wilgoci na soczewce
wewnàtrz urzàdzenia.
– Zabrudzenia soczewki przetwornika
wewnàtrz urzàdzenia.
• P∏yty CD-RW mogà wymagaç d∏u˝szego czasu odczytu, poniewa˝ refleksyjnoÊç tego typu dysków jest mniejsza ni˝ w przypadku standardowych p∏yt CD.
• P∏yty CD-R lub CD-RW sà wra˝liwe na wysokà temperatur´ lub du˝à wilgotnoÊç, nie nale˝y wi´c ich pozostawiaç w samochodzie.
• Nie nale˝y u˝ywaç nast´pujàcych p∏yt CD-R lub CD-RW: – Z naklejkami, etykietami lub folià
zabezpieczajàcà przyklejonà do powierzchni.
P∏yty z etykietami, które mo˝na zadrukowywaç
bezpoÊrednio w drukarce atramentowej. U˝ywanie tego typu p∏yt w wysokiej temperaturze lub du˝ej wilgotnoÊci mo˝e spowodowaç nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu urzàdzenia lub uszkodzenie p∏yty. Na przyk∏ad: –
Etykiety lub naklejki mogà zniekszta∏ciç p∏yt´. – Etykiety lub naklejki mogà si´ odkleiç i
uniemo˝liwiç wysuni´cie p∏yty. – Wydruk na p∏ycie mo˝e staç si´ lepki. Zawsze nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjami i ostrze˝eniami dotyczàcymi etykiet i przeznaczonych do zadrukowania p∏yt.
OSTRZE˚ENIA:
• Nie należy umieszczać płyt o średnicy 8 cm (singli) w szczelinie odtwarzacza, gdyż mogą wystąpić problemy z ich wysunięciem.
• Nie należy umieszczać w odtwarzaczu płyt o niestandardowym kształcie, gdyż mogą powodować nieprawidłową pracę.
• Nie należy wystawiać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub pozostawiać w miejscu gorącym i wilgotnym. Nie należy ich też pozostawiać w samochodzie.
• Do czyszczenia płyt nie należy stosować rozpuszczalników, takich jak środki do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozole, rozcieńczalniki czy benzyna.
50
Wygi´ta p∏yta
Naklejka
Klejàce resztki
P∏yta
Etykieta samoprzylepna
DANE TECHNICZNE
WZMACNIACZ
Maksymalna moc wyjÊciowa:
Przód: 50 W na kana∏ Ty∏: 50 W na kana∏
Ciàg∏a moc wyjÊciowa (RMS):
Przód: 19 W na kana∏, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejsze ni˝ 0,8%.
Ty∏: 19 W na kana∏, 4 , 40 Hz do
20 000 Hz, ca∏kowite zniekszta∏cenia harmoniczne mniejsze ni˝ 0,8%.
Impedancja obcià˝enia:
4 (tolerancja od 4 do 8 )
Regulacja korekcja:
LOW: ± 12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 20 000 Hz Stosunek sygna∏/szum: 70 dB Poziom/impedancja wyjÊcia liniowego:
2,0 V/20 k (pe∏na skala) Impedancja wyjÊciowa: 1 k
TUNER
Zakres odbieranych cz´stotliwoÊci:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
[Tuner FM]
Czu∏oÊç u˝yteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Czu∏oÊç t∏umienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) SelektywnoÊç kana∏ów (400 kHz):
65 dB Pasmo przenoszenia: 40 Hz do 15 000 Hz Separacja kana∏ów stereo: 30 dB Rozró˝nienie kana∏ów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czu∏oÊç: 20 µV SelektywnoÊç: 35 dB
ODTWARZACZ CD
Rodzaj: Odtwarzacz p∏yt Compact Disc System odczytu: Bezkontaktowy uk∏ad optyczny
(laser pó∏przewodnikowy) Liczba kana∏ów: 2 kana∏y (stereo) Pasmo przenoszenia: 5 Hz do 20 000 Hz Dynamika: 98 dB Stosunek sygna∏/szum: 102 dB Ko∏ysanie i dr˝enie dêwi´ku:
Poni˝ej mierzalnego poziomu Format dekodowania plików MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Maks. przep∏ywnoÊç danych: 320 kb/s
OGÓLNE
Wymagania dotyczàce zasilania:
Napi´cie robocze: 14,4 V; pràd sta∏y
(tolerancja 11 V do 16 V)
Uziemienie: masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. × wys. × g∏´b.):
Obudowa:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Waga: 1,8 kg (bez akcesoriów)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
B∏´dy odtwarzania:
Błędy odtwarzania mogą występować podczas jazdy po bardzo nierównej nawierzchni. Nie powodują one uszkodzenia urządzenia ani płyty, mogą jednak zakłócać słuchanie muzyki. Podczas jazdy po tego rodzaju drogach zalecane jest zatrzymanie odtwarzania płyty.
