JVC KD-LX555R User Manual

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-LX555R
S
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
10
11
KD-LX555R
OFF
12
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
For Customer Use:
Enter below the password you

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
have entered for your security lock. Retain this password for future reference.
PASSWORD:
PIM176500
[E/EX]

Position And Reproduction Of Labels

Bottom panel of the main unit
ENGLISH
Name/Rating plate
CLASS LASER
Caution:
This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
1
PRODUCT

How to reset your unit

CAUTION: Invisible laser
radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättö­mälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
CAUTION on Volume Setting
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit .............................. 2
LOCATION OF THE BUTTONS ........... 4
Control panel ............................................ 4
• How to use the number buttons ............ 4
Remote controller ..................................... 5
Preparing the remote controller ............... 6
BASIC OPERATIONS ...................... 7
Turning on the power ............................... 7
Canceling the demonstration ................... 8
Setting the clock ....................................... 8
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 9
Listening to the radio ................................ 9
Storing stations in memory ...................... 10
Tuning in to a preset station ..................... 11
RDS OPERATIONS ........................ 12
What you can do with RDS ...................... 12
Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 16
CD OPERATIONS .......................... 19
Playing a CD ............................................ 19
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 20
Selecting CD playback modes ................. 20
Prohibiting disc ejection ........................... 21
Playing a CD Text .................................... 21
MP3 INTRODUCTION ..................... 22
What is MP3? ........................................... 22
How are MP3 files recorded and played
back? ..................................................... 22
MP3 OPERATIONS ........................ 24
Playing an MP3 disc ................................ 24
Changing the display information ............. 25
Locating a file or a particular portion
on an MP3 disc ...................................... 26
Selecting MP3 playback modes ............... 27
SOUND ADJUSTMENTS .................. 29
Adjusting the sound ................................. 29
Selecting preset sound modes
(iEQ: i-equalizer) ................................... 29
Storing your own sound adjustments ....... 30
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 31
Changing the general settings (PSM) ...... 31
Assigning names to the sources .............. 35
Using the security lock ............................. 36
CD CHANGER OPERATIONS ............. 38
Playing discs ............................................ 38
Selecting the playback modes ................. 40
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS....
Playing an external component ................ 42
42
DAB TUNER OPERATIONS ............... 43
Tuning in to an ensemble and one of the
services ................................................. 43
Storing DAB services in memory ............. 44
Tuning in to a preset DAB service ........... 45
What you can do more with DAB ............. 46
TROUBLESHOOTING ..................... 47
MAINTENANCE ............................ 50
Handling discs .......................................... 50
SPECIFICATIONS.......................... 51
This receiver is equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.
ENGLISH
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3

LOCATION OF THE BUTTONS

Control panel
123
ENGLISH
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
*When you press OFF 0, the display panel moves down and the CD loading slot appears.
1 Control dial 2 CD loading slot 3 Display panel 4 Remote sensor 5 ¢ / 4 buttons
¢ / 4 also functions as ON or
CLOSE button.
6 SEL (S) (select) button 7 TP/PTY (T) (Traffic Programme/Programme
Type) button
8 DISP (D) (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed together with the BAND MODE (M) button.
BAND MODE
M
9p
8
SOURCE
45
KD-LX555R
ATT
1
q
8
7
2
w
9
10
3
4
r
e
MONO
EQ
*The control panel slides out when you press ON CLOSE.
9 BAND MODE (M) button
• Also functions as SSM buttons when pressed together with the DISP (D) button.
p SOURCE ATT (attenuator) button q EQ (equalization) button w MONO (monaural) button e Number buttons r INT (intro scan) button t RPT (repeat) button y RND (random) button u OFF 0 (eject) button
5
t
RND RPT INT
12
11
6
u
y
OFF
How to use the BAND MODE (M) button:
After pressing BAND MODE (M), the number buttons and ¢ / 4 buttons work as different function buttons (while “MODE” remains on the display).
EQ
7
1
To use these buttons as number buttons after pressing BAND MODE (M), wait for 5 seconds without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.
• Pressing BAND MODE (M) again also erases “MODE” from the display.
4
BAND MODE
M
MONO
2
9
8
35
10
MO indicator lights up.
RND RPT INT
12
11
6
Time countdown indicator
Ex.: When you press number button 2 while
listening to an FM station
Remote controller
RM-RK60
S
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level if pressed briefly, and “ATT” rotates on the display. Press again to resume the volume.
2 • Searches stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB tuner if pressed briefly.
• Searches ensembles while listening to the DAB tuner if pressed for more than 1 second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) track/file if pressed briefly while listening to a disc.
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (ensemble) number increases, and the selected station (ensemble) is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder while listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can move to the previous folder and start playing the first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed briefly. – Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode.
Each time you press the button, sound mode (iEQ) changes.
5 • Selects the band while listening to an FM
broadcast (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes.
• Skips to the first file of the next folder while listening to an MP3 disc. Each time you press the button, you can move to the next folder and start playing the first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the next disc if pressed briefly. – Skips to the next folder if pressed and held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
This button does not function for the preferred setting mode adjustment.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
CAUTION:
Do not leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
6

BASIC OPERATIONS

1
Turning on the power
1
Turn on the power.
The display illuminates and the control panel and control dial come out.
2
Select the source.
ATT
SOURCE
= FM = DAB tuner*1 = CD* = CD changer*1 (or External component*3) = AM = (back to the beginning)
*1Without connecting the CD changer and/or
*2If a disc is not in the loading slot, you cannot
*3To select the external component, set the
To operate the tuner (FM or AM),
To play back a CD,
To play back an MP3 disc,
To operate the CD changer,
To operate the external component,
To operate the DAB tuner,
Each time you press the button, the source changes as follows:
2
the DAB tuner, you cannot select it as the source to play.
select “CD” as the source to play.
“EXT INPUT” setting to “LINE INPUT.” (See page 33.)
see pages 9 – 11.
see pages 19 – 21.
see pages 24 – 28.
see pages 38 – 41.
see page 42.
see pages 43 – 46.
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
2
Adjust the volume.
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 29 and 30).
To drop the volume in a moment
Press SOURCE ATT for more than 1 second while listening to any source. “ATT” rotates on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.
To turn off the power
Press and hold OFF 0 until “SEE YOU” appears on the display.
If you turn off the power while listening to a disc, you can start disc playback from where you have stopped next time you turn on the power.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built­in clock correctly, see page 8.
Note on display illustrations:
Illustrations will differ from what appears if “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.” See page 32.
OFF
12
ENGLISH
7
Canceling the demonstration
SEL
S
Setting the clock
When shipped from the factory, demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20
ENGLISH
seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the demonstration, follow the procedure below.
1
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
SEL
S
2
Select “DEMO MODE” if not shown on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
1
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK MIN (minute).” 2 Adjust the minute.
1
2
2
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.” 2 Adjust “24HOUR” or “12HOUR.”
1
4
Finish the setting.
SEL
S
5
Finish the setting.
SEL
To activate the demonstration again, repeat the same procedure and select “DEMO ON” in step 3.
To check the current clock time with “CLOCK DISP” set to “CLOCK OFF,” press DISP (D).
The clock time is shown for 5 seconds.
8
S
2
S
SM
TP/PTY DISPSEL
STDM

