RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
RADIOODTWARZACZ CD
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-LX555R
S
SSM
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
INT RPT RND
0
1
11
KD-LX555R
OFF
12
Esta unidad está equipada con la demostración en indicación. Para cancelarla, consulte
la página 8.
L’unità prevede la funzione demo del display. Per annullare tale funzione, vedere pagina 8.
Po włàczeniu radioodtwarzacza može zostaç uaktywniony tryb demonstracyjny.Aby
uzyskaç informacje o jego anulowaniu, patrz str. 8.
Данное устройство имеет функцию демонстрации на экране дисплея. Порядок ее
отмены смотрите на странице 8.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
For Customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
PASSWORD:
PIM176600
[E]
ESPAÑOL
ITALIANO
РУCCKИЙPOLSKI
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
Placa de nombre/Especificaciones
CLASS
LASER
Precaucion:
Este producto contiene un componente láser
de clase superior a la Clase 1.
1
PRODUCT
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se
abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el
interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Solicite el servicio a personal de servicio debidamente
cualificado.
4.PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación
al descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o
procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa
exposición a la radiación.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo
o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso,por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ..................2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ..........4
Panel de Control ......................................4
•
Cómo usar el botón BAND MODE (M) ...
Control remoto .........................................5
Preparación del controlador remoto .........6
OPERACIONES BASICAS .................7
Conexión de la alimentación ....................7
Cancelación de la demostración .................
Ajuste del reloj .........................................8
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
Para escuchar la radio .............................9
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
10
11
OPERACIONES DE RDS .................. 12
Qué puede hacer con RDS ...................... 12
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS .................................................. 16
OPERACIONES DE CD .................... 19
Para reproducir un CD ............................. 19
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ...........................
Selección de los modos de reproducción
del CD ................................................... 20
Prohibición de la expulsión del disco ....... 21
Reproducción del CD Text ....................... 21
20
INTRODUCCION DE MP3 ................ 22
¿Qué es MP3? ......................................... 22
Manejo de los discos ............................... 50
ESPECIFICACIONES ...................... 51
Este receptor está equipado con la función
de control remoto en el volante de dirección.
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control.
• En cuanto a las conexiones necesarias
para utilizar esta función, consulte con el
manual de instalación/conexiones
(volumen separado).
31
38
40
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de Control
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND
MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
y
*El panel de control se desliza cuando se pulsa ON CLOSE.
*Cuando usted pulse OFF 0, el panel pantalla se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga del CD.
1 Dial de control
2 La ranura de carga del CD
3 Panel indicador
4 Sensor remoto
5 Botones ¢ / 4
•¢ / 4 también funciona como
botón ON o CLOSE.
6 Botón SEL (S) (selección)
ESPAÑOL
7 Botón TP/PTY (T) (Programa de Tráfico/
Tipo de programa)
8 Botón DISP (D) (pantalla)
9 Botón BAND MODE (M)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón DISP (D).
p Botón SOURCE ATT (atenuador)
q Botón EQ (ecualización)
w Botón MONO (monofónico)
e Botones numéricos
r Botón INT (búsqueda de introducción)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón OFF 0 (expulsión)
• También funciona como botones SSM cuando se
pulsa junto con el botón BAND MODE (M).
OFF
u
Cómo usar el botón BAND MODE (M):
Tras pulsar BAND MODE(M), los botones numéricos y ¢ / 4 funcionarán como
botones para diferentes funciones (mientras “MODE” permanece en la pantalla).
EQ
7
1
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar BAND MODE (M), no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla.
• Pulsando BAND MODE (M) otra vez también se borrará“MODE” de la pantalla.
4
BAND
MODE
M
MONO
2
9
8
35
10
El indicador MO se enciende.
RND RPT INT
12
11
6
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Ej.: Cuando pulsa el botón 2 mientras se está
escuchando una emisora en FM
Control remoto
RM-RK60
S
3 • Selecciona las emisoras preajustadas
mientras está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada (ensemble) aumenta,
y se sintoniza la emisora seleccionada
(ensemble).
• Salta al primer archivo de la carpeta anterior
mientras está escuchando un disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción del primer archivo.
• Mientras está reproduciendo un disco MP3 o
un cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al disco anter ior si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta anterior si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un
CD en un cambiador de CD, esto
hará saltar siempre al disco anterior.
4 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• Reduce el nivel de volumen si lo pulsa
brevemente, y “AT T ” rota en la pantalla.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Si presiona brevemente, selecciona los
servicios mientras escucha un sintonizador
DAB .
• Si presiona durante más de 1 segundo,
efectúa la búsqueda de ensambles mientras
está escuchando el sintonizador DAB.
• Efectúa el avance rápido hacia adelante o
atrás de la pista/archivo si lo pulsa y
mantiene pulsado mientras está escuchando
un disco.
• Salta al comienzo de la pista/archivo
siguiente o retrocede al comienzo de la
pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa
por un tiempo breve mientras está
escuchando un disco.
5 • Selecciona la banda mientras está
escuchando una radiodifusión en FM (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta al primer archivo de la carpeta
siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción del primer archivo.
• Mientras se reproduce un disco MP3 o un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al siguiente disco si lo pulsa por un
tiempo breve.
– Salta a la carpeta siguiente si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD
en un cambiador de CD, esto hará
saltar siempre al disco siguiente.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Este botón no funciona para controlar el
modo de ajustes preferidos.
ESPAÑOL
5
Preparación del controlador
remoto
3. Vuelva a colocar la portapila.
Inserte nuevamente la portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del controlador remoto se reduce, reemplace la
pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
ESPAÑOL
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(lado posterior)
1)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en la portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
2)
PRECAUCION:
No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
OPERACIONES BASICAS
1
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
La pantalla se ilumina y el panel
de control y el dial de control
sale.
2
Reproduzca la fuente.
ATT
SOURCE
= FM = Sintonizador de DAB*1 = CD*
= Cambiador de CD*1 (o Componente
externe*3) = AM = (vuelta al comienzo)
*1Si no está conectado el cambiador de CD y/o
*2Si no hay un disco en la ranura de carga, no
*3Para seleccionar el componente exterior,
Para operar el sintonizador (FM o AM),
Para reproducir un CD,
Para reproducir un disco MP3,
Para operar el cambiador de CD,
Para operar el componente externo,
Para operar el sintonizador de DAB,
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la siguiente
manera:
el sintonizador DAB, no podrá seleccionarlo
como fuente de reproducción.
podrá seleccionar “CD” como fuente de
reproducción.
ajuste la configuración “EXT INPUT” a
“LINE INPUT”. (Consulte la página 33.)
consulte las páginas 9 – 11.
consulte las páginas 19 – 21.
consulte las páginas 24 – 28.
consulte las páginas 38 – 41.
consulte la página 42.
consulte las páginas 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
2
Ajuste el volumen.
INT RPT RND
9
0
1
1
8
1
Para aumentar el volumen
Para disminuir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las páginas 29 y 30).
2
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE ATT durante más de 1 segundo
mientras escucha cualquier fuente. “ATT” rota en
la pantalla, y el nivel de volumen disminuye en
un momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar el botón durante más de 1 segundo.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF 0 hasta que
aparezca “SEE YOU” en la pantalla.
• Si desconecta la alimentación mientrasestá escuchando un disco, la próxima vez
que conecte la alimentación podrá iniciar la
reproducción del disco desde donde la detuvo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 8.
Nota sobre las ilustraciones en pantalla:
Las ilustraciones difieren de las que aparecen
cuando “CLOCK DISP” se encuentra ajustado
“CLOCK OFF”. Consulte la página 32.
KD-LX555R
OFF
12
ESPAÑOL
7
Cancelación de la demostración
Ajuste del reloj
La unidad se expide de fábrica con la
demostración activada para que se inicie
automáticamente tras un período de inactividad
de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración antes
de usar la unidad por primera vez.
Para cancelar la demostración, siga el
procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “DEMO MODE” si no
está visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
3
Seleccione “DEMO OFF”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
1
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN (minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
1
2
2
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para activar la demostración otra vez, repita el
mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON”
en el paso 3.
8
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Ajuste “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para comprobar la hora actual del reloj con
“CLOCK DISP” ajustado a “CLOCK OFF”,
pulse DISP (D).
La hora del reloj se muestra durante 5 segundos.
2
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Pulse ON CLOSE para
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
conectar la alimentación.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
2
Comience la búsqueda de la
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
emisora.
Pulse ¢ para buscar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para buscar
emisoras de frecuencias más
bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M (manual)”
comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente (a
intervalos de 50 kHz para FM y a
intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
ESPAÑOL
1 Pulse BAND MODE (M) mientras está
escuchando una radiodifusión en FM estéreo
(el indicador ST se enciende mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse MONO, mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla, para que el
indicador MO se encienda en la pantalla.
El sonido escuchado se vuelve monofónico
pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
10
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
DISP
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones—No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (en este
ejemplo, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonice una emisora (en este
ejemplo, de 88,3 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
EQ
7
1
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM como
fuente.
2 Pulse y mantenga
pulsado BAND MODE
(M) repetidas veces para
seleccionar la banda de
FM1.
Pulse ¢ para sintonizar
emisoras de frecuencias más
altas.
Pulse 4 para sintonizar
emisoras de frecuencias más
bajas.
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 10 y 11.
1
Seleccione la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda FM cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
EQ
7
1
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
—IF FILTER” en la página 34.
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar FM o AM
como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) para
seleccionar el número de
banda de FM (FM1, FM2
o FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a
las estaciones de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales de los programas
de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones
envían el nombre de la estación que está
escuchando, así como información sobre el tipo
de programa recibido en ese momento, como
deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos
de Otras Redes Mejoradas enviados por una
estación, se consigue sintonizar una estación
diferente de otra red diferente que transmita su
programa favorito o un anuncio de tráfico,
mientras está escuchando otro programa u otra
fuente, como por ejemplo, un CD.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede
realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de
tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo
ESPAÑOL
programa (Recepción de seguimiento
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción
de FM no sea satisfactoria, el sintonizador
incorporado a esta unidad sintoniza
automáticamente otra estación RDS que esté
transmitiendo el mismo programa con señales
más potentes. Por lo tanto, podrá continuar
escuchando el mismo programa en las mejores
condiciones de recepción, independientemente
de dónde esté conduciendo. (Consulte la
ilustración en página 18.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la
recepción de seguimiento de redes de radio
funcione correctamente—PI (identificación del
programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la
estación RDS que está escuchando, no
funcionará la recepción de seguimiento de redes
de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de
redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de
recepción de seguimiento de redes de radio para
seguir escuchando el mismo programa con una
máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“AF” seleccionada.
• AF:El seguimiento de redes de radio se
activa con la Regionalización
ajustada a “off” (desactivada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red
cuando las señales de recepción de
la emisora actual se vuelvan débiles.
(En este modo, el programa puede
diferir del programa que se está
recibiendo.)
El indicador AF se enciende pero el
indicador REG no.
• AF REG: Se activa el seguimiento de redes de
radio con la regionalización ajustada
a “on” (activada).
Con este ajuste, la unidad cambiará
a otra emisora de la misma red que
esté transmitiendo el mismo
programa cuando las señales de
recepción de la emisora actual se
vuelvan débiles.
Se encienden ambos, el indicador
AF y el indicador REG.
• OFF:Se desactiva el seguimiento de
redes de radio.
Ni el indicador AF ni el indicador
REG se encienden.
Indicador AFIndicador REG
12
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “AF–REG (Recepción de
frecuencia alternativa/
Regionalización)” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”,
“AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción
alternativa (para servicios DAB), también se activará
automáticamente la recepción de seguimiento de redes
de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes
de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado
la recepción alternativa. (Consulte la página 46.)
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la
unidad cambie temporalmente a anuncio de
tráfico (TA) desde la fuente actual (otra emisora
de FM o CD y otros componentes conectados).
• La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una emisora AM.
TP/PTY
T
Pulse TP/PTY (T) por un tiempo breve para activar
la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
• Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en
la pantalla y esta unidad sintonizará
automáticamente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preestablecido (consulte la página 17) y se
podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de TA.
Para activar la recepción de espera de TA,
deberá sintonizar una emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador TP dejará de destella y
permanecerá encendido. La recepción de
espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la
pantalla, y esta unidad cambiará
automáticamente la fuente y sintonizará esa
emisora.
ESPAÑOL
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY (T) otra vez.
13
Empleo de la recepción de espera de
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la
unidad cambie temporalmente a su programa
favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente
actual (otra emisora de FM o CD).
• La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito
para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de
espera de PTY se encuentra desactivada. (Se
ha seleccionado “OFF” para la recepción de
espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte las
páginas 31 y 32.)
SEL
S
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
no está visualizado en la pantalla.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
• Si el indicador PTY se enciende, está
activada la recepción de espera de PTY.
Si una emisora empieza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY destella, significa que la
recepción de espera de PTY aun no ha sido
activada debido a que la emisora que se
está recibiendo no provee las señales
utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY,
deberá sintonizar otra emisora que provea
tales señales. Pulse ¢ o 4 para
efectuar la búsqueda de una emisora
pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales
señales, el indicador PTY dejará de destella
y permanecerá encendido. La recepción de
espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende.
Si una emisora comienza a transmitir el
programa PTY seleccionado, esta unidad
cambiará automáticamente la fuente y
sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
14
3
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página 18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla y será
almacenado en la
memoria.
4
Finalice el ajuste.
SEL
S
Para desactivar la recepción de espera de
PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El
indicador PTY desaparece.
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los
códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de
programas favoritos en los botones numéricos.
La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de
programas siguientes almacenados en los
botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas
favoritos, consulte abajo.
Para buscar su programa favorito, consulte la
página 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de
programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
(T) durante más de 2 segundos.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve
códigos PTY. (Consulte la página
18.)
El nombre del código
seleccionado aparecerá
en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico durante más de
2 segundos para almacenar el
código PTY seleccionado en el
número de preajuste deseado.
EQ
MONO
7
1
2
Ej.: Cuando se almacena “ROCK M” en el
número preajustado 2 (botón numérico)
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY
9
8
35
El número preajustado destella
durante unos segundos.
10
(T) durante más de 2 segundos para
salir de este modo.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
ESPAÑOL
15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY (T)
durante más de 2 segundos mientras
escucha una emisora de FM.
TP/PTY
T
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
EQ
ESPAÑOL
MONO
7
1
2
El número preajustado aparece solamente si
selecciona un código PTY utilizando los botones
numéricos.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la
búsqueda de PTY de su programa
favorito.
9
8
35
O
10
Otras convenientes funciones
y ajustes de RDS
Selección automática de la estación
utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico,
normalmente se sintonizará la emisora
preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la
emisora preajustada es una emisora RDS. Si las
señales enviadas por esa emisora preajustada
RND RPT INT
12
11
6
no son lo suficientemente fuertes para una
buena recepción, esta unidad empezará a
buscar otra emisora que transmita el mismo
programa que la emisora preajustada original
utilizando los datos AF, y la sintonizará.
(Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra
emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda
de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“SEARCH ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de
programa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
• Si hay una emisora que esté transmitiendo un
programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
• Si no hay una emisora que esté transmitiendo
un programa con el mismo código PTY que el
seleccionado por usted, la emisora no
cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará
correctamente.
16
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“SEARCH OFF” en el paso 3.
Cambio del modo de pantalla
mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial ya sea al
nombre de la emisora (PS NAME) o a la
frecuencia de la emisora (FREQUENCY),
mientras está escuchando una emisora FM
RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TUNER DISP (pantalla)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME” o
“FREQUENCY”).
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (D), podrá cambiar la pantalla
mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente
información en la pantalla:
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Ajuste del nivel de volumen de TA
(Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para
recepción de espera de TA. Cuando se reciba un
programa de tráfico, el nivel de volumen
cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “TA VOL 00” y“TA VOL 50”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido
ajustado en fábrica para que se actualice
automáticamente usando los datos CT (Hora de
reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj,
realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
ESPAÑOL
Frecuencia de la emisora
(FREQUENCY)
Tipo de programa
(PTY)
• Tras algunos segundos, se restablecerá la
indicación original.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ADJUST OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se
encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ADJUST
ON” en el paso 3.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ADJUST ON”,
deberá seguir sintonizando la misma emisora durante
más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no
podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda
2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
17
Códigos PTY
NEWS:Noticias
AFFAIRS:Programas temáticos que van
de noticias a asuntos de
actualidad
INFO:Programas que ofrecen
consejos sobre una amplia
variedad de temas
SPORT:Eventos deportivos
EDUCATE:Programas educacionales
DRAMA:Radioteatro
CULTURE:Programas sobre cultura
nacional o regional
SCIENCE:Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED:Otros programas tales como
comedias o ceremonias
POP M:Música Pop
ROCK M:Música Rock
EASY M:Música fácil de escuchar
LIGHT M:Música ligera
CLASSICS: Música clásica
OTHER M:Otras músicas
WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo
FINANCE:Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESPAÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL:Programas sobre actividades
sociales
RELIGION:Programas que tratan de
cualquier aspecto de las
creencias o fe, o naturaleza de
la existencia o ética
PHONE IN:Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
TRAVEL:Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y
oportunidades para viajes
LEISURE:Programas concernientes con
actividades recreativas tales
como jardinería, cocina, pesca,
etc.
JAZZ:Música de jazz
COUNTRY: Música country
NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país
OLDIES:Música pop clásica
FOLK M:Música folklórica
DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
18
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia A
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia B
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia C
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia E
Programa 1
transmitiendo
en frecuencia D
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
OPERACIONES DE CD
Pulse ON CLOSE para
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
conectar la alimentación.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
OFF
El panel de pantalla se mueve hacia abajo,
y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción al seleccionar “CD”
como fuente pulsando SOURCE ATT.