POLSKI
[Tuner LW]
Czu∏oÊç: 50 µV
51
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
JVC
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, PO, RU
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1202MNMMDWTKR
184 mm
53 mm
KD-LX555R
Manual de instalación/conexión Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
PIM176900
[E]
1202MNMMDTTKR
JVC
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2
Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las manijas para uso futuro.
3
Coloque la placa de guarnición.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. *
Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede bloqueada al presionar contra las cuatroesquinas de la placa de guarnición.
Nota: No presione el panel (sombreado en la ilustración); de lo contrar io, podría suceder que no se puede realizar su apertura o cierre.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su impianti elettrici da 12 V NEGATIVA.
c.c., con massa
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Togliere la piastra di finitura.
2
Togliere la protezione dopo aver sganciato i relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e
la protezione, come illustrato per sganciare i blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni d’installazione, conservare le maniglie per uso futuro.
3
Fissare la piastra di rifinitura.
4
Installare la protezione nel cruscotto. * Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi piegare le linguette che tengono in posto la protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro dell’apparecchio e collocare il gommino sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Inserire l’unità nel vano e bloccarla premendo i quattro angoli della piastra di finitura.
Nota: Non premere il pannello (sfumato in figura) in quanto si rischia di danneggiarne l’apertura e la chiusura.
POLSKI
• Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem.
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. W odniesieniu do poszczególnych typów samochodów nale˝y jednak odpowiednio skorygowaç sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel JVC IN-CAR ENTERTAINMENT lub firma dostarczajàca zestawy.
1
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
2
Odblokuj zatrzaski i zdejmij kieszeƒ. 1 Ustaw urzàdzenie pionowo.
Uwaga: Stawiajàc urzàdzenie pionowo nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
2 Wsuƒ 2 uchwyty pomi´dzy obudow´
urzàdzenia a kieszeƒ zgodnie z rysunkiem, aby odblokowaç zatrzaski kieszeni.
3 Zdejmij kieszeƒ.
Uwaga: Uchwyty nale˝y zachowaç do wykorzystania w przysz∏oÊci, po zamontowaniu urzàdzenia.
3
Za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy.
4
Zamontuj kieszeƒ w desce rozdzielczej. * Po w∏aÊciwym umieszczeniu kieszeni w
desce rozdzielczej zegnij odpowiednie blaszki, aby umocowaç jà solidnie zgodnie z rysunkiem.
5
Przykr´ç wkr´t mocujàcy do tylnej cz´Êci obudowy urzàdzenia i za∏ó˝ gumowà nak∏adk´ na jego zakoƒczenie.
6
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
7
Wsuƒ radioodtwarzacz do kieszeni monta˝owej i dociÊnij przednià cz´Êç obudowy we wszystkich rogach.
Uwaga: Nie nale˝y naciskaç panelu radioodtwarzacza (zacieniowany obszar na rysunku). W przeciwnym wypadku mo˝e dojÊç do jego uszkodzenia i problemów z otwieraniem/zamykaniem.
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
1
Удалите декоративную панель.
2
Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
2
Вставьте два рычага между устройством и муфтой, как показано на рисунке, для освобождения запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
3
Установите декоративную панель.
4
Установите муфту в приборную панель. * После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы для фиксации муфты, как показано на рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
7
Всовывайте устройство в гильзу до тех пор, пока оно не будет заперто, нажимая на четыре угла накладной окантовочной рамки.