RADIO BASIC OPERATIONS

Press ON CLOSE to
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
turn on the power.
ENGLISH
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Each time you press and hold the button, the FM band changes as follows:
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3).
FM1 FM2 FM3
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
2
Start searching a station.
KD-LX555R
10
11
OFF
12
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Each time you press and hold the button, the FM band changes as follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3).
FM1 FM2 FM3
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
9
2
Press and hold ¢ or 4 until “M (manual)” starts flashing on the display.
ENGLISH
3
Tune in to a station you want while “M” is flashing.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
Press ¢ to tune in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press BAND MODE (M) while listening to an
FM stereo broadcast (the ST indicator lights up while receiving an FM stereo broadcast). “MODE” appears on the display.
2 Press MONO, while “MODE” is still on the
display, so that the MO indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off). Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Each time you press and hold the button, the FM band changes as follows:
1 Press SOURCE ATT to
select FM as the source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3).
FM1 FM2 FM3
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
SSM
BAND
DISP
MODE
DM
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (in this example, FM1).
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
2
Tune in to a station (in this example, of 88.3 MHz).
1 Press SOURCE ATT to
select FM as the source.
2 Press and hold BAND
MODE (M) repeatedly to select the FM1 band.
Press ¢ to tune in to stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in to stations of lower frequencies.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 10 and 11.
1
Select the band.
ATT
SOURCE
BAND MODE
M
Each time you press and hold the button, the FM band changes as follows:
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
EQ
7
1
1 Press SOURCE ATT to
select FM or AM as the source.
2 If necessary, press and
hold BAND MODE (M) to select the FM band number (FM1, FM2 or FM3).
FM1 FM2 FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
11
6
ENGLISH
12
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
EQ
7
1
“PI” flashes for a few seconds.*
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an FM station
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo effect will be also lost. If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity—IF FILTER” on page 34.
11

RDS OPERATIONS

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations
ENGLISH
send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favourite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favourite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page 18.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly — PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network­Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network­tracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “off.” With this setting, the unit switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
• AF REG: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “on.” With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. Both the AF indicator and the REG indicator light up.
• OFF: Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
AF indicator REG indicator
12
1
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
SEL
S
2
Select “AF–REG (Alternative frequency/Regionalization reception)” if not shown on the display.
3
Select the desired mode – “AF,” “AF REG” or “OFF.”
4
Finish the setting.
SEL
S
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 46.)
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station or CD and other connected components.)
• TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TP/PTY
T
Press TP/PTY (T) to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 17) and the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
ENGLISH
To deactivate the TA Standby Reception,
press TP/PTY (T) again.
13
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favourite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station or CD).
ENGLISH
• PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
You can select your favourite programme type for PTY Standby Reception. When shipped from the factory, PTY Standby Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See pages 31 and 32.)
SEL
S
2
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display.
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY standby mode, select “OFF” in step 3 of the procedure on the left column. The PTY indicator disappears.
14
3
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 18.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
Finish the setting.
SEL
S
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 16.
1
POP M
2
ROCK M EASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP/PTY (T) for more than 2 seconds.
TP/PTY
T
The last selected PTY code appears.
3
6
VARIED
2
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 18.)
Selected code name appears on the display.
3
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
EQ
MONO
7
1
2
Preset number flashes for a few seconds.
Ex.: When storing “ROCK M” into preset number
(number button) 2
4
Press and hold TP/PTY (T) for more
9
8
35
10
than 2 seconds to exit from this mode.
TP/PTY
T
ENGLISH
RND RPT INT
12
11
6
15
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP/PTY (T) for more than 2 seconds while listening to an FM station.
ENGLISH
TP/PTY
T
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the PTY codes.
EQ
MONO
7
1
2
Preset number appears only if you select a PTY code using the number buttons.
Ex.:When “ROCK M” is selected.
3
Press ¢ or 4 to start PTY
9
8
35
OR
10
search for your favorite programme.
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient
RND RPT INT
12
11
6
for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
To activate programme search, follow the procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
P(Programme)-SEARCH.
3 Turn the control dial to select “SEARCH ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select SEARCH OFF in step 3.
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
16
Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station.
See also Changing the general settings (PSM) on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select TUNER
DISP (display).
3 Turn the control dial to set to the desired
indication (PS NAME or “FREQUENCY”).
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (D), you can change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQUENCY)
Programme type
(PTY)
Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also Changing the general settings (PSM) on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select TA VOL
(volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume. You can set it from TA VOL 00 to TA VOL
50.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select AUTO ADJ
(adjustment).
3 Turn the control dial to select ADJUST OFF.
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (S) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select ADJUST ON in step 3.
ENGLISH
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)
17
PTY codes
NEWS: News AFFAIRS: Topical programmes expanding
ENGLISH
INFO: Programmes which impart
SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
SCIENCE: Programmes on natural
VARIED: Other programmes like
POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading,
on current news or affairs
advice on a wide variety of topics
regional culture
science and technology
comedies or ceremonies
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as gardening, cooking, fishing,
etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
18
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
S
SM
TP/PTY DISPSEL
STDM

