Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 6.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 6.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo
ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0362-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo usar el botón MODE/SEL
Si utiliza MODE (modo) o SEL (seleccionar), la
pantalla y algunos controles (como por ejemplo,
botones numéricos, botones
botones 5/∞, y el control giratorio) acceden al
modo de control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar MODE, para operar el
sintonizador de FM.
4/¢ ,
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
Para volver a utilizar estos controles para sus
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada
aparezca borrosa.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la
temperatura de funcionamiento.
aparece en la pantalla.
funciones originales, espere 15 segundos sin
pulsar ninguno de estos botones hasta que se
cancele el control.
• Pulse MODE otra vez para restablecer
las funciones originales. Sin embargo, la
pulsación de SEL hace que la unidad acceda a
un modo diferente.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 35 a 39).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
RM-RK50 .................. 5
ESPAÑOL
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
3
Panel de control
ESPAÑOL
Identificación de las partes
1 Botón BAND
2 • Disco de control
• Botón
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel
desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la
posición de bloqueo antes de fijar el panel.
7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botones numéricos
t Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM/DAB
mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o
servicios) mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
•
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
–
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús.)*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (i-EQ:
ecualizador inteligente).
® o un
ESPAÑOL
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D ∞: Confirma la selección.
Sigue en la página siguiente...
5
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o
servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo
ESPAÑOL
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
!
• Para el sintonizador FM/AM
• Para el sintonizador DAB
⁄ Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19.)
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo
otra vez.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
6
Para apagar la unidad
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 19 a 22.
1
-1 Cancelación de las demostraciones
2
en pantalla
Gire el control giratorio para ajustar
“Demo/Link” a “Off”.
2-2 Puesta en hora del reloj
1
Pulse el botón numérico 4
(
). Aparece “Clock Hr”
(hora). A continuación, gire el
control giratorio para ajustar la hora.
2 Pulse ¢ para seleccionar
“Clock Min” (minutos). A
continuación, gire el control
giratorio para ajustar los minutos.
3 Pulse ¢
“24H/12H”. A continuación, gire
el control giratorio y seleccione
“24Hours” o “12Hours” para el
formato de visualización del tiempo.
para seleccionar
3 Salga del ajuste.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Se visualiza el gráfico*
Se visualiza el medidor de nivel de audio (véase
“LevelMeter” en la página 20).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
1
*
Para la pantalla gráfica puede usar el archivo
editado por usted (consulte las páginas 23 a 26).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
2
*
La barra de información desaparecerá si no
se realiza ninguna operación durante cinco
segundos.
1
pantalla completa).
“LARGE” (tamaño de
Operaciones de la radio
2
*
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
Se visualiza el gráfico*
1
“SMALL” (imagen de la
carátula del CD).
~
Ÿ
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• Cuando se recibe una radiodifusión
en FM estéreo con una seńal
suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Sigue en la página siguiente...
7
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la página 7...
1
ESPAÑOL
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
Seleccione “SSM”.
3
4
2
3 Salga del ajuste.
se enciende en la pantalla.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, seleccione
“Mono Off” en el paso 2.
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
Uso de los botones numéricos
1
2
3
Uso de la lista de emisoras preajustadas
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
8
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Uso de los
botones numéricos” de la página 8.
• Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de
emisoras preajustadas (vaya al paso 4).
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Uso de los botones numéricos
2
Visualice la lista de emisoras
3
preajustadas.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando repetidamente el
botón numérico 5 (
) o 6 ().
1
Seleccione la emisora preajustada
2
(1 – 6) que desea escuchar.
Uso de la lista de emisoras preajustadas
1 Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación,
seleccione la emisora que desea
escuchar.
2 Cambie a la emisora seleccionada.
Operaciones de FM RDS
ESPAÑOL
5 Almacene la emisora.
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite
a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales regulares de los
programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 10)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de
tráfico) y PTY (consulte la página 11)
• Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de radio
(consulte la página 12)
• Búsqueda de programa (consulte la página 21)
Sigue en la página siguiente...
9
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
• Cuando aparezca
ESPAÑOL
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
~
Ÿ
Seleccione “Search”.
⁄ Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas
favoritos.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
En la pantalla aparece la lista de
preajustes de PTY, incluyendo seis
códigos PTY preajustados.
! Seleccione un código PTY (consulte
la página 12).
•
Podrá seleccionar uno de los 35 códigos
PTY, incluyendo los 6 primeros códigos
preajustados que se pueden preajustar
según sus preferencias (véase lo
siguiente).
• Para visualizar las otras listas de
preajustes de PTY, pulse repetidamente
el botón numérico 5 (
(
).
) o 6
1
Seleccione “Memory”.
2
3 Seleccione el número de preajuste
(“Preset1” – “Preset6”) en que desea
almacenar.
4 Seleccione uno de los códigos PTY.
10
5 Almacene el código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona “Classics” en el paso 4 de la
página 10
Para desactivar la recepción de espera de TA
se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su tipo de
programa favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Esta función también tiene efecto para el
sintonizador DAB.
ESPAÑOL
6 Repita los pasos 3 a 5 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
de preajuste.
7 Salga del ajuste.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si una emisora empieza a difundir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News”
en la pantalla, y este receptor sintonizará
temporalmente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado (consulte la página 21).
Para activar la recepción de espera de TA
se enciende o parpadea en la
pantalla.
• Si
se enciende, significa que la recepción
de espera de TA está activada.
• Si
parpadea, significa que la recepción
de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una
emisora FM sin las señales RDS requeridas
para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepcion de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio) que
provea las seńales pertinentes.
parpadear y permanecerá iluminado.
dejará de
Para activar la recepción de espera de PTY y
seleccionar los códigos PTY
1
2
Activación de la recepción de espera
de PTY.
Visualice el código PTY actualmente
seleccionado.
3 Selección de un código PTY.
4 Salga del ajuste.
se enciende o parpadea en la pantalla.
• Si
• Si
Para activar la recepción de espera de PTY,
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “PTY Off” en el paso 2 de arriba.
se enciende, significa que la recepción
de espera de PTY está activada.
parpadea, significa que la recepción
de espera de PTY aún no está activada.
sintonice otra emisora (o servicio) que
provea las seńales pertinentes.
parpadear y permanecerá iluminado.
se apaga.
dejará de
11
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de
redes de radio
Operaciones del disco/
memoria USB
Cuando conduce el automóvil en una zona
ESPAÑOL
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-
Regn’l” en la página 21.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música), Light M
(música), Classics, Other M (música), Weather,
Finance, Children, Social, Religion, Phone
In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M
(música), Oldies, Folk M (música), Document.
12
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “Ext In” (consulte la
página 22), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Reproducción de una memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Información de la pista y carpeta (CD/CD
Text/MP3/WMA/USB)
Una vez que inserte un disco o coloque una
memoria USB, se visualizará el número
total de pistas/tiempo de reproducción total
(para CD/CD Text) y el número total de
carpetas/número total de pistas (para MP3/
WMA/USB) y, a continuación, aparecerá la
siguiente información...
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD-CH” como fuente
Número de la carpeta actual*
Número del
disco actual*
Tipo de
archivo*1*
2
3
Número de la pista
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
actual
ESPAÑOL
Ÿ
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Precauciones:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
• Para el CD de audio o CD Text:
Nombre del disco*4 y nombre de la pista*
• Para MP3/WMA/USB:
Nombre de la carpeta y nombre del
archivo, o
Álbum/ejecutante*6 y nombre de la
6
pista*
• El número total de pistas no aparece
cuando se reproduce con un cambiador de
CD.
1
*
Se visualiza solamente cuando se
reproduce una pista MP3/WMA.
2
*
Se visualiza solamente cuando se ha
seleccionado “CD-CH” como fuente.
3
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
4
*
Aparece solamente para CD Texts y
CDs si han sido grabados o asignados.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado o asignado).
5
*
Aparece solamente para los CD Texts.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado).
6
*
Se visualiza solamente cuando “Tag” está
ajustado a “On” (consulte la página 21).
5
13
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
ESPAÑOL
Si una carpeta MP3/WMA de un MP3/
WMA contiene un archivo de imágenes
<jtw> editado mediante Image Converter
(Convertidor de imágenes) (Ver 3,0)—
suministrado en el CD-ROM, podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras se
reproducen las pistas de la carpeta—Image
Link. (Para los detalles, consulte las páginas
20 y 37).
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KDMK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para la unidad principal:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de carpetas (consulte
la página 15).
Para el cambiador de CD:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de discos (consulte la
página 15).
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
14
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
5 Cambie al ítem seleccionado.
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
1
Seleccione “LIST”.
2
3 Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Se puede seleccionar solamente cuando el
medio es MP3, WMA, o USB.
• La lista desaparece y se inicia la
reproducción.
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un
cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
ESPAÑOL
4 Seleccione una opción.
Ej.: Cuando se selecciona “File” en el
paso 3
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5
(
) o 6 ().
15
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
7 Reproducción repetida
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
• Aparece “Eject OK” en la pantalla.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Seleccione el modo de reproducción
2
deseado.
7 Reproducción de introducciones
musicales
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de...
Track: Todas las pistas del disco actual
o de la memoria USB
[
1
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
: Las primeras pistas de todas las
carpetas [
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados [
].
].
Modo Reproduce repetidamente
Track: La pista actual [].
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual [
2
: Todas las pistas del disco actual
[
7 Reproducción aleatoria
].
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente [
3
Disc*
: Todas las pistas del disco actual
[
4
All*
: Todas las pistas de los discos
insertados o de la memoria USB
[
Off: Se cancela.
1
Sólo mientras se reproduce un medio
*
(MP3/WMA/USB).
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco.
4
*
Sólo mientras se reproducen discos en
el cambiador de CD o se reproduce una
memoria USB.
• El modo de reproducción también se puede
].
cancelar pulsando el botón numérico 4
(
) en el paso 2.
].
].
].
].