• Cuando el CD esté insertado al revés, el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la pantalla el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán el número pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Consulte también “Reproducción del CD Text”
(página 21) y “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” (página 33).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la pantalla.
• Se interrumpirá la reproducción del CD si usted
cambia la fuente (sin que el CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como fuente,
la reproducción del CD se iniciará desde donde la
detuvo.
La unidad introduce el
disco, el panel de
pantalla se mueve
hacia arriba, y la
reproducción del disco
se inicia
automáticamente.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Al insertar un disco, la pantalla cambiará
para mostrar lo siguiente:
Indicador CD-in
Número total
de pistas del
disco insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
Pista actual
transcurrido
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel de
pantalla se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel de pantalla, pulse ¢
o 4. Si no se pulsa ningún botón, el panel
de pantalla se moverá hacia arriba en unos 5
minutos.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo
entre el panel de pantalla y la
unidad, pues podría quedar
aprisionado dentro de la
unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
ESPAÑOL
19
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Selección de los modos de
reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo un CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo un CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve,
mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que
pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve,
ESPAÑOL
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de
la pista actual. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
EQ
MONO
7
1
2
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
20
9
8
35
11
10
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria de discos)
Podrá reproducir al azar todas las pistas del CD.
BAND
MODE
M
1
Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece
“MODE” en la pantalla.
RND
12
6
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
pantalla
,
para que el indicador RND se
encienda en la misma.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria del disco se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND
Cuando se activa el modo de reproducción
aleatoria del disco, el indicador RND se
enciende en la
pantalla
y se inicia la
reproducción de una pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá reproducir repetidamente la pista actual.
BAND
MODE
M
RPT
11
5
RND RPT INT
12
6
Cuando se activa el modo de reproducción
repetida de pistas, el indicador RPT se enciende
en la
pantalla
1
Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD. Aparece
“MODE” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
pantalla
para que el indicador RPT se
encienda en la misma.
Cada vez que pulsa
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RPT
.
,
el botón
,
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Track Intro Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
BAND
MODE
M
INT
Cuando se activa el modo intro scan, el indicador
INT se enciende en la
1 Pulse BAND MODE (M)
mientras se está
reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la
pantalla
2 Pulse INT (intro scan)
10
mientras “MODE” permanece
visualizado en la
Cada vez que pulsa el botón,
el modo intro scan de pistas
se activa y desactiva
alternativamente.
pantalla
.
Indicador INT
.
pantalla
.
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE ATT, pulse y mantenga
pulsado OFF 0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
pantalla
durante
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disc, pulse y mantenga pulsado OFF 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SOURCE ATT. “EJECT OK” destella en la
pantalla
durante aproximadamente 5 segundos,
y el disc queda desbloqueado.
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá mostrar la información de este CD Text en
la pantalla.
Seleccione el modo de
mientras reproduce un CD Text.
DISP
D
Cada vez que pulsa el botón, la
de la manera siguiente:
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido y n˚ de pista actual
pantalla
Indicador de título de
pista
de texto
pantalla
cambia
ESPAÑOL
Nota:
Si pulsa OFF 0 durante la prohibición de la
expulsión del disco, el panel de control se moverá
hacia abajo pero no se podrá expulsar el disco. (“NO
EJECT” aparece en la
Para mover el panel de pantalla hacia arriba, pulse
¢ o 4.
pantalla
.)
Notas:
• En la
pantalla
se muestran simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si
hay más de 10. Consulte también “Pa r a
selecciónar el modo de desplazamiento
—SCROLL” en la página 33.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo
un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para
el título del disco/ejecutante y el título de la pista.
21
INTRODUCCION DE MP3
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts
Group (o MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es
simplemente un formato de archivo con una
relación de compresión de datos de 1:10 (128
Kbps*). Esto significa que, utilizando el formato
MP3, un CD-R o CD-RW puede contener un
volumen de datos equivalente a 10 veces el de
un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de
bits que consume un segundo de datos de
audio. La unidad usada es Kbps (1024 bits/
segundo). Para obtener la mejor calidad de
audio, escoja una velocidad de bits superior.
La velocidad de bits de uso más extendido es
128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1 (Versión 1)
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos
de información adicional, como título de álbum,
nombre del artista, título de la canción, año de
grabación, género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar etiquetas ID3v1
(Versión 1) (nombre del álbum, nombre del
artista y título de la canción) en la pantalla.
(Consulte la página 25.)
ESPAÑOL
• Algunos caracteres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
(Versión 2).
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de carpetas/archivos:
289 (total)
• Caracteres disponibles por los nombres de
los carpeta/los archivos:
A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre
de archivo
(ISO 9660 Nivel 1):
(ISO 9660 Nivel 2):
(Joliet):
• Número máximo de caracteres por nombre
de carpeta: 64
22
12 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
31 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
64 (incluyendo marca de
separación–– “.” y código
de extensión––“mp3”)
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3
grabados en un formato que cumpla con
ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
¿Cómo se graban y
reproducen los archivos MP3?
Utilizando terminología PC, se puede decir que
los “archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar
en “carpetas”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y carpetas se puede realizar de manera
similar a la de archivos y carpetas de datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
uno de los archivo y carpeta pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos y el orden de búsqueda de carpeta
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura
(o codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de los carpetas y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se
muestra un ejemplo de cómo se graban los
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW, de cómo
se reproducen y de cómo se realiza la búsqueda
en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos
distintos de MP3 junto con archivos MP3, la
unidad tardará más tiempo en escanear el disco.
También podría producirse un fallo de
funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• Este reproductor no es compatible con los datos
codificados con los formatos Layer 1 y 2.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
**Un playlist es un simple archivo de texto, usado en
un PC, que permite a los usuarios escoger su
propio orden de reproducción sin cambiar la
disposición física de los archivos.
Configuración del carpeta/archivo MP3
Jerarquía
ROOT
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
01
1 2
:Raíz
: Carpetas
3 4
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
17
151614
18
19
232224
ESPAÑOL
: Archivos MP3
Nota:
No hay un límite en el número de niveles jerárquicos (carpetas anidados). Sin embargo, para fines de
estabilidad de funcionamiento, se recomienda limitar el número de niveles jerárquicos a 8.
Orden de reproducción/búsqueda MP3
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los carpetas indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de carpetas de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los carpetas en el orden de grabación.
23
OPERACIONES DE MP3
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
Pulse ON CLOSE para
conectar la alimentación.
S
SM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Refiérase también a “OPERACIONES DE CD”
en las páginas 19 a 21.
Reproducción de un disco MP3
1
Abra el panel de control.
OFF
El panel de pantalla se mueve hacia abajo,
y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad introduce el
ESPAÑOL
Todos los archivos se reproducen
repetidamente hasta que usted detenga la
reproducción.
Notas:
• Los discos MP3 requieren un mayor tiempo de
lectura.
(Difiere según la complejidad de la configuración
de la carpeta/archivo.)
• Al iniciarse la reproducción, aparecerán
automáticamente los nombres de la carpeta y del
archivo (o etiquetas ID3). (Consulte también la
página 25.)
• Se interrumpirá la reproducción (sin que el disco
sea expulsado) si cambia la fuente o desconecta la
alimentación.
La próxima vez que selecciona la reproducción del
disco como fuente o conecte la alimentación, la
reproducción del disco se iniciará desde el punto en
24
que se detuvo la reproducción previamente.
disco, el panel de
pantalla se mueve
hacia arriba, y la
reproducción del disco
se inicia
automáticamente.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Al insertar un disco, la de pantalla
cambiará para mostrar lo siguiente:
Indicador CD-in
Número total de
archivosNúmero total de carpetas
Indicador MP3
Ej.: Cuando el disco contiene 19 car petas y 144
archivos MP3
Archivo actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para parar la reproducción y expulsar el
Nombre de la carpeta
( se enciende en la pantalla)
Nombre del archivo
( se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción
transcurrido
(con el N˚ de pista)
disco
Pulse OFF 0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del disco, el panel
de pantalla se mueve hacia abajo y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Para mover el panel de pantalla hacia arriba,
pulse ¢ o 4. Si no se pulsa ningún
botón, el panel de pantalla se moverá hacia
arriba en unos 5 minutos.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el dedo
entre el panel de pantalla y la
unidad, pues podría quedar
aprisionado dentro de la
unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado durante unos 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este
caso no se iniciará la reproducción del disco.)
Cada vez que pulsa DISP (D), la pantalla cambia
para mostrar lo siguiente:
• Cuando “TAG DISP” está ajustado a
“TAG ON” (ajuste inicial: consultepágina 34)
Nombre del álbum/ artista
(nombre de la carpeta*)
(TAG se enciende en la pantalla)
TÍtulo de pista
(nombre del archivo*)
(TAG se enciende en la pantalla)
Tiempo de reproducción trascurrido
(con el N˚ de pista)
* Si un archivo MP3 no dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre
de archivo. En este caso, “TAG ” no se encenderá
en la pantalla.
Cambio de la información en
pantalla
Mientras se está reproduciendo un archivo MP3
podrá cambiar la información del disco MP3
mostrada en la pantalla.
Seleccione el modo de visualización
mientras se reproduce un disco MP3.
DISP
D
Indicadores de
información de disco MP3
• Cuando “TAG DISP” se encuentra
ajustado a “TAG OFF”
ESPAÑOL
Nota:
En la pantalla se visualizan simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento
secuencial si hay más de 10.
Consulte también “Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL” en la página 33.
25
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Consulte “Orden de reproducción/búsqueda
MP3” en la página 23.
Para el avance rápido o el retroceso del
archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo un
disco MP3 para avanzar
rápidamente el archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo un
disco MP3 para hacer retroceder el
archivo.
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢
durante la reproducción, para saltar
al comienzo del archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
ESPAÑOL
consecutivamente, se saltará al
comienzo del archivo siguiente y se
efectuará la reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4
durante la reproducción, para volver
al comienzo del archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se saltará al
comienzo de los archivos anteriores,
y se efectuará la reproducción.
Para ir directamente a una carpeta
específica
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los carpetas un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de carpeta.
(Esto se podrá efectuar solamente durante la
grabación de los discos CD-R o CD-RW).
Ej.: Si el nombre del carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir al carpeta 01 ABC.
Si el nombre del carpeta es “1 ABC”,
la pulsación de 1 no tiene efecto
alguno.
Si el nombre del carpeta es “12 ABC”= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
del primer archivo de la carpeta seleccionada.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
Notas:
• Si “MP3” destella en la pantalla después de haber
seleccionado una carpeta, significa que ésta no
contiene ningún archivo MP3.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
RND RPT INT
12
11
6
26
Para seleccionar un archivo específico en un
carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior
BAND
MODE
M
1 Pulse BAND MODE (M) para
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo
un disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4
mientras “MODE” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta).
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos)
Podrá reproducir de forma aleatoria todos los
archivos de la carpeta actual o todos los
archivos del disco MP3.
BAND
MODE
RND
6
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
12
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla de manera que
“FLDR RND” o “DISC RND”
aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Cancelado
DISC RNDFLDR RND
Indicadores y RND
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
Modo
IndicadorSe reproducen de
activadoforma aleatoria
FLDR RND LosTodos los archivos
indicadoresde la carpeta actual,
y RNDluego todos los
se encienden. archivos de la
carpeta siguiente,
y así
sucesivamente.
DISC RND LosTodos los archivos
indicadoresdel disco.
y RND
se encienden.
ESPAÑOL
27
Para reproducir repetidamente los
archivos (Reproducción repetida de
pistas/de carpetas)
Podrá reproducir repetidamente el archivo actual
o todos los archivos de la carpeta actual.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
RPT
11
5
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
“MODE” permanece visualizado
en la pantalla de manera que
“TRK RPT” o “FLDR RPT”
aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro Scan de pistas/Intro Scan
de carpetas)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada archivo.
INT
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
10
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla de manera que “TRK INT”
o “FLDR INT”aparezca en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo Intro Scan cambia de la
siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
Indicadores y RPT
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR RPT”
Modo
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
TRK RPTEl indicadorEl archivo actual
RPT(o el archivo
se enciende.especificado).
FLDR RPT LosTodos los archivos
indicadoresde la carpeta actual
y RPT(o de la carpeta
se encienden. especificada).
FLDR INTTRK INT
Cancelado
Indicadores
Ej.: Cuando se selecciona “FLDR INT”
Modo
Indicador
activado
TRK INTEl indicador Todos los archivos
INT sedel disco actual.
enciende.
FLDR INT LosEl primer archivo
indicadoresde cada carpeta.
y INT
se
encienden.
y INT
Se reproducen las
introducciones
(15 segundos) de
28
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
S
Cada vez que pulsa el
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
S
elección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: i-
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente
procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de
haber terminado, comience otra vez desde el
paso 1.
ecualización
)
FAD
(desvanecedor)
VOLUME
(volumen)
IndicaciónPara:Gama
1
FAD*
BALAjustar elL06 (Izquierdo
S. BASS*2Ajustar los00 (mín.)
VOLUME Ajustar el00 (mín.)
*1Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*2La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de cuán
bajo esté ajustado el volumen.
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero yF06 (Delantero
trasero. solamente)
balance de los | solamente)
altavoces izquierdo
y derecho. solamente)
graves. |
volumen. |
Ajuste el nivel.
BAL
(balance)
S.BASS
(super graves)
R06 (Derecho
07 (máx.)
50 (máx.)
Para aumentar el nivel
1
Pulse BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Pulse EQ (ecualización) mientras
Aparece “MODE” en la pantalla.
“MODE” permanece visualizado en la
pantalla.
Se llamará el modo de sonido
seleccionado en último término.
EQ
7
1
Ej.: Si ha seleccionado “FLAT” previamente
3
Seleccione el modo de sonido
deseado.
A medida que gira el dial
de control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2
O
USER 3 O (vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
ESPAÑOL
Para reducir el nivel
Nota:
El dial de control funciona normalmente como control
de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso 3.
Nota:
Para los detalles sobre los ajustes preajustados para
cada modo de sonido, consulte la página 49.
29
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Pulse BAND MODE (M).
BAND
MODE
M
2
Pulse EQ (ecualización) mientras
“MODE” permanece visualizado en la
pantalla.
EQ
7
1
3
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Aparece “MODE” en la pantalla.
Se llamará el modo de sonido
seleccionado en último término.
* Pulsanto ¢ o 4, podrá
desplazarse directamente, de la
siguiente manera:
LOW FREQ.MID FREQ.
HIGH FREQ.
5
Ajuste el elemento de sonido
seleccionado.
• Refiérase a la tabla de
abajo para ajustar el
elemento de sonido
seleccionado.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
los otros elementos de sonido.
7
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
EQ
7
1
ESPAÑOL
30
Ej.: Si ha seleccionado “JAZZ”
4
Seleccione los elementos de sonido
que desea ajustar.
SEL
S
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(vuelta al comienzo)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Seleccionar la frecuencia central a
ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Seleccionar el nivel (Q) de ancho de
banda.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajustar el nivel de intensificación.
Cada vez que pulsa el
botón, los elementos de
sonido a ajustar cambian de
la manera siguiente:
8
Pulse EQ para almacenar los
ajustes.
Aparece “MEMORY” durante
EQ
7
1
unos momentos.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 49.
Indicación
FREQ.
WIDTH
LEVEL
Valores preajustados
LOWMIDHIGH
50 Hz700 Hz8 kHz
80 Hz1 kHz12 kHz
120 Hz2 kHz
1 (mín.)1 (mín.)
||
4 (máx.)2 (máx.)
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|| |
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos para
que aparezca uno de los ítems de
PSM en la pantalla. (Consulte abajo.)
SEL
S
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar. (Consulte abajo.)
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Indicaciones
DEMO MODE Modo de demostración
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINAjuste de los minutos
24H/12HPantalla de 24/12 horas
AUTO ADJAjuste automático
del reloj
CLOCK DISPPantalla del reloj
TUNER DISPModo de pantalla del
sintonizador
PTY STBYEspera PTY
Valores seleccionables
RetrocesoAvance
Retroceso
OFF
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems PSM, si es
necesario.
5
Finalice el ajuste.
SEL
S
Ajustes de
fabrica
DEMO ON8DEMO OFFDEMO ON
Avance
24HOUR824HOUR12HOUR
ADJUST ON17ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ONCLOCK ON32CLOCK OFF
PS NAMEPS NAME17FREQUENCY
29 tipos de programa
(Consulte la página18).
OFF
Consulte
la
página
80:00
14
ESPAÑOL
AF–REGRecepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
*1Se visualiza sólo cuando el “DAB AF” está ajustado a “OFF”.
AF REGAF
1
OFF*
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
AF
13
31
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
IndicacionesValores seleccionables
TA VOLVolumen de anuncio de
P-SEARCHBúsqueda de programa
DAB AF*
DAB VOL*
LEVELPantalla de nivel
DIMMERModo reductor de luz
TELEPHONESilenciamiento de audio
BEEP SWTono de pulsación de
CONTRASTContraste de la pantalla
SCROLLModo de desplazamiento
EXT INPUTComponente externe
FLAT PANELPanel plano
IF FILTERFiltro de frecuencia
ESPAÑOL
TAG DISPLa visualización de la
*2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado.
tráfico
2
Búsqueda de frecuencia
alternativa
2
Ajuste del volumen DAB
para el sistema de
teléfono celular
teclas
intermedia
etiqueta
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF16
AF OFFAF ONAF ON46
DAB VOL –12 a 12DAB VOL 0046
5 tipos (Consulte abajo.)
MUTING 1MUTING 2
MUTING OFF
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
CONTRAST 1 – 10
ONCE
FLAT OFFFLAT OFF34
TAG OFFTAG ONTAG ON
ON
OFF
OFF AUTO
AUT O
FLAT ON
Ajustes de
fabrica
TA VOL 20
NORMAL32
AUTO33
MUTING OFF33
CONTRAST 533
ONCE
CD CHANGER33LINE INPUTCD CHANGER
Consulte
página
la
17
33
33
34WIDEAUTOAUTO
34
Para seleccionar la pantalla de reloj
—CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en
la parte inferior de la pantalla al encender la
unidad. La unidad se expide de fábrica para que
el reloj se visualice en la pantalla.
