RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX555R
S
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Po włàczeniu radioodtwarzacza može zostaç uaktywniony tryb demonstracyjny.Aby
uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
For Customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM176600
[E]
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio debidamente
cualificado.
4.PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación
al descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ..................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control ......................................4
•
Cómo usar el botón BAND MODE (M) ...
Control remoto .........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración .................
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
Para escuchar la radio .............................9
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
10
11
OPERACIONES DE RDS .................. 12
Qué puede hacer con RDS ...................... 12
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS .................................................. 16
OPERACIONES DE CD .................... 19
Para reproducir un CD ............................. 19
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ...........................
Selección de los modos de reproducción
del CD ................................................... 20
Prohibición de la expulsión del disco ....... 21
Reproducción del CD Text ....................... 21
20
INTRODUCCION DE MP3 ................ 22
¿Qué es MP3? ......................................... 22
Manejo de los discos ............................... 50
ESPECIFICACIONES ...................... 51
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones
(volumen separado).
31
38
40
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND
MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
y
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel pantalla se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como
botón ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/
Tipo de programa)
8 Botón DISP (D) (pantalla)
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botones numéricos
r Botón INT (búsqueda de introducción)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón OFF 0 (expulsión)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
OFF
u
Cómo usar el botón BAND MODE (M):
Tras pulsar BAND MODE(M), los botones numéricos y ¢ / 4 funcionarán como
botones para diferentes funciones (mientras “MODE” permanece en la pantalla).
EQ
7
1
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará“MODE” de la pantalla.
4
BAND
MODE
M
MONO
2
9
8
35
10
El indicador MO se enciende.
RND RPT INT
12
11
6
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Ej.: Cuando pulsa el botón 2 mientras se está
escuchando una emisora en FM
Control remoto
RM-RK60
S
3 • Selecciona las emisoras preajustadas
mientras está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada (ensemble) aumenta,
y se sintoniza la emisora seleccionada
(ensemble).
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras está reproduciendo un disco MP3 o
un cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al disco anter ior si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta anterior si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un
CD en un cambiador de CD, esto
hará saltar siempre al disco anterior.
4 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “AT T ” rota en la pantalla.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB .
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Efectúa el avance rápido hacia adelante o
atrás de la pista/archivo si lo pulsa y
mantiene pulsado mientras está escuchando
un disco.
• Salta al comienzo de la pista/archivo
siguiente o retrocede al comienzo de la
pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa
por un tiempo breve mientras está
escuchando un disco.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando una radiodifusión en FM (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 o un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al siguiente disco si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta siguiente si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD
en un cambiador de CD, esto hará
saltar siempre al disco siguiente.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
ESPAÑOL
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
2)
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La pantalla se ilumina y el panel
de control y el dial de control
sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
= FM = Sintonizador de DAB*1 = CD*
= Cambiador de CD*1 (o Componente
externe*3) = AM = (vuelta al comienzo)
*1Si no está conectado el cambiador de CD y/o
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
*3Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para reproducir un CD,
Para reproducir un disco MP3,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 33.)
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 24 – 28.
consulte las páginas 38 – 41.
consulte la página 42.
consulte las páginas 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
2
Ajuste el volumen.
INT RPT RND
9
0
1
1
8
1
Para aumentar el volumen
Para disminuir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las páginas 29 y 30).
2
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la pantalla, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar el botón durante más de 1 segundo.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un disco, la próxima vez
que conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del disco desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 32.
KD-LX555R
OFF
12
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Pulse ON CLOSE para
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
conectar la alimentación.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
2
Comience la búsqueda de la
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
ESPAÑOL
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, para que el
indicador MO se encienda en la pantalla.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
—IF FILTER” en la página 34.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 18.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AFIndicador REG
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “AF–REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado
la recepción alternativa. (Consulte la página 46.)
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo breve para activar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
14
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
Ej.: Cuando se almacena “ROCK M” en el
número preajustado 2 (botón numérico)
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
9
8
35
El número preajustado destella
durante unos segundos.