16
Ajustes del sonido
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
• 80Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 80 Hz.
• 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 120 Hz.
• 160Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar
el nivel de salida del subwoofer.
[0 a 8]
ESPAÑOL
1
2
• Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1
Pulse el botón numérico 1 ()
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Fad/Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando:
5 / ∞: entre los altavoces delanteros
y traseros. [F06 a R06]
4/¢ :
entre los altavoces izquierdo
y derecho. [L06 a R06]
CVolAdjust
Gire el control giratorio para ajustar el
nivel de entrada de cada fuente (excepto
FM). [–5 a +5]
Ajuste para que corresponda con el
nivel de entrada del nivel de sonido FM.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione
la fuente que desea ajustar.
DLoudness
Gire el control giratorio y active o
desactive la sonoridad para producir un
sonido bien equilibrado a bajos niveles
de volumen. [Off o On]
4 Salga del ajuste.
Selección de los modos de sonido
preajustados (i-EQ: ecualizador
inteligente)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
BSubwoofer
1
Pulse el botón numérico 1 ()
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Subwoofer”.
2 Utilice 4/¢ para
seleccionar una frecuencia de corte
para el subwoofer.
Modos de sonido disponibles
FLAT (No se aplica modo de sonido), H.ROCK
(Hard rock), R & B (Rhythm & blues),
POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY, REGGAE,
CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
Sigue en la página siguiente...
17
1
Seleccione un modo de sonido.
2
ESPAÑOL
Para visualizar el resto
3 Salga del ajuste.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
3 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar el ancho de banda.
Gama/Ítems seleccionables
Elementos
de sonido
Low
(Bajo)
Nivel–06 a
+06
FREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Mid
(Mid)
–06 a
+06
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
High
(Alto)
–06 a
+06
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Fijo
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otras gamas de frecuencia.
5 Almacene los ajustes.
) y,
1 Realice los pasos 1 y 2 de arriba.
2 Seleccione una gama de frecuencias.
3 Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar la frecuencia.
18
) y,
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Valores preajustados
Modos de
sonido
FLAT0060 HzQ1.25001 kHzQ1.250010 kHz
H.ROCK+03100 HzQ1.0001 kHzQ1.25+0210 kHz
R & B+0380 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0315 kHz
POP+02100 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0210 kHz
JAZZ+0380 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
DANCE+0460 HzQ1.0-021 kHzQ1.0+0110 kHz
COUNTRY +0260 HzQ1.0001 kHzQ1.0+0212.5kHz
REGGAE+0360 HzQ1.25+021 kHzQ1.25+0212.5kHz
CLASSIC+0180 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
NivelFREQ
Low (Bajo)Mid (Mid)High (Alto)
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
NivelFREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
NivelFREQ
(Frecuencia)
Configuraciones generales — PSM
Q (Ancho
de banda)
Fijo
ESPAÑOL
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
1
Aparece en la pantalla el ítem seleccionado
previamente.
2 Seleccione una categoría de PSM.
Para visualizar el resto
3 Seleccione una opción de PSM.
• También podrá desplazarse al ítem de
otras categorías pulsando repetidamente
uno u otro botón.
4 Ajuste el ítem PSM seleccionado.
5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6 Salga del ajuste.
Sigue en la página siguiente...
19
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
MOVIE
CLOCK
DISPLAY
Demo/Link
Demostración en
pantalla
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Pict
Imágenes
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de
visualización de la
hora
Clock Adj
Ajuste del reloj
Scroll
Desplazamiento
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
From – To*
1
:
Demo: [Inicial]; La demostración en pantalla se
Image Link: Para mostrar una imagen fija mientras se
Off: Se cancela.
• Aparece una imagen fija si no se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente 20 segundos.
Puede seleccionar diferentes patrones del medidor de nivel.
Meter 1 [Inicial]O Meter 2
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor
de nivel seleccionado.
Download: [Inicial]; Borrar los archivos almacenados,
Set: Activar los archivos almacenados, [26]
Delete: Borrar los archivos almacenados, [24].
0 – 23 (1 – 12AM/1 – 12PM), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12Hours – 24Hours, [7]
[Inicial: 24Hours]
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta
Off: Se cancela.
Once:
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Auto:Para la información del disco: repite el
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Off:Para la información del disco: se cancela.Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar
la indicación independientemente del ajuste.
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador
Cualquier hora – Cualquier hora
[Inicial: 18 – 7]
activará automáticamente, [6].
reproducen pistas MP3/WMA, [14, 37].
[24].
automáticamente utilizando los datos CT
(hora del reloj) de la señal RDS.
[Inicial];
desplaza la información del disco una sola vez.
detallado.
desplazamiento (a intervalos de 5 segundos).
detallado.
hubiere.
oscurece.
de luz, [26].
Para la información del disco:
20
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de pantalla
DISPLAY
Font Type
Tipo de fuente
Tag
Visualización de
etiqueta
AF-Regn’l
Recepción
de frecuencia
alternativa/
regionalización
TUNER
TA Volume
Volumen del anuncio
de tráfico
P-Search
Búsqueda de
programa
1
*
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
2
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
3
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
1 – 10: [Inicial: 5]; Ajusta el contraste de la pantalla
para que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
Negative:[Inicial]; Patrón negativo de la pantalla
(excepto imágenes fijas y animaciones).
Auto: Se seleccionarán patrones positivos
durante las horas del día*
2
; mientras que se
seleccionarán patrones negativos durante la
2
noche*
.
Positive:Patrón positivo de la pantalla.
Puede seleccionar el tipo de fuente a utilizar en la pantalla.
1 [Inicial]O 2
On: [Inicial]; Muestra la información de la
etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/
WMA, [13].
Off:Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se
vuelven débiles...
AF:[Inicial]; Cambia a otra emisora (o servicio)
(el programa podría ser diferente del que se
está recibiendo), [12, 34].
• El indicador AF se enciende.
AF REG:Cambia a otra emisora que está difundiendo
el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
Off:Se cancela (no se puede seleccionar cuando
“DAB AF” est á ajustado a “On”).
0 — 30 o 0 — 50*
3
, [11]
[Inicial 15]
On:Si las señales enviadas por la emisora
preajustada no son lo suficientemente
fuertes, el receptor sintonizará otra
frecuencia que transmita el mismo programa
que la emisora RDS preajustada original.
Off:[Inicial]; Se cancela.
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
21
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
IF Band
Filtro de frecuencias
intermedias
ESPAÑOL
TUNER
DAB AF*
Búsqueda de
Ext Input*
Entrada externa
Beep
Tono de pulsación de
Telephone
Silenciamiento del
AUDIO
Amp Gain
Control de ganancia
Color Sel
Selección del color
Color Set
COLOR
Red (Rojo)
Green (Verde)
Blue (Azul)
4
*
Se visualiza sólo cuando est á conectado el sintonizador DAB.
5
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—TUNER, CD o USB.
6
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
4
frecuencia alternativa
5
teclas
teléfono
del amplificador
Auto:[Inicial]; Aumenta la selectividad del
sintonizador para reducir las interferencias
entre estaciones cercanas. (El efecto
estereofónico puede perderse).
Wide:Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se
degrada y se conserva el efecto estereofónico.
On:[Inicial]; Se busca el mismo programa entre
servicios DAB y emisoras FM RDS, [12, 34].
Off: Se cancela.
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de
CD JVC, [12], un iPod de Apple o un
reproductor D. JVC, [28].
Ext In:Para usar cualquier otro componente
exterior que no sea lo de arriba, [30].
On:[Inicial]; El tono de pulsación de teclas se
activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un
teléfono celular.
Off:[Inicial]; Se cancela.
• Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria
USB como fuente, la reproducción entrará en pausa durante
el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
High PWR: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50
Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima del altavoz es inferior a
50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
[Inicial: All Source]; Podrá seleccionar su color de
visualización favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes), [26].
Podrá crear sus propios colores, y seleccionarlos para el color
de la pantalla, [27].
Day Color: Color de usuario durant elas horas del día*
NightColor: Color de usuario durante las horas de la
6
noche*
.
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
6
.
22
Visualizaciones gráfica
4 Seleccione el tamańo de la imagen.
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes fijas
(fotos) y animaciones (películas).
• Mediante el Image Converter (Ver 3,0)
incluido en el CD-ROM suministrado, usted
podrá crear y descargar sus propias imágenes
y animaciones. (Se incluyen ejemplos en el
CD-ROM.)
Estas imágenes/animaciones serán mostradas
durante la reproducción de una fuente.
• Puede almacenar imágenes y películas
“LARGE” o “SMALL”.
Seguidamente, gire el control giratorio
para ajustar el tiempo de fin del
atenuador de luminosidad.
para seleccionar “To”.
4 Salga del ajuste.
Cambiando el color de la pantalla
Puede seleccionar su color de visualización
preferido para cada fuente (o todas las fuentes).
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
Ajustando el color de la pantalla
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Sel”.
2
6 Salga del ajuste.
Creando sus propios colores—Color de
usuario
Podrá crear sus propios colores—“Day Color”
(color de día) o “NightColor” (color de noche).
ESPAÑOL
3 Selecciona una fuente.
All Source*1 O CD O Changer (o Ext
2
In*
) O USB*3 O FM O AM O DAB*3
O Ipod*
comienzo)
1
*
Cuando selecciona “All Source”, se
2
*
Depende del ajuste “Ext Input” consulte
3
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el
3
/D.PLAYER*3 O (vuelta al
podrá usar el mismo color para todas las
fuentes.
la página 22.
componente de destino.
4 Seleccione un color.
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves
O Grass O Apple O Rose O Amber
O Honey O Violet O Grape O Pale O
5
User*
O (vuelta al comienzo)
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Set”.
2 Seleccione “Day Color” o
“NightColor”.
3 Seleccione un color primario.
4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
4
*
El color cambia cada 2 segundos.
5
*
Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor”
(para los detalles, vea la columna de la
derecha).