CD OPERATIONS

Press ON CLOSE to
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
11
KD-LX555R
OFF
12
turn on the power.
ENGLISH
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Playing a CD
1
Open the loading slot.
OFF
The display panel moves down, and the loading slot appears.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws in a disc, the display panel moves up, and disc play starts automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
Notes:
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE ATT to starts CD play.
• When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects.
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track title appears on the display, followed by the track number and elapsed playing time. See also “Playing a CD Text” (page 21) and “To select the scroll mode — SCROLL” (page 33). If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play will start from where you have stopped.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
10
11
OFF
12
When you insert a disc, the display changes to show the following:
The CD-in indicator
Total track number of the inserted disc
Current track
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
To stop play and eject the CD
Press OFF 0 briefly. CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading slot. To move up the display panel, press ¢ or 4 . If no button is pressed, the display panel will move up in about 5 minutes.
CAUTION:
NEVER insert your finger between the display panel and the unit, as it may get caught in the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
19
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
EQ
MONO
7
1
2
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
9
8
35
11
10
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
BAND MODE
M
RND
12
6
When disc random play mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
BAND MODE
RND RPT INT
12
6
M
RPT
11
5
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE” appears on the display.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately.
RND indicator
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE” appears on the display.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately.
20
RPT indicator
When track repeat play mode is turned on, the RPT indicator lights up on the display.
To play back only intros (Track Intro Scan)
Disc Title / Performer
Track Title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
BAND MODE
M
INT
1 Press BAND MODE (M) while
playing a CD. “MODE” appears on the display.
2 Press INT (intro scan), while
10
“MODE” is still on the display. Each time you press the button, track intro scan mode turns on and off alternately.
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded. You can show this CD Text information on the display.
Select text display mode while playing a CD Text.
DISP
D
Track title indicator
ENGLISH
INT indicator
When track intro scan mode is turned on, the INT indicator lights up on the display.
Prohibiting disc ejection
You can prohibit disc ejection and can lock a disc in the loading slot.
While pressing SOURCE ATT, press and hold OFF 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is locked and cannot be ejected.
Note:
If you press OFF 0 while disc ejection is prohibited, the control panel moves down, but the disc cannot be ejected. (“NO EJECT” appears on the display.) To move up the display panel, press ¢ or 4 .
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press and hold OFF 0 for more than 2 seconds again, while pressing SOURCE ATT. “EJECT OK” flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is unlocked.
Each time you press the button, the display changes as follows:
Notes:
• The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL” on page 33.
• When you press DISP (D) while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer and the track title.
21

MP3 INTRODUCTION

What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a file format with a data compression ratio of 1:10
ENGLISH
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format, one CD-R or CD-RW can contain 10 times as much data volume as a regular CD can.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is Kbps (1024 bits/second). To get a better audio quality, choose a higher bit rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
This unit is incorporated with an MP3 decoder. You can play back MP3 files (tracks) recorded on CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Extra information data such as album title, performer name, song title, recording year, music genre and a brief comment can be stored within an MP3 file.
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album name, performer name, and song title) on the display. (See page 25.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2 (Version 2).
Other main features in this unit:
• Maximum number of folders/files: 289 (Total)
• Available characters for folder/file names: A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name (ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.” and extension code —“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
(Joliet): 64 (inclusive of
• Maximum number of characters for folder name: 64
22
separation mark—“.” and extension code —“mp3”)
separation mark —“.” and extension code —“mp3”)
Precautions when recording MP3 files on a CD-R or CD-RW
This unit can only read MP3 files that are recorded in the format that is compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
How are MP3 files recorded and played back?
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”—in PC terminology. During recording, the files and folders can be arranged in a way similar to arranging files and folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Every file and folder can be linked to and be accessed from the root.
Playback order, file search order, and folder search order of the MP3 files recorded on a disc are determined by the writing (or encoding) application; therefore, playback order may be different from the one you have intended while recording the folders and the files.
The illustration on the next page shows an example of how MP3 files are recorded on a CD-R or CD-RW, how they are played back, and how they are searched for on this unit.
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files. However, if non-MP3 files are recorded together with MP3 files, this unit will take a longer time to scan the disc. It may also cause the unit to malfunction.
• The unit cannot read or play an MP3 file without the extension code—mp3.
• This player is not compatible with the data encoded with Layer1 and Layer 2 formats.
• The unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order without physically rearranging the files.
MP3 folder/file configuration
Level 1
Level 2
Level 3
1 2
Hierarchy
Level 4
Level 5
Level 6
ROOT
01
3 4
: Root
: Folders
5 6
02
ROOT
ENGLISH
01
03
04
05 09
1110 2120
08
06 07
8
7
9
1312
17
15 1614
18
19
2322 24
: MP3 files
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, it is recommended to limit the numbers of hierarchy levels up to 8 for stable operations.
MP3 playback/search order
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.
23
ENGLISH

MP3 OPERATIONS

SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
11
KD-LX555R
12
Press ON CLOSE to
OFF
turn on the power.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Refer also to CD OPERATIONS on pages 19 to
21.
Playing an MP3 disc
1
Open the control panel.
OFF
The display panel moves down, and the loading slot appears.
2
Insert an MP3 disc into the loading slot.
The unit draws in a disc, the display panel moves up, and disc play starts automatically.
All files will be played repeatedly until you stop playback.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
10
12
11
When you insert a disc, the display changes to show the following:
CD–in indicator
Total folder number
Ex.: When the disc contains 19 folders and 144
MP3 files
Total file number
MP3 indicator
OFF
Notes:
• MP3 discs require a longer readout time. (It differs due to the complexity of the folder/file configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3 tags) will automatically appears. (See also page 25.)
• If you change the source or turn the power off, disc playback stops (without ejecting the disc). Next time you select disc play as the source or turn the power on, disc playback starts from where playback has been stopped previously.
24
Current file
Elapsed playing time
To stop play and eject the disc
Press OFF 0 briefly. Disc play stops, the display panel moves down, then the disc automatically ejects from the loading slot. To move up the display panel, press ¢ or 4 . If no button is pressed, the display panel will move up in about 5 minutes.
CAUTION:
NEVER insert your finger between the display panel and the unit, as it may get caught in the unit.
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc play will not start this time.)
Changing the display information
While playing back an MP3 file, you can change MP3 disc information shown on the display.
Select text display mode while playing a MP3 disc.
DISP
D
MP3 disc information indicators
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder
name and file name appear. In this case, “TAG” will not lights up on the display.
When TAG DISP” is set to “TAG OFF
ENGLISH
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time
(with track No.)
Note:
The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL” on page 33.
Each time you press DISP (D), the display changes to show the following:
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (initial setting: see page 34)
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
Track title (file name*)
(TAG lights up on the display)
Elapsed playing time
(with track No.)
25
Locating a file or a particular portion on an MP3 disc
For MP3 playback/search order see page 23.
ENGLISH
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢ while playing an MP3 disc, to fast-forward the file.
Press and hold 4 while playing an MP3 disc, to reverse the file.
To skip to the next or previous files
Press ¢ briefly while playing, to skip ahead to the beginning of the next file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next files is located and played back.
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number button(s), it is required that folders are assigned 2 digit numbers at the beginning of their folder names. (This can only be done during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is 1 ABC, pressing 1 does not work.
If folder name is 12 ABC = Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the folder number to start playing the first file in the selected folder.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
26
Press 4 briefly while playing, to skip back to the beginning of the current file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous files is located and played back.
• To select a folder number from 01 – 06: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have selected a folder, it means that the folder does not contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
To skip to the next or previous folder
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
the functions mode while playing an MP3 disc. MODE appears on the display.
2 Press ¢ or 4 , while
MODE is still on the display.
Each time you press the button consecutively, the next folder is located (and the first file in the folder starts playing).
Each time you press the button consecutively, the previous folder is located (and the first file in the
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is skipped.
folder starts playing,).
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random (Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or all files on the MP3 disc at random.
BAND
MODE
M
RND
6
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode while playing an MP3 disc. MODE appears on the display.
2 Press RND (random), while
12
MODE is still on the display, so that FLDR RND or DISC RND appears on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
and RND indicators
ENGLISH
Ex.: When you select DISC RND
Mode
Active
indicator
Plays at random
FLDR RND and RND All files of the
indicators current folder, then light up. files of the next
folder and so on.
DISC RND and RND All files on the disc.
indicators light up.
27
To play back files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files in the current folder repeatedly.
ENGLISH
BAND
MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
the functions mode while playing an MP3 disc. MODE appears on the display.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each file sequentially.
BAND MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
the functions mode while playing an MP3 disc. MODE appears on the display.
2 Press RPT (repeat), while MODE
RPT
11
5
is still on the display, so that TRK RPT or FLDR RPT appears on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
TRK RPT FLDR RPT
Canceled
and RPT indicators
Ex.: When you select FLDR RPT
Mode
TRK RPT RPT indicator The current file (or
FLDR RPT and RPT All files of the
Active
indicator
Plays repeatedly
lights up. specified file).
indicators current folder (or light up. specified folder).
2 Press INT (intro), while MODE is
INT
10
still on the display, so that “TRK INT or FLDR INT appears on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
FLDR INTTRK INT
Canceled
and INT indicators
Ex.: When you select FLDR INT
Mode
TRK INT INT indicator All files of the current
FLDR INT and INT The first file of each
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. disc.
indicators folder. light up.
28