10
(T) durante más de 2 segundos para
salir de este modo.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
ESPAÑOL
MONO
7
1
2
El número preajustado aparece solamente si
selecciona un código PTY utilizando los botones
numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
9
8
35
O
10
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
RND RPT INT
12
11
6
no son lo suficientemente fuertes para una
buena recepción, esta unidad empezará a
buscar otra emisora que transmita el mismo
programa que la emisora preajustada original
utilizando los datos AF, y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la emisora (PS NAME) o a la
frecuencia de la emisora (FREQUENCY),
mientras está escuchando una emisora FM
RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (pantalla)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o
“FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la pantalla
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y“TA VOL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
ESPAÑOL
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST
ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
OPERACIONES DE CD
Pulse ON CLOSE para
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
conectar la alimentación.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel de pantalla se mueve hacia abajo,
y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD”
como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la pantalla el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán el número pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Consulte también “Reproducción del CD Text”
(página 21) y “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” (página 33).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la pantalla.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (sin que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como fuente,
la reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
La unidad introduce el
disco, el panel de
pantalla se mueve
hacia arriba, y la
reproducción del disco
se inicia
automáticamente.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Al insertar un disco, la pantalla cambiará
para mostrar lo siguiente:
Indicador CD-in
Número total
de pistas del
disco insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
Pista actual
transcurrido
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel de
pantalla se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel de pantalla, pulse ¢
o 4. Si no se pulsa ningún botón, el panel
de pantalla se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo
entre el panel de pantalla y la
unidad, pues podría quedar
aprisionado dentro de la
unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
ESPAÑOL
19
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Selección de los modos de
reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo un CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo un CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve,
mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que
pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve,
ESPAÑOL
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de
la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir al azar todas las pistas del CD.
BAND
MODE
M
1
Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece
“MODE” en la pantalla.
RND
12
6
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
pantalla
,
para que el indicador RND se
encienda en la misma.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria del disco se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria del disco, el indicador RND se
enciende en la
pantalla
y se inicia la
reproducción de una pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
BAND
MODE
M
RPT
11
5
RND RPT INT
12
6
Cuando se activa el modo de reproducción
repetida de pistas, el indicador RPT se enciende
en la
pantalla
1
Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece
“MODE” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
pantalla
para que el indicador RPT se
encienda en la misma.
Cada vez que pulsa
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
.
,
el botón
,
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Track Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
M
INT
Cuando se activa el modo intro scan, el indicador
INT se enciende en la
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la
pantalla
2 Pulse INT (intro scan)
10
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
Cada vez que pulsa el botón,
el modo intro scan de pistas
se activa y desactiva
alternativamente.
pantalla
.
Indicador INT
.
pantalla
.
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga
pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
pantalla
durante
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disc, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la
pantalla
durante aproximadamente 5 segundos,
y el disc queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá mostrar la información de este CD Text en
la pantalla.
Seleccione el modo de
mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, la
de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
pantalla
Indicador de título de
pista
de texto
pantalla
cambia
ESPAÑOL
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la
expulsión del disco, el panel de control se moverá
hacia abajo pero no se podrá expulsar el disco. (“NO
EJECT” aparece en la
Para mover el panel de pantalla hacia arriba, pulse
¢ o 4.
pantalla
.)
Notas:
• En la
pantalla
se muestran simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si
hay más de 10. Consulte también “Pa r a
selecciónar el modo de desplazamiento
—SCROLL” en la página 33.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
21
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10 (128
Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un
volumen de datos equivalente a 10 veces el de
un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de
bits que consume un segundo de datos de
audio. La unidad usada es Kbps (1024 bits/
segundo). Para obtener la mejor calidad de
audio, escoja una velocidad de bits superior.
La velocidad de bits de uso más extendido es
128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1
(Versión 1) (nombre del álbum, nombre del
artista y título de la canción) en la pantalla.
(Consulte la página 25.)
ESPAÑOL
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
(Versión 2).