5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar
el color para cada fuente (excepto
cuando se selecciona “All Source” en
el paso 3).
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6 Salga del ajuste.
27
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD), y a los
componentes externos (Ext In).
ESPAÑOL
FuentesNúmero máximo de caracteres
CDs/CD-CH*
Componentes
externos
* Podrá asignar un título a un CD Text o MP3/
WMA/USB.
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Hasta 8 caracteres
2 Gire el control giratorio para seleccionar
un carácter.
• Para los caracteres disponibles,
consulte la página 38.
3 Utilice
a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4/¢ para desplazarse
4 Guarde el título.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
1 Seleccione las fuentes.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“Ext In” (consulte la página 22).
2 Visualice la pantalla de entrada de
TITLE.
3 Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico
4 (
de caracteres.
) para seleccionar un conjunto
Para borrar el título entero
En el paso 3 de la izquierda...
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—
KS-PD100 para controlar un iPod.
•
Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
28
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa (consulte la
página 22).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa (para el iPod) o de parada (para el
reproductor D.) anterior.
! Ajuste el volumen.
⁄
Ajuste el modo de sonido según se
desee. (Consulte las páginas 17 a 19.)
•
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en pausa (sólo para
iPod) o parada (sólo para el reproductor D.)
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 4/¢
funcionan como botones selectores de
menús.*
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs
O Genres O Composers O (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist O Artist O Album O Genre O
Track O (vuelta al comienzo)
* El modo de selección de menú será cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
• Para reanudar la reproducción, púlselo otra
vez.
29
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
ESPAÑOL
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
4/¢
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
Song: Funciona de igual manera que
Album*: Funciona igual que “Aleatorio
Off: Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All
“Aleatorio Canciones” del iPod
[
] o “Reprod. Aleatoria =
Sí” del reproductor D.[
Álbumes” del iPod [
Albums” en “Albums” del
“MENU” principal.
].
].
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
One: Funciona de igual manera
All: Funciona de igual manera que
Off: Se cancela.
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D. [
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos”
del reproductor D. [
].
• El modo de reproducción también se puede
cancelar pulsando el botón numérico 4
(
) en el paso 2.
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para escuchar la memoria USB, consulte la
página 13.
• Para escuchar un iPod o un reproductor D.,
consulte las páginas 28 – 30.
].
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
30
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ÿ
!
Inicie la búsqueda del ensemble.
ESPAÑOL
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19.)
Operaciones del
sintonizador DAB
Qué es el sistema DAB?
La Radiodifusión de Audio Digital (DAB) puede
proporcionar sonido de calidad digital sin
ninguna interferencia molesta ni distorsión de la
señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes,
y datos. Cuando transmite, el DAB combina
diversos programas (denominados “servicios”)
para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo,
cada “servicio” denominado “servicio primario”
también puede dividirse en sus componentes
(denominados “servicios secundarios”). Un
ensemble típico puede difundir simultáneamente
seis o más programas (servicios).
Conectando el sintonizador de DAB, este
receptor podrá realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de frecuencia alternativa (véase
“DAB AF” en la página 22).
Con su receptor, se recomienda utilizar el
sintonizador DAB KT-DB1000. Si ya posee
otro sintonizador DAB, consulte con su
concesionario car audio de JVC.
• Consulte también las Manual de instrucciones
suministradas con su sintonizador de DAB.
La búsqueda se detiene cuando se recibe
un ensemble.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
⁄ Seleccione el servicio (sea primario
o secundario) que desea escuchar.
Para sintonizar manualmente un ensemble
En el paso ! de arriba...
1
2
Seleccione la frecuencia del ensemble
deseado.
Cuando el ambiente es ruidoso
Algunos servicios proveen señales de control
de rango dinámico (DRC) junto con las señales
regulares de los programas. El DRC refuerza los
sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.
1
~
Sigue en la página siguiente...
31
2 Seleccione uno de los niveles de las seńales
DRC (1, 2, o 3).
Seleccione un ensemble (servicio
2
primario).
ESPAÑOL
El refuerzo aumenta de 1 a 3.
3 Salga del ajuste.
aparece en la pantalla.
•
será resaltado sólo cuando se
reciban seńales DRC del servicio
sintonizado.
Para efectuar la búsqueda de su servicio
favorito
Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY
dinámicos o bien estáticos.
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 10 para emisoras
FM RDS.
• No podrá almacenar separadamente los
códigos PTY para el sintonizador DAB y el
sintonizador FM.
• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador
DAB.
Almacenando servicios DAB en la
memoria
3
Uso de la lista de servicios preajustados
1 Realice los pasos 1 y 2 de arriba.
• Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de
servicios preajustados (vaya al paso 4).
2
3
Visualice la lista de servicios
preajustados.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios)
para cada banda.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
Ej.: Almacenando un ensemble (servicio
primario) en el número de preajuste 4 de la
banda DAB 1.
en la pantalla, podrá
Uso de los botones numéricos
1
32
• Pulsando repetidamente el botón
numérico 5 (
desplazarse a las listas de otras bandas
DAB, pero no podrá guardar el servicio
seleccionado en tales bandas.
) ó 6 () podrá
5 Guarde el servicio.
Sintonización de un servicio DAB
preajustado
Empleo de la recepción de espera
Se pueden utilizar tres tipos de recepción de
espera.
• Recepción de espera de noticias de tráfico
en carretera—Recepción de espera de TA
(consulte lo siguiente).
• Recepción de espera de anuncio (vea lo
siguiente)
• Recepción de espera de PTY (consulte la
página 34).
ESPAÑOL
Uso de los botones numéricos
1
2
Seleccione el número (1 – 6) de
servicio DAB (primario) que desea
escuchar.
Si el servicio primario seleccionado dispone
de algunos servicios secundarios, pulse otra
vez el mismo botón para sintonizar otros
servicios secundarios.
Uso de la lista de servicios preajustados
1 Visualice la lista de servicios
preajustados y, a continuación,
seleccione el servicio DAB que desea
escuchar.
2 Cambie al servicio DAB seleccionado.
Recepción de espera de noticias de
tráfico en carretera (Recepción de
espera de TA)
La recepción de espera por noticias sobre el
tráfico en carretera permite que la unidad
cambie temporalmente a noticias sobre el
tráfico en carretera (o anuncios de tráfico)
desde cualquier fuente distinta de AM. El
volumen cambia al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al nivel
preajustado (consulte la página 21).
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 11 para emisoras
FM RDS.
• No podrá usar la recepción de espera de
noticias de tráfico en carretera (Recepción
de espera de TA) de forma separada para el
sintonizador DAB y el sintonizador FM.
Recepción de espera de anuncio
La recepción de espera de anuncio permite al
receptor cambiar temporalmente a su servicio
favorito (tipo de anuncio).
Para activar la recepción de espera de
anuncios y seleccionar el tipo de anuncio
1
Activación de la recepción de espera
2
de anuncios.
Visualice el tipo de anuncio actualmente
seleccionado.
Sigue en la página siguiente...
33
3 Seleccione un tipo de anuncio.
ESPAÑOL
4 Salga del ajuste.
se enciende o parpadea en la pantalla de
reproducción.
• Si
• Si
Para activar, sintonice otro servicio que
se enciende, significa que la recepción
de espera de anuncio está activada.
parpadea, significa que la recepción
de espera de anuncio aún no está activada.
provea las seńales pertinentes.
parpadear y permanecerá encendido.
dejará de
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de frecuencia alternativa
Podrá seguir escuchando el mismo programa
activando la Recepción de frecuencia alternativa.
• Mientras se recibe un servicio DAB:
Cuando conduzca por una zona donde no
se puede recibir el servicio, este receptor
sintonizará automáticamente otro ensemble
o emisora FM RDS que esté transmitiendo el
mismo programa.
• Mientras se recibe una emisora FM RDS:
Al conducir por una zona en que el servicio
DAB está difundiendo el mismo programa
que el difundido por la emisora FM RDS,
esta unidad sintonizará automáticamente el
servicio DAB.
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de frecuencia alternativa activada.
Para desactivar la recepción alternativa, la
página 22.
Para desactivar la recepción de espera de
anuncio
Seleccione “Announce Off” en el paso 2 de la
página 33.
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su tipo de
programa favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Las operaciones son exactamente iguales que
las explicadas en la página 11 para emisoras
FM RDS.
• La recepción de espera de PTY para el
sintonizador DAB funciona solamente si se
utiliza un código PTY dinámico.
• Podrá activar y desactivar la recepción de
espera de PTY cuando la fuente sea “FM” o
bien “DAB”.
Para mostrar la información del segmento
de etiqueta dinámico (DLS)
Mientras escucha un ensemble que soporta
DLS....
Se enciende cuando se recibe un servicio que proporciona
segmento de etiqueta dinámico (DLS)—radiotexto DAB.
• La visualización DLS será cancelada
temporalmente al operar la unidad.
Para mostrar todo el texto de una vez,
pulse y mantenga pulsado DISP mientras se
visualiza DLS. Aparece la pantalla de texto
en múltiples líneas.
• Si el texto contiene más de 64 caracteres,
aparecerá otra ventana para mostrar el
resto del texto.
Para restablecer la visualización anterior,
pulse y mantenga pulsado DISP otra vez.
34
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
– Para disco MP3/WMA: La reproducción
del disco se iniciará desde la primera pista
de la carpeta actual si hay un archivo <jtw>
incluido e Image Link se encuentra activado
(véase página 20).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente,
la Recepción de seguimiento de redes
de radio requiere dos tipos de señales
RDS—PI (Identificación de programa) y
AF (Frecuencia alternativa). La recepción
de seguimiento de redes no funcionará
correctamente si estos datos no se reciben
correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico
mediante recepción de espera de TA, el
nivel de volumen (TA VOL) cambiará
automáticamente al nivel preajustado cuando
el nivel actual sea inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también
se activará automáticamente la Recepción
de seguimiento de redes. Por otra parte, la
Recepción de seguimiento de redes no se
puede desactivar sin haber desactivado la
Recepción de frecuencia alternativa. (Consulte
las páginas 21 y 22).