Примечание: Не давите на панель (заштрихована на рисунке), иначе панель невозможно будет открыть или закрыть.
Устанавливайте устройство
13
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Manija
2
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Ranura
Feritoia
Szczelina
Отверстие
Fusible
Fusibile
Bezpiecznik
Предохранитель
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Zatrzask blokujàcy
Фиксирующая панель
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
7
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
5
6
*
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Patrz “PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectamdos a una masa común?
• La unidad se calienta.
*
¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra? * I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono
stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego
sà razem uziemione?
1
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Сработал предохранитель.
*
Правильно ли подключены черный и красный провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого
(L) громкоговорителей?
CR2025
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del supporto
supplementare / Korzystanie z opcjonalnego uchwytu
mocujàcego / При использовании дополнительной стойки
Arandela
Lavatrice
Podk∏adka
Шайба
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Menos de 30˚
Inferiore a 30˚
Mniej ni˝ 30 stopni
Менее 30°
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Instale la unidad a un ángulo de menos de
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под углом менее 30°.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire la placa de guarnición.
2
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Wkr´t mocujàcy
Крепежный болт
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare
1 2
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Стойка (дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Nakr´tka
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт (дополнительно)
la parte posteriore.
Togliere la piastra di finitura. Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente le maniglie allontanandole l’una dall’altra, quindi estrarre l’apparecchio.
(Conservare le maniglie per uso futuro.)
• Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / nstallazione dell’apparecchio senza
protezione / Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без использования
муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud.
30˚.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 6 mm. Stosowanie
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Demonta˝ urzàdzenia
• Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
1
Zdejmij przednià cz´Êç obudowy.
2
Wsuƒ 2 uchwyty w szczeliny zgodnie z rysunkiem. Nast´pnie delikatnie rozsuƒ uchwyty na boki i wysuƒ urzàdzenie.
(Uchwyty nale˝y zachowaç po zamontowaniu urzàdzenia.)
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt*
Кронштейн*
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
1
Удалите декоративную панель.
2
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в стороны, выньте устройство. (После установки
сохраните рычаги.)
1
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (fi5)
Шайба (њ5)
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративная панель
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el r uido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W en la frontal y 50 W en el trasero, con una impedancia de 4 a 8 Ω.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocar lo al desmontar esta unidad.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati. Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
• In caso di rumorosità...
• L’ingresso massimo delle casse deve essere
Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggio (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni tipi di vetture, si possono avvertire rumori indesiderati. In tal caso, collegare il terminale di terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr. schema di collegamento) al telaio dell’auto utilizzando cavi più corti e più spessi (ad esempio, calza metallica di rame o filo di calibro maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
superiore a 50 W sul retro e 50 W sul davanti, con impedenza di 4 – 8 Ω.
dell’auto.
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
2
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia. W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
Uwaga:
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Problemy z szumami... W obwodzie elektrycznym urzàdzenia zastosowano filtr szumów. W niektórych samochodach mogà jednak wystàpi trzaski lub szumy. W takim wypadku nale˝y po∏àczyç tylny zacisk uziemienia urzàdzenia (zobacz schemat po∏àczeƒ) z masà pojazdu za pomocà krótszych i grubszych przewodów, takich jak plecionka miedziana lub innego przewodu o du˝ym przekroju. JeÊli szumy nie ust´pujà, skonsultuj si´ z przedstawicielem JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Maksymalna moc g∏oÊników powinna przekraczaç 50 W z ty∏u i z przodu 50 W, przy impedancji od 4 do 8 .
Urzàdzenie nale˝y bezwzgl´dnie po∏àczyç z
masà pojazdu.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
Manija
Maniglia
Uchwyt
Рычаг
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Максимальная входная мощность
Нe забудьте заземлить устройство на шасси
• Радиатор во время использования сильно
Mando a distancia
Telecomando
Pilot
Устройство дистанционного управления
Pila
Batteria
Bateria
Батарейка
Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. При появлении сильных помех... Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
громкоговорителей должна быть больше 50 Вт сзади и 50 Вт впереди при полном сопротивлении от 4 до 8 .
автомобиля.
нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Pod∏àczanie przewodów / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Podczas pod∏àczania skr´ç ˝y∏y wewn´trzne przewodów.
Закрутите концы проводов при соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli perfettamente.
Przylutuj je, aby zabezpieczyç po∏àczenie.
Спаяйте провода для надежного соединения.
2
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro
isolante.
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
ITALIANOESPAÑOL POLSKI РУССКИЙ
A Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Se la vettura è dotata di connettore ISO
Je˝eli samochód jest wyposa˝ony w z∏àcze ISO
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
Collegare i connettori ISO come illustrato.
Po∏àcz z∏àcza ISO w sposób pokazany na rysunku.
Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
Desde la carrocería del vehículo
A
B
D
C
F
E
H
G
Conector ISO del cable de alimentación
I
J
K
L
M
N
O
P
Vista desde el lado del conductor
Vista dal lato conduttori
Widok od strony z∏àczy
Вид со стороны контактов
B
Conexiones sin usar los conectores ISO
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Corte el connector ISO.
2
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de
control de las luces del automóvil
6 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las instrucciones del teléfono celular.)
7 Otros: a los altavoces
3
Conecte el cable de antena.
4
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Gniazdo antenowe
Разъем антенны
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Tylny zacisk uziemienia
Задний разъем заземления
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama D )
Al telecomando sul volante (cfr. schema D )
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat D )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему D )
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*1Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu sprawdzenia
dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
*1Перед проверкой работы устройства подключите этот
провод, иначе питание не включится.
suministrado
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito in dotazione
Z∏àcze ISO dostarczonego kabla zasilania
Разъем ISO, полученный в комплекте кабеля питания
Corte el connector ISO
Tagliare il connettore ISO
Odetnij z∏àcze ISO
Отрежьте разъем ISO
A la antena
Sull’antenna
Do anteny
К антенне
LINE OUT (véase diagrama C )
(cfr. schema C )
(patrz schemat C )
(см. схему C )
Dalla carrozzeria
Od masy samochodu
На корпусе автомобиля
/
Collegamenti senza connettori ISO
Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio. I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna (se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa 2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti) 3 Rosso: ad un terminale per accessori 4 Blu a strisce bianche: allo spinotto remoto di
altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)
5 Arancione a strisce bianche: all’interruttore di
comando luci
6 Marrone: al cellulare (Per i particolari, vedere le
instruzioni del telefono cellulare.)
7 Altri: alle casse
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Cambiador de CD u otro componente exterior
CD changer ed altro componente esterno
Zmieniacz CD lub inne
3
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
Bezpiecznik 15 A
Предохранитель 15A
urzàdzenie zewn´trzne
Проигрыватель-автомат компакт-дисков или другой внешний компонент
15
2
7
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Bia∏y z czarnym paskiem
Белый с черной полосой
EF
Blanco
Bianco
Bia∏y
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Левый громкоговоритель (передний)
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Szary z czarnym paskiem
Серый с черной полосой
Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
Dotyczy niektórych modeli VW/Audi i Opel (Vauxhall)
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles a utorizado.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Konieczne mo˝e byç zmodyfikowanie po∏àczeƒ w dostarczonym kablu zasilania (patrz rysunek).
Przed przystàpieniem do monta˝u urzàdzenia nale˝y si´ skontaktowaç z autoryzowanym przedstawicielem producenta samochodu.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Conexionado original
Cablaggio originale
Oryginalne po∏àczenie
Исходное соединение
Conexionado modificado 1
Cablaggio modificato 1
Zmodyfikowane po∏àczenie
1
Модифицированное соединение 1
Conexionado modificado 2
Cablaggio modificato 2
Zmodyfikowane po∏àczenie
Модифицированное соединение 2
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK. Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama C .)
Si consiglia l’uso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3. È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100).
• Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità. È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr. schema C .)
Zalecane jest pod∏àczenie zmieniacza MP3 marki JVC. Urzàdzenie wspó∏pracuje tak˝e z innymi zmieniaczami CD serii CH-X (z wyjàtkiem modeli CH-X99 i CH-X100).