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
SEL
S
FAD
(fader)
VOLUME
(volume)
Indication To do: Range
1
FAD*
BAL Adjust the left L06 (Left only)
S. BASS*2Adjust the bass. 00 (min.)
VOLUME
Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
Adjust the volume.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAL
(balance)
S.BASS
(super bass)
|
07 (max.)
00 (min.)
|
50 (max.)
Selecting preset sound modes (iEQ: i-equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step
1
Press BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
EQ
7
1
Ex.: If you have selected “FLAT” previously
3
Select the sound mode you want.
1
again.
“MODE” appears on the display.
The last selected sound mode is called up.
As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
ENGLISH
*1If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*2The richness and fullness of the bass sound is
clearly maintained regardless of how low you set the volume.
2
Adjust the level.
To increase the level
To decrease the level
Note:
Normally the control dial works for volume adjustment. So you do not have to select “VOLUME” to adjust the volume level.
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O JAZZ O Dance Music O Country O Reggae O Classic O USER 1 O USER 2 O USER
3 O (back to the beginning)
* Rhythm and Blues
To cancel the sound mode, select “FLAT” in
step 3.
Note:
For details about the preset settings of each sound mode, see page 49.
29
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes to your preference
ENGLISH
and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3).
There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
EQ
7
1
3
Select the sound mode you want to adjust.
MODE appears on the display.
The last selected sound mode is called up.
Ex.: If you have selected “JAZZ”
* By pressing ¢ or 4 , you
can directly move as follows:
LOW FREQ. MID FREQ.
HIGH FREQ.
5
Adjust the selected sound element.
Refer to the table below for adjusting the selected sound element.
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the other sound elements.
7
Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
EQ
7
1
8
Press EQ to store the adjustments.
EQ
MEMORY appears for a while.
7
1
30
4
Select sound elements to adjust.
SEL
S
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL = MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL = HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL = (back to the beginning)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level (Q).
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Adjust the enhancement level.
Each time you press the button, the sound elements change as follows:
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 49.
Indication
FREQ.
WIDTH
LEVEL
50 Hz 700 Hz 8 kHz 80 Hz 1 kHz 12 kHz 120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
4 (max.) 2 (max.)
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
Preset values
LOW MID HIGH
||
|| |