• La recepción de espera de TA y la
recepción de espera de PTY se cancelarán
temporalmente mientras se escucha una
emisora AM.
• Si desea más información sobre el RDS, visite
«http://www.rds.org.uk».
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y CDRs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles)
en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe. La próxima vez que seleccione
otra vez la misma fuente de reproducción, la
reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá
“Please Eject” en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8
cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la
habitual (corazón, flor, etc.).
Para reproducir un disco
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 28), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Sigue en la página siguiente...
ESPAÑOL
35
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
ESPAÑOL
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de que
el número total de archivos y carpetas sea de
313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
®
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
36
Reproducción de una pista MP3/WMA de una
memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente
de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunas memorias USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB
de más de 20 mm de ancho pues le impedirá
pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “No Files” y
la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit:
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la
etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de
2 500 archivos y 250 carpetas (999 archivos
por carpeta).
Image Link
• Image Link no funcionará en los siguientes
casos:
– Si no hay ningún archivo <jtw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jtw> incluido en
una carpeta, se utilizará para Image Link,
el archivo con el número de archivo más
reciente.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Ajustes del sonido
General
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central (“00”).
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si se intenta
ajustarlo para FM, aparecerá “Fix”.
Visualizaciones gráfica
General
• Las imágenes y animaciones se pueden
visualizar en dos tamańos.
– LARGE: <jtl> para imágenes fijas y <jta>
para las animaciones;
La imagen se visualiza con la
dimensión de la pantalla.
– SMALL: <jtm> para imágenes fijas y <jtb>
para las animaciones;
La imagen se visualiza como la
carátula de un CD (sobre el lado
izquierdo de la pantalla).
• Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
Descargando (o borrando) archivos
• La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras está seleccionado “CD”
como fuente de reproducción; sin embargo,
el borrado de un archivo se puede realizar
mientras está seleccionada cualquier fuente.
• Después de finalizar el procedimiento para
descargar el archivo, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
Sigue en la página siguiente...
ESPAÑOL
37
• Si ya se ha descargado una animación, la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación previamente almacenada.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación.
– Aproximadamente 3 a 4 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
ESPAÑOL
– Aproximadamente 1 a 2 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 3 minutos para una
animación de 60 fotogramas.
• Si usted intenta realizar el procedimiento de
descarga de un disco sin ningún archivo <jtl>,
<jtm>, <jta>, ni <jtb>, sonará un pitido.
• Cuando se intente almacenar más de 30
imágenes para cada tamańo “LARGE” y
“SMALL”, aparecerá “Picture Full” y no se
podrá iniciar la descarga. Borre los archivos
no deseados antes de la descarga.
• Si el número total de cuadros de una
animación descargada excede de 60, se
ignorarán los cuadros que excedan de tal
número.
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste “Auto” para “Dimmer” no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie
el ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción
distinta de “Auto”.
• Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón
de la pantalla cambiará a patrón “Positive”
o “Negative”, dependiendo del ajuste
“Dimmer”.
• Si usted cambia la configuración “Amp Gain”
de “High PWR” a “Low PWR” mientras el
nivel está ajustado a más de “Volume 30”, la
unidad cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “Volume 30”.
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“Name Full”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
•
Los títulos asignados a los discos del cambiador
de CD también se pueden mostrar si reproduce
el disco desde la unidad y viceversa.
Caracteres disponibles en la pantalla
• Además de las letras alfabeto romano (A – Z,
a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.
Estos caracteres también se utilizan para
mostrar diversas informaciones en la pantalla.
Mayúsculas
Minúsculas
Números y símbolos
Operaciones del iPod o reproductor D.
•
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D. se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
8 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 20). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
38
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
ESPAÑOL
Operaciones del sintonizador DAB
• La recepción de espera de PTY funciona para
el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY
dinámico, no un PTY estático.
• La recepción de espera de TA para emisoras
FM RDS y la recepción de espera de noticias
de tráfico en carretera para DAB no se pueden
ajustar separadamente. Estando conectado
el sintonizador DAB, el botón T/P funciona
siempre para ambos modos de recepción de
espera.
• Sólo se pueden preajustar los servicios DAB
primarios aunque almacene un servicio
secundario.
• El servicio DAB preajustado previamente se
borra cuando se almacena un nuevo servicio
DAB en el mismo número de preajuste.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
39
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
ESPAÑOL
40
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
General
• Aparece “Connect Error” en la
pantalla.
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “Loading
Error” o “Eject Error”).
Reproducción del disco
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
• Se requiere mayor tiempo de
lectura (“File Check” permanece
parpadeando en la pantalla).
•
Las pistas no se reproducen en el orden
de reproducción intentado por usted.
Reproducción de MP3/WMA
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Retire el panel de control, limpie el conector, y
vuélvalo a instalar (consulte la página 2 ).
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página16).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
grabadas en un formato compatible con ISO
9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
SíntomasSoluciones/Causas
• Aparece “Not Support” en la pantalla
y se omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un
formato apropiado o a la siguientepista WMA no
protegida contra la copia.
• Aparece “NO MUSIC” en la pantalla. Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Reproducción de MP3/WMA
• Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA.
• “File Check” permanece
parpadeando en la pantalla.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Conecte una memoria USB que contenga pistas
• Aparece “Not Support” en la pantalla
y se omiten las pistas.
• Aparece “Read Failed” en la pantalla
y, a continuación, vuelve a la fuente
anterior.
Reproducción de la memoria USB
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
• El sonido se interrumpe algunas
veces mientras se reproduce una
pista.
• Aparece “No Disc” en la pantalla.Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “No Magazine” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
Cambiador de CD
pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números,
y un número limitado de caracteres especiales
(consulte la página 38).
Salte a otro archivo. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
•
El tiempo de lectura varía según la memoria USB.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
codificadas en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
• La memoria USB conectada puede estar
defectuosa, o incorrectamente formateada.
Los archivos incluidos en la memoria USB están
dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la
memoria USB mientras se visualiza “File
Check” en la pantalla.
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números,
y un número limitado de caracteres especiales
(consulte la página 38).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente
copiadas en la memoria USB.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la
memoria USB, e intente de nuevo.
Inserte el cargador.
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
41
SíntomasSoluciones/Causas
• La descarga parece no finalizar.Se tarda bastante en descargar una animación con
• La animación no se mueve.
• La función gráfica de la pantalla no
ESPAÑOL
funciona correctamente.
• No es posible seleccionar una imagen
PICT—PSM
o una animación para “Set” en “Pict”.
(No se puede cambiar “Default”
para “Movie” y “Picture”, o suena un
pitido para “Slideshow”).
• El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
• Los botones no funcionan en la
forma intentada.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.Verifique el cable de conexión y su conexión.
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante
• No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “Error 01” en la pantalla al
conectar un reproductor D.
• Aparece “NO FILES” o “NO
TRACK” en la pantalla.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta
• Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán
después de desconectarlo de esta
unidad.
• Aparece “No DAB Signal” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.Conecte correctamente esta unidad y el
DAB
• Aparece “Antenna Power NG” en la
pantalla.
• El sintonizador DAB no funciona en
absoluto.
numerosos cuadros (consulte la página 38).
Espere hasta que se restablezca la temperatura de
funcionamiento.
Seleccione una imagen sólo después de descargar
los archivos apropiados en la memoria.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
iPod/reproductor D.
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción usando el panel de control
(consulte la página 29).
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod
o reproductor D.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
Muévase hacia un área de señales más fuertes..
sintonizador DAB y reinicialice la unidad
(consulte la página 2).
Inspeccione los cables y las conexiones.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad
y el sintonizador DAB y reinicialice la unidad
(consulte la página 2).
42
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Trasera:
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Baja: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200
Mediana: ±12 dB (500 Hz, 1 kHz, 1,5 kHz,
Alta: ±12 dB (10 kHz, 12,5 kHz, 15
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia salida línea:
5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales:
Cambiador de CD, Entrada remota en el
volante de dirección
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Hz)
2,5 kHz)
kHz, 17,5 kHz)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 μV
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/
MEMORIA USB
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media
Audio):
®
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Memoria USB reproducible:
Formato: FAT 12/16/32
Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1
partición)
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: Menos de 500 mA
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 152 mm
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Peso (aprox.):
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y
otros países.
ESPAÑOL
43
Μελετήστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν aπό τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
πλήρως τη λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοσή της.
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊόν JVC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ
1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. Δεν υπάρχουν επισκευάσιµα από το χρήστη εξαρτήµατα
στο εσωτερικό της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις, απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους
τεχνικούς σέρβις.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αόρατη ακτινοβολία λέιζερ, όταν ανοίγετε τη συσκευή και οι διατάξεις
ενδασφάλειας έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε την άµεση έκθεση στη
δέσµη.
4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ, ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ
ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
EΛΛHNIKA
Επαναφορά της µονάδας
Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις θα διαγραφούν.
Τρόπος χρήσης του κουµπιού MODE/SEL
Αν χρησιμοποιήσετε το κουμπί MODE ή SEL
(επιλογή), η οθόνη και ορισμένα χειριστήρια (όπως
τα αριθμητικά κουμπιά, τα κουμπιά
, τα κουμπιά 5/∞ και ο περιστροφικός διακόπτης)
εισάγουν την κατάσταση λειτουργίας του αντίστοιχου
χειριστηρίου.
Π.χ.: Όταν πιέσετε το αριθμητικό κουμπί 1
αφού πιέσετε το κουμπί MODE, για να
λειτουργήσετε το δέκτη FM.
4/¢
Τρόπος εξαγωγής του δίσκου µε
εξαναγκασµό
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “Please Eject”.
Λειτουργεί ως ένδειξη αντίστροφης µέτρησης.
• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει, επιχειρήστε να
επαναφέρετε το δέκτη.
• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος κατά την
εξαγωγή.
Προσοχή:
Εάν η θερµοκρασία µέσα στο όχηµά σας είναι κάτω από 0°C, η κίνηση της κινούµενης εικόνας
(animation) και της κύλισης του κειµένου στην οθόνη θα σταµατήσει για να αποφευχθεί το θόλωµα της
οθόνης. Η ένδειξη
λειτουργίας αποκατασταθεί, οι λειτουργίες αυές θα αρχίσουν πάλι να λειτουργούν κανονικά.
εµφανίζεται στην οθόνη. Όταν η θερµοκρασία αυξηθεί και η θερµοκρασία
Για να χρησιμοποιήσετε πάλι τα χειριστήρια αυτά
για τις αρχικές λειτουργίες, περιμένετε για 15
δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε κανένα από αυτά τα
κουμπιά έως ότου απενεργοποιηθεί το χειριστήριο.
• Οι αρχικές λειτουργίες επανέρχονται επίσης
αν πιέσετε πάλι το κουμπί MODE. Ωστόσο, αν
πιέσετε το κουμπί SEL, η μονάδα εισέρχεται σε
διαφορετική κατάσταση λειτουργίας.
2
Τρόπος ανάγνωσης αυτού του
εγχειριδίου
• Οι λειτουργίες του κουμπιού επεξηγούνται
κυρίως με τις εικόνες του παρακάτω πίνακα.
• Υπάρχει επεξήγηση ορισμένων σχετικών
συμβουλών και σημειώσεων στην ενότητα
“Περισσότερα σχετικά µε το δέκτη αυτό’’ (βλ.
σελίδες 35 – 39).
Πατήστε στιγµιαία.
Πατήστε επανειληµµένα.
Πατήστε ένα
από τα δύο.
Πατήστε και κρατήστε
πατηµένο έως ότου αρχίσει
η απόκριση που θέλετε.
Πατήστε και κρατήστε
πατηµένα και τα δύο
κουµπιά ταυτόχρονα.
Oι παρακάτω σηµάνσεις χρησιµοποιούνται για να
δηλώσουν...
Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη ενώ
οδηγείτε, βεβαιωθείτε ότι κοιτάτε προσεκτικά
προς τα εµπρος διότι διαφορετικά µπορεί να
εµπλακείτε σε τροχαίο ατύχηµα.
Προσοχή κατά τη ρύθµιση της
έντασης του ήχου:
Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρό θόρυβο σε
σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση
του ήχου πριν την αναπαραγωγή ενός δίσκου
για να µην καταστραφούν τα ηχεία από την
απότοµη αύξηση της στάθµης εξόδου.
Για λόγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται από µια αριθµηµένη ταυτότητα, ενώ ο αριθµός της
ταυτότητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της µονάδας. Φυλάξτε την κάρτα σε ασφαλές µέρος
διότι, σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές στην ταυτοποίηση της µονάδας σας.
Για την ασφάλειά σας...
• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση του
ήχου, διότι κάτι τέτοιο θα επικαλύψει τους
εξωτερικούς ήχους και θα καταστήσει την
οδήγηση επικίνδυνη.
• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,
ακινητοποιείτε το όχηµά σας.
Θερµοκρασία στο εσωτερικό του οχήµατος...
Εάν είχατε σταθµεύσει το όχηµά σας επί µακρό
διάστηµα σε πολύ ψυχρές ή πολύ θερµές καιρικές
συνθήκες, περιµένετε να επανέλθει η θερµοκρασία
στο εσωτερικό του οχήµατος στα φυσιολογικά
επίπεδα προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.
3
Πρόσοψη
EΛΛHNIKA
Αναγνώριση µερών
1 Κουμπί BAND
2 • Διακόπτης επιλογής
• Κουµπί
Μείωση έντασης)
3 Κουµπί DISP (οθόνη)
4 Αισθητήρας τηλεχειρισµού
• ΜΗΝ εκθέτετε τοναισθητήρα τηλεχειρισµού
σε ισχυρό φως (άµεσο φωςτου ήλιου ή
τεχνητό φωτισµό).
5 Παράθυρο οθόνης
6 Κουµπιά 5 (πάνω) / ∞ (κάτω)
(Αναµονή/Λειτουργία
Πώς να αποσπάσετε/προσαρτήσετε την πρόσοψη
Απόσπαση...Προσάρτηση...
Μοχλός
ΠΡΟΣΟΧΗ:
O μοχλός βγαίνει προς τα έξω αν πιέσετε το κουμπί
πρόσοψη έχει αφαιρεθεί. Αν συμβεί αυτό, ωθήστε το μοχλό
πίσω στη θέση ασφάλισης πριν προσαρτήσετε την πρόσοψη.
7 Κουµπί T/P (πρόγραµµα για την κίνηση στους
δρόµους/τύπος προγράµµατος)
8 Κουµπί 0 (Εξαγωγή)
9 Ακροδέκτης εισόδου USB (Ενιαίος Σειριακός
Δίαυλος)
p Κουµπί SRC (πηγή)
q Κουµπί (απελευθέρωση πρόσοψης)
w Κουµπί SEL (Επιλογή)
e Κουµπί MODE
r Αριθµητικά κουµπιά
t Κουµπιά 4/¢
0 ενώ η
4
Τηλεχειριστήριο — RM-RK50
Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου
(CR2025)
Στοχεύστε το τηλεχειριστήριο απευθείας στον
απομακρυσμένο αισθητήρα της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεµβάλλονται εµπόδια.
Προειδοποίηση:
• Μην τοποθετείτε μπαταρία διαφορετική
από την CR2025 ή το ισοδύναμό της, διότι
διαφορετικά η μπαταρία μπορεί να εκραγεί.
• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήµατος,
αποθηκεύστε τη µπαταρία σε χώρο στον
οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
• Για να µην αποτελέσει η µπαταρία αιτία
πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να µην
προκληθούν ραγίσµατα σε αυτήν:
– Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,
αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε
να τη θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε
φωτιά.
– Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα
µεταλλικά υλικά.
– Μην πειράζετε την µπαταρία µε
τσιµπιδάκια ή παρόµοια εργαλεία.
– Όταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την
µπαταρία, τυλίξτε την µε ταινία και
µονώστε την ένταση του ήχου.
Προσοχή:
Βασικά στοιχεία και λειτουργίες
1 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/
Μείωση έντασης)
• Ενεργοποιεί την παροχή ρεύματος αν το
πιέσετε σύντομα ή μειώνει την ένταση
του ήχου όταν η παροχή ρεύματος είναι
ενεργοποιημένη.
• Απενεργοποιεί την παροχή ρεύματος εάν το
πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
2 Κουµπιά 5 U (πάνω) / D (κάτω) ∞
• Το κουμπί 5 U αλλάζει τις ζώνες συχνοτήτων
FM/AM/DAB.
• Το κουμπί D ∞ αλλάζει τους
προεπιλεγμένους σταθμούς (ή υπηρεσίες).
• Αλλάζει το φάκελο των MP3/WMA/USB.
• Κατά την αναπαραγωγή ενός δίσκου MP3
σε συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD
συµβατή µε MP3:
– Αλλάζει το δίσκο, εάν πατηθεί στιγµιαία.
– Αλλάζει το φάκελο, εάν πατηθεί και
κρατηθεί πατημένο.
• Κατά την ακρόαση ενός Apple iPod
ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής της JVC:
– Το κουμπί D
διακόπτει ή συνεχίζει την αναπαραγωγή.
– Το κουμπί
(Μενού). (Τώρα τα κουμπιά
D
∞/2 R/F 3 λειτουργούν ως κουμπιά
επιλογής μενού.)*
3 Κουµπιά VOL – / VOL +
• Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
4 Κουµπί SOUND
• Eπιλέγει την κατάσταση του ήχου (i-EQ:
έξυπνος ισοσταθµιστής).
∞ σταματά προσωρινά/
5 U εισάγει το κύριο “MENU”
® ή μιας
5 U/
EΛΛHNIKA
* 5 U: Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
D
∞: Επιβεβαιώνει την επιλογή.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
5
5 Κουµπί SOURCE
• Επιλέγει την πηγή.
6 Κουµπιά 2 R (µετάβαση προς τα πίσω) /
F (µετάβαση προς τα εµπρος)
• Αναζητά σταθµούς (ή υπηρεσίες), εάν
πατηθεί στιγµιαία.
• Αναζητεί σύνολα, εάν πατηθεί και κρατηθεί
πατημένο.
• Προχωρά γρήγορα το µουσικό κοµµάτι προς
τα εµπρος ή προς τα πίσω εάν πατηθεί και
κρατηθεί πατηµένο.
• Αλλάζει το μουσικό κομμάτι αν το πιέσετε
EΛΛHNIKA
σύντομα.
• Κατά την ακρόαση του iPod ή της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής (σε κατάσταση
επιλογής μενού):
– Επιλέγει ένα στοιχείο αν το πιέσετε
σύντομα. (Στη συνέχεια, πιέστε το D
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή).
– Παραλείπει 10 στοιχεία τη φορά, αν το
πιέσετε και το κρατήσετε πιεσμένο.
3
!
• Για το δέκτη FM/AM
• Για το δέκτη DAB
⁄ Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
∞
@ Ρυθμίστε τον ήχο όπως θέλετε.
(Δείτε τις σελίδες 17 – 19).
Ο δέκτης διαθέτει τη δυνατότητα
τηλεχειρισµού από το τιµόνι.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο
εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστό
τόµο).
Γρήγορο ξεκίνηµα
Βασικές λειτουργίες
~ Ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος.
Ÿ
* Οι πηγές αυτές δεν μπορούν να επιλεχθούν
αν δεν είναι έτοιμες ή συνδεδεμένες.
Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)
Για να αποκατασταθεί ο ήχος,
πατήστε πάλι το κουµπί.
Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος
Βασικές ρυθμίσεις
• Δείτε επίσης την ενότητα “Γενικές ρυθμίσεις
— PSM” στις σελίδες 19 – 22.
1
2
-1 Ακύρωση της λειτουργίας
επίδειξης στην οθόνη
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να
ρυθμίσετε την ένδειξη “Demo/Link” στο
“Off” (απενεργοποίηση).
6
2-2 Ρύθµιση του ρολογιού
1 Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 4
). Εμφανίζεται η ένδειξη
(
“Clock Hr” (ώρα). Στη συνέχεια,
γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
για να ρυθμίσετε την ώρα.
2 Πιέστε το κουμπί ¢ για να
επιλέξετε την ένδειξη “Clock Min”
(λεπτά). Στη συνέχεια, γυρίστε
τον περιστροφικό διακόπτη για να
ρυθμίσετε τα λεπτά.
3 Πιέστε το κουμπί ¢ για να
επιλέξετε την ένδειξη “24H/12H”.
Στη συνέχεια, γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη για να
επιλέξετε την κατάσταση εμφάνισης
ώρας “24Hours” (24ώρη μορφή) ή
“12Hours” (12ώρη μορφή).
3 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του
ρολογιού όταν η παροχή ρεύµατος είναι
απενεργοποιηµένη
Εμφανίζεται το γραφικό ‘‘LARGE’’ (μεγάλο) (πλήρες
μέγεθος οθόνης)*
Εμφανίζεται ο μετρητής στάθμης ήχου (βλ. “LevelMeter” στη
σελίδα 20).
Επιστρέφει στο αρχικό πρότυπο εμφάνισης.
1
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επεξεργασμένο
*
αρχείο για την οθόνη γραφικών (βλ. σελίδες
23 – 26).
Ανάλογα με το αρχείο που κατεβάζετε, μπορεί
να απαιτηθεί περισσότερος χρόνος για να
εμφανιστεί το αρχείο στην οθόνη.
2
*
Η γραμμή πληροφοριών εξαφανίζεται αν
δεν διενεργηθεί καμία λειτουργία επί πέντε
δευτερόλεπτα.
1
.
Χειρισµός ραδιοφώνου
2
*
EΛΛHNIKA
Αλλαγή του προτύπου εμφάνισης
Π.χ.: Όταν επιλεχθεί ο δέκτης ως πηγή
Εμφάνιση της λειτουργίας της πηγής
Εμφανίζεται το γραφικό ‘‘SMALL’’ (μικρό) (εικόνα
σαν μια θήκη CD)*
1
.
~
Ÿ
!
Έναρξη αναζήτησης σταθμού.
Μετά τη λήψη ενος σταθµού, η αναζήτηση
σταµατά.
• Κατά τη λήψη στερεοφωνικής εκπομπής
στα FM με επαρκώς ισχυρό σήμα, ανάβει
η ένδειξη
Για να σταματήσει η αναζήτηση, πατήστε
πάλι το ίδιο κουμπί.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
στην οθόνη.
7
Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο
σταθµό µε το χέρι
Στο βήµα ! στη σελίδα 7....
1
2
Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
σταθμού.
EΛΛHNIKA
Όταν είναι δύσκολη η λήψη µιας
στερεοφωνικής εκποµπής στα FM
1
2
3
Βγείτε από τη ρύθµιση.
2
3 Επιλέξτε “SSM”.
4
Διενεργείται αναζήτηση των τοπικών
ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα ισχυρότερα
σήµατα και αυτόµατη αποθήκευσή τους στη ζώνη
συχνοτήτων FM.
Προεπιλογή µε το χέρι
Π.χ.: Αποθήκευση ενος σταθµού FM των 92,5
MHz στον προεπιλεγµένο αριθµό 4 της
ζώνης συχνοτήτων FM1.
Ανάβει η ένδειξη
Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η
στερεοφωνική απόδοση.
Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική απόδοση,
επιλέξτε τη ρύθμιση “Mono Off” στο βήμα
ένδειξη
σβήνει.
στην οθόνη.
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για κάθε
ζώνη συχνοτήτων.
Αυτόµατη προεπιλογή σταθµού FM —
SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε
ισχυρό σήµα)
1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM
(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να
αποθηκεύσετε τους σταθµούς.
8
Χρήση των αριθμητικών κουμπιών
1
2. Η
2
3
Χρήση της λίστας προεπιλεγμένων σταθμών
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη,
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της
ενότητας “Χρήση των αριθμητικών
κουμπιών” στη σελίδα 8.
• Κρατώντας πιεσμένο το κουμπί 5 / ∞,
εμφανίζεται η λίστα προεπιλεγμένων
σταθμών (πηγαίνετε στο βήμα 4).
2
3
Εμφάνιση της λίστας προεπιλεγμένων
σταθμών.
4 Eπιλέξτε τον προεπιλεγμένο
αριθμό στον οποίο θέλετε να γίνει η
αποθήκευση.
Ακρόαση ενός προεπιλεγµένου
σταθµού
Χρήση των αριθμητικών κουμπιών
1
2
Eπιλέξτε τον προεπιλεγμένο σταθμό
(1 – 6) που θέλετε να ακούσετε.
Χρήση της λίστας προεπιλεγμένων σταθμών
1 Εμφανίστε τη λίστα προεπιλεγμένων
σταθμών και στη συνέχεια επιλέξτε
τον προεπιλεγμένο σταθμό που θέλετε
να ακούσετε.
2 Διενεργήστε την αλλαγή στον
επιλεγμένο σταθμό.
EΛΛHNIKA
• Μπορείτε να μετακινηθείτε στις λίστες των
άλλων ζωνών συχνοτήτων FM, πιέζοντας
επανειλημμένα το αριθμητικό κουμπί 5
) ή 6 ().
(
5 Αποθηκεύστε το σταθµό.
Λειτουργίες FM RDS
Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS
Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικό σύστηµα
δεδοµένων) επιτρέπει στους σταθµούς των FM να
στέλνουν ένα πρόσθετο σήµα µαζί µε τα κανονικά
σήµατα του προγράµµατος τους.
Λαµβάνοντας τα δεδοµένα RDS, ο δέκτης µπορεί
να κάνει τα εξής:
•
Αναζήτηση του τύπου προγράµµατος (PTY) (βλ.
σελίδα 10)
• Αναμονή λήψης TA (ανακοινώσεις για την
κίνηση στους δρόμους) και PTY (βλ. σελίδα 11)
Αυτόµατη ανίχνευση ίδιου προγράµµατος—Λήψη
•
µε εντοπισµό δικτύου (βλ. σελίδα 12)
• Αναζήτηση προγράµµατος (βλ. σελίδα 21)
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
9
Αναζήτηση του αγαπηµένου σας
προγράµµατος FM RDS
Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµό που
εκπέµπει το αγαπηµένο σας πρόγραµµα µε
αναζήτηση για κωδικό PTY.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
στην οθόνη,
~
EΛΛHNIKA
Επιλέξτε “Search”.
Ÿ
Η λίστα προεπιλεγμένων κωδικών PTY, η
οποία περιλαμβάνει έξι προεπιλεγμένους
κωδικούς PTY, εμφανίζεται στη οθόνη.
! Επιλέξτε έναν κωδικό PTY (βλ.
σελίδα 12).
⁄ Έναρξη αναζήτησης του
αγαπηµένου σας προγράµµατος.
Εάν υπάρχει σταθµος που εκπέµπει
πρόγραµµα µε τον κωδικό PTY που
επιλέξατε, γίνεται συντονισµος στο σταθµό
αυτό.
Αποθήκευση των αγαπημένων σας
τύπων προγράμματος
Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους
αγαπηµένων προγραµµάτων.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
1
2
Επιλέξτε “Memory”.
στην οθόνη,
10
• Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους 35
κωδικούς PTY, συμπεριλαμβανομένων
των έξι πρώτων προεπιλεγμένων κωδικών
οι οποίοι είναι δυνατό να προκαθοριστούν
όπως θέλετε (δείτε τα παρακάτω).
• Για να εμφανίσετε τις άλλες λίστες
προεπιλεγμένων κωδικών PTY, πιέστε
επανειλημμένα το αριθμητικό κουμπί 5
) ή 6 ().
(
3 Eπιλέξτε έναν προεπιλεγμένο αριθμό
(“Preset1” – “Preset6”) στον οποίο
θέλετε να γίνει η αποθήκευση.
4 Επιλέξτε έναν από τους κωδικούς
PTY.
5 Αποθηκεύστε τον επιλεγμένο κωδικό
PTY.
Π.χ.: Όταν επιλεχθεί ο κωδικός “Classics” στο βήμα 4 στη
σελίδα 10
6 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 έως 5 για
να αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς
PTY σε άλλους προεπιλεγµένους
αριθµούς.
7 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Χρήση της αναµονής λήψης
Αναµονή λήψης ΤΑ
Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη να
συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία λήψης
ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρόµους (TA)
από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από AM.
• Εάν έναϚ σταθµόϚ αρχίσει να εκπέµπει µια
ανακοίνωση για την κίνηση στουϚ δρόµουϚ,
εµφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη “Traffic
News” και ο δέκτηϚ συντονίζεται προσωρινά
στο σταθµό αυτό. Η ένταση του ήχου αλλάζει
στην προεπιλεγμένη στάθμη έντασης ήχου TA
αν η τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη από την
προεπιλεγμένη (βλ. σελίδα 21).
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη φωτίζεται ή
αναβοσβήνει στην οθόνη.
• Αν η ένδειξη
είναι ενεργοποιημένη.
• Αν η ένδειξη
λήψης ΤΑ δεν έχει ακόμη ενεργοποιηθεί. (Αυτό
συµβαίνει όταν κάνετε ακρόαση ενός σταθµού
FM που δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS που
απαιτούνται για την αναµονή λήψης ΤΑ).