• CLOCK ON:Se activa la visualización del
reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización
del reloj.
32
Para seleccionar el indicador de nivel
—LEVEL
Podrá seleccionar la pantalla de nivel que más le
agrade. La unidad se expide de fábrica con la
opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL:El medidor de nivel de audio
normal será mostrado en
ambos lados de la pantalla.
• SIDE:La iluminación de la pantalla se
mueve desde adentro hacia
afuera.
• FULL:El medidor de nivel se muestra
completamente en la pantalla
principal y la iluminación de la
pantalla se inicia.
• OFF:El medidor de nivel desaparece
pero la pantalla central se
ilumina.
• ALL OFF:El medidor de nivel y la
pantalla central se desactivan.
Para seleccionar del modo reductor de luz
—DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz). La unidad se expide de
fábrica con el modo reductor de luz ajustado a
activado.
• AUTO:Reductor automático de luz
activado.
• OFF:Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Para seleccionar del silenciamiento
telefónico—TELEPHONE
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
teléfono celular conectado. Dependiendo del
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta
unidad. La unidad se expide de fábrica con este
modo desactivado.
• MUTING 1:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING 2:Selecciónelo si puede silenciar
el sonido.
• MUTING OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
Para activar/desactivar el tono de
pulsación de teclas—BEEP SW
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica
con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON:Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para ajustar el nivel de contraste de la
pantalla—CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la pantalla
entre “1” (oscuro) a “10” (brillante). La unidad se
expide de fábrica con el nivel de contraste
ajustado al nivel “5”.
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación de la información del disco, si
tienen más de 10 caracteres. La unidad se
expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE:Desplaza sólo una vez.
• AUTO:Repite el desplazamiento
(intervalos de 5 segundos en
medio).
• OFF:Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP(D) durante más de 1 segundo.
Para seleccionar el componente exterior a
utilizar––EXT INPUT
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador
de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente
de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo—cambiador
de CD o componente exterior—desea utilizar.
La unidad se despacha de fábrica con el
cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
• LINE INPUT:Para utilizar un componente
exterior que no sea un
cambiador de CD.
• CD CHANGER: Para utilizar un cambiador de
CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
33
Para que el panel frontal aparezca plano
(con el panel de control oculto)—FLAT PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control
remoto, podrá ocultar el panel de control de
manera que el panel frontal quede plano. La
unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”
seleccionado.
• FLAT ON:El panel de control no sale al
encender la unidad. Para usar
el panel de control, hágalo salir
pulsando 4. Si no
efectúa ninguna operación
durante aproximadamente 10
segundos, el panel entrará
automáticamente dentro del
receptor.
• FLAT OFF:Puede utilizar el panel de
control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el
CD manteniendo pulsado 4 .
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM—IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos. Esta
unidad se entrega de fábrica preajustada para
ESPAÑOL
atenuar automáticamente estos ruidos parásitos
(“AUTO”).
• AUTO:Cuando se produce este tipo
de interferencias, esta unidad
aumenta automáticamente la
selectividad del sintonizador
para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico).
• WIDE:Se encuentra sujeta a
interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se
mantiene.
Para activar o desactivar la visualización de
la etiqueta (“tag”)—TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del
artista, título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“TAG ON” seleccionada.
• TAG ON:Se activa la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3.
• Si el archivo MP3 no tiene
etiquetas ID3, el nombre del
carpeta y el nombre del
archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG
OFF” a “TAG ON” mientras se está
reproduciendo un archivo MP3, la
visualización del tag se activará
cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de
etiqueta ID3 mientras se
reproducen archivo MP3. (Sólo se
podrán mostrar el nombre del
carpeta y el nombre del archivo.)
34
Asignación de nombres a las
fuentes
Usted puede asignar nombres a las CD y al
componente externo. Una vez que se asigne un
nombre, aparecerá en la pantalla cuando lo
seleccione.
FuentesNúmero máximo de
caracteres
CDs* yHasta 32 caracteres
Cambiador de CD*(hasta 40 discos)
Componente externo
* No se podrá asignar un nombre ni a un CD Text ni
a un disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
ATT
SOURCE
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (S)
durante más de 2 segundos
mientras pulsa DISP (D).
DISP
D
Hasta 10 caracteres
SEL
S
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado mientras está destellando
“
”.
DISP
D
4
Seleccione un carácter.
5
Mueva el cursor a la posición del
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la manera siguiente:
LetrasLetras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
• Consulte “Caracteres
minúsculas
( )
disponibles” en la página
37.
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta
terminar de introducir el nombre.
( )
ESPAÑOL
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente.
Ej.: Cuando selecciona el componente externo
como fuente.
7
Pulse el botón mientras está
destellando el último carácter
seleccionado.
SEL
S
El nombre introducido se
almacena en la memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo
procedimiento que el descrito arriba.
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41,
aparece “NAME FULL” en la pantalla. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la
asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
35
Uso del bloqueo de seguridad
Usted podrá inhibir el uso no autorizado de esta
unidad por parte de terceros.
Para utilizar el bloqueo de seguridad, primero
deberá ajustar una contraseña. Una vez
ajustada a contraseña, la unidad le pedirá que
introduzca la contraseña cada vez que encienda
la unidad (o después de la recuperación de la
batería de automóvil descargada).
3
Seleccione una letra.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no olvidar
la contraseña introducida; de lo contrario, no
podrá utilizar esta unidad. Recuerde la
contraseña y anótela sin falta en papel o en
algún otro medio. Usted podrá escribir la
contraseña en los especios provistos en la
página de la portada.
Registro de la contraseña
Su contraseña debe de estar compuesta de 4
caracteres.
Los caracteres que se pueden utilizar son:
Letras mayúsculas (A – Z), letras minúsculas
(a – z) y números (0 – 9).
• No se pueden utilizar símbolos para su
contraseña.
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
La unidad entra en el modo de entrada de
la contraseña.
SEL
S
4
Desplácese a la siguiente posición
de entrada de carácter.
5
Repita los pasos 2 a 4 hasta
terminar de introducir los 4
caracteres.
6
Finalice el ajuste.
SEL
La unidad vuelve al modo de
S
operación normal.
Cómo utilizar el sello CODE suministrado
Pegue el sello CODE en un lugar bien visible
de su vehículo para advertir a terceros que
esta unidad cuenta con la función de bloqueo
de seguridad y hacerles desistir de cualquier
intento de forcejeo.
36
2
Seleccione el juego de caracteres
que desea utilizar.
DISP
D
Cada vez que usted pulsa el
botón, el juego de caracteres
cambia de la manera siguiente:
LetrasLetras
mayúsculas
( )
Números y símbolos
minúsculas
( )
( )
¿Cuándo funciona el bloqueo de
seguridad?
Una vez registrada la contraseña, aparecerá
“” en la pantalla, y en los siguientes
casos, la unidad le pedirá que introduzca la
contraseña:
• Cuando enciende la unidad por primera vez
después de reinstalarla.
• Cuando enciende la unidad por primera vez
después de reemplazar la pila del automóvil.
Para utilizar esta unidad, deberá introducir la
contraseña correcta mediante el siguiente
procedimiento.
1 Pulse DISP (D) para seleccionar el juego de
caracteres deseado.
2 Gire el dial de control para introducir un
carácter.
3 Pulse ¢ o 4 para desplazar la
posición de entrada del carácter.
4 Repita los pasos 1 a 3 para introducir
completamente toda la contraseña (4 letras), y
luego pulse SEL (S).
• Si ha introducido la contraseña correcta, el
bloqueo de seguridad se cancelará y podrá
usar la unidad de la manera normal.
• En los casos indicados abajo, el bloqueo de
seguridad no se cancelará (aparece “NOT
ACCEPT” en la pantalla) y la unidad se
apagará. (La unidad no volverá a encenderse
a menos que pulse el botón de reposición en
el panel frontal. Consulte la página 2).
– Si ha introducido una contraseña
incorrecta y pulsa SEL (S).
– Si no puede terminar de ingresar la
contraseña correcta (cada carácter en
menos de 30 segundos).
Para cambiar la contraseña
Si después de registrar la contraseña decide
cambiarla, realice el siguiente procedimiento.
1 Pulse SEL (S) y ¢ simultáneamente
durante más de 2 segundos.
Aparece “” en la pantalla.
2 Introduzca correctamente la contraseña, y
luego pulse SEL (S).
La unidad entra en el modo de entrada de la
contraseña.
3 Introduzca la contraseña nueva según se
desee, y luego pulse SEL (S).
La unidad vuelve al modo de operación
normal.
• Para los detalles sobre cómo introducir la
contraseña, consulte la página 36.
Caracteres disponibles
• No se pueden utilizar símbolos para su
contraseña.
Letras mayúsculas
ABC DEFG HIJ
KLM NO PQ RST
UV W XYZ
Letras minúsculas
abcdefghij
klm nopqrst
uvwxyz
espacio
espacio
ESPAÑOL
Si introduce un carácter incorrecto mientras
introduce la contraseña
Pulse 4 para retroceder a la posición de
entrada del carácter incorrecto, repita los pasos 1 y 2
para seleccionar el carácter correcto.
Números y símbolos
0123456789
!”#$% &’()
+,–./:;<=
? @ _`
espacio
*
>
37
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Pulse ON CLOSE para
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
KD-LX555R
OFF
1
12
conectar la alimentación.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs
(reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se podrán
reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cargador del
ESPAÑOL
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados al revés, aparecerá “NO DISC”
en la pantalla. En este caso, saque el
cargador y coloque correctamente los
discos cambiador de CD.
• Si no hay ningún cargador en el cambiador
de CD, aparecerá“NO MAG” en la pantalla.
En tal caso, inserte el cargador en el
cambiador de CD.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el
cambiador de CD. En este caso, verifique la
conexión y asegúrese de que los cables
estén firmemente conectados. Luego, pulse
el botón de reposición del cambiador de CD.
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD.
ATT
SOURCE
Notas:
• Si ha cambiado el ajuste “EXT INPUT” a “LINE
INPUT” (consulte la página 33), no podrá
seleccionar el cambiador de CD.
• También se interrumpirá la reproducción del
cambiador de CD si usted cambia la fuente. La
próxima vez que selecciona el cambiador de CD
como fuente, la reproducción del cambiador de CD
se inicia desde el punto en que se detuvo la
reproducción previamente.
• Cuando comience a reproducir un disco CD Text o
MP3, la información del disco aparecerá
automáticamente en la pantalla. (Consulte las
páginas 21 y 25).
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
La reproducción se inicia desde
la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas
de todos los discos.
Número de disco actual
38
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco actual
Número de archivo actual
Tiempo de reproducción
transcurrido
Indicador MP3
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Para ir directamente a un disco específico
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de disco para iniciar su reproducción
(mientras el cambiador de CD está
reproduciendo).
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
Pulse por un tiempo breve 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de disco entre
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢
durante la reproducción para
avanzar rápidamente la pista/
archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4
durante la reproducción para hacer
retroceder la pista/archivo.
Número del disco actual
Tiempo de
reproducción
transcurridoPista actual
ESPAÑOL
Para ir a las pistas/archivos siguiente o
anteriores
Pulse por un tiempo breve ¢
durante la reproducción, para
saltar al comienzo de la pista/
archivo siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará el
comienzo de las pistas/archivos
siguientes y se efectuará la
reproducción.
Pulse por un tiempo breve 4
durante la reproducción, para
volver al comienzo de la pista/
archivo actual.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se saltará al
comienzo de las pistas/archivos
anteriores, y se efectuará la
reproducción.
39
Para saltar a la carpeta anterior o
siguiente (Sólo para discos MP3)
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un
disco MP3.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse y mantenga pulsado ¢
o 4 mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
siguiente carpeta (y se iniciará la
reproducción del primer archivo de
la carpeta).
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará la
carpeta anterior (y se iniciará la
reproducción del primer archivo
de la carpeta).
Nota:
Si la carpeta no contiene ningún archivo MP3, la
misma será omitida.
ESPAÑOL
Para mostrar la información del disco para
discos CD Text y MP3
Esto es posible solamente cuando se conecta un
cambiador de CD JVC equipado con capacidad
de lectura de información de CD Text y/o disco
MP3.
Seleccione el modo de visualización de
texto mientras se está reproduciendo un
disco CD Text o MP3.
DISP
D
• Para mayor información, consulte la página 21
sobre información de disco CD Text y la página
25 sobre información de disco MP3.
40
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir pistas/archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
carpetas/de discos/de cargador)
BAND
MODE
M
Para discos MP3:
Para CDs:
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
FLDR RND* LosTodos los archivos
DISC RND
MAG RNDEl indicadorTodas las pistas/
* “FLDR RND” sólo es aplicable para discos MP3.
1 Pulse BAND MODE (M) para
acceder al modo de funciones
durante la reproducción.
Aparece “MODE” en la pantalla.
RND
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
12
6
“MODE” permanece visualizado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
DISC RNDFLDR RND
Cancelado
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Cancelado
Indicador RND
Ej.: Cuando se selecciona “MAG RND”
IndicadorSe reproducen al
activadoazar
indicadoresde la carpeta
y RNDactual, luego
se encienden. todos los archivos
Los indicadores
y RND
se encienden.
RNDarchivos de los
se enciende.discos inser tados.
de la carpeta
siguiente, y así
sucesivamente.
Todos los archivos
del disco actual
(o especificado).
Para reproducir repetidamente las pistas/
archivos (Reproducción repetida de pistas/
de carpetas/de discos)
BAND
MODE
M
RPT
5
Para discos MP3:
Para CDs:
1 Pulse BAND MODE (M) para
acceder al modo de funciones
durante la reproducción.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
11
“MODE” permanece visualizado en
la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
TRK RPTFLDR RPT
Cancelado
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Cancelado
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro Scan de pistas/Intro Scan
carpetas/Intro Scan de discos)
BAND
MODE
INT
Para discos MP3:
Para CDs:
1 Pulse BAND MODE (M) para
M
10
acceder al modo de funciones
durante la reproducción.
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse INT (intro) mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo Intro Scan cambia de la
siguiente manera:
TRK INTFLDR INT
Cancelado
DISC INTTRK INT
Cancelado
DISC INT
Indicadores
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RPT”
y RPT
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
IndicadorSe reproducen
activadorepetidamente
TRK RPT El indicadorLa pista/archivo
RPT seactual (o pista/
enciende.archivo
especificado).
FLDR RPT*
DISC RPT
Los indicadores
y RPT se
encienden.
Los indicadores
Todos los archivos
de la carpeta
actual.
Todas las pistas/
y RPT se archivos del
encienden.disco actual
(o especificado).
* “FLDR RPT” es aplicable solamente a los discos
MP3.
Indicadores
Ej.: Cuando se selecciona “DISC INT”
y INT
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Se reproducen
las introducciones
(15 segundos) de
Modo
Indicador
activado
TRK INTEl indicadorTodos las pistas/
INT searchivos del
enciende.disco actual.
FLDR INT* LosEl primer archivo
indicadoresde cada carpeta
y INTdel disco actual
se encienden. (o especificado).
DISC INT
Los indicadores
y INT
se encienden.
La primera pista/
archivo del disco
insertado.
* “FLDR INT” es aplicable solamente a los discos
MP3.
ESPAÑOL
41
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORE
Pulse ON CLOSE para
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
conectar la alimentación.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del
cambiador de CD en la parte trasera utilizando el
adaptador de entrada de línea KS-U57 (no
suministrado).
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea
KS-U57 y el componente exterior, refiérase al
manual de instalación/conexión (volumen
separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el
siguiente procedimiento, seleccione correctamente
la entrada exterior. Consulte “Para seleccionar el
componente exterior a utilizar—EXT INPUT” en la
página 33.
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior
(LINE INPUT).
ATT
SOURCE
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
2
Encienda el componente conectado
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas
29 y 30.)
• Si “LINE INPUT” no aparece en la pantalla,
consulte la página 33 y seleccione la entrada
exterior (“LINE INPUT”).
42
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
Pulse ON CLOSE para
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
conectar la alimentación.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB
(Radiodifusión de audio digital) KT-DB1000 o
KT-DB1500 junto con su unidad.
Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión
de audio digital disponible actualmente.
Puede proporcionar sonido de calidad de CD
sin ninguna interferencia molesta ni distorsión
de la señal.
Además, puede transportar texto, imágenes
y datos.
A diferencia de la radiodifusión en FM, en
donde cada programa se transmite en su
propia frecuencia, el DAB combina diversos
programas (denominados “servicios”) para
formar un “ensemble”.
Asimismo, cada “servicio”, denominado
“servicio primario”, también se puede dividir
en componentes (denominados “servicios
secundarios”).
Con el sintonizador de DAB conectado con
esta unidad, podrá disfrutar de estos
servicios DAB.
Cómo sintonizar un
“ensemble” y uno de los
servicios
MONOEQ
7
8
1
Seleccione el sintonizador de DAB
9
INT RPT RND
KD-LX555R
0
1
12
11
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
Cada vez que pulsa el botón, la
fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
BAND
MODE
M
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB
(DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de
ellas para sintonizar un “ensemble”.
3
Comience a buscar un “ensemble”.
Cuando se reciba un “ensemble”, la
búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se
reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
Cada vez que pulsa y mantenga
el botón, la banda DAB cambia
de la siguiente manera:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
Pulse ¢ para buscar
“ensembles” de frecuencias
más altas.
Pulse 4 para buscar
“ensembles” de frecuencias
más bajas
OFF
D3
(DAB3)
ESPAÑOL
Un “ensemble” típico tiene 6 o más programas
(servicios) transmitidos al mismo tiempo.