• Radioodtwarzacz nie wspó∏pracuje ze zmieniaczami CD serii KD-MK. Do radioodtwarzacza mo˝na tak˝e pod∏àczyç inne urzàdzenie zewn´trzne, np. przenoÊny odtwarzacz MD, za pomocà zestawu adaptacyjnego wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu). (Patrz schemat C .)
Рекомендуется подключать совместимое с MP3 устройство автоматической смены компакт-дисков компании JVC. Кроме того, можно подключать одно из устройств автоматической смены компакт-дисков серии CH-X (кроме CH-X99 и CH-X100).
• С данным устройством нельзя использовать устройства автоматической смены компакт-дисков серии KD-MK. Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков,
4
Negro
Nero
Czarny
Черный
Amarillo*
1
Giallo*
1
˚ó∏ty*
Желтый*
P
1
1
подключив адаптер входной линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему C .)
No suministrado con esta unidad / Non fornito con l’apparecchio /
*
Nie wchodzi w sk∏ad zestawu / Не входит в комплект
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
L
2
Rojo
Rosso
Czerwony
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Niebieski z bia∏ym paskiem
Синий с белой полосой
Naranja con rayas blancas
Arancione a strisce bianche
Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem
Оранжевый с белой полосой
Marrón / Marrone /
Bràzowy
CD
Gris
Grigio
Szary
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Правый громкоговоритель (передний)
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Conector ISO
Connettore ISO
Z∏àcze ISO
Разъем ISO
Czerwone/Красный
2
/
Po∏àczenie bez u˝ycia z∏àczy ISO
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Odetnij z∏àcze ISO.
2
Pod∏àcz kolorowe przewody kabla zasilania do akumulatora, g∏oÊników i elektrycznie wysuwanej anteny (jeÊli samochód jest w nià wyposa˝ony) w nast´pujàcej kolejnoÊci:
1 Czarny: uziemienie 2 ˚ó∏ty: do akumulatora (pràd sta∏y 12 V) 3 Czerwony: do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych 4
5 Pomaraƒczowy z bia∏ym paskiem: do w∏àcznika
6 Bràzowy: do zestawu telefonu komórkowego
7 Pozosta∏e: do g∏oÊników
3
Pod∏àcz kabel antenowy.
4
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
O
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
3
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
M
4
/ Коричневый
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Zielony z czarnym paskiem
Зеленый с черной полосой
3
Rojo/
Rosso/
Czerwone/
Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
Niebieski z bia∏ym paskiem: do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
Êwiate∏ samochodu
(szczegó∏owe informacje znajdujà si´ w instrukcji aparatu.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/Czerwone/Красный
Rojo/Rosso/ Czerwone/Красный
Amarillo/Giallo/˚ó∏te/Желтый
Rojo/Rosso/ Czerwone/
Красный
/
Подключение без использования разъемов ISO
(ILLUMINATION)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Verde
GH
Verde
Zielony
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Левый громкоговоритель (задний)
Fioletowy z czarnym paskiem
Пурпурный с черной полосой
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Je˝eli urzàdzenie si´ nie w∏àcza, u˝yj zmodyfikowanego po∏àczenia 2.
Если устройство не включается, модифи­цируйте кабель по схеме 2.
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Отрежьте разъем ISO.
2
Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Черный: земля 2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В) 3 Красный: к вспомогательному разъему 4 Синий с белой полосой: к удаленному
проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
5
Оранжевый с белой полосой: к управляющему переключателю фонаря автомобиля.
6 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового телефона.)
7 Другие: к громкоговорителям
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Stacyjka
Переключатель
*
зажигания
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Skrzynka bezpieczników
Блок предохранителя
Al interruptor de control de las luces del automóvil
All’interruttore di comando luci
N
J
Do w∏àcznika Êwiate∏ samochodu
К управляющему переключателю
5
фонаря автомобиля
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
6
Do zestawu telefonu komórkowego
К системе сотового телефона
B
Púrpura
A
Porpora
Fioletowy
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Правый громкоговоритель (задний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di alimentazione e delle casse:
NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse alla batteria dellauto perché lapparecchio ne verrebbe seriamente danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura. – Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia seriamente l’apparecchio. Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter collegare l’apparecchio alle casse come illustrato nella Fig. 3.