Για να ενεργοποιήσετε την αναμονή λήψης
ΤΑ, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό (ή
υπηρεσία) που παρέχει τα σχετικά σήματα. Η
ένδειξη
θα παραμείνει αναμμένη.
φωτιστεί, η αναμονή λήψης TA
αναβοσβήνει, η αναμονή
θα σταματήσει να αναβοσβήνει και
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ
Η ένδειξη σβήνει.
Αναµονή λήψης PTY
Η αναμονή λήψης PTY επιτρέπει στη μονάδα
να συντονιστεί προσωρινά στον αγαπημένο
τύπο προγράμματος από οποιαδήποτε πηγή
διαφορετική από τα AM.
• Η λειτουργία αυτή τίθεται σε ισχύ και για το
δέκτη DAB.
Για να ενεργοποιήσετε την αναμονή λήψης
PTY και να επιλέξετε τους κωδικούς PTY
1
2 Ενεργοποίηση της αναμονής λήψης
PTY.
Εμφανίστε τον τρέχοντα επιλεγμένο κωδικό PTY.
3 Επιλέξτε έναν κωδικό PTY.
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Η ένδειξη φωτίζεται ή αναβοσβήνει στην οθόνη.
• Αν η ένδειξη φωτιστεί, η αναμονή λήψης
PTY είναι ενεργοποιημένη.
• Αν η ένδειξη αναβοσβήνει, η αναμονή
λήψης PTY δεν έχει ακόμη ενεργοποιηθεί.
Για να ενεργοποιήσετε την αναμονή λήψης PTY,
συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθμό (ή υπηρεσία)
που παρέχει τα σχετικά σήματα. Η ένδειξη
θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
παραμείνει αναμμένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης PTY
Επιλέξτε τη ρύθμιση “PTY Off” (απενεργοποίηση
PTY) στο βήμα 2 παραπάνω.
Η ένδειξη
σβήνει.
EΛΛHNIKA
11
Εντοπισµός του ίδιου
προγράµµατος—Λήψη µε εντοπισµό
δικτύου
Λειτουργίες μνήμης
δίσκου/USB
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου η λήψη FM δεν
είναι καλή, ο δέκτης συντονίζεται αυτόµατα σε
έναν άλλο σταθµό FM RDS του ίδιου δικτύου,
που εκπέµπει ενδεχοµένως το ίδιο πρόγραµµα
αλλά µε δυνατότερο σήµα (δείτε την παρακάτω
απεικόνιση).
EΛΛHNIKA
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η
λειτουργία λήψης µε εντοπισµό δικτύου έχει
ενεργοποιηθεί.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση της λήψης με
εντοπισμό δικτύου, βλ. “AF-Regn’l” στη σελίδα
21.
Πρόγραµµα “A” που εκπέµπεται σε διαφορετικές περιοχές
συχνότητας (01 – 05)
Kωδικοί PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (µουσική),
Rock M (µουσική), Easy M (µουσική), Light
M (µουσική), Classics, Other M (µουσική),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M
(µουσική), Oldies, Folk M (µουσική), Document
Αναπαραγωγή δίσκου από το
δέκτη
Όλα τα µουσικά κοµµάτια θα αναπαράγονται
επανειληµµένα έως ότου αλλάξετε την πηγή ή
βγάλετε το δίσκο.
Για να σταματήσει η αναπαραγωγή και να
διενεργηθεί εξαγωγή του δίσκου
Αναπαραγωγή δίσκων από
τη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD
Όλοι οι δίσκοι στη θήκη θα αναπαράγονται
επανειλημμένα έως ότου αλλάξετε την πηγή.
• Επίσης, η αναπαραγωγή θα διακοπεί αν βγάλετε
τη θήκη.
~
* Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθμιση της εισόδου
για εξωτερική συσκευή σε “Ext In” (βλ.
σελίδα 22), δεν μπορείτε να επιλέξετε τη
συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD.
12
Ÿ Επιλέξτε ένα δίσκο.
Για δίσκο µε αριθµό από 01 – 06:
Για δίσκο µε αριθµό από 07 – 12:
Αναπαραγωγή μνήμης USB
Η μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει μουσικά
κομμάτια MP3/WMA που είναι αποθηκευμένα σε
μνήμη USB.
Όλα τα κομμάτια της μνήμης USB θα
αναπαράγονται κατ’ επανάληψη μέχρι να αλλάξετε
την πηγή.
• Επίσης, η αναπαραγωγή θα διακοπεί εάν
βγάλετε τη μνήμη USB.
~
Ÿ
Αν έχει συνδεθεί μνήμη USB...
Ακροδέκτης εισόδου USB
Μνήμη USB
Πληροφορίες για το μουσικό κομμάτι και το
φάκελο (CD/CD Text/MP3/WMA/USB)
Αφού εισάγετε ένα δίσκο ή συνδέσετε μια
μνήμη USB, εμφανίζεται ο συνολικός αριθμός
μουσικών κομματιών/ο συνολικός χρόνος
αναπαραγωγής (για CD/CD Text) καθώς και
ο συνολικός αριθμός φακέλων/ο συνολικός
αριθμός μουσικών κομματιών (για MP3/WMA/
USB), ενώ στη συνέχεια εμφανίζονται οι εξής
πληροφορίες...
Π.χ.: Όταν έχετε επιλέξει το “CD-CH” ως πηγή.
Αριθµός τρέχοντος φακέλου*
3
5
6
2
Αριθµος τρέχοντος
µουσικού κοµµατιού
Αριθµός τρέχοντος δίσκου*
Τύπος αρχείου*1*
• Για το CD ήχου ή το CD Text:
Όνομα δίσκου*4 και Όνομα μουσικού
κομματιού*
• Για MP3/WMA/USB:
Όνομα φακέλου και Όνομα αρχείου, ή
Άλμπουμ/καλλιτέχνης*6 και Όνομα μουσικού
κομματιού*
• Κατά την αναπαραγωγή από τη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD, ο
συνολικός αριθμός δεν εμφανίζεται.
1
Χρόνος αναπαραγωγής
που πέρασε
EΛΛHNIKA
Η αναπαραγωγή ξεκινά από το σημείο όπου είχε
σταματήσει προηγουμένως.
• Αν επί του παρόντος είναι συνδεδεμένη κάποια
διαφορετική μνήμη USB, η αναπαραγωγή ξεκινά
από την αρχή.
Για να αφαιρέσετε τη μνήμη USB, τραβήξτε την
με ευθύγραμμη κίνηση έξω από τη μονάδα.
Προσοχή:
• Μην χρησιμοποιείτε τη μνήμη USB αν αυτή
πρόκειται να παρεμποδίσει την ασφαλή
οδήγηση.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει
αντίγραφα ασφαλείας για όλα τα σημαντικά
δεδομένα, ώστε να μην υπάρξει απώλεια
δεδομένων.
1
*
Εμφανίζεται μόνο κατά την αναπαραγωγή
μουσικού κομματιού MP3/WMA.
2
*
Εμφανίζεται μόνο όταν έχετε επιλέξει το
“CD-CH” ως πηγή.
3
*
Ανάλογα µε το αρχείο που εντοπίστηκε
πρώτα, ανάβει είτε η ένδειξη MP3 είτε η
ένδειξη WMA.
4
*
Εμφανίζεται μόνο για CD Text και CD,
αν έχει δοθεί ή εγγραφεί. (Εμφανίζεται
η ένδειξη “No Name” (Χωρίς όνομα) αν
δεν έχει γίνει εγγραφή ή αντιστοίχιση
ονόματος).
5
*
Εμφανίζεται μόνο για CD Text.
(Εμφανίζεται η ένδειξη “No Name”
(Χωρίς όνομα) αν δεν έχει γίνει εγγραφή
ονόματος).
6
Εμφανίζεται μόνο όταν το “Tag” είναι
*
ρυθμισμένο στο “On” (ενεργοποιημένο)
(βλ. σελίδα 21).
13
Σχετικά µε τους δίσκους MP3 και WMA
Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο”
και “µουσικό κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’
εναλλαγή) MP3 και WMA είναι εγγεγραµµένα σε
“φακέλους’’.
Όταν ένας φάκελος MP3/WMA σε δίσκο
MP3/WMA περιλαμβάνει αρχείο εικόνας
<jtw> που επεξεργάστηκε με τον μετατροπέα
εικόνας Image Converter (Έκδ. 3,0)—που
περιέχεται στο CD-ROM, μπορείτε να
εμφανίσετε την εικόνα στην οθόνη ενώ γίνεται
EΛΛHNIKA
αναπαραγωγή των μουσικών κομματιών του
φακέλου—ImageLink. (Βλ. σελίδεϚ 20 και 37
για λεπτοµέρειεϚ).
Σχετικά με τη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD
Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε με τη μονάδα σας
μια συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων
CD της JVC που είναι συμβατή με MP3.
• Μπορείτε επίσης να συνδέσετε συσκευές
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD που δεν
είναι συμβατές με MP3. Ωστόσο, οι συσκευές
αυτές δεν είναι συμβατές με δίσκους MP3.
• Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις συσκευές
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της
σειράς CH-X99, CH-X100 και KD-MK με την
παρούσα μονάδα.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή κάποιου
δίσκου WMA στη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD.
• Είναι δυνατή η εμφάνιση πληροφοριών κειμένου
για το δίσκο, οι οποίες είναι εγγεγραμμένες στο
CD Text, όταν συνδεθεί συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών CD της JVC που είναι συμβατή με
CD Text.
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο
εγκατάστασης/σύνδεσης (σε ξεχωριστή
δηµοσίευση).
Για να μεταβείτε στον επόμενο ή τον
προηγούμενο φάκελο (μόνο για MP3/WMA/USB)
Για κοµµάτια MP3:
Για κοµµάτια WMA:
Για την κύρια συσκευή:
• Αν κρατήσετε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα
δύο κουμπιά, μπορείτε να εμφανίσετε τη λίστα
φακέλων (βλ. σελίδα 15).