Después de sintonizar un “ensemble”, podrá
seleccionar el servicio que desea escuchar.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
43
4
Seleccione el servicio que desea
escuchar.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M).
M
Aparece “MODE” en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el servicio
deseado mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla.
Para cambiar la información visualizada
mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza
en la pantalla.
Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su
frecuencia, pulse DISP (D).
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la
siguiente información durante algún tiempo en la
pantalla.
Nombre del servicio
Cómo guardar los servicios
DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada
banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera
manual.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda DAB cambia de la siguiente manera:
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador
DAB como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
M
mantenga pulsado BAND
MODE (M) repetidas veces
para seleccionar la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
Nombre del “ensemble”
ESPAÑOL
N° de canal
Frecuencia
Para sintonizar un determinado
“ensemble” sin efectuar la búsqueda:
1 Pulse SOURCE ATT para seleccionar el
sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse BAND MODE (M) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o
DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta
llegar al “ensemble” deseado.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuenciacontinuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Seleccione el servicio que desea escuchar.
1 Pulse BAND MODE (M).
Aparece “MODE” en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar el
servicio deseado mientras “MODE”
44
permanece visualizado en la pantalla.
2
Sintonice un “ensemble” deseado.
3
Seleccione un servicio del
“ensemble” deseado.
BAND
MODE
1 Pulse BAND MODE (M).
M
Aparece “MODE” en la
pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para
seleccionar el servicio
deseado mientras “MODE”
permanece visualizado en la
pantalla.
4
Pulse y mantenga pulsado más de 2
segundos el botón numérico (en
este ejemplo, 1) en que desea
almacenar el servicio seleccionado.
EQ
7
1
“P1” destella durante algunos segundos.
5
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar los otros servicios
DAB en los demás números de
preajuste.
Notas:
• Solamente se pueden preajustar los servicios DAB
primarios. Si almacena un servicio secundario, se
almacenará en cambio su respectivo servicio
primario.
• El servicio DAB preajustado previamente se borra
cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería), se borrarán los servicios DAB
preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los
servicios DAB.
Cómo sintonizar un servicio
DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB
preajustado.
Tenga presente que primero deberá almacenar
los servicios. Si todavía no lo ha hecho, consulte
la página 44.
1
Seleccione el sintonizador de DAB
(DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Cada vez que pulsa y mantenga el botón, la
banda DAB cambia de la siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 – 6)
correspondiente al servicio DAB
(primario) preajustado que usted
desea.
1
1 Pulse SOURCE ATT para
seleccionar el sintonizador
DAB como fuente.
2 Si es necesario, pulse y
mantenga pulsado BAND
MODE (M) repetidas veces
para seleccionar la banda
DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
EQ
(DAB1)
7
D1
MONO
2
D2
(DAB2)
9
8
35
10
D3
(DAB3)
11
RND RPT INT
12
6
ESPAÑOL
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de
algunos servicios secundarios, éstos se podrán
sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
45
Qué más puede hacer con el
DAB
Rastreo automático del mismo programa
(Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
• Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde
no se pueda recibir el servicio, esta unidad
sintonizará automáticamente otro “ensemble” o
emisora FM RDS que esté difundiendo el
mismo programa.
• Mientras se está recibiendo una emisora
FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el
servicio DAB transmita el mismo programa que
la emisora FM RDS que se está difundiendo,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría
notarse un molesto aumento o disminución en el nivel
de volumen de audición. Esta variación en el nivel de
volumen se debe a niveles desiguales en la inyección
de audio de parte del radiodifusor, y no a una
anomalía de esta unidad.
Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel
ESPAÑOL
de volumen de DAB (consulte abajo).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las
recepciones alternativas activadas.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB AF (frecuencia alternativa)”.
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
• AF ON: Rastrea el programa entre los
servicios DAB y las emisoras FM
RDS—recepción alternativa. El
indicador AF se enciende en el
pantalla (consulte la página 12).
• AF OFF: Se desactiva la recepción
alternativa.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios
DAB), la recepción de seguimiento de redes de
radio (para emisoras RDS: consulte la página 12)
también se activa automáticamente. Asimismo, la
Recepción de seguimiento de redes de radio no
podrá desactivarse sin haber desactivado la
recepción alternativa.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del
sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria.
Ajustando correctamente el nivel de entrada
para que corresponda con el nivel de sonido FM,
no necesitará ajustar el nivel de volumen cada
vez que cambie de fuente.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
volumen DAB ajustado a “00”.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 31.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (S) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DAB VOL (volumen)”.
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado.
Usted puede ajustarlo entre “–12” y “12”.
4 Pulse SEL (S) para finalizar el ajuste.
46
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Ver ifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
• Aparece “” en la
pantalla.
• Cuando aparece “ERR 20”
o “ERR 40” aparece en la
pantalla.
Generalidades
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
•
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El bloqueo de seguridad está
activado.
Hay algo que bloquea el
movimiento mecánico. (Ej.: Se
han utilizado tornillos más
largos que los especificados.)
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Introduzca la contraseña.
(Consulte la página 37.)
Pulse el botón de reposición
en el panel delantero.
(Consulte la página 2.) Si el
botón de reposición no
funciona, verifique el manual
de instalación/conexión
(volumen separado).
Pulse el botón de reposición
en el panel frontal. (Consulte
la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena
firmemente.
Inserte el disco correctamente.
ESPAÑOL
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
• El disco no puede ser
expulsado.
•“EJECT ERR” aparece en la
pantalla y no se puede
expulsar el disco.
Reproducción de disco
• En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el disco.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 21.)
Pulse y mantenga pulsado
4 durante más de 5
segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención
para no dejar caer el disco
cuando sea expulsado.)
47
Síntomas
Causas
Remedios
ESPAÑOL
• El sonido del disco se
interrumpe algunas veces.
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
Reproducción de disco
• No se puede reproducir el
disco.
• Se generan ruidos.
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“FILE CHECK”
continúa parpadeando en
la pantalla).
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
Disco incorrectamente
insertado.
El disco no contiene ningún
archivo MP3.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión––mp3 en
los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene
el código de extensión—mp3).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración del carpeta/
archivo.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3 utilizando
una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión—mp3 a archivos que
no sean MP3.)
No utilice demasiadas jerarquías
y
carpetas
otros tipos de pistas de audio
junto con los archivos MP3.
. Asimismo, no grabe
48
• Los archivos no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
Reproducción MP3
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
•“MP3” destella en la
pantalla.
• Aparece “NO FILES” en la
pantalla.
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
El orden de reproducción
quedó determinado cuando
se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
El directorio actual no
contiene ningún archivo MP3.
El carpeta actual no contiene
ningún archivo MP3.
Esta unidad puede visualizar
únicamente letras del alfabeto
(mayúsculas A–Z, minúsculas
a–z), números y una cantidad
limitada de símbolos.
Seleccione otro directorio.
Inserte un disco que contenga
archivos MP3.
En cuanto a los caracteres
disponibles, consulte la página
37.
Síntomas
Causas
Remedios
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la
pantalla.
• Aparece “RESET 1”–
“RESET 7” en la pantalla.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de
CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Inserte los discos en el
magazin.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
en el panel frontal. (Consulte
la página 2.)
Modos de sonido (ajustes de valores preestablecidos)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de valores preestablecidos para cada modo de sonido
(consulte la página 29).
USER 250 Hz100700 Hz1008 kHz00
USER 350 Hz100700 Hz1008 kHz00
50 Hz2+04700 Hz1–028 kHz+01
Cambiador de CD
ESPAÑOL
49
MANTENIMIENTO
Manejo de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Regrabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente. Si el
disco se llegara a ensuciar, utilice
un lienzo suave y limpie con
movimientos
hacia el borde.
rectos desde el centro
Para reproducir discos nuevos
ESPAÑOL
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando
con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
•
Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Sujetador central
los
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWs
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los discos que se
pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
50
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera:19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
LOW:±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID:±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH:±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido:70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
51
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’unità principale
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
Pistrina nome/Caratteristiche
CLASS
LASER
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
1
PRODUCT
Come inizializzare l’apparecchio
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’unità. Questa non contiene alcuna parte di utilità
per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È
pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
ITALIANO
2
Premere il pulsante di reset sul pannello frontale con una penna a
sfera o uno strumento simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate—come le stazioni preselezionate o le
regolazione del suono—sono pure cancellate.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
ATTENZIONE sulla regolazione del volume
Discs producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il
tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario
abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ..............2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........4
Pannello di comando ...............................4
Uso del blocco di sicurezza ..................... 36
9
FUNZIONI CD CHANGER ................. 38
Riproduzione di dischi .............................. 38
Selezione delle modalità di riproduzione ...
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO ................................. 42
Riproduzione da un componente esterno...
FUNZIONI DEL TUNER DAB ............. 43
Sintonizzazione su un insieme di servizi
e su un solo servizio .............................. 43
Memorizzazione di servizi DAB ............... 44
Sintonizzazione su un servizio DAB
in memoria ............................................. 45
Altre funzioni DAB .................................... 46
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI ...
MANUTENZIONE .......................... 50
Manipolazione dei dischi .......................... 50
SPECIFICHE................................ 51
Il presente ricevitore è predisposto per l’utilizzo
con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità del
presente ricevitore per mezzo del telecomando.
•
Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale di
Installazione/Collegamento (libretto separato).
40
42
47
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Pannello di comando
123
SSM
SEL
TP/PTY DISP
STD
7
6
BAND
MODE
M
9p
8
SOURCE
ATT
1
q
8
7
3
2
w
MONO
EQ
45
KD-LX555R
RND RPT INT
9
10
4
r
e
5
t
12
11
6
y
*Il pannello di comando scorre quando viene premuto ON CLOSE.
*Premendo OFF 0, il pannello del display si abbassa ed appare la fessura di inserimento del CD.
1 Selettore di comando
2 Fessura di inserimento del CD
3 Pannello del display
4 Sensore
5 Pulsanti ¢ / 4
•¢ / 4 funziona inoltre come il
pulsante ON o CLOSE.
6 Pulsante SEL (S) (seleziona)
7 Pulsante TP/PTY (T) (Notiziari sul traffico/Per
tipo di programma)
8 Pulsante DISP (D) (display)
9 Pulsante BAND MODE (M)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante DISP (D).
p Pulsante SOURCE ATT (attenuatore)
q Pulsante EQ (compensazione)
w Pulsante MONO (monoaurale)
e Pulsanti numerici
r Pulsante INT (interscansione)
t Pulsante RPT (ripetizione)
y Pulsante RND (casuale)
u Pulsante OFF 0 (espulsione)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
viene premuto insieme al pulsante BAND
ITALIANO
MODE (M).
Utilizzo del pulsante BAND MODE (M):
Dopo aver premuto BAND MODE (M), i pulsanti numerici e i tasti ¢ / 4 assumono le
funzionalità di tasti funzione (mentre l’indicazione “MODE”è visualizzata sul display).
BAND
MODE
M
Si accende la spia MO.
OFF
u
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
Spia conteggio alla rovescia
Es.: È stato premuto il pulsante numerico 2
durante l’ascolto di una stazione FM
Per utilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto BAND MODE (M),
attendere 5 secondi prima di premere un pulsante in modo che dal display scompaia la scritta “MODE”.
• Premendo nuovamente il pulsante BAND MODE (M) si cancella la scritta “MODE” dal display.
4
Telecomando
RM-RK60
S
3 • Durante l’ascolto della radio (o del
sintonizzatore DAB) consente di selezionare
le stazioni preimpostate.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto il
numero della stazione (dell’insieme)
aumenta e la sintonizzazione passa alla
stazione (dell’insieme) selezionata.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella precedente.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella precedente e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di un disco MP3 su
un CD changer compatibile con il formato
MP3:
– Se premuto brevemente, passa al disco
precedente.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD sul
CD changer, passa sempre al disco
precedente.
4 Seleziona la modalità sonora.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la
modalità sonora (iEQ) si modifica.
1 • Accende l’apparecchio se viene premuto
quando quest’ultimo è spento.
• Disattiva l’apparecchio se premuto
continuativamente fino a visualizzare sul
display il messaggio di saluto (“SEE YOU”).
• Se premuto brevemente, riduce il livello del
volume: sul display viene visualizzata la
scritta “ATT”.
2 • Nel corso dell’ascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
• Se premuto brevemente, seleziona i servizi
durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca
gli insiemi durante l’ascolto del tuner DAB.
• Se premuto e tenuto durante l’ascolto di un
disco, fa avanzare o tornare indietro
rapidamente la traccia/il file.
• Se premuto brevemente durante l’ascolto di
un disco, consente di passare all’inizio della
prossima traccia/del prossimo file o di
ritornare all’inizio della traccia/del file in
riproduzione o della traccia/del file
precedente.
5 • Durante l’ascolto di una trasmissione FM (o
del sintonizzatore DAB) consente di
selezionare la banda.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda si
modifica.
• Durante l’ascolto di un disco MP3 passa al
primo file della cartella successiva.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, si
passa alla cartella successiva e comincia la
riproduzione del primo file.
• Durante la riproduzione di disco MP3 su un
CD changer compatibile con il formato MP3:
– Se premuto brevemente, passa al disco
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD sul
CD changer, passa sempre al disco
successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme la pulsante, la
sorgente prescelta cambia.
7 Funziona esattamente come il selettore di
comando sull’unità principale.
Nota:
Questo pulsante non funziona per la
regolazione della modalità d’impostazione
preferita.
ITALIANO
5
Preparazione del telecomando
Per l’uso del telecomando:
• Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore che si trova sull’apparecchio.
Verificare che non esistano ostacoli sul
cammino del raggio infrarosso di comando.
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo
fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
Sensore
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
• Non esporre il sensore o forti sorgenti
luminose (diretta luce del sole o luce
artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dell’efficacia del
telecomando o della distanza controllabile, è
necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia
con la punta di una penna biro o strumento
analogo.
2) Togliere il portabatteria.
(lato posteriore)
ITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato
+ rivolto verso l’alto facendo attenzione a
posizionarla perfettamente.
1)
Batteria al litio
(codice: CR2025)
2)
AVVERTENZA:
• Conservare la batteria in un punto non
accessibile ai bambini.
Nel caso il bambino ingoi una bateria,
consultare immediatamente il medico.
• Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né
avvicinarla a fiamme libere.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non mescolare la batteria con altri metalli.
Così facendo, la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Quando si smaltiscono/si conservano la batteria,
è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Diversamente, le batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
• Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili.
Così facendo la batteria potrebbero emettere
calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi
esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel
cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
6
OPERAZIONI BASE
1
Accensione dell’impianto
1
Accendere l’apparecchio.
Il display si illumina e appare il
pannello di comando e selettore
di comando.
2
Riprodurre la sorgente.
ATT
SOURCE
= FM = DAB tuner*1 = CD*
= CD changer*1 (o Componente
esterno*3) = AM = (ritorno all’inizio)
*1Non è possibile selezionare come sorgente da
*2Non è possibile selezionare come sorgente da
*3Per selezionare il componente esterno,
Per attivare il tuner (FM o AM),
Per riprodurre un CD,
Per riprodurre un disco MP3,
Per attivare il CD changer,
Per attivare l’apparecchio esterno,
Per attivare il tuner DAB,
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia nel
modo seguente:
2
riprodurre il CD changer e/o il tuner DAB
non collegati.
riprodurre “CD” che non si trovano nello
slot di caricamento.
impostare “EXT INPUT” su “LINE
INPUT”. (Vedere pagina 33.)
vedere pagine 9 – 11.
vedere pagine 19 – 21.
vedere pagine 24 – 28.
vedere pagine 38 – 41.
vedere pagina 42.
vedere pagine 43 – 46.
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
3
3
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
9
7
8
2
Regolare il volume.
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
Per aumentare il volume
Per diminuire il volume
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto
(vedere pagine 29 e 30).
Riduzione immediata del volume
Premere SOURCE ATT per meno di 1 secondo
mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul
display viene visualizzata la scritta “ATT” e il
livello del volume scende rapidamente.
Per ripristinare il livello di volume precedente,
premere di nuovo il pulsante per almeno 1
secondo.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto OFF 0 fino a visualizzare sul
display la scritta di saluto “SEE YOU”.
• Se si spegne l’unità durante l’ascolto di undisc, alla successiva accensione è possibile
avviare la riproduzione del disc dal punto in cui
era stata interrotta.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è
opportuno impostare l’orologio incorporato vedere
pagina 8.
Nota sulle illustrazioni in display:
Le illustrazioni varieranno da quelle mostrate se
“CLOCK DISP” viene impostato su “CLOCK
OFF”. Vedere pagina 32.
OFF
12
ITALIANO
7
Per annullare la dimostrazione
Impostazione dell’orologio
Quando l’apparecchio viene spedito dalla
fabbrica, la funzione di dimostrazione è attivata e
si avvia automaticamente se non si compiono
operazioni per circa 20 secondi.
• Si consiglia di annullare la dimostrazione prima
di usare l’apparecchio per la prima volta.
Per annullare la dimostrazione, seguire la
procedura descritta qui sotto.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 31 e 32).
SEL
S
2
Se il display non indica l’ora,
selezionare “DEMO MODE’’.
3
Selezionare “DEMO OFF”.
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 31 e 32).
SEL
S
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK HOUR’’.
2 Regolare l’ora.
1
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK MIN (minuti)”.
2 Regolare i minuti.
1
2
2
ITALIANO
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per riattivare la dimostrazione, ripetere la
stessa procedura, e all’operazione 3 selezionare
“DEMO ON”.
8
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora:
“24H/12H”.
2 Regolare “24HOUR” o “12HOUR”.
1
5
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Per controllare l’ora attuale con “CLOCK
DISP” impostato su “CLOCK OFF”, premere
DISP (D).
Viene visualizzata l’ora per 5 secondi.
2
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO
Per spegnere l’unità
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
premere ON CLOSE.