OTHER MAIN FUNCTIONS

SEL
S
Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See below.)
SEL
S
2
Select the PSM item you want to adjust. (See below.)
Preferred Setting Mode (PSM) items
3
Adjust the PSM item selected above.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
ENGLISH
Indications
DEMO MODE Demo mode
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MIN Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock
CLOCK DISP Clock display
TUNER DISP Tuner display
PTY STBY PTY standby
AF–REG Alternative frequency/
*1Displayed only when “DAB AF” is set to “OFF.”
adjustment
Regionalization reception
Selectable values
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Back Advance
Back
ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON CLOCK ON 32CLOCK OFF
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
OFF
29 programme types
(See page 18.)
1
OFF*
Factory-preset
settings
Advance
AF REGAF
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
0:00
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ON 17
AF 13
See page
8
14OFF
31
Preferred Setting Mode (PSM) items
Indications
TA VOL Traffic announcement
ENGLISH
P-SEARCH Programme search
DAB AF*
DAB VOL*
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
TELEPHONE Telephone muting
BEEP SW Key-touch tone
CONTRAST Display contrast
SCROLL Scroll mode
EXT INPUT External component
FLAT PANEL Flat panel
IF FILTER Intermediate frequency
TAG DISP Tag display
volume
2
Alternative frequency
search
2
DAB volume adjustment
filter
Selectable values
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
AF OFF AF ON AF ON 46
DAB VOL –12 to 12 DAB VOL 00 46
5 types (See below.)
ON
MUTING 1 MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
CONTRAST 1 – 10
OFF
FLAT OFF
TAG OFF TAG ON TAG ON
OFF AUTO
AUTOONCE
LINE INPUTCD CHANGER
FLAT ON
AUTO
Factory-preset
settings
TA VOL 20
NORMAL 32
AUTO
MUTING OFF
CONTRAST 5 33
ONCE
CD CHANGER
FLAT OFF 34
See page
17
33
33
33
33
33
34WIDE AUTO
34
*2Displayed only when the DAB tuner is connected.
To set the clock display—CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
• CLOCK ON: Clock display is turned on.
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.
32
To select the level meter—LEVEL
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the factory, “NORMAL” is selected.
• NORMAL: Normal audio level meter will be shown on both sides of the display.
• SIDE: Display illumination moves from inside to outside.
• FULL: Level meter is fully shown on the main display and display illumination starts.
• OFF: Level meter disappears but the center display illuminates.
• ALL OFF: Level meter and center display turns off.
To select the dimmer mode—DIMMER
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF: Cancels Auto Dimmer.
• ON: Always dims the display.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To select the telephone muting
TELEPHONE
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.
To turn on/off the key-touch tone
BEEP SW
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level —CONTRAST
You can adjust the display contrast level among “1” (dark) to “10” (bright). When shipped from the factory, the display contrast level is set at level “5.”
To select the scroll mode—SCROLL
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”
• ONCE: Scrolls only once.
• AUTO: Repeats the scroll (in 5-second intervals).
• OFF: Cancels Auto Scroll.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (D) for more than 1 second.
To select the external component to use
––EXT INPUT
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component—CD changer or external component—to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• LINE INPUT: To use the external component other than CD changer.
• CD CHANGER: To use the CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
ENGLISH
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
To make the front panel look flat (hiding the control panel)—FLAT PANEL
When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make
ENGLISH
the front panel look flat. When shipped from the factory, “FLAT OFF” is selected.
• FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit. To use the control panel, press 4 so that the control panel comes out. If no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes
• FLAT OFF: You can use the control panel
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by holding 4 .
back into the receiver.
normally.
To change the FM tuner selectivity
IF FILTER
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs, noise may be heard. This unit has been preset to automatically reduce this interference noise (“AUTO”) when shipped from the factory.
• AUTO: When this type of interference
• WIDE: Subject to the interference
occurs, this unit automatically increases the tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo effect will also be lost.)
from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will not be lost.
To turn the tag display on or offTAG DISP
An MP3 file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, track title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is compatible only with ID3v1. When shipped from the factory, “TAG ON” is selected.
• TAG ON: Turns on the ID3 tag display while playing MP3 files.
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name and file name appear.
Note:
If you change the setting from “TAG OFF” to “TAG ON” while playing an MP3 file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while playing MP3 files. (Only the folder name and file name can be shown.)
34
Assigning names to the sources
You can assign names to CDs and the external component. After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.
Sources Maximum number of
CDs* and Up to 32 characters (up CD changer* to 40 discs)
External component Up to 10 characters
* You cannot assign a name to a CD Text and an MP3
disc.
1
Select a source you want to assign a name to.
ATT
SOURCE
2
Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds while pressing DISP (D).
DISP
D
SEL
S
the characters
3
Select the character set you want while
DISP
D
is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
Small letter ( )Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
4
Select a character.
• See “Available characters” on page 37.
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish entering the name.
ENGLISH
Ex.: When you select the CD as the source.
Ex.: When you select the external component as
the source.
7
Press the button while the last selected character is flashing.
SEL
S
The input name is stored in memory.
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure described above.
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
35
Using the security lock
You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others. To use the security lock, you need to set the
ENGLISH
password first. Once you set the password, the unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after re-installation (or after recovering the car battery exhaustion).
3
Select a letter.
CAUTION: Be careful not to forget the
password you have entered; otherwise, you cannot use this unit. Keep the password in your mind and more importantly on paper or some other materials. You can write down your password in the spaces provided on the cover page.
Registering the password
You have to use 4 characters for your password. You can use the following characters: Capital letters (A – Z), small letters (a – z) and numbers (0 – 9).
• Symbols cannot be used as your password.
1
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
The unit enters password entry mode.
SEL
S
2
Select the character set you want to use.
DISP
D
Each time you press the button, the character set changes as follows:
4
Move the character entry position to the next.
5
Repeat steps 2 to 4 until you enter all 4 characters.
6
Finish the setting.
SEL
The unit returns to the normal
S
operation mode.
How to Use the Provided CODE Sticker
Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit and, therefore, will foil their efforts.
36
Small letter ( )Capital letter ( )
Numbers and symbols ( )
When Security Lock works?
Once you register the password, “ ” appears on the display, and the unit will ask you to enter the password in the following cases:
• When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit.
• When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery.
To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below.
1 Press DISP (D) to select the character set you
want.
2 Turn the control dial to enter a character. 3 Press ¢ or 4 to move the
character entry position.
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire
password (4 letters) correctly, then press SEL (S).
• If you enter the correct password, the security
lock is canceled and you can use the unit normally.
• In the following cases, the security lock is not
canceled (“NOT ACCEPT” appears on the display) then the unit turns off. (The unit will never turn on unless you press the reset button on the front panel. See page 2.) – If you enter an incorrect password then
press SEL (S).
– If you cannot finish entering the correct
password (each character within 30 seconds.)
If you enter an incorrect character while entering the password
Press 4 to move back the character entry position over the incorrect character, then repeat steps 1 and 2 to select the correct character.
To change the password
If you want to change the password after you have registered it, follow the procedure below.
1 Press SEL (S) and ¢ at the same time
for more than 2 seconds. “ ” appears on the display.
2 Enter the current password correctly, then
press SEL (S). The unit enters password entry mode.
3 Enter a new password as you want, then press
SEL (S). The unit returns to the normal operation mode.
• See page 36 for details on how to enter the password.
Available characters
• Symbols cannot be used as your password.
Capital letters
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
Small letters
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
Numbers and symbols
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
+ , . / : ; < =
? @ _ `
space
space
space
* >
ENGLISH
37
ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