Για τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων
CD:
• Αν κρατήσετε πιεσμένο οποιοδήποτε από τα
δύο κουμπιά, μπορείτε να εμφανίσετε τη λίστα
δίσκων (βλ. σελίδα 15).
Για να εντοπίσετε απευθείας ένα
συγκεκριμένο μουσικό κομμάτι (για CD) ή
φάκελο (για MP3/WMA/USB)
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 01 – 06:
Για να επιλέξετε έναν αριθµό από το 07 – 12:
• Για να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα άμεσης
πρόσβασης σε φάκελο σε MP3/WMA/USB,
απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθμοί στους
φακέλους, στην αρχή του ονόματος φακέλου
—01, 02, 03 και ούτω καθεξής.
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικό
κοµµάτι εµπρος/πίσω
Για να µεταβείτε σε επόµενα ή προηγούµενα
µουσικά κοµµάτια
14
Για να επιλέξετε ένα συγκεκριμένο μουσικό
κομμάτι σε ένα φάκελο (για MP3/WMA/USB):
Άλλες κύριες λειτουργίες
Επιλογή δίσκου/φακέλου/κοµµατιού
από τη λίστα
5 Διενεργήστε την αλλαγή στο
επιλεγμένο στοιχείο.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη,
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
1
Επιλέξτε “LIST”.
2
3 Επιλέξτε τον τύπο λίσταϚ.
*1 Μπορεί να επιλεχθεί µόνο όταν η πηγή είναι
“CD-CH”.
2
*
Μπορεί να επιλεχθεί μόνο όταν το μέσο είναι
MP3, WMA ή USB.
4 Επιλέξτε ένα στοιχείο.
• Η λίστα εξαφανίζεται και η αναπαραγωγή
ξεκινά.
Γρήγορη μεταπήδηση σε άλλο
μουσικό κομμάτι κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής
αναπαραγωγής πολλαπλών
• Για MP3/WMA/USB, μπορείτε να μεταπηδήσετε
από ένα μουσικό κομμάτι σε άλλο μουσικό
κομμάτι εντός του ίδιου φακέλου.
Π.χ.: Για να επιλέξετε το μουσικό κομμάτι 32
κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής ενός
μονοψήφιου μουσικού κομματιού (1 έως 9).
Είναι δυνατό μόνο σε συσκευή
CD της JVC που είναι συμβατή
με MP3
1
2
Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί, μπορείτε να
παραλείψετε 10 μουσικά κομμάτια.
• Μετά το τελευταίο μουσικό κομμάτι, θα
επιλεχθεί το πρώτο μουσικό κομμάτι, και
αντίστροφα.
EΛΛHNIKA
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί η ρύθμιση
“File” (Αρχείο) στο βήμα 3
• Μπορείτε να μετακινηθείτε στις άλλες
λίστες, πιέζοντας επανειλημμένα το
αριθμητικό κουμπί 5 (
) ή 6 ().
3
15
Απαγόρευση εξαγωγής δίσκου
Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην υποδοχή
τοποθέτησης.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No Eject”.
Για να ακυρωθεί η απαγόρευση, επαναλάβετε την
ίδια διαδικασία.
EΛΛHNIKA
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “Eject OK”.
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µόνο µία από τις
παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής κάθε φορά.
1
7 Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
λειτουργίας
Track: Το τρέχον µουσικό κοµµάτι
[
1
:
Folder*
Disc*2: Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
Off: Ακύρωση.
Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
τρέχοντος φακέλου [
τρέχοντος δίσκου [
7 Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
].
].
].
16
2
Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής.
7Αναπαραγωγή εισαγωγήϚ
Κατάσταση Αναπαραγωγή των πρώτων 15
λειτουργίας δευτερολέπτων για δευτερολέπτων για…
Track: Όλα τα μουσικά κομμάτια του
τρέχοντος δίσκου ή της μνήμης
USB [
1
Folder*
Disc*
Off: Ακύρωση.
: Τα πρώτα μουσικά κομμάτια όλων
των φακέλων [
2
: Τα πρώτα κοµµάτια όλων των
τοποθετηµένων δίσκων.
[
].
].
].
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
λειτουργίας
Folder*1: Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
τρέχοντος φακέλου, στη συνέχεια
όλα τα µουσικά κοµµάτια του
επόµενου φακέλου και ούτω
καθεξής [
3
: Όλα τα µουσικά κοµµάτια του
Disc*
τρέχοντος δίσκου [
4
:
All*
Off: Ακύρωση.
1
Μόνο κατά την αναπαραγωγή ενός μέσου
*
(MP3/WMA/USB).
2
Mόνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων από
*
τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
δίσκων CD.
3
Μόνο κατά την αναπαραγωγή δίσκου.
*
4
Μόνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων από τη
*
συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων
CD ή την αναπαραγωγή μνήμης USB.
• Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε την κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής, πιέζοντας το
αριθμητικό κουμπί 4 (
Όλα τα μουσικά κομμάτια των
εισαχθέντων δίσκων ή της μνήμης
USB [
].
].
) στο βήμα 2.
].
Ρυθµίσεις ήχου
Ρύθµιση του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα χαρακτηριστικά του
ήχου σύµφωνα µε την προτίµησή σας.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
1
2
στην οθόνη,
• 80Hz: Οι συχνότητες που είναι
µεγαλύτερες από 80 Hz
αποκόπτονται.
• 120Hz: Οι συχνότητες που είναι
µεγαλύτερες από 120 Hz
αποκόπτονται.
• 160Hz: Οι συχνότητες που είναι
µεγαλύτερες από 160 Hz
αποκόπτονται.
3 Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
για να ρυθμίσετε τη στάθμη εξόδου
του υπογούφερ. [0 έως 8]
CVolAdjust
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για
να ρυθμίσετε τη στάθμη εισόδου της κάθε
πηγής (εκτός των FM). [–5 έως +5]
Ρυθμίστε έτσι ώστε η στάθμη εισόδου να
αντιστοιχείστη στάθμη ήχου των FM.
• Πριν κάνετε κάποια ρύθμιση, επιλέξτε
την πηγή που θέλετε να ρυθμίσετε.
EΛΛHNIKA
• Για τη ρύθμιση “EQ”, δείτε τα παρακάτω.
3 Ρυθoμίστε τo επιλεγμένo στoιχείo
ρύθμισης.
A Fad/Bal (βαθµιαία αυξοµείωση της
εξόδου του ηχείου/εξισορρόπηση)
1 Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 1
) για να μετακινηθείτε στην
(
οθόνη ρύθμισης του στοιχείου “Fad/
Bal”.
2 Ρυθμίστε τη στάθμη κατανομής του
ήχου, πιέζοντας:
5 / ∞: για κατανομή μεταξύ των
μπροστινών και πίσω ηχείων.
[F06 έως R06]
4/¢ :
για κατανομή μεταξύ των
αριστερών και δεξιών ηχείων.
[L06 έως R06]
BSubwoofer
1 Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 1
) για να μετακινηθείτε
(
στην οθόνη ρύθμισης του στοιχείου
“Subwoofer” (Υπογούφερ).
2 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
4/¢ για να επιλέξετε
τη συχνότητα αποκοπής προς το
υπογούφερ.
DLoudness
Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
την ακουστότητα, ώστε ο ήχος να
κατανέμεται καλά σε χαμηλή στάθμη
έντασης ήχου. [Off ή On]
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Eπιλογή προεπιλεγµένων
καταστάσεων λειτουργίας ήχου
(i-EQ: έξυπνος ισοσταθµιστής)
Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου
κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος µουσικής.
∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτουργίας ήχου
FLAT (∆εν εφαρµόζεται καµία κατάσταση
λειτουργίαϚ ήχουs), H.ROCK (Hard rock),
R & B (Rhythm&Blues), POP, JAZZ, DANCE,
COUNTRY, REGGAE, CLASSIC, USER 1,
USER 2, USER 3
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
στην οθόνη,
17
1
2
Επιλέξτε µια κατάσταση λειτουργίαϚ
ήχου.
EΛΛHNIKA
Για να εμφανίσετε τις υπόλοιπες
3 Βγείτε από τη ρύθµιση.
3 Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 2 ()
και στη συνέχεια γυρίστε τον περιστροφικό
διακόπτη για να επιλέξετε το εύρος της
ζώνης συχνοτήτων.
Εύρο/επιλέξια στοιχεία
Στοιχεία
ήχου
Low
(Xαηλό)
Στάθμη–06 έως
+06
FREQ
(Συχνότητα)
Q (εύροϚ
ζώνηϚ
συχνοτήτων)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Mid
(Μεσαίo)
–06 έως
+06
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
High
(Υψηλό)
–06 έως
+06
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Σταθερή
τιμή
4 Επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3 για να
ρυθμίσετε και άλλα εύρη συχνότητας.
Aποθήκευση των δικών σα
καταστάσεων λειτουργία ήχου
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις καταστάσεις ήχου
και να αποθηκεύσετε τις δικές σας ρυθμίσεις στη
μνήμη.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2
παραπάνω.
2 Επιλέξτε το εύρος συχνότητας.
3 Ρυθμίστε τα στοιχεία ήχου του
επιλεγμένου εύρους συχνότητας.
1 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά 5 / ∞ για να
ρυθμίσετε τη στάθμη.
2
Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 2 ()
και στη συνέχεια γυρίστε τον περιστροφικό
διακόπτη για να επιλέξετε τη συχνότητα.
18
5 Αποθηκεύστε τιϚ ρυθµίσειϚ.
στην οθόνη,
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει την προεπιλεγμένη τιμή για κάθε κατάσταση λειτουργίας ήχου.
Προεπιλεγµένε τιµέ
Καταστάσει
ήχου
FLAT0060 HzQ1.25001 kHzQ1.250010 kHz
H.ROCK+03100 HzQ1.0001 kHzQ1.25+0210 kHz
R