SS
M
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione:
Auto search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
Viene visualizzata la banda selezionata.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND
MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
9
INT RPT RND
0
1
11
MONOEQ
7
8
2
Iniziare a cercare una stazione.
KD-LX555R
OFF
12
Premere ¢ per ricercàre
di stazioni a frequenze
superiori.
Premere 4 per ricercàre
di stazioni a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Ricerca manuale della stazione:
Manual search
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
2 Se necessario, premere
senza lasciarlo BAND
MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
9
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché“M (manuale)” non inizia a
lampeggiare sul display.
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi
sulla stazione voluta.
Premere ¢ per
sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Premere 4 per
sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM
—MW/LW) finché non si rilascia il
pulsante.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
programma stereo FM:
1 Premere BAND MODE (M) nel corso
dell’ascolto di una trasmissione FM stereo (la
spia ST si accende mentre si sta ricevendo un
programma FM stereo). Sul display viene
visualizzata l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE” è ancora visualizzato sul
ITALIANO
display, premere MONO (monoaurale) in modo
che sul display si accenda la spia MO.
Il suono diventa monoaurale, ma migliora la
ricezione (la spia ST si spegne).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO
si accende e si spegne alternativamente.
10
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda FM
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
memorizzare le stazioni FM.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
DISP
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta
ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono
ricercate e memorizzate automaticamente nel
numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3).
Tali stazioni sono preimpostate nei pulsanti
numerici: dal N°1 (frequenza più bassa) al N°6
(frequenza più elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla
stazione memorizzata sul pulsante N°1.
1 Per selezionare la
sorgente FM premere
SOURCE ATT.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente
BAND MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
SSM
BAND
MODE
DM
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3
MHz nel pulsante di preimpostazione 1 della
banda FM1
1
Selezionare il numero di banda
(nel nostro esempio, FM1).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
2
Sintonizzarsi su una stazione (in
questo esempio, di 88,3 MHz).
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno 2
secondi.
EQ
7
1
4
Per memorizzare altre stazione con
numeri preimpostati ripetere la
procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato
numero si cancella la stazione impostata in
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
caso in cui il circuito della memoria resti senza
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
stazione.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM come
sorgente.
2
Tenere premuto
ripetutamente BAND
MODE (M) per
selezionare la banda FM1.
Premere ¢ per
sintonizzare stazioni a
frequenze superiori.
Premere 4 per
sintonizzare stazioni a
frequenze inferiori.
“P1” lampeggia per pochi secondi.
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
le stazioni. In caso negativo, vedere
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 10 e 11.
1
Selezionare la banda.
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda FM cambia nel modo
seguente:
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
EQ
7
1
In caso di peggioramento della qualità del
suono e perdita dell’effetto stereo durante
l’ascolto di stazioni FM
In alcune zone, sono possibili interferenze
fra stazioni vicine. L’apparecchio è in grado
di ridurre automaticamente questo tipo di
disturbi (impostazione iniziale di fabbrica),
ma la qualità del suono peggiora e si perde
l’effetto stereo.
Se si vuol privilegiare la qualità del suono
senza perdere l’effetto stereo, anziché
eliminare i disturbi, vedere “Modifica della
selettività del sintonizzatore FM—IF FILTER”
a pagina 34.
1 Premere SOURCE ATT
per selezionare FM o AM
come sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente
BAND MODE (M) per
selezionare il numero di
banda FM (FM1, FM2 o
FM3).
FM1FM2FM3
MONO
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
ITALIANO
11
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
alle stazioni FM d’inviare un segnale
supplementare assieme ai normali segnali, ad
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Un altro vantaggio della funzione RDS è“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
Enhanced Other Networks inviati da una
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
programma preferito o il notiziario sul traffico
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
sorgente diversa, ad esempio una CD.
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
funzioni:
• Individuazione automatica dello stesso
programma (Network-Tracking Reception)
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• Ricerca programma
• Altre funzioni
Individuazione automatica dello
stesso programma (Network-Tracking
Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
(Cfr. l’illustrazione a pagina 18).
Per poter funzionare correttamente la NetworkTracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
PI (per l’identificazione del programma) e AF (per
la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Reception
È possibile selezionare diverse modalità di
ricezione con ricerca automatica dei canali in
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
programma.
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
• AF:È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione disabilitata (off).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale della
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente. (In questa
modalità, il programma può essere
diverso da quello ricevuto al
momento).
Si accende la spia AF, ma non la
spia REG.
• AF REG: È attiva la funzione NetworkTracking Reception con
regionalizzazione abilitata (on).
Con questa impostazione, nel
momento in cui il segnale dalla
stazione selezionata peggiora, l’unità
commuta su un’altra stazione della
stessa emittente che sta
trasmettendo lo stesso programma.
Si accendono la spia AF e la spia
REG.
• OFF:La funzione Network-Tracking
Reception è disattivata.
Non si accendono né la spia AF né
la spia REG.
Spia AFSpia REG
12
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 31 e 32.)
SEL
S
2
Selezionare “AF–REG (Frequenza
alternativa/Ricezione regionale)” se
non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata:
“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB ed è attiva la
ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva
automaticamente anche la Network-Tracking
Reception. Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception. (Vedere pagina 46).
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM, CD e
altri componenti collegati).
• La ricezione in TA Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
TP/PTY
T
Premere TP/PTY (T) per attivare la ricezione TA
Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display viene
visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità si
sintonizza automaticamente su tale stazione.
Il volume si porta al livello TA memorizzato
(vedere pagina 17) e viene trasmesso
l’annuncio sul traffico.
• Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione TA Standby.
Per attivare la ricezione TA Standby, occorre
sintonizzarsi su un’altra stazione che utilizza
tali segnali. Premere ¢ o 4 per
ricercare la stazione richiest.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia TP smette di
lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A
questo punto la ricezione TA Standby è
attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere un
annuncio sul traffico, sul display viene
visualizzata la scritta “TRAFFIC”: l’unità
cambia automaticamente sorgente e si
sintonizza su tale stazione.
ITALIANO
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo TP/PTY (T).
13
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sul
programma preferito (PTY: Programme Type)
dalla sorgente attuale (altra stazione FM o CD).
• La ricezione in PTY Standby non funziona durante
l’ascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma
preferito per la ricezione PTY Standby.
Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è
disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (S) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei
componenti PSM appaia sul display.
(Vedere pagine 31 e 32).
SEL
S
2
Selezionare “PTY STBY (attesa)” se
non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 18).
Il nome del codice
selezionato appare sul
ITALIANO
display e viene
memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, significa che la
ricezione PTY Standby è attiva.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità si
sintonizza automaticamente su di essa.
• Se la spia PTY lampeggia, significa che la
ricezione PTY Standby non è ancora attiva in
quanto la stazione ricevuta non utilizza i
segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby.
Per attivare la ricezione PTY Standby,
occorre sintonizzarsi su una stazione che
utilizzi tali segnali. Premere ¢
o 4 per cercare tale stazione.
Se ci si sintonizza su una stazione che
utilizza questi segnali, la spia PTY smette di
lampeggiare e resta acceso in modo
permanente. A questo punto la ricezione
PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende.
Se una stazione comincia a trasmettere il
programma PTY selezionato, l’unità cambia
automaticamente sorgente e si sintonizza su
tale stazione.
Per disattivare la modalità PTY standby,
selezionare “OFF” al punto 3 della procedura
nella colonna di sinistra. La spia PTY scompare.
14
4
Fine dell’impostazione.
SEL
S
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY.
Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di
programmi preferiti con i pulsanti numerici.
Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di
fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i
pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
vedere oltre.
Per cercare il programma preferito, vedere
pagina 16.
1
POP M
2
ROCK MEASY M
45
CLASSICS
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi
preferiti
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per
almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY.
(Vedere pagina 18).
Il nome del codice
selezionato appare sul
display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico
per almeno 2 secondi: viene
memorizzato il codice PTY
selezionato nel numero memorizzato
desiderato.
EQ
MONO
7
1
2
Il numero memorizzato lampeggia per
qualche secondo.
Es.: Per il numero preimpostato (pulsante
numerico) 2 è stato memorizzato “ROCK M”
4
Per uscire dalla modalità, premere e
9
8
35
10
tenere premuto il pulsante TP/PTY
(T) per almeno 2 secondi.
TP/PTY
T
RND RPT INT
12
11
6
15
ITALIANO
Per ricercare il tipo di programma
preferito
1
Tenere premuto TP/PTY (T) per
almeno 2 secondi durante l’ascolto
di una stazione FM.
TP/PTY
T
Appare l’ultimo codice PTY selezionato.
2
Selezionare uno dei codici PTY.
EQ
MONO
7
1
2
Il numero predefinito viene visualizzato soltanto se il
codice PTY è selezionato tramite i pulsanti numerici.
Es.: Se è selezionato “ROCK M”.
3
Premere ¢ o 4 per
9
8
35
O
10
avviare la ricerca PTY del
programma preferito.
ITALIANO
Altre interessanti regolazioni
e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione
con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico,
ci si sintonizza sulla stazione memorizzata.
Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si
verifica una situazione diversa. Se i segnali
provenienti dalla stazione memorizzata non sono
sufficienti a garantire una buona ricezione,
RND RPT INT
12
11
6
l’apparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su
un’altra frequenza che sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione memorizzata
originale. (Ricerca Programma)
• L’unità impiega un po’ di tempo per
sintonizzarsi su un’altra stazione tramite la
funzione di ricerca programmi.
Per attivare la ricerca del programma, procedere
come segue:
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare “SEARCH ON”.
A questo punto si attiva la ricerca del
programma.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare
“SEARCH OFF” al punto 3.
• Se una stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio si sintonizza su tale stazione.
• Se nessuna stazione sta trasmettendo un
programma con il codice PTY selezionato,
l’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione
corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona
correttamente.
16
Modifica della modalità di
visualizzazione durante l’ascolto di
una stazione FM
Durante l’ascolto di una stazione FM RDS, è
possibile modificare l’indicazione iniziale sul
display sia per il nome (PS NAME) sia per la
frequenza (FREQUENCY) della stazione.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
Impostazione del volume per la
ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la
ricezione in standby di notiziari sul traffico.
Quando si riceve un notiziario sul traffico, il
volume si porta automaticamente sul livello
memorizzato.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TUNER DISP” (display).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (“PS NAME” o “FREQUENCY”).
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Nota:
Premendo DISP (D), è possibile modificare il display
anche durante l’ascolto di una stazione FM RDS.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display
vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQUENCY)
Tipo di Programma
(PTY)
• A questo punto, dopo qualche secondo il display
torna a visualizzare le indicazioni originali.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“TA VO L” (volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “TA VOL 00” e “TA VOL 50”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Regolazione automatica dell’ora
L’orologio incorporato nell’apparecchio viene
impostato di fabbrica per regolarsi
automaticamente con i dati CT (ora) del segnale
RDS.
Se si vuole disabilitare la regolazione automatica
dell’ora, procedere nel modo seguente.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“AUTO ADJ (regolazione)”.
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare “ADJUST OFF”.
A questo punto la regolazione automatica
dell’ora è disabilitata.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
Per riattivare la regolazione dell’orologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare
“ADJUST ON” al punto 3.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo
aver impostato “AUTO ADJ” su “ADJUST ON”.
Diversamente l’orologio non riuscirebbe a regolarsi
(in quanto l’unità ha bisogno di 2 minuti per
acquisire i dati CT nel segnale RDS).
ITALIANO
17
Codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS:Programma di attualità con
notizie ed affari
INFO:Programmi che forniscono idee
e suggerimenti su una grande
varietà di argomenti
SPORT:Programmi sportivi
EDUCATE:Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE:Programmi di cultura nazionale
o regionale
SCIENCE:Programmi di scienze naturali
e tecnologia
VARIED:Altri programmi come
commedie o cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
EASY M:Musica di facile ascolto
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M:Altra musica
WEATHER: Programmi meteorologici
FINANCE:Programmi dedicati al
commercio, agli affari, alla
Borsa, ecc.
CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL:Programmi su attività sociali
RELIGION:Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della
fede, della natura
dell’esistenza e dell’etica
PHONE IN:Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere
le proprie opinioni, sia per
telefono, sia in un ambiente
pubblico
TRAVEL:Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e
opportunità di viaggio
LEISURE:Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio,
la cucina, la pesca, ecc.
JAZZ:Musica jazz
COUNTRY: Musica “country”
NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese
OLDIES:Musica pop di tipo “classico”
FOLK M:Musica folk
DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
ITALIANO
18
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza A
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza B
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza C
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza E
Programma 1
trasmesso sulla
frequenza D
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
FUNZIONI CD
Per spegnere l’unità
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
1
KD-LX555R
OFF
12
premere ON CLOSE.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Ascolto di CD
1
Aprire lo sportellino di caricamento.
OFF
Il pannello del display si chiude ed appare lo
sportellino di caricamento.
2
Inserire un disco nel vano di
caricamento.
L’unità preleva un disco,
il pannello del display si
chiude e la riproduzione
del disco si avvia
automaticamente.
Si eseguirà la riproduzione ripetuta di tutti i
tracce, fino a quando non la si ferma.
Note:
• Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano,
premendo SOURCE ATT per selezionare “CD”
come sorgente inizia la riproduzione del CD.
• Se si carica un CD alla rovescia, il CD viene
espulso automaticamente.
• Quando si riproduce il CD Text, sul display
vengono visualizzati il titolo del disco e l’esecutore.
Poi vengono visualizzati la traccia corrente e il
tempo di riproduzione trascorso. Vedere anche
“Riproduzione di CD Text” (pagina 21) e
“Selezione della modalità di scorrimento
––SCROLL” (pagina 33).
Se CD Text contiene molti dati, è possibile che non
vengano visualizzati completamente.
• Si arresta la riproduzione del CD (ma senza
espulsione) se si cambia sorgente.
Quando si seleziona di nuovo “CD” come sorgente,
la riproduzione del CD inizia dal punto in cui era
stata interrotta.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Ogniqualvolta si carica un disco, il display si
modifica e viene visualizzato quanto segue:
Spia di presenza di un CD
Numero totale di
piste del disco inserito
Tempo totale di ascolto
del disco inserito
Tempo di ascolto
Pista corrente
scaduto
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere brevemente OFF 0.
Si arresta la riproduzione del CD, il display si
apre, quindi il CD viene espulso
automaticamente dallo sportellino.
Per chiudere il pannello del display, premere
¢ o 4. Se non si preme alcun
pulsante, il pannello del display si rialza entro 5
minuti circa.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a NON
inserire le dita tra il pannello
del display e l’apparecchio
perché si rischia di restarvi
intrappolati.
Nota:
Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi,
questo viene reinserito automaticamente nel vano, al
riparo dalla polvere. (In questo caso, però, il CD non
viene attivato).
ITALIANO
19
Individuazione di una pista o
RND
12
6
di un punto sul CD
Selezione delle modalità di
riproduzione di CD
Avanzamento rapido o inversione della
pista
Tenere premuto ¢, mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per far avanzare rapidamente la
pista.
Tenere premuto4, mentre è
in corso la riproduzione di un CD,
per invertire la pista.
Per portarsi sulla pista successiva o
precedente
Premere per un attimo ¢
durante la riproduzione del CD per
portarsi all’inizio della pista
successiva. Ogniqualvolta si preme
il pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
successiva e la riproduzione
riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4
durante la riproduzione del CD per
riportarsi all’inizio della pista
corrente. Ogniqualvolta si preme il
pulsante consecutivamente viene
individuato l’inizio della pista
precedente e la riproduzione
riprende da quel punto.
ITALIANO
Per portarsi su una pista specifica
EQ
MONO
7
1
2
Premere il pulsante numerato che corrisponde al
numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12:
Premere per almeno 1 secondo 1 (7) – 6 (12).
9
8
35
11
10
Per riprodurre tracce in modalità casuale
(Riproduzione casuale di disco)
È possibile riprodurre le tracce di un CD in ordine
causale.
BAND
MODE
M
1
Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione di un CD.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2
Mentre “MODE” è visualizzato,
premere RND (casuale); sul
display si accenderà la spia
RND.
Ogniqualvolta si preme il tasto,
la modalità di riproduzione
casuale viene alternativamente
attivata e disattivata.
Spia RND
Quando la modalità di riproduzione casuale
viene attivata, sul display si accende la spia RND
e comincia la riproduzione di una traccia
selezionata a caso.
Per ripetere la riproduzione di una traccia
(Riproduzione ripetuta di traccia)
È possibile riprodurre più volte la traccia
correntemente in riproduzione.
BAND
MODE
M
RND RPT INT
12
6
RPT
11
5
1
Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione di un CD.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2
Mentre “MODE”è visualizzato,
premere RPT (ripetizione); sul
display si accenderà la spia
RPT.
Ogniqualvolta si preme il tasto,
la modalità di riproduzione
ripetuta viene alternativamente
attivata e disattivata.
20
Quando la modalità di riproduzione ripetuta è
attiva, sul display si accende la spia RPT.
Spia RPT
Titolo del disco / Esecutore
Titolo della traccia
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione
trascorso e traccia corrente
Per riprodurre solo la prima parte delle
tracce (Scansione di inizio tracce)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni traccia.
BAND
MODE
M
1 Premere BAND MODE (M)
durante la riproduzione di un
CD. Sul display viene
visualizzata l’indicazione“MODE”.
INT
2 Mentre “MODE”è
10
visualizzato, premere INT
(scansione inizio).
Ogniqualvolta si preme il
tasto, la modalità di scansione
viene alternativamente
attivata e disattivata.
Spia INT
Quando la modalità di scansione è attiva, sul
display si accende la spia INT.
Blocco dell’espulsione disco
È possibile impedire l’espulsione del disco e
bloccare il disco nel vano di caricamento.