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos:
289 (total)
• Caracteres disponibles por los nombres de
los carpeta/los archivos:
A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo
(ISO 9660 Nivel 1):
(ISO 9660 Nivel 2):
(Joliet):
• Número máximo de caracteres por nombre
de carpeta: 64
22
12 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
31 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
64 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3
grabados en un formato que cumpla con
ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar
en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y carpetas se puede realizar de manera
similar a la de archivos y carpetas de datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos y el orden de búsqueda de carpeta
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura
(o codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de los carpetas y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se
muestra un ejemplo de cómo se graban los
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo
se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda
en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos
codificados con los formatos Layer 1 y 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
Configuración del carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
01
1 2
:Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
17
151614
18
19
232224
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para fines de
estabilidad de funcionamiento, se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los carpetas indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los carpetas en el orden de grabación.
23
OPERACIONES DE MP3
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
Pulse ON CLOSE para
conectar la alimentación.
S
SM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Refiérase también a “OPERACIONES DE CD”
en las páginas 19 a 21.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
OFF
El panel de pantalla se mueve hacia abajo,
y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad introduce el
ESPAÑOL
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
Notas:
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura.
(Difiere según la complejidad de la configuración
de la carpeta/archivo.)
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 25.)
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona la reproducción del
disco como fuente o conecte la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
24
que se detuvo la reproducción previamente.
disco, el panel de
pantalla se mueve
hacia arriba, y la
reproducción del disco
se inicia
automáticamente.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Al insertar un disco, la de pantalla
cambiará para mostrar lo siguiente:
Indicador CD-in
Número total de
archivosNúmero total de carpetas
Indicador MP3
Ej.: Cuando el disco contiene 19 car petas y 144
archivos MP3
Archivo actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para parar la reproducción y expulsar el
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido
(con el N˚ de pista)
disco
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del disco, el panel
de pantalla se mueve hacia abajo y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Para mover el panel de pantalla hacia arriba,
pulse ¢ o 4. Si no se pulsa ningún
botón, el panel de pantalla se moverá hacia
arriba en unos 5 minutos.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo
entre el panel de pantalla y la
unidad, pues podría quedar
aprisionado dentro de la
unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado durante unos 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este
caso no se iniciará la reproducción del disco.)
Cada vez que pulsa DISP (D), la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consultepágina 34)
Nombre del álbum/ artista
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción trascurrido
(con el N˚ de pista)
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, “TAG ” no se encenderá
en la pantalla.
Cambio de la información en
pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3
podrá cambiar la información del disco MP3
mostrada en la pantalla.
Seleccione el modo de visualización
mientras se reproduce un disco MP3.
DISP
D
Indicadores de
información de disco MP3
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
ESPAÑOL
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 10.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 33.
25
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Consulte “Orden de reproducción/búsqueda
MP3” en la página 23.
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo un
disco MP3 para avanzar
rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo un
disco MP3 para hacer retroceder el
archivo.
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢
durante la reproducción, para saltar
al comienzo del archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
ESPAÑOL
consecutivamente, se saltará al
comienzo del archivo siguiente y se
efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4
durante la reproducción, para volver
al comienzo del archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se saltará al
comienzo de los archivos anteriores,
y se efectuará la reproducción.
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los carpetas un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de carpeta.
(Esto se podrá efectuar solamente durante la
grabación de los discos CD-R o CD-RW).
Ej.: Si el nombre del carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir al carpeta 01 ABC.
Si el nombre del carpeta es “1 ABC”,
la pulsación de 1 no tiene efecto
alguno.
Si el nombre del carpeta es “12 ABC”= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” destella en la pantalla después de haber
seleccionado una carpeta, significa que ésta no
contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
RND RPT INT
12
11
6
26
Para seleccionar un archivo específico en un
carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
BAND
MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M) para
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo
un disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta).
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los
archivos de la carpeta actual o todos los
archivos del disco MP3.