Se il cablaggio delle casse sulla vettura risulta
come illustrato in Fig. 3, si può collegare l’apparecchio usando il cablaggio per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
de su automóvil, consulte con su concesionario.
C
Conexiones para añadir otros equipos
/
Collegamento di altre apparecchiature
Amplificador / Amplificatore / Wzmacniacz / Усилитель
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
INPUT
L
R
Altavoces posteriores
L
R
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Amplificador de JVC
INPUT
L
L
Amplificatore JVC
R
Wzmacniacz JVC
R
JVC-усилитель
L
R
L
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
È possibile collegare un altro amplificatore di potenza per le casse frontali.
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia dodatkowego wzmacniacza dla kana∏ów przednich.
Вы можете подключить еще один усилитель мощности для передних динамиков.
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto collegando un amplificatore.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
Scollegare le casse dallapparecchio e collegarle allamplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse dellapparecchio.
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
Wzmacniacz JVC
JVC-усилитель
LINE OUT (REAR)
LINE OUT (FRONT)
KD-LX555R
2
*
2
*
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
3
*
3
*
Altavoces posteriores
Casse posteriori
G∏oÊniki tylne
Задние громкоговорители
Altavoces delanteros
Casse frontali
G∏oÊniki przednie
Передние громкоговорители
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• Pod∏àcz w∏aÊciwie czarny (uziemienie), ˝ó∏ty (do akumulatora, pràd sta∏y 12 V) i czerwony przewód (do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych).
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie. – JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 1 (rys. 1) i Fig. 2 (rys. 2), NIE pod∏àczaj urzàdzenia za jego pomocà. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. W takim wypadku zmodyfikuj okablowanie tak, aby pod∏àczyç urzàdzenie do g∏oÊników zgodnie z Fig. 3 (rys. 3).
JeÊli okablowanie g∏oÊnikowe w samochodzie
jest zgodne z Fig. 3 (rys. 3), mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie za jego pomocà.
– W przypadku wàtpliwoÊci co do rodzaju
zastosowanego okablowania, skonsultuj si´ ze sprzedawcà samochodu.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
/
Pod∏àczanie innych urzàdzeƒ zewn´trznych
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza i innych urzàdzeƒ poprawiajàcych nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
• Dotyczy tylko wzmacniacza:
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane.
+
L
-
+
R
-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток 12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле. – Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей. Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
+
-
+
-
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
/
Подключение других устройств
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
Cable remoto
Filo remoto
Przewód zdalnego sterowania
Провод внешнего устройства
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Разъем Y (не входит в комплект)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Do anteny wysuwanej elektrycznie (jeÊli zainstalowano)
К питанию антенны, если есть
*3Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al amplificador.
B
A
C
E
G
*3Tagliare i conduttori della cassa posteriore del connettore ISO presente sulla vettura e collegarli
3
*
D
F
H
all’amplificatore.
*3Odetnij przewody g∏oÊników tylnych od z∏àcza ISO samochodu i pod∏àcz je do wzmacniacza.
3
*
*3Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и подсоедините их к усилителю.
*2Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura
(si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*2Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).
*2Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
*2Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в
месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / Zmieniacz CD i tuner DAB / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany ze zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим устройством смены компакт-дисков
тюнером DAB
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LX555R
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
• Urzàdzenia mo˝na pod∏àczyç do radioodtwarzacza szeregowo zgodnie z powy˝szym rysunkiem.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как проиллюстрировано выше.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Przewód po∏àczeniowy dostarczany z tunerem DAB lub zmieniaczem CD
Соединительный кабель, поставляемый с Вашим тюнером DAB или проигрывателем-автоматом компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
Zmieniacz CD JVC
Устройство смены
компакт-дисков JVC
KD-LX555R
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
Tuner DAB JVC
Тюнер DAB JVC
o
o
lub
или
PRECAUCION / ATTENZIONE / OSTRZE˚ENIE / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Przed pod∏àczeniem zmieniacza CD i/lub tunera DAB nale˝y bezwzgl´dnie wy∏àczyç radioodtwarzacz.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB убедитесь, что данное устройство выключено.