Tenere premuto SOURCE ATT e
contemporaneamente premere e tenere premuto
OFF 0 per più di 2 secondi. L’indicazione“NO EJECT” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco è bloccato e non può
essere espulso.
Nota:
Se OFF 0 viene premuto quando il disco è bloccato,
il pannello di controllo si sposta verso il basso ma il
disco non viene espulso. (Sul display viene
visualizzata l’indicazione “NO EJECT”).
Per spostare il pannello del display verso l’alto
premere ¢ o 4.
Per annullare la funzione e sbloccare il disco,
tenere nuovamente premuto SOURCE ATT e
contemporaneamente premere e tenere premuto
OFF 0 per più di 2 secondi. L’indicazione“EJECT OK” lampeggia sul display per circa 5
secondi, quindi il disco viene sbloccato.
Riproduzione di CD Text
In un CD Text vengono registrate informazioni sul
disco (titolo del disco, esecutore e titolo della
traccia), che possono essere visualizzate sul
display.
È possibile visualizzare informazioni relative al
CD-Text sul display:
Selezionare la modalità di
visualizzazione testo mentre si
riproduce un CD Text.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il pulsante, il display si
avvicenda come segue:
Note:
• Il display presenta fino a 10 caratteri alla volta,
scorrendo se i caratteri sono più di 10. Vedere
anche “Selezione della modalità di scorrimento
––SCROLL” a pagina 33.
• Se si preme DISP (D) durante la riproduzione di un
CD di tipo convenzionale, in luogo dell’esecutore/
titolo del disco e titolo della traccia appare
l’indicazione “NO NAME’’.
Indicatore titolo traccia
ITALIANO
21
INTRODUZIONE ALL’MP3
Che cos’è l’MP3?
MP3 è la sigla di Motion Picture Experts Group (o
MPEG) Audio Layer 3. Semplicemente, MP3 è un
formato di file con rapporto di compressione dei
dati di 1:10 (128 Kbps*). Ciò significa che,
utilizzando il formato MP3, un CD-R o CD-RW può
contenere un volume di dati superiore di 10 volte
rispetto a quello contenuto in un normale CD.
* Con velocità in bit s’intende il numero medio di
bit consumati in un secondo di dati audio.
L’apparecchio utilizzata è Kbps (1024 bit/
secondo). Per ottenere una migliore qualità
audio, selezionare una velocità in bit superiore.
La velocità in bit più comune per la codifica è
128 Kbps.
Questa apparecchio contiene un decoder MP3.
È altresì possibile riprodurre file (tracce) MP3
registrati su CD-R, CD-RW e CD-ROM.
Compatibile con ID3v1 (Versione 1)
Sui file MP3 possono essere memorizzate anche
informazioni aggiuntive, come il titolo dell’album,
il nome dell’esecutore, il titolo del brano, l’anno di
registrazione, il genere musicale ed un breve
commento.
Sul display dell’apparecchio vengono presentate
informazioni ID3v1 (nome dell’album, nome
dell’esecutore e titolo del brano). (Vedere pagina
25.)
• Possibile che alcuni caratteri vengano
visualizzati impropriamente.
• L’apparecchio non è compatibile con ID3v2
(Versione 2).
Altre funzioni principale dell’apparecchio:
• Numero massimo di cartelle/file:
ITALIANO
289 (Totale)
• Caratteri disponibili per nomi cartella/file:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Numero massimo di caratteri per nome file
(ISO 9660 Livello 1): 12 (compreso segno
(ISO 9660 Livello 2): 31 (compreso segno
(Joliet):64 (compreso segno
• Numero massimo di caratteri per nome
cartella : 64
22
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
di separazione—“.” e
codice di
estensione—“mp3”)
Precauzioni da adottare durante la
registrazione di file MP3 su CD-R o
CD-RW
L’apparecchio è in grado di leggere soltanto file
MP3 registrati in formato conforme a ISO 9660
Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Come si registrano e si
riproducono i file MP3?
I “file (tracce)” MP3 possono essere registrati in
“cartelle”—secondo la terminologia del PC.
Durante la registrazione, file e cartelle possono
essere organizzati analogamente a normali file e
folders cartelle di dati.
La “Directory principale” (root in inglese) è
simile alla radice di un albero. I singoli file e
cartella sono collegabili ed accessibili dalla
directory principale.
L’ordine di riproduzione, l’ordine di ricerca dei file
e l’ordine di ricerca delle cartella dei file MP3
registrati su disco vengono determinati
dall’applicazione utilizzata per la registrazione (o
la codifica); di conseguenza, l’ordine di
riproduzione può variare rispetto a quello
previsto durante la registrazione delle cartelle e
dei file.
L’esempio riportato nella figura della pagina
seguente illustra come vengono registrati file
MP3 su un CD-R o CD-RW, come vengono
riprodotti e come vengono ricercati
sull’apparecchio qui descritta.
Note:
• L’apparecchio è in grado di leggere un CD-ROM
contenente file MP3. Però, se il disco contiene file
non-MP3 registrati assieme a file MP3, la
scansione del disco richiede un tempo più lungo e si
possono verificare problemi a livello di
funzionamento.
• L’apparecchio non è in grado di leggere o
riprodurre un file MP3 senza il codice di
estensione—mp3.
• Il lettore non è compatibile con dati codificati nei
formati Layer 1 e 2.
• L’apparecchio non è compatibile con l’elenco di
riproduzione dei brani**.
**Si tratta di un semplice file di testo, utilizzato su
PC, che consente all’utente di creare il proprio
ordine di riproduzione senza dover riorganizzare
fisicamente i file.
Configurazione di cartella/file MP3
Livello 1
Livello 2
1 2
Livello 3
Gerarchie
Livello 4
Livello 5
Livello 6
ROOT
01
3 4
: Directory
principale
: Cartelle
5 6
02
ROOT
01
03
04
0509
11102120
08
0607
8
7
9
1312
17
151614
18
19
232224
: File MP3
Nota:
Per quanto non ci siano limiti in termini di livelli gerarchici (livelli cartelle). Tuttavia, per un funzionamento
stabile dell’apparecchio, si consiglia di limitare ad 8 il numero di livelli gerarchici.
Ordine di riproduzione/ricerca di file MP3
• I numeri nei circoletti accanto ai file MP3 () indicano l’ordine di riproduzione e di ricerca dei
file MP3 stessi. In genere, l’unità riproduce i file MP3 nell’ordine in cui sono stati registrati.
• I numeri nelle cartelle indicano l’ordine di riproduzione e ricerca delle cartelle stesse sul
disco MP3. In genere, l’apparecchio riproduce i file MP3 nelle cartelle nell’ordine in cui sono stati
registrati.
ITALIANO
23
FUNZIONI MP3
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
ATT
MODE
SOURCE
7
INT RPT RND
MONOEQ
9
10
8
Per spegnere l’unità
KD-LX555R
OFF
1
12
1
premere ON CLOSE.
S
SM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
Vedere anche “FUNZIONI CD” alle pagine
19 – 21.
Riproduzione di un disco MP3
1
Aprire il pannello di controllo.
OFF
Il pannello si sposta verso il basso ed è
possibile accedere al vano di caricamento.
2
Inserire un disco MP3 nel vano di
caricamento.
L’unità preleva un
disco, il pannello del
display si chiude e la
riproduzione del disco
si avvia
automaticamente.
ITALIANO
La riproduzione dei file si ripeterà fino
all’interruzione della riproduzione.
SOURCE
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Ogniqualvolta si carica un disco, il display
si modifica e visualizza quanto segue:
Spia di presenza di un CD
Numero totale di cartelle
Es.: Il disco contiene 19 cartelle e 144 file MP3
Numero totale di file
Spia MP3
Note:
• I dischi MP3 richiedono un tempo di lettura
maggiore che varia a seconda della complessità
della configurazione dei file e delle cartelle.
• Quando inizia la riproduzione, appaiono
automaticamente i nomi dei file e delle cartella
(Tag ID3) (vedere anche pagina 25).
• Se la sorgente viene modificata o se l’unità viene
spenta, la riproduzione si interromperà; il disco
non viene espulso.
Quando la sorgente selezionata è nuovamente il
disco oppure quando l’unità viene riaccesa, la
riproduzione riprende dal punto in cui era stata
interrotta in precedenza.
24
File in riproduzione
Tempo di riproduzione
trascorso
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
Premere brevemente OFF 0.
La riproduzione si interrompe, il pannello del
display si sposta verso il basso e il disco viene
automaticamente espulso dal vano di
caricamento.
Per spostare il pannello del display verso
l’alto, premere ¢ o 4. Se non viene
premuto alcun tasto, il pannello del display si
sposterà verso l’alto dopo circa 5 minuti.
ATTENZIONE:
Non inserire MAI un dito tra il
pannello del display e l’unità
in quanto potrebbe incastrarsi
nell’unità.
Nota:
Se il disco espulso non viene rimosso entro 15 secondi
circa, verrà nuovamente inserito nel vano di
caricamento automaticamente per proteggerlo dalla
polvere (la riproduzione non verrà avviata).
Modifica delle informazioni
sul display
Durante la riproduzione di un file MP3 è possibile
modificare le informazioni relative al disco MP3
visualizzate sul display.
Durante l’ascolto del disco MP3
selezionare la modalità di visualizzazione
testo.
DISP
D
Spie di informazioni di
disco MP3
Ogniqualvolta si preme DISP (D), il display si
modifica e visualizza quanto segue:
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG ON” (impostazioni iniziali:
vedere pagina 34)
Titolo del disco / esecutore
(nome della cartella*)
(Sul dislay si accende TAG )
Titolo della traccia (nome file*)
(Sul dislay si accende TAG )
Tempo di riproduzione trascorso
(per traccia n.)
* Se un file MP3 non è dotato di tag ID3, vengono
visualizzati i nomi della cartella e del file. In
questo caso sul display non verrà visualizzato
“TAG”.
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG OFF”
Nome della cartella
(Sul display si accende )
Nome del file
(Sul display si accende )
Tempo di riproduzione trascorso
(per traccia n.)
ITALIANO
Nota:
Sul display possono essere visualizzati fino a 10
caratteri; se il testo contiene più di 10 caratteri, verrà
attivato lo scorrimento.
Vedere inoltre “Selezione della modalità di scorrimento—SCROLL” a pagina 33.
25
Individuazione di un file o di
un punto specifico su un disco
MP3
Per ulteriori informazioni sull’“Ordine di
riproduzione/ricerca di file MP3”, vedere
pagina 23.
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente il file
Per far avanzare rapidamente il file,
premere e tenere premuto ¢
durante la riproduzione del disco
MP3.
Per far retrocedere il file, premere e
tenere premuto 4 durante la
riproduzione del disco MP3.
Per passare ai file precedenti o successivi
Per passare all’inizio del file
successivo, premere brevemente
¢ durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuato l’inizio del file
successivo e inizia la riproduzione.
Per passare all’inizio del file in
riproduzione, premere brevemente
4 durante la riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
ITALIANO
viene individuato l’inizio del file
precedente e inizia la riproduzione.
Per passare direttamente a una
determinata cartella
IMPORTANTE:
Per selezionare le cartelle per mezzo dei
pulsanti numerici, il nome di ciascuna cartella
deve cominciare con un numero a due cifre.
(l’operazione può essere eseguita solo in fase
di registrazione di un CD-R o CD-RW).
Es.: Se il nome della cartella è “01 ABC”
= Per andare alla cartella 01 ABC,
premere 1.
Se il nome della cartella è “1 ABC”,
premere 1 non porta ad alcun
risultato.
Se il nome della cartella è “12 ABC”= Per andare alla cartella 12 ABC,
premere e tenere premuto 6 (12).
Per avviare la riproduzione del primo file nella
cartella selezionata, premere il pulsante numerico
corrispondente al numero della cartella.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 01 e 06:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di cartella
compreso tra 07 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Note:
• Se dopo la selezione di una cartella sul display
lampeggia l’indicazione “MP3”, significa che la
cartella selezionata non contiene file MP3.
• Non è possibile selezionare direttamente una
cartella il cui numero è maggiore di 12.
RND RPT INT
12
11
6
26
Per selezionare un particolare file in una
cartella, selezionare la cartella e quindi premere
¢ o 4.
Per passare alla cartella precedente o
successiva
BAND
MODE
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
M
premere BAND MODE (M) per
attivare la modalità funzioni.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere ¢ o 4.
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella successiva (e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella).
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella precedente (e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella).
Selezione delle modalità di
riproduzione di MP3
Per riprodurre file in modalità casuale
(riproduzione casuale di cartella/dischi)
È possibile riprodurre tutti i file nella cartella
selezionata oppure tutti i file su un disco MP3 in
ordine casuale.
BAND
MODE
RND
6
1 Durante l’ascolto di un disco MP3
M
12
premere BAND M (MODE) per
attivare la modalità funzioni.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere RND (casuale); sul
display si accenderà l’indicazione“FLDR RND” o “DISC RND”.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà
presa in considerazione dalla selezione.
DISC RNDFLDR RND
Disattivato
Spie e RND
Es.: È stato selezionato “DISC RND”
Modalità
FLDR RND Si accendono Tutti i file nella
DISC RND Si accendono Tutti i file sul disco.
SpiaRiproduzione
attiva casuale
le spieecartella selezionata,
RND.quindi i file
dellacartella
successivae così
via.
le spie e
RND.
ITALIANO
27
Per ripetere la riproduzione di file
(Riproduzione ripetuta di traccia/cartella)
È possibile ripetere la riproduzione del file in
ascolto o di tutti i file nella cartella selezionata.
BAND
MODE
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
M
RPT
11
5
premere BAND MODE (M) per
attivare la modalità funzioni.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere RPT (ripetizione); sul
display si accenderà l’indicazione“TRK RPT” o “FLDR RPT”.
Ogniqualvolta viene premuto il
tasto, la modalità di riproduzione
ripetuta si modifica come segue.
Per riprodurre solo la prima parte delle
tracce (Scansione di inizio tracce/cartelle)
È possibile riprodurre in sequenza i primi 15
secondi di ogni file.
BAND
MODE
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
M
INT
10
premere BAND MODE (M) per
attivare la modalità funzioni.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere INT (introduzione); sul
display si accenderà l’indicazione“TRK INT” o “FLDR INT”.
Ogniqualvolta si preme il tasto, la
modalità di scansione si modifica
come segue:
TRK RPTFLDR RPT
Disattivato
Spie e RPT
Es.: È stato selezionato “FLDR RPT”
Modalità
TRK RPTSi accende la File in riproduzione
ITALIANO
FLDR RPT Si accendono Tutti i file nella
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
spia RPT.(o file specificato).
le spie ecartella selezionata
RPT.(o specificata).
FLDR INTTRK INT
Disattivato
Spie
Es.: È stato selezionato “FLDR INT”
Modalità
Spia
attiva
TRK INTSi accendeTutti i file sul disco in
la spia INT.riproduzione.
FLDR INT
Si accendono
le spiecartella.
e INT.
e INT
Riproduce la parte
iniziale (15 secondi) di
Il primo file di ogni
28
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Le caratteristiche sonore possono essere
regolate secondo le proprie preferenze.
S
elezionando le modalità
sonore memorizzate
(iEQ: i-equalizzatore)
1
Selezionare la voce che s’intende
regolare.
SEL
S
FAD
(
affievolimento
VOLUME
(volume)
Indicazione
FAD*
BALRegolare laL06
S. BASS*2Regolare le00 (min.)
VOLUME
*1Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
*2La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi vengono
mantenute indipendentemente dall'impostazione del
volume.
2
Regolazione del livello.
Nota:
Solitamente il selettore di comando funge da comando per
il volume. Di conseguenza, non è necessario selezionare
“VOLUME” per regolare il livello del volume.
EXT INPUTComponente esterno
FLAT PANELPannello piatto
IF FILTERFiltro frequenza
TAG DISPVisualizzazione delle
informazioni sul traffico
2
Ricerca della frequenza
alternativa
2
Regolazione volume DAB
dei pulsanti
intermedia
informazioni sui file
TA VOL 00 – TA VOL 50
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF16
AF OFFAF ONAF ON46
DAB VOL –12 a 12DAB VOL 0046
5 tipi (Vedere sotto).
MUTING 1MUTING 2
BEEP OFFBEEP ONBEEP ON
CONTRAST 1 – 10
FLAT OFFFLAT OFF34FLAT ON
WIDE
TAG OFFTAG ONTAG ON
ON
MUTING OFF
OFF
LINE INPUTCD CHANGER
OFF AUTO
AUTOONCE
AUTO
Valori
predisposti
in fabbrica
TA VOL 20
NORMAL32
AUTO33
MUTING OFF33
CONTRAST 533
ONCE
CD CHANGER
AUTO
Vedere
pagina
17
33
33
33
34
34
*2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
Selezione del display orario—CLOCK DISP
ITALIANO
All’accensione dell’apparecchio è possibile
abilitare la visualizzazione dell’orologio (che
apparirà in fondo al display). Di fabbrica, la
visualizzazione dell’orologio è impostata.
È possibile selezionare l’indicatore di volume in
base alle proprie preferenze. Di fabbrica, è
selezionato “NORMAL”.
• NORMAL:Sui due lati del display viene
visualizzato l’indicatore del
livello audio normale.
• SIDE:L’illuminazione del display si
sposta dall’interno all’esterno.
• FULL:Sul display principale viene
visualizzato per intero
l’indicatore del livello; il display
si illumina.
• OFF:Scompare l’indicatore del
livello, ma il display centrale si
illumina.
• ALL OFF:L’indicatore del livello e il
display centrale vengono
disattivati.
Selezione della modalità di oscuramento
—DIMMER
Quando si accendono i fari dell’auto, il display si
oscura automaticamente (Auto Dimmer). Di
fabbrica, viene impostato l’Auto Dimmer.
• AUTO:Attiva l’Auto Dimmer.
• OFF:Cancella l’Auto Dimmer.
• ON:Oscuramento display sempre
abilitato.