Press ON CLOSE to
SS
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
turn on the power.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
We recommend that you use the JVC MP3 compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format.
You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Before operating your CD changer:
Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, NO DISC will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
If no magazine is loaded in the CD changer,NO MAG appears on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD changer.
If RESET 1RESET 8 appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
10
11
OFF
12
Playing discs
Select the CD changer.
ATT
SOURCE
Notes:
• If you have changed “EXT INPUT” setting to “LINE INPUT” (see page 33), you cannot select the CD changer.
• If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3 disc, disc information will automatically appear on the display. (See pages 21 and 25.)
Each time you press the button, the source changes as described on page 7. Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played back.
Current disc number
38
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed.
Current disc number
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
RND RPT INT
12
11
6
ENGLISH
Current file number
Elapsed playing time
MP3 indicator
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the current disc.
Current disc number
Current track
Elapsed playing time
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢, during play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4 , during play, to reverse the track/file.
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/files is located and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back.
39
To skip to the next or previous folder (Only for MP3 discs)
BAND MODE
ENGLISH
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
the functions mode while playing an MP3 disc. MODE appears on the display.
2 Press ¢ or 4 , while
MODE is still on the display.
Each time you press the button consecutively, the next folder is located (and the first file in the folder starts playing).
Each time you press the button consecutively, the previous folder is located (and the first file in the folder starts playing).
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is skipped.
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random (Folder Random/Disc Random/Magazine Random Play)
BAND MODE
M
RND
12
6
For MP3 discs:
For CDs:
Press BAND MODE (M) to enter
1
the functions mode during play. MODE appears on the display.
2 Press RND (random), while
MODE is still on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Canceled
To show the disc information for CD Text and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD changer equipped with CD Text and/or MP3 disc information reading capability.
Select text display mode while playing a CD Text or an MP3 disc.
DISP
D
For details, see page 21 about CD Text disc information and page 25 about MP3 disc information.
40
RND indicator
Ex.: When you select MAG RND
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
Active
indicator
Plays at random
FLDR RND* and RND All files of the
indicators current folder, then light up. files of the next
folder and so on.
DISC RND and RND All tracks/files of
indicators the current (or light up. specified) disc.
MAG RND RND indicator All tracks/files of
lights up. the inserted discs.
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.
To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat Play)
BAND MODE
M
1 Press BAND MODE (M) to enter
the functions mode during play. “MODE” appears on the display.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc Intro Scan)
BAND MODE
1 Press BAND MODE (M) to enter
M
the functions mode during play. “MODE” appears on the display.
ENGLISH
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
RPT
11
5
is still on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK RPT FLDR RPT
Canceled
For CDs:
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Canceled
and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
TRK RPT RPT indicator The current track/
FLDR RPT* and RPT All files of the
DISC RPT and RPT All tracks/files of
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.
Active
indicator
Plays repeatedly
lights up. file (or specified
track/file).
indicators current folder. light up.
indicators light the current (or up. specified) disc.
INT
2 Press INT (intro), while “MODE” is
10
still on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK INT FLDR INT
Canceled
For CDs:
DISC INT
DISC INTTRK INT
Canceled
and INT indicators
Ex.: When you select “DISC INT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
TRK INT INT indicator All tracks/files of
FLDR INT* and INT The first file of each
DISC INT and INT The first tracks/files
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 discs.
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. the current disc.
indicators folder of the current light up. (or specified) disc.
indicators of the inserted discs. light up.
41
ENGLISH

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

Press ON CLOSE to
S
SM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
11
KD-LX555R
OFF
12
turn on the power.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Playing an external component
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly. See “To select the external component to use—EXT INPUT” on page 33.
1
Select the external component (LINE INPUT).
ATT
SOURCE
Each time you press the button, the source changes as described on page 7.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
Turn on the connected component
KD-LX555R
10
12
11
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound characteristics you want. (See pages 29 and 30.)
OFF
• If “LINE INPUT” does not appear on the display, see page 33 and select the external input (“LINE INPUT”).
42
SS
M
TP/PTY DISPSEL
STDM

DAB TUNER OPERATIONS

Press ON CLOSE to
BAND MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
turn on the power.
ENGLISH
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1000 or KT-DB1500 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures and data. In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Tuning in to an ensemble and one of the services
MONOEQ
7
8
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
SOURCE
INT RPT RND
9
ATT
Each time you press the button, the source changes as described
KD-LX555R
10
12
11
on page 7.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
BAND MODE
M
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2, DAB3). You can use any of them to tune in to an ensemble.
3
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching stops.
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have
pressed for searching.
Each time you press and hold the button, the DAB band changes as follows:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
Press ¢ to search ensembles of higher frequencies.
Press 4 to search ensembles of lower frequencies.
OFF
D3
(DAB3)
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After tuning in to an ensemble, you can select a service you want to listen to.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
43
4
Select a service you want to listen to.
BAND MODE
ENGLISH
1 Press BAND MODE (M).
M
“MODE” appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to
select a service you want, while “MODE” is still on the display.
To change the display information while tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display. If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP (D). Each time you press the button, the following information appears for a while on the display.
Service name
Ensemble name
Channel number
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND MODE
Each time you press and hold the button, the DAB band changes as follows:
2
Tune in to an ensemble you want.
1 Press SOURCE ATT to select
DAB tuner as the source.
2 If necessary, press and hold
M
BAND MODE (M) repeatedly to select the DAB band number (DAB1, DAB2 or DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Frequency
To tune in to a particular ensemble without searching:
1 Press SOURCE ATT to select DAB tuner as
the source.
2 Press BAND MODE (M) repeatedly to select
the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than 1 second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the ensemble keeps changing until you release the button.
5 Select a service you want to listen to.
1 Press BAND MODE (M).
“MODE” appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select a service
you want, while “MODE” is still on the display.
44
3
Select a service of the ensemble you want.
BAND MODE
1 Press BAND MODE (M).
M
“MODE” appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to
select a service you want, while “MODE” is still on the display.
4
Press and hold the number button (in this example, 1) you want to store the selected service into for more than 2 seconds.
EQ
7
1
Tuning in to a preset DAB service
You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see page 44.
1
Select the DAB tuner (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Press SOURCE ATT to select
DAB tuner as the source.
ENGLISH
“PI” flashes for a few seconds.
5
Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers.
Notes:
• You can only preset primary DAB services. If you store a secondary service, its primary service will be stored instead.
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
• Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.
BAND MODE
2 If necessary, press and hold
M
BAND MODE (M) repeatedly to select the DAB band number (DAB1, DAB2 or DAB3).
Each time you press and hold the button, the DAB band changes as follows:
D1
(DAB1)
2
Select the number (1 – 6) for the
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
preset DAB service (primary) you want.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
Note:
If the selected primary service has some secondary services, pressing the same number button repeatedly will tune in to the secondary services.
RND RPT INT
12
11
6
45
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
ENGLISH
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
While receiving a DAB service: When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.
While receiving an FM RDS station: When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster site, but not from the malfunction of this unit. To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB volume level (see below).
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB AF
(alternative frequency)”.
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
• AF ON: Traces the program among DAB services and FM RDS stations — Alternative Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 12).
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS stations: see page 12) is also activated automatically. On the other hand, Network­Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.
To adjust the DAB volume level
You can adjust the input level of DAB tuner and store it in memory. By adjusting the input level properly to match it to the FM sound level, you will not need to adjust the volume level each time you change the source. When shipped from the factory, DAB volume level is set at “00.”
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.
1 Press and hold SEL (S) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “DAB VOL
(volume)”.
3 Turn the control dial to set to the desired
volume. You can set it from “–12” to “12.”
4 Press SEL (S) to finish the setting.
46
4 Press SEL (S) to finish the setting.