Componente exterior / Componente esterno / Urzàdzenie zewn´trzne / Внешний компонент
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non fornito con l’apparecchio)
Zestaw adaptacyjny wejÊciowego sygna∏u liniowego KS-U57 (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер входной линии KS-U57 (не входит в комплект)
KD-LX555R
Jack para el cambiador de CD
Presa per CD changer
Gniazdo zmieniacza CD
Гнездо проигрывателя-автомата компакт-дисков
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
L
R
L
R
L
R
D Conexión al control remoto del volante de dirección / Collegamento al telecomando sul volante / Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w
kierownicy / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
4
Entrada del control remoto del volante de dirección
Ingresso telecomando volante
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Вход рулевого пульта дистанционного управления
KD-LX555R
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
L
R
Componente exterior
Componente esterno
Urzàdzenie zewn´trzne
Внешний компонент
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Адаптер рулевого пульта дистанционного управления (не поставляется)
SEL
S
Anulowanie trybu demonstracyjnego / Отмена демонстрации / Stänga av demonstrationen /
Slå demonstration fra / Esittelyn peruuttaminen / Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης
SEL
1234
S
POLSKI
W fabrycznie nowym radioodtwarzaczu domyÊlnie uaktywniony jest tryb demonstracyjny. Tryb ten w∏àcza si´ automatycznie, jeÊli przez oko∏o 20 sekund nie zostanie wykonana ˝adna czynnoÊç.
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia zalecane jest
anulowanie trybu demonstracyjnego.
Aby go anulowaç, wykonaj przedstawione poni˝ej czynnoÊci.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (S) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 Wybierz pozycj´ “DEMO MODE”, jeÊli nie zosta∏a
wyÊwietlona.
3 Wybierz ustawienie “DEMO OFF”. 4 Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç tryb demonstracyjny,
powtórz powy˝szà procedur´, wybierajàc w punkcie 3 ustawienie “DEMO ON”.
DANSK
Ved levering er demonstration slået til og starter automatisk, når der ikke foretages nogen betjening i omkring 20 sekunder.
• Det anbefales at slå demonstration fra, før du tager apparatet i brug.
For at slå demonstration fra, følges trinene nedenfor. 1 Hold knappen med SEL (S) inde i mere end 2
sekunder, indtil et af områderne indenfor PSM (generelle indstillinger) vises i displayet.
2 Vælg “DEMO MODE” hvis det ikke vises i displayet. 3 Vælg “DEMO OFF.” 4 Afslut indstillinger.
For at genaktivere demonstration, gentages den samme procedure, men der vælges “DEMO ON” i trin 3.
РУCCKИЙ
При отправке с завода функция демонстрации активизируется, поэтому она включается автоматически, если в течение 20 секунд не используется какая-либо кнопка управления.
• Перед первым использованием устройства рекомендуется отменить функцию демонстрации.
Для отмены функции демонстрации следует выполнить действия в указанном ниже порядке. 1 Нажмите и держите кнопку SEL (S) (выбор) в
течение более 2 секунд с тем, чтобы на экране дисплея появился один из параметров PSM.
2
Выберите “DEMO MODE” (режим демонстрации) если это не показано на экране дисплея.
3
Выберите “DEMO OFF” (демонстрация выключено).
4 Закончите настройку.
Для реактивизации функции демонстрации
следует выполнить действия в том же порядке, выбрав в п. 3 “DEMO ON” (демонстрация включено).
SUOMI
Kun laite toimitetaan tehtaalta, sen laite-esittely alkaa automaattisesti, jos mitään toimintoja ei suoriteta 20 sekunnin aikana.
• On suositeltavaa, että peruutat laite-esittelyn ennen laitteen käyttöä.
Voit peruuttaa esittelyn alla olevien ohjeiden mukaisesti. 1 Pidä SEL (S) -painiketta painettuna vähintään 2
sekunnin ajan siten, että jokin PSM-kohde tulee näyttöön.
2 Valitse “DEMO MODE”, jos sitä ei näy näytössä. 3 Valitse “DEMO OFF”. 4 Suorita asetus loppuun.
Voit aktivoida esittelyn uudelleen toistamalla samat toiminnot ja valitsemalla “DEMO ON” kohdassa 3.