Nota sull’Auto Dimmer:
Su alcuni tipi di vettura l’Auto Dimmer può
funzionare in modo improprio, particolarmente sulle
vetture dotate di quadrante di regolazione
oscuramento.
In questo caso, occorre abilitare “ON” o disabilitare
“OFF” questa funzione.
Selezione del muting di telefonico
—TELEPHONE
Questa modalità viene utilizzata se è collegato
un telefono cellulare. In funzione del tipo di
telefono usato, selezionare “MUTING 1” o“MUTING 2” a seconda dei casi. Di fabbrica,
questa modalità è disattivata.
• MUTING 1:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING 2:Selezionare questa modalità se
in grado di silenziare i suoni.
• MUTING OFF: Annulla il muting telefonico.
Abilitazione/disabilitazione del bip
—BEEP SW
È possibile eliminare il bip che segnala la
pressione di un pulsante. Di fabbrica, il bip è
attivato.
• BEEP ON:Attiva il bip.
• BEEP OFF:Disattiva il bip.
Per regolare il livello di contrasto del
display—CONTRAST
È possibile regolare il livello di contrasto del
display da “1” (scuro) a “10” (luminoso). Di
fabbrica, il livello di contrasto è impostato a “5”.
Selezione della modalità di scorrimento
—SCROLL
È possibile selezionare la modalità di
scorrimento per visualizzare il nome e le
informazioni sul disco se superano i 10 caratteri.
Di fabbrica, la funzione Audio Scroll è impostata
su “ONCE”.
• ONCE:Scorre una sola volta.
• AUTO:Ripete lo scorrimento (intervalli
intermedi di 5 secondi).
• OFF:Annulla lo scorrimento
automatico.
Nota:
Anche se la modalità di scorrimento è disabilitata
“OFF”, è possibile far scorrere il display premendo
DISP (D) per almeno 1 secondo.
Selezione del componente esterno
—EXT INPUT
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Per utilizzare il componente esterno come
sorgente di riproduzione, non occorre
selezionare il componente stesso (CD changer o
componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio
è predisposto per il CD changer.
• LINE INPUT:Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD
changer.
• CD CHANGER:Per utilizzare il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 e
il componete esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
33
Per appiattire il pannello anteriore
(nascondendo il pannello di controllo)
—FLAT PANEL
Quando si usa il telecomando per controllare il
ricevitore, è possibile nascondere il pannello di
controllo in modo che il pannello anteriore risulti
appiattito. Di fabbrica, la funzione “pannello
piatto”è disabilitata (“FLAT OFF”).
• FLAT ON:Il pannello di controllo non
fuoriesce quando si accende
l’apparecchio.
Per utilizzare il pannello di
controllo, premere 4 he
ne provoca la fuoriuscita. Se
non si effettua nessuna
operazione per più di 10
secondi, il pannello ritorna
automaticamente nel ricevitore.
• FLAT OFF:È possibile utilizzare il pannello
di controllo normalmente.
Nota:
Se è selezionata la modalità“FLAT ON”, per
espellere un CD tenere premuto 4 .
Modifica della selettività del
sintonizzatore FM—IF FILTER
In alcune zone, sono possibili interferenze fra
stazioni vicine, con conseguenti disturbi. Di
fabbrica, l’apparecchio viene preimpostato per
limitare automaticamente i disturbi (“AUTO”).
• AUTO:Se si verificano disturbi di
questo tipo, l’apparecchio
aumenta automaticamente la
ITALIANO
• WIDE:Per quanto si avvertano i
selettività e la sensibilità del
sintonizzatore, con
conseguente riduzione dei
disturbi (però si perde anche
l’effetto stereo).
disturbi delle stazioni vicine, la
qualità del suono non peggiora
e non si perde l’effetto stereo.
Attivazione o disattivazione della
visualizzazione delle informazioni sui
file—TAG DISP
Un file MP3 può contenere informazioni – dette
“ID3 Tag” – relative al nome dell’album,
all’esecutore, al titolo della traccia etc.
Esistono due versioni ID3, cioè ID3v1 (versione
ID3 Tag 1) e ID3v2 (versione ID3 Tag 2). Questa
apparecchio è compatibile soltanto con la ID3v1.
Di fabbrica, è selezionato “TAG ON”.
• TAG ON:Attiva le informazioni ID3 durante
la riproduzione di file MP3.
• Se il file MP3 non dispone di
informazioni ID3, vengono
visualizzati il nome della
directory e quello del file.
Nota:
Se durante la riproduzione di un file
MP3 si passa dalla disabilitazione
informazioni “TAG OFF”
all’abilitazione informazioni “TAG
ON”, all’atto della riproduzione del
file successivo si attiva la
visualizzazione delle informazioni.
• TAG OFF: Disattiva le informazioni ID3
durante la riproduzione di file MP3.
(Vengono visualizzati soltanto il
nome della directory e del file).
34
Assegnazione dei nomi alle
sorgenti
È possibile assegnare il nome ad un CD e al
componente esterno. Una volta assegnato, il
nome viene visualizzato sul display quando lo si
seleziona.
SorgentiNumero massimo
di caratteri
CDs* eFino a 32 caratteri
CD changer*(massimo 40 dischi)
Componente esterno
* Non è possibile assegnare un nome a un CD-Text o
a un disco MP3.
1
Selezionare la sorgente alla quale si
vuole assegnare un nome.
ATT
SOURCE
2
Premere senza lasciarlo SEL (S) per
almeno 2 secondi mentre si premere
DISP (D).
DISP
D
Fino a 10 caratteri
SEL
S
3
Selezionare il set di carattere voluto
mentre lampeggia “
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il set di caratteri
cambia come segue:
”.
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
4
Selezionare il carattere richiesto.
• Vedere “Caratteri
disponibili” a pagina 37.
5
Portarsi con il cursore sul carattere
successivo (o precedente).
6
Ripetere i punti da 3 a 5 fino al
termine dell’inserimento dei
caratteri.
Es.:Quando si seleziona come sorgente il CD.
Es.: Quando si seleziona un componente esterno
come sorgente.
7
Premere il pulsante mentre
lampeggia l’ultimo carattere
selezionato.
SEL
Viene memorizzato il nome
S
immesso.
Per cancellare i caratteri immessi
Inserire degli spazi con la procedura suindicata.
Note:
• Se si assegna un nome al quarantunesimo disco, sul
display appare la scritta “NAME FULL”, che
indica che non vi è più spazio per i nomi. (In questo
caso, cancellare i nomi inutili prima di procedere
all’assegnazione).
• Se è collegato il CD changer, è possibile assegnare
nomi ai CD presenti nel CD changer. Se
s’inseriscono dei CD in tale unità, è altresì
possibile visualizzarne i nomi sul display.
ITALIANO
35
Uso del blocco di sicurezza
Funzione di blocco per utenti non autorizzati.
Per utilizzare il blocco di sicurezza, per prima
cosa si deve impostare la password. Una volta
impostata la password, il sistema ne richiede
l’immissione alla prima accensione
successivamente alla reinstallazione (oppure in
seguito a ripristino per batteria dell’auto
esaurita).
3
Selezionare una lettera.
ATTENZIONE: Non dimenticare la password
immessa, altrimenti non sarà possibile
utilizzare l’apparecchio. Tenere a mente la
password o meglio annotarla da qualche
parte. Volendo, si può annotare la password
nell’apposito spazio sulla copertina.
Registrazione della password
Per la password si possono utilizzare 4 caratteri,
indipendentemente lettere maiuscole (A – Z),
minuscole (a – z) e numeri (0 – 9).
• Nella password non è possibile utilizzare i
simboli.
1
Tenere premuti entrambi i pulsanti
per almeno 2 secondi.
L’apparecchio passa in modalità
d’immissione password.
SEL
S
ITALIANO
2
Selezionare il set di caratteri che si
desidera usare.
DISP
D
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, il set di caratteri
cambia come segue:
4
Portarsi sulla successiva posizione
d’immissione carattere.
5
Ripetere i punti da 2 a 4 finché non
sono stati immessi tutti e 4 i
caratteri.
6
Fine dell’impostazione.
SEL
L’unità ritorna alla modalità
S
operativa normale.
Istruzioni per l’utilizzo dell’adesivo
CODE (in dotazione)
Attaccare l’adesivo CODE (in dotazione) in
una posizione ben visibile all’interno della
vettura in modo da avvertire eventuali utenti
non autorizzati che l’apparecchio è dotato di
funzione di blocco di sicurezza e, pertanto,
non può essere utilizzato da terzi.
36
Minuscole ( )Maiuscole ( )
Numeri e simboli ( )
Principio di funzionamento del blocco di
sicurezza
Dopo aver memorizzato la password, sul display
vengono visualizzati degli asterischi “”
e il sistema chiede d’immettere la password nei
seguenti casi:
• Quando viene acceso l’apparecchio per la
prima volta dopo la reinstallazione
l’apparecchio.
• Quando viene acceso l’apparecchio per la
prima volta dopo la sostituzione della batteria
dell’automobile.
Per poter utilizzare l’apparecchio, occorre
immettere la password corretta seguendo la
procedura sottoindicata.
1 Premere DISP (D) per selezionare il set di
caratteri.
2 Ruotare il selettore di comando per immettere
un carattere.
3 Premere ¢ o 4 per portarsi sulla
posizione d’immissione del carattere.
4 Ripetere i punti da 1 a 3 per immettere
completamente la password (4 lettere), poi
premere SEL (S).
• Se s’immette la password corretta, si annulla
il blocco di sicurezza e l’apparecchio viene
abilitato per il normale funzionamento.
• Nei seguenti casi, il blocco di sicurezza non
viene annullato (sul display appare “NOT
ACCEPT”), quindi l’apparecchio si disattiva.
(L’apparecchio non si accende a meno che
non si prema il pulsante di reset sul frontalino.
Vedere pagina 2).
– Se s’immette una password errata,
premere SEL (S).
– Se non si riesce ad immettere
completamente la password (ogni
carattere entro 30 secondi).
Se durante l’immissione della password si
digita un carattere errato
Premere 4 per riportarsi nella posizione del
carattere errato, quindi ripetere i punti da 1 e 2 per
selezionare il carattere corretto.
Per modificare la password
Se si vuole modificare la password che è stata
memorizzata, procedere come di seguito
indicato.
1 Premere contemporaneamente SEL (S) e
¢ per più di 2 secondi.
Sul display appare “”.
2 Immettere correttamente la password corrente,
poi premere SEL (S).
L’apparecchio passa in modalità d’immissione
password.
3 Immettere una nuova password a piacere, poi
premere SEL (S).
L’unità ritorna alla modalità operativa normale.
• Per i dettagli relativi alla modalità
d’immissione della password vedere pagina
36.
Caratteri disponibili
• Nella password non è possibile utilizzare i
simboli.
Maiuscole
ABC DEFG HIJ
KLM NO PQ RST
UV W XYZ
Minuscole
abcdefghij
klm nopqrst
uvwxyz
Numeri e simboli
0123456789
!”#$% &’()
+,–./:;<=
? @ _`
spazi
spazi
spazi
*
>
ITALIANO
37
FUNZIONI CD CHANGER
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
10
1
KD-LX555R
OFF
1
12
Per spegnere l’unità
premere ON CLOSE.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
Si consiglia l’uso del CD changer JVC
compatibile con il formato MP3 con la presente
unità.
L’uso di tale CD changer consente la riproduzione
di CD-R (masterizzabili) originali e di CD-RW
(riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer
serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e
CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre
dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
• Non è possibile usare CD changer serie
KD-MK con la presente unità.
Prima di usare il CD changer:
• Fare riferimento anche alle istruzioni fornite
con il CD changer.
• Se nel caricatore nel CD changer non è
stato inserito alcun disco, o se i dischi sono
stati inseriti con il lato superiore rivolto verso
il basso, sul display verrà visualizzata
l’indicazione “NO DISC”. In questo caso
rimuovere il caricatore e disporre i dischi in
modo corretto.
ITALIANO
• Se nel CD changer non è stato caricato
alcun caricatore, sul display verrà
visualizzata l’indicazione “NO MAG”. In
questo caso inserire il caricatore nel CD
changer.
• Se sul display viene visualizzata
l’indicazione “RESET 1” – “RESET 8”, è
presente un problema nel collegamento tra
l’unità e il CD changer. In questo caso
controllare il collegamento e accertarsi che i
cavi siano correttamente collegati. Quindi
premere il tasto di ripristino del CD changer.
9
INT RPT RND
ATT
MONOEQ
7
8
KD-LX555R
0
1
11
OFF
12
Riproduzione di dischi
Selezionare il CD changer.
ATT
SOURCE
Note:
• Se l’impostazione “EXT INPUT”è stato modificata
su “LINE INPUT” (vedere pagina 33), non è
possibile selezionare il CD changer.
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione dal
CD si interrompe. Quando il CD changer viene
nuovamente selezionato come sorgente, la
riproduzione ricomincia dal punto in cui era stata
precedentemente interrotta.
• Quando viene avviata la riproduzione di un CD-Text
o di un disco MP, le informazioni disco verranno
automaticamente visualizzate sul display (vedere
pagine 21 e 25).
Ogniqualvolta si preme il tasto, la
sorgente si modifica come
descritto a pagina 7.
La riproduzione inizia dalla prima
traccia del primo disco.
Vengono riprodotte tutte le tracce
di tutti i dischi.
Numero disco in riproduzione
38
• Se il CD corrente è in formato MP3:
la riproduzione inizia dalla prima cartella del
CD corrente non appena il controllo del file è
stato completato.
Numero disco in riproduzione
Numero file in
riproduzione
Tempo di riproduzione
trascorso
Per passare direttamente a un determinato
disco
Durante la riproduzione dal CD changer premere
il tasto corrispondente al numero di disco che si
desidera riprodurre.
EQ
MONO
7
1
2
9
8
35
10
RND RPT INT
12
11
6
• Per selezionare un numero di disco compreso
tra 1 e 6:
Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di disco compreso
tra 7 e 12:
Premere e tenere premuto 1 (7) – 6 (12) per
più di un secondo.
Per fare avanzare o retrocedere
rapidamente la traccia/il file
Spia MP3
• Se il CD corrente è un CD standard:
la riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero disco in riproduzione
Traccia corrente
Tempo di riproduzione
trascorso
Per riprodurre rapidamente la
traccia o il file in avanti premere e
tenere premuto ¢, durante
la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la
traccia o il file all’indietro premere
e tenere premuto 4 durante
la riproduzione.
Per passare alle tracce/ai file precedenti o
successivi
Per saltare all’inizio della traccia o
del file successivi, premere
brevemente ¢ durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuato l’inizio della
traccia o del file successivo e inizia
la riproduzione di tale traccia/file.
Per saltare all’inizio della traccia o
del file in riproduzione, premere
brevemente 4 durante la
riproduzione.
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
viene individuato l’inizio della
traccia o del file precedente ed
inizia la riproduzione di tale
traccia/file.
ITALIANO
39
Per passare alla cartella precedente o
successiva (solo per dischi MP3)
BAND
MODE
1 Durante l’ascolto di un disco MP3,
M
premere BAND MODE (M) per
attivare la modalità funzioni.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere ¢ o 4.
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella successiva (e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella).
Ogniqualvolta viene premuto il
pulsante, viene individuata la
cartella precedente (e inizia la
riproduzione del primo file in tale
cartella).
Nota:
Se la cartella non contiene alcun file MP3, verrà
saltata dalla selezione.
Per visualizzare le informazioni disco di
CD-Text e dischi MP3
L’operazione è possibile solo se viene collegato
un CD changer JVC dotato di funzionalità di
lettura delle informazioni di CD-Text e/o delle
informazioni disco MP3.
Durante la riproduzione di un CD-Text o
ITALIANO
di un disco MP3 selezionare la modalità
di visualizzazione testo.
DISP
D
• Per ulteriori informazioni su CD-Text disco
vedere pagina 21; per informazioni sul testo di
disco MP3 vedere pagina 25.
40
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per riprodurre tracce/file in modalità casuale
(Riproduzione casuale di cartella/dischi/
caricatori)
BAND
MODE
Per CD in formato MP3:
Per CD:
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
FLDR RND* Si accendono Tutti i file nella l
DISC RNDSi accendono Tutte le tracce o
MAG RNDSi accende la Tutte le tracce
* “FLDR RND” può essere applicato solo a dischi
MP3.
1 Premere BAND MODE (M) per
M
RND
12
6
attivare la modalità funzioni
durante la riproduzione. Sul
display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
premere RND (casuale).
Ogniqualvolta si preme il pulsante,
la modalità di riproduzione casuale
si modifica come segue:
Disattivato
Disattivato
Spia RND
Es.: È stato selezionato “MAG RND”
SpiaRiproduzione
attivacasuale
le spiecartella
e RND.selezionata,
le spietutti i file nel CD
e RND.corrente
spia RND.o tutti i file
DISC RNDFLDR RND
MAG RND
MAG RNDDISC RND
quindi i file della
cartella successiva
e così via.
(o specificato).
dei dischi inseriti.
Per ripetere la riproduzione di tracce/file
(riproduzione ripetuta della traccia/della
cartella/del disco)
BAND
MODE
M
RPT
5
Per CD in formato MP3:
Per CD:
1 Premere BAND MODE (M) per
attivare la modalità funzioni
durante la riproduzione.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Mentre “MODE”è visualizzato,
11
premere RPT (ripetizione).
Ogniqualvolta viene premuto il
tasto, la modalità di riproduzione
ripetuta si modifica come segue.
TRK RPTFLDR RPT
Disattivato
Disattivato
DISC RPT
DISC RPTTRK RPT
Per riprodurre solo la prima parte
(Scansione di inizio tracce/cartelle/dischi)
BAND
MODE
INT
Per CD in formato MP3:
Per CD:
1 Premere BAND MODE (M) per
M
10
attivare la modalità funzioni
durante la riproduzione. Sul display
viene visualizzata l’indicazione“MODE”.