BAND
MODE
RND
6
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
12
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla de manera que
“FLDR RND” o “DISC RND”
aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Cancelado
DISC RNDFLDR RND
Indicadores y RND
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
Modo
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
FLDR RND LosTodos los archivos
indicadoresde la carpeta actual,
y RNDluego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente,
y así
sucesivamente.
DISC RND LosTodos los archivos
indicadoresdel disco.
y RND
se encienden.
ESPAÑOL
27
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
RPT
11
5
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla de manera que
“TRK RPT” o “FLDR RPT”
aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro Scan de pistas/Intro Scan
de carpetas)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada archivo.
INT
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
10
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla de manera que “TRK INT”
o “FLDR INT”aparezca en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo Intro Scan cambia de la
siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicadores y RPT
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RPT”
Modo
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
TRK RPTEl indicadorEl archivo actual
RPT(o el archivo
se enciende.especificado).
FLDR RPT LosTodos los archivos
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o de la carpeta
se encienden. especificada).
FLDR INTTRK INT
Cancelado
Indicadores
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR INT”
Modo
Indicador
activado
TRK INTEl indicador Todos los archivos
INT sedel disco actual.
enciende.
FLDR INT LosEl primer archivo
indicadoresde cada carpeta.
y INT
se
encienden.
y INT
Se reproducen las
introducciones
(15 segundos) de
28
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
S
elección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: i-
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente
procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de
haber terminado, comience otra vez desde el
paso 1.
ecualización
)
FAD
(desvanecedor)
VOLUME
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
FAD*
BALAjustar elL06 (Izquierdo
S. BASS*2Ajustar los00 (mín.)
VOLUME Ajustar el00 (mín.)
*1Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*2La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de cuán
bajo esté ajustado el volumen.
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
balance de los | solamente)
altavoces izquierdo
y derecho. solamente)
graves. |
volumen. |
Ajuste el nivel.
BAL
(balance)
S.BASS
(super graves)
R06 (Derecho
07 (máx.)
50 (máx.)
Para aumentar el nivel
1
Pulse BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Pulse EQ (ecualización) mientras
Aparece “MODE” en la pantalla.
“MODE” permanece visualizado en la
pantalla.
Se llamará el modo de sonido
seleccionado en último término.
EQ
7
1
Ej.: Si ha seleccionado “FLAT” previamente
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
A medida que gira el dial
de control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2
O
USER 3 O (vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
ESPAÑOL
Para reducir el nivel
Nota:
El dial de control funciona normalmente como control
de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso 3.
Nota:
Para los detalles sobre los ajustes preajustados para
cada modo de sonido, consulte la página 49.
29
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Pulse EQ (ecualización) mientras
“MODE” permanece visualizado en la
pantalla.
EQ
7
1
3
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Aparece “MODE” en la pantalla.
Se llamará el modo de sonido
seleccionado en último término.
* Pulsanto ¢ o 4, podrá
desplazarse directamente, de la
siguiente manera:
LOW FREQ.MID FREQ.
HIGH FREQ.
5
Ajuste el elemento de sonido
seleccionado.
• Refiérase a la tabla de
abajo para ajustar el
elemento de sonido
seleccionado.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
los otros elementos de sonido.
7
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
EQ
7
1
ESPAÑOL
30
Ej.: Si ha seleccionado “JAZZ”
4
Seleccione los elementos de sonido
que desea ajustar.
SEL
S
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(vuelta al comienzo)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Seleccionar la frecuencia central a
ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Seleccionar el nivel (Q) de ancho de
banda.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajustar el nivel de intensificación.
Cada vez que pulsa el
botón, los elementos de
sonido a ajustar cambian de
la manera siguiente:
8
Pulse EQ para almacenar los
ajustes.
Aparece “MEMORY” durante
EQ
7
1
unos momentos.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 49.
Indicación
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Valores preajustados
LOWMIDHIGH
50 Hz700 Hz8 kHz
80 Hz1 kHz12 kHz
120 Hz2 kHz
1 (mín.)1 (mín.)
||
4 (máx.)2 (máx.)
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|| |
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
Loading...
+ 173 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.