SVENSKA
Vid leveransen är demonstration aktiverat och startar automatiskt när ingenting har gjorts på ca 20 sekunder.
• Vi rekommenderar att du stänger av demonstrationen innan du använder enheten för första gången.
Så här stänger du av demonstrationen: 1 Tryck in och håll SEL (S) intryckt i drygt 2 sekunder
tills en av PSM funktionerna kommer fram i teckenfönstret.
2 Välj “DEMO MODE” om det inte visas i
teckenfönstret.
3 Ställ in “DEMO OFF”. 4 Avsluta inställningen.
För att aktivera demonstrationen igen upprepar du samma förfarande och ställer in “DEMO ON” i moment
3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά την αποστολή απ το εργοστάσιο, η λειτουργία επίδειξης είναι ενεργοποιηµένη και αρχίζει να εκτελείται αυτµατα µλις περάσουν 20 δευτερλεπτα περίπου χωρίς κανένα χειρισµ.
Συνιστάται να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης προτού χειριστείτε τη συσκευή για πρώτη φορά.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης,
ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία.
1
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί SEL (S) (Επιλογή) για περισστερο απ 2 δευτερλεπτα, µέχρις του εµφανιστεί ένα απ τα στοιχεία PSM στην οθνη.
2 Επιλέξτε “DEMO MODE” (Λειτουργία επίδειξης),
εάν δεν εµφανίζεται στην οθνη.
3 Επιλέξτε “DEMO OFF” (Απενεργοποίηση). 4 Ολοκληρώστε τη ρύθµιση.
Για να επανενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης,
επαναλάβετε τη διαδικασία και επιλέξτε “DEMO ON” (Ενεργοποίηση) στο βήµα
3
.
OSTRZE˚ENIE / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / OBSERVERA / ADVARSEL / HUOMAUTUS / ΠΡΟΣΟΧΗ
POLSKI
W celu zamontowania radioodtwarzacza za∏ó˝ przednià cz´Êç obudowy, a nast´pnie umieÊç urzàdzenie w kieszeni, dociskajàc w czterech rogach przedniej cz´Êci. NIE nale˝y naciskaç panelu (obszar zacieniowany na rysunku). W przeciwnym wypadku mo˝e dojÊç do jego uszkodzenia i problemów z otwieraniem/zamykaniem.
DANSK
For at installere enheden sættes panelholderen på først, derefter skubbes enheden ind i monteringshuset, indtil den går i lås ved at trykke på de fire hjørner af panelholderen. Tryk IKKE på panelet (den mørke del på billedet); da panelet måske derefter ikke kunne åbnes eller lukkes.
РУCCKИЙ
Для установки данного устройства прикрепите сначала декоративную панель к устройству, затем зафиксируйте устройство в гнезде, нажав на четыре угла декоративной панели. НЕ НАЖИМАЙТЕ на панель (затушеванную на рисунке); в противном случае, панель может заблокироваться, и вы не сможете ее открыть или закрыть.
SUOMI
Kun asennat tämän laitteen, kiinnitä peitelevy ensin laitteeseen ja sitten laite asennusvaippaan painamalla peitelevyn neljää kulmaa. Levyä (varjostettuna kuvassa) EI SAA painaa; muuten levy ei mahdollisesti avaudu tai sulkeudu.
SVENSKA
För att installera denna enhet skall kantplåten fästas på enheten först. Därefter monteras enheten i monteringshylsan genom att pressa på kantplåtens fyra hörn. Pressa INTE på panelen (skuggad på illustrationen), annars kan det bli omöjligt att öppna eller stänga panelen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να εγκαταστήσετε τη µονάδα αυτή, τοποθετήστε πρώτα το διακοσµητικ πλαίσιο στη µονάδα και κατπιν τοποθετήστε τη µονάδα στη βάση της πιέζοντας τις τέσσερις γωνίες του διακοσµητικού πλαισίου. ΜΗΝ πιέζετε την πρσοψη (σκιασµένη στην εικνα), διαφορετικά η πρσοψη ενδέχεται να µην ανοίγει ούτε να κλείνει.
Loading...