2 Mentre “MODE” visualizzato sul
display, premere INT (inizio).
Ogniqualvolta si preme il tasto, la
modalità di scansione si modifica
come segue:
TRK INTFLDR INT
Disattivato
Disattivato
DISC INT
DISC INTTRK INT
Spie e RPT
Es.: È stato selezionato “DISC RPT”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
SpiaRiproduzione
attivaripetuta
TRK RPTSi accende laTraccia o file in
spia RPT.riproduzione
(o traccia/file
specificato).
FLDR RPT* Si accendono Tutti i file nella
le spiecartella in
e RPT.riproduzione.
DISC RPTSi accendonoTutte le tracce o
le spietutti i files nel CD
e RPT.corrente
(o specificato).
* “FLDR RPT” può essere applicato solo a dischi
MP3.
Spie
Es.: È stato selezionato “DISC INT”
e INT
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si
accende anche la spia MP3.
Modalità
Spia
attiva
Riproduce la parte
niziale (15 secondi) di
TRK INTSi accendeTutti i file/tutte le
la spia INT.tracce sul disco
in riproduzione.
FLDR INT*
Si accendono
Il primo file di
le spie ciascuna
e INT.cartella del disco in
riproduzione o
selezionato.
DISC INT
Si accendono
La prima traccia
le spieo il primo file del
e INT.disco inserito.
* “FLDR INT” può essere applicato solo a dischi
MP3.
ITALIANO
41
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Per spegnere l’unità
S
S
M
TP/PTY DISPSEL
STDM
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
KD-LX555R
OFF
1
12
premere ON CLOSE.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Riproduzione da un
componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al
jack per CD changer (sul retro) tramite
l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione).
Preparazione:
• Per collegare l’adattatore d’ingresso linea KS-U57
e il componente esterno, si rimanda al manuale
d’installazione/collegamento (volumetto separato).
• Prima di attivare il componente esterno seguendo la
procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso
esterno. (Vedere “Selezione del componente esterno
—EXT INPUT” a pagina 33.
1
Selezione del componente esterno
(LINE INPUT).
ATT
SOURCE
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia
come descritto a pagina 7.
9
INT RPT RND
MONOEQ
7
8
2
Accendere il componente collegato
KD-LX555R
0
1
12
11
ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a
seconda delle vostre preferenze.
(Vedere pagine 29 e 30).
OFF
ITALIANO
• Se sul display non compare “LINE INPUT”,
vedere pagina 33 e selezionare l’ingresso
esterno (“LINE INPUT”).
42
S
S
TP/PTY DISPSEL
STDM
FUNZIONI DEL TUNER DAB
Per spegnere l’unità
M
BAND
MODE
SOURCE
MONOEQ
ATT
7
8
9
INT RPT RND
0
1
1
1
KD-LX555R
OFF
12
premere ON CLOSE.
SSM
BAND
TP/PTY DISPSEL
STDM
MODE
SOURCE
ATT
Con questo apparecchio si consiglia di usare il
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting)
KT-DB1000 o KT-DB1500.
Per tuner DAB di altre versioni, consultare il
rivenditore car audio JVC.
• Vedere anche il manuale d’istruzioni in
dotazione al tuner DAB.
Che cosa s’intende con sistema
DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio
digitali attualmente disponibili in grado di
erogare suoni di qualità CD senza
interferenze né distorsione del segnale.
Inoltre il sistema è in grado di contenere
testo, immagini e dati.
Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli
programmi vengono trasmessi su proprie
frequenze, il sistema DAB abbina diversi
programmi (denominati “servizi”) che formano
un “insieme”.
Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio
primario”—si può suddividere nelle sue
componenti (definite “servizi secondari”).
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è
possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme
di servizi e su un solo servizio
MONOEQ
7
8
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
SOURCE
INT RPT RND
9
ATT
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la sorgente cambia
KD-LX555R
0
1
12
11
come descritto a pagina 7.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
BAND
MODE
M
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una
qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
3
Avviare la ricerca di un insieme.
La ricerca s’interrompe non appena si
riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della
ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto pewr la ricerca.
Ogniqualvolta si preme e tenere
premuto il pulsante, la banda
DAB cambia nel modo seguente:
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
Premere ¢ per cercare
insiemi a frequenze più elevate.
Premere 4 per cercare
insiemi a frequenze più basse.
OFF
D3
(DAB3)
ITALIANO
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi
(servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo
essersi sintonizzati su un insieme, è possibile
selezionare il servizio d’interesse.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
43
4
Selezionare il servizio che s’intende
ascoltare.
BAND
MODE
M
1 Premere BAND MODE (M).
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Premere ¢ o 4
per selezionareil servizio
richiesto, mentre sul display è
ancora visualizzata la scritta
“MODE”.
Memorizzazione di servizi
DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6
servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e
DAB3).
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come
sorgente.
Per modificare le informazioni sul display
mentre è in corso la sintonizzazione su un
insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul
display.
Se s’intende verificare il nome dell’insieme
oppure la sua frequenza, premere DISP (D).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti
informazioni appaiono per un attimo sul display:
Nome servizio
Nome insieme
Numero canale
Frequenza
Per sintonizzarsi su un particolare insieme
senza ricerca:
1 Premere SOURCE ATT per selezionare il tuner
ITALIANO
DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente BAND MODE (M) per
selezionare il numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
3 Tenere premuto ¢ o 4 per almeno
1 secondo.
4 Premere ripetutamente¢ o 4
finché non si riceve l’insieme voluto.
• Se si mantiene premuto il pulsante, la
frequenza continua a cambiare finché non si
rilascia il pulsante.
5 Selezionare il servizio che si desidera
ascoltare.
1 Premere BAND MODE (M).
Sul display viene visualizzata l’indicazione“MODE”.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
44
il servizio richiesto, mentre sul display è
ancora visualizzata la scritta “MODE”.
BAND
MODE
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda DAB cambia nel modo
seguente:
2
Sintonizzarsi sull’insieme voluto.
3
Selezionare il servizio dell’insieme
2 Se necessario, tenere
M
premuto ripetutamente BAND
MODE (M) per selezionare il
numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
(DAB3)
desiderato.
BAND
MODE
1 Premere BAND MODE (M).
M
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “MODE”.
2 Premere ¢ o 4
per selezionare il servizio
richiesto, mentre sul display è
ancora visualizzata la scritta
“MODE”.
D3
4
Tenere premuto per almeno 2
secondi il pulsante numerico (nel
nostro esempio, 1) sul quale si vuole
memorizzare il servizio selezionato.
EQ
7
1
“P1” lampeggia per pochi secondi.
5
Ripetere la procedura suindicata per
memorizzare altri servizi DAB in altri
numeri.
Note:
•È possibile predefinire solo servizi DAB primari. Se
si tenta di memorizzare un servizio secondario,
verrà memorizzato il corrispondente servizio
primario.
• Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene
cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB
con lo stesso numero.
• I servizi DAB vengono cancellati se viene a
mancare l’alimentazione elettrica al circuito della
memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle
batterie). In questo caso, occorre memorizzare di
nuovo i servizi DAB.
Sintonizzazione su un servizio
DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un
servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per
potersi sintonizzare, i servizi devono essere già
stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto
alla memorizzazione, vedere pagina 44.
1
Selezionare il tuner DAB (DAB1 – 3).
ATT
SOURCE
BAND
MODE
M
Ogniqualvolta si preme e tenere premuto il
pulsante, la banda DAB cambia nel modo
seguente:
2
Selezionare il numero (1 – 6) per il
servizio DAB (primario)
memorizzato voluto.
1
1 Premere SOURCE ATT per
selezionare il tuner DAB come
sorgente.
2 Se necessario, tenere
premuto ripetutamente BAND
MODE (M) per selezionare il
numero di banda DAB (DAB1,
DAB2 o DAB3).
EQ
(DAB1)
7
D1
MONO
2
D2
(DAB2)
9
8
35
10
D3
(DAB3)
11
RND RPT INT
12
6
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi
secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi
secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante
numerico.
ITALIANO
45
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso
programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso
programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si
riceve un determinato servizio, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente su un altro
assieme o stazione FM RDS che sta
trasmettendo lo stesso programma.
• Durante la ricezione di una stazione FM
RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un
determinato servizio DAB sta trasmettendo lo
stesso programma della stazione FM RDS,
l’apparecchio si sintonizza automaticamente
sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di
ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale
variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento
audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere
considerata un’anomalia dell’apparecchio.
Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare
il livello del volume DAB (vedere sotto).
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello
d’ingresso del sintonizzatore DAB. Regolando
opportunamente il livello d’ingresso in funzione
del livello sonoro FM, non occorre modificare il
livello del volume ogniqualvolta si cambia
ITALIANO
sorgente.
Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato
su “00”.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni
alternative.
• Vedere anche “Modifica delle impostazioni
generali (PSM)” a pagina 31.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB AF” (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità voluta.
• AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS
(ricezione alternativa). Sul display
si accende la spia AF (vedere
pagina 12).
• AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi
DAB), si attiva automaticamente anche la NetworkTracking Reception (per stazioni RDS: vedere
pagina 12). Ovviamente, se non si disattiva la
ricezione alternativa, non è possibile disattivare la
Network-Tracking Reception.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
1 Tenere premuto SEL (S) per almeno 2 secondi,
in modo che uno dei componenti PSM appaia
sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
“DAB VOL (volume)”.
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nell’intervallo compreso
tra “–12” e “12”.
4 Premere SEL (S) per terminare l’impostazione.
46
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di
rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Il suono non è avvertibile
dai diffusori.
• Sul display appare
“”.
• Se sul display appare la
scritta “ERR 20” – “ERR
40”.
Generale
• L’apparecchio non funziona
affatto.
• La preimpostazione
automatica della SSM
(Strong-station Sequential
Memory) non funziona.
FM/AM
• Rumore statico mentre si
ascolta la radio.
• Il disco viene espulso
automaticamente.
• Non si riesce a riprodurre il
CD-R/CD-RW.
• Non si riesce a saltare le
tracce sul CD-R/CD-RW.
• Impossibile espellere il
disco.
• Sul display viene
visualizzata la scritta
“EJECT ERR” (errore di
espulsione) e il CD non
viene espulso.
Riproduzione di disco
• Sul display non viene
visualizzato alcun
messaggio, ma il CD non
viene espulso.
Cause
Il livello del volume viene
impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Il blocco di sicurezza è in uso.
Il movimento meccanico è
impedito o bloccato. (Per
esempio, è stata utilizzata una
vite di lunghezza maggiore a
quella specificata).
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore etc.
Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata
in modo sicuro.
Il disco è stato inserito con la
faccia rivolta verso il basso.
CD-R/CD-RW non finalizzato.
Disco bloccato.
Il CD potrebbe potrebbe
funzionare in modo improprio.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare cavi e collegamenti.
Immettere la password.
(Vedere pagina 37).
Premere il pulsante di reset
sul pannello anteriore.
(Vedere pagina 2). Se il
pulsante di reset non
funziona, consultare il
manuale d’installazione/
collegamento (volumetto
separato).
Premere il pulsante di reset
sul pannello frontale.
(Vedere pagina 2).
Memorizzare le stazioni
manualmente.
Collegare correttamente
l’antenna.
Inserire il disco in modo
corretto.
• Inserire un CD-R/CD-RW
finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW
con il componente utilizzato
per la registrazione.
Sbloccare il disco.
(Vedere pagina 21).
Tenere premuto 4 per
più di 5 secondi.
Tenendo premuto¢,
premere il pulsante di reset.
Rilasciare il pulsante di reset,
poi¢. (Fare attenzione
a non far cadere il CD durante
l’espulsione).
ITALIANO
47
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Interruzioni a livello del
suono del disco.
• Sul display appare
“NO DISC”.
Riproduzione di disco
• Impossibile riprodurre il
disco.
• Produzione di rumore.
• Tempo di lettura più lungo
(sul display lampeggia
“FILE CHECK”).
Si sta percorrendo una strada
dissestata.
Il CD è graffiato.
I collegamenti non sono stati
realizzati in modo corretto.
Non c’è disco nel cassettino.
Il disco è stato inserito in
modo improprio.
Il disco non contiene file MP3.
I nome dei file MP3 non
hanno l’estensione mp3.
I file MP3 non sono stati
registrati in un formato
conforme alla ISO 9660
Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Il file riprodotto non è un file
MP3 (per quanto presenti
l’estensione mp3).
Il tempo di lettura varia a
causa della complessità della
configurazione della cartella/
del file.
Interrompere l’ascolto del CD
quando si percorrono strade
dissestate.
Cambiare il CD.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco nel cassettino.
Inserire il disco in modo
corretto.
Sostituire il disco.
Aggiungere l’estensione mp3 ai
nomi dei file.
Sostituire il disco.
(Registrare i file MP3 con
un’applicazione conforme.)
Passare ad un altro file oppure
sostituire il disco.
(Non attribuire l’estensione mp3
a file non-MP3.)
Evitare di utilizzare un numero
eccessivo di gerarchie e
cartella. Inoltre, non registrare
altri tipi di tracce audio assieme
a file MP3.
• I file non vengono riprodotti
Riproduzione MP3
ITALIANO
• Il tempo di riproduzione
• Sul display lampeggia
• Sul display appare
• Vengono visualizzati
48
nell’ordine previsto.
trascorso non è corretto.
“MP3”.
“NO FILES”.
caratteri non corretti.
(Visualizzazione delle
informazioni, p. es., nome
dell’album)
L’ordine di riproduzione viene
definito al momento della
registrazione dei file.
In alcuni casi, questa
situazione si verifica durante
la riproduzione a motivo delle
modalità di registrazione dei
file sul disco.
La cartella corrente non
contiene file MP3.
Il disco non contiene file MP3.
L’unità è predisposta per
visualizzare solo lettere
dell’alfabeto (maiuscole: A–Z,
minuscole: a–z), numeri e una
scelta limitata di simboli.
Selezionare un’altra cartella.
Inserire un disco contenente
file MP3.
Fare riferimento a pagina 37 per
i caratteri disponibili.
Sintomi
Cause
Azioni correttive
• Sul display appare
“NO DISC”.
• Sul display appare
“NO MAG”.
• Sul display appare
“RESET 8”.
• Sul display appare
“RESET 1” – “RESET 7”.
• Il cambiatore CD non
funziona affatto.
Nel caricatore non è presente
alcun disco.
I disco sono inseriti con il lato
superiore rivolto verso il basso.
Nel CD changer non è presente
il caricatore.
L’apparecchio non è stato
collegato al CD changer in
modo corretto.
Il computer incorporato può
funzionare in modo improprio a
causa di rumore ecc.
Inserire disco nel caricatore.
Inserire i disco nel modo
corretto.
Inserire il caricatore.
Collegare l’apparecchio e il
CD changer correttamente e
premere il pulsante di
ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset
del CD changer.
Premere il pulsante di reset
sul pannello frontale.
(Vedere pagina 2).
Modalità sonore (valori memorizzati di fabbrica)
L’elenco che segue indica i valori memorizzati per le singole modalità sonore (vedere pagina 29).
IndicazioneValori di compensazione memorizzati di fabbrica
Questa unità è stata studiata per riprodurre CD,
CD-R (masterizzabili), CD-RW (riscrivibili) e
CD Text.
•
L’unità è inoltre compatibile con dischi MP3.
Come si devono trattare i dischi
Per rimuovere il disco dalla
custodia,
centrale della stessa ed estrarre
il disco tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i dischi per i
bordi. Evitare di toccare la
superficie registrata.
Per riporre il disco nella custodia, procedere
come segue: inserire delicatamente il disco sul
supporto centrale (con superficie stampata
rivolta verso l’alto).
• Non dimenticare di riporre i dischi nella
custodia dopo l’uso.
Pulizia dei dischi
Se è sporco, il disco può
funzionare male. In tal caso, è
necessario pulirlo con un panno
morbido procedendo in linea retta
dal centro verso il bordo.
Riproduzione di dischi nuovi
Talvolta i dischi nuovi possono
presentare zone ruvide sul bordo
interno ed esterno. In tal caso è
possibile che l’apparecchio non li
accetti.
Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui
bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ITALIANO
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si
condensi sulla lente all’interno del riproduttore:
•
Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto
umida.
In questi casi, il riproduttore potrebbe funzionare
in modo improprio. Per ovviare a questo
inconveniente, espellere il disco e lasciare
acceso l’apparecchio per qualche ora fino a
completa evaporazione dell’umidità.
premere il supporto
Supporto centrale
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CDRW, leggere con attenzione le istruzioni e i
messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del CD e dai
seguenti motivi:
– Il CD è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali CD.
•
I CD-Rs o CD-RW sono sensibili alle alte
temperature e alle alte concentrazioni di umidità.
Non lasciare tali CD all’interno dell’automobile.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– CD con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali CD in condizioni di alte
temperature o alta concentrazione di umidità
può causare danni ai CD. Per esempio:
– Le etichette o gli adesivi possono restringersi
e deformare il CD.
– Le etichette o gli adesivi possono staccarsi
dalla superficie del CD ed impedire
l’espulsione del CD dall’unità.
– La stampa sul CD può diventare
appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i
messaggi di avvertenza relativi alle etichette e
ai dischi stampabili.
AVVERTENZE:
• Non inserire dischi da 8 cm (CD singoli) nel
vano di caricamento (l’apparecchio non è in
grado di espellerli).
• Non inserire dischi di forma insolita (per
esempio di cuore o di fiore) perché potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Evitare di esporre i dischi alla luce diretta del
sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti
soggetti ad elevata temperatura o umidità.
Evitare di lasciare i dischi nella vettura.
• Per la pulizia dei dischi non usare solventi di
nessun tipo (per esempio comuni prodotti di
pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc.).
50
CD
deformato
Adesivo
Residui
appiccicosi
Disco
Etichetta
adesiva
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.