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• Sound cannot be heard from the speakers.
•“ ” appears on the display.
• When “ERR 20” to “ERR 40” appears on the display.
General
• This unit does not work at all.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio.
• Disc automatically ejects.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
Security lock is in use.
There is something blocking the mechanical movement. (Ex.: You have used a longer screws than specified.)
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Enter the password. (See page 37.)
Press the reset button on the front panel. (See page 2.) If the reset button does not works, check the Installation/ Connection Manual (separate volume).
Press the reset button on the front panel. (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
ENGLISH
• Disc cannot be ejected.
• “EJECT ERR” appears on the display and disc cannot
Disc Playback
be ejected.
• No message appears on the display but disc cannot be ejected.
Disc is locked.
The CD player may function incorrectly.
Unlock the disc. (See page 21.)
Press and hold 4 for more than 5 seconds.
While holding ¢, press the reset button. Release the reset button, then release
¢. (Be careful not to
drop the disc when ejecting.)
47
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc sound is sometimes
ENGLISH
Disc Playback
• “NO DISC” appears on the
• Disc cannot be played
• Noise is generated.
• A longer readout time is
interrupted.
display.
back.
required (“FILE CHECK” keeps flashing on the display).
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
No MP3 files are recorded on the disc.
MP3 files do not have the extension code—mp3 in their file names.
MP3 files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
The file played back is not an MP3 file (although it has the extension code—mp3).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
Change the disc.
Add the extension code —mp3 to their file names.
Change the disc. (Record MP3 files using a compliant application.)
Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code—mp3 to non­MP3 files.)
Do not use too many hierarchies and folders. Also, do not record any other types of audio tracks together with MP3 files.
48
• Files cannot be played back
MP3 Playback
as you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.
• “MP3” flashes on the display.
• “NO FILES” appears on the display for a while.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc.
The current folder does not contain any MP3 file.
The current disc does not contain any MP3 file.
This unit can only display alphabets (capital: A–Z, small: a–z), numbers, and a limited number of symbols.
Select another folder.
Insert a disc that contains MP3 files.
See page 37 for the available characters.
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
• The CD changer does not work at all.
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the front panel. (See page 2.)
Sound modes (preset value settings)
The list below shows the preset value settings for each sound mode (see page 29).
Indication Preset equalizing values
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03 POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02 Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
USER 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
USER 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00 USER 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 –02 8 kHz +01
ENGLISH
CD Changer
49

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and CD Texts.
ENGLISH
• This unit is also compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the disc player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
50
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz) MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz) Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 98 dB Signal-to-Noise Ratio: 102 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change without notice.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
51
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1202MNMMDWTKR
JVC
184 mm
53 mm
KD-LX555R
JVC
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
PIM176800
[E/EX]
1202MNMMDTTKR EN, GE, FR, NL
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
1
Remove the trim plate.
2
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit
and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
3
Attach the trim plate.
4
Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing the four corners of the trim plate.
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration); otherwise, the panel may become unable to open or close.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren herausnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung herausnehmen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
3
Befestigen Sie die Frontrahmen.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7
Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Frontrahmen drücken.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die Blende weder öffnen noch schließen.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1
Retirer la plaque d’assemblage.
2
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
3
Attachez la plaque d’assemblage.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon
dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque d’assemblage.
Remarque:
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se fermer.
Lorsque vous mettez l’appareil
S’assurer de garder les
N’appuyez pas sur le panneau
NEDERLANDS
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen
het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.
3
Bevestig de sierplaat.
4
Installeer het huis in het dashboard. * Nadat het huis op de juiste wijze in het
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de vier hoeken van de sierplaat te drukken.
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf (gearceerd weergegeven in de illustratie); anders kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit niet meer kan worden geopend en gesloten.
1
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Handle
2
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
3
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
4
7
4
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont­elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont­elles mises ensemble à la masse?
1
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Mounting bolt
5
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
6
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
*
Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
• When using the optional stay / Beim Verwenden der
CR2025
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
• When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet
Remarque:
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u
screws are used, they could damage the unit.
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the trim plate.
2
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after
installing it.)
1
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
Retirer la plaque d’assemblage.
2
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)
2
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Battery
Batterie
Pile
Batterij

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN­CAR ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
Be sure to ground this unit to the car’s
chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 Ω.
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
masse
le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
de l’appareil au châssis de la voiture (voir
12 V à masse
borne arrière de
4 à 8
.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt… De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ω.
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
2
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband bedekken.
4
5
1
2
3
4
2
3
(ILLUMINATION)
P
L
O
M
N
J
A
B
GH
CD
EF
6
7
15
ENGLISH
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
Connect the ISO connectors as illustrated.
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur lillustration.
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon dalimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
DEUTSCH
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la voiture
Vanaf de auto
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon dalimentation fourni comme montré sur lillustration.
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant dinstaller lappareil.
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
Modified wiring 1
Geänderte Verdrahtung 1
Câblage modifié
Aangepaste bedrading 1
Modified wiring 2
Geänderte Verdrahtung 2
Câblage modifié
Aangepaste bedrading 2
1
2
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO-connector
Rouge/
Rouge/
Yellow/Gelb
Red/ Rot/
Rouge/
Rood
Yellow/Gelb
Red/Rot/
Rood
Red/Rot/
Rood
/Jaune/
Geel Yellow/Gelb
Rouge/
Rouge/
Rouge/
Rood
Rood
Rood
/Jaune/
Red/Rot/
/Jaune/
Red/Rot/
Red/Rot/
Geel
Geel
Red/Rot/
Yellow/Gelb
Red/Rot/
Yellow/Gelb
/Jaune/
Rouge/
/Jaune/
Rouge/
/Jaune/
Red/Rot/
Rouge/
Geel
Rood
Geel
Rood
GeelYellow/Gelb
Rood
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si lappareil ne se met pas sous tension.
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert bij inschakelen.
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in colour.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to the remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer
to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Cut the ISO connector
Den ISO Stecker abscheiden
1
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan– schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
To steering wheel remote controller (see diagram D )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme D )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema D )
*1Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut pas être mis sous tension.
*1Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector ISO
To aerial
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
LINE OUT (see diagram
(siehe Schaltplan
(voir le diagramme C )
(zie schema C )
D )
White
Weiß
Blanc
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter 6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
CD changer or another external component
CD-Wechsler oder eine andere externe Komponente
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur
CD-wisselaar of een ander extern apparaat
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
C )
C )
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow
Gelb*
Jaune*
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
*
1
*
1
1
1
Marron /
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire (pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
We recommend you to connect the JVC MP3 compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).
• CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden. Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).
• Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
C .)
C
/ Niet bij het apparaat inbegrepen
Bruin
Gray
Green with black stripe
Grau
Grün mit schwarzem Streifen
Gris
Vert avec bande noire
Grijs
Groen met zwarte streep
3
Vérifiez
C
..)
.
.)
Green
Purple with black stripe
Grün
Lila mit schwarzem Streifen
Ver t
Groen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
C .)
C.
.)
Ignition switch
Zündschalter
*
Interrupteur d’allumage
*
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
E
F
B
D
H
G
A
C
INPUT
R
L
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
L
R
L
R
L
R
INPUT
R
L
L
R
PRECAUTIONS on power supply and
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
L
R
L
R
L
R
speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,
consult your car dealer.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
Fig. 1 und Fig. 2 abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in Fig. 3 abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3,
connecter lappareil en utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
NE CONNECTEZ PAS lappareil en
vous pouvez
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. – Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.
Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
Nur für den Verstärker:
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
KD-LX555R
2
*
2
*
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)
3
*
3
*
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
3
*
3
*
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Antennedraad
3
Cut the rear speaker leads of the cars ISO connector and connect them to the amplifier.
*
3
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.
*
3
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
* *3Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.
*2Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the carto the place not coated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
2
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
2
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker.
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet meegeleverd)
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
À lantenne automatique, sil y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB­Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
KD-LX555R
You can connect both components in series as illustrated above.
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LX555R
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.
Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
of
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
KD-LX555R
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
D Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVCs OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.
?Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
4
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-LX555R
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
SEL
S
Canceling the demonstration / Deaktivieren der Demonstration / Annulation de la démonstration /
De demonstratie annuleren / Cancelación de la demostración / Per annullare la dimostrazione
SEL
1234
S
ENGLISH
When shipped from the factory, demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the demonstration, follow the procedure below. 1 Press and hold SEL (S) for more than 2 seconds so
that one of the PSM items appears on the display.
2 Select “DEMO MODE” if not shown on the display. 3 Select “DEMO OFF.” 4 Finish the setting.
To activate the demonstration again, repeat the same procedure and select “DEMO ON” in step 3.
NEDERLANDS
Wanneer dit product de fabriek verlaat, is demonstratie geactiveerd. De demonstratie zal automatisch starten wanneer er 20 seconden lang geen handelingen worden uitgevoerd.
• Het is raadzaam de demonstratie te annuleren voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Zo annuleert u de demonstratie, moet u de onderstaande procedure volgen: 1 Druk op SEL (S) in en houd deze ten minste 2
seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2 Selecteer de vermelding “DEMO MODE” als deze al
niet meteen op de display wordt weergegeven.
3 Selecteer de vermelding “DEMO OFF”. 4 Voltooi de instelling.
U activeert de demonstratie opnieuw door dezelfde procedure te herhalen en in stap 3 “DEMO ON” te selecteren.
DEUTSCH
Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und wird automatisch gestartet, wenn das Gerät 20 Sekunden lang nicht genutzt wird.
• Wir empfehlen, die Demonstration zu deaktivieren, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, so deaktivieren Sie die Demonstration: 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM­Elemente im Display angezeigt wird.
2 Wählen Sie „DEMO MODE“ (Demomodus) sofern
nicht bereits im Display angezeigt wird.
3 Wählen Sie „DEMO OFF“ (Demo aus). 4 Bestätigen Sie die Einstellung.
Wenn Sie die Demonstration wieder aktivieren wollen, wiederholen Sie die obigen Schritte und wählen
„DEMO ON“ (Demo ein) in Schritt 3.
ESPAÑOL
La unidad se expide de fábrica con la demostración activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el procedimiento de abajo. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante más de
2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Seleccione “DEMO MODE” si no está visualizado
en la pantalla.
3 Seleccione “DEMO OFF”. 4 Finalice el ajuste.
Para activar la demostración otra vez, repita el mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el paso 3.
FRANÇAIS
À l’expédition de l’usine, la démonstration est en service et celle-ci démarre automatiquement quand aucune opération n’est effectuée pendant environ 20 secondes.
• Il est recommandé d’annuler la démonstration avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Pour annuler la démonstration, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (S) pendant plus de 2
secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Choisissez “DEMO MODE” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
3 Choisissez “DEMO OFF”. 4 Terminez le réglage.
Pour mettre de nouveau la démonstration en service, répétez la même procédure et choisissez
“DEMO ON” à l’étape 3.
ITALIANO
Quando l’apparecchio viene spedito dalla fabbrica, la funzione di dimostrazione è attivata e si avvia automaticamente se non si compiono operazioni per circa 20 secondi.
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione, seguire la procedura descritta qui sotto.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Se il display non indica l’ora, selezionare “DEMO
MODE’’.
3 Selezionare “DEMO OFF”. 4 Fine dell’impostazione.
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la stessa procedura, e all’operazione 3 selezionare “DEMO ON”.
PTC004900
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP / ATENCION / ATTENZIONE
ENGLISH
To install this unit, attach the trim plate to the unit first, then fit the unit into the mounting sleeve by pressing the four corners of the trim plate. DO NOT press the panel (shaded in the illustration); otherwise the panel may become unable to open or close.
NEDERLANDS
Om dit apparaat te installeren, dient u eerst de sierplaat op het apparaat te bevestigen, daarna het apparaat in de behuizing te plaatsen en de vier hoeken van de sierplaat aan te drukken. Druk NIET op het paneel (gearceerd in de illustratie aangegeven), anders loopt u het risico dat het paneel niet meer kan worden geopend of gesloten.
DEUTSCH
Um dieses Gerät zu installieren, bringen Sie zunächst den Zierrahmen am Gerät an. Schieben Sie anschließend das Gerät in die Schutzhülle, indem Sie auf die vier Ecken des Zierrahmens drücken. Drücken Sie NICHT auf die Blende (die in der Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die Blende weder öffnen noch schließen.
ESPAÑOL
Para instalar esta unidad, en primer lugar fije la placa de guarnición en la unidad y póngala en la manga de montaje presionando las cuatro esquinas de la placa de guarnición. NO presione el panel (rayado en la ilustración) pues podría suceder que sea imposible abrirlo o cerrarlo después.
FRANÇAIS
Pour installer cet appareil, fixezd’abord la plaque d’assemblage à l’appareil, puis ajustezl’appareil dans le manchon en appuyant sur les quatre coins de la plaqued’assemblage. N’APPUYEZ PAS sur le panneau (partie ombrée surl’illustration); sinon le panneau risque de ne pas pouvoir s’ouvrirou se fermer.
ITALIANO
Per installare l’apparecchio, per prima cosa fissare la piastra di finitura all’apparecchio, poi inserire l’apparecchio nella protezione premendo i quattro angoli della piastra di finitura. Nota: Non premere il pannello (sfumato in figura) in quanto si rischia di danneggiarne l’apertura e la chiusura.
PTC005000
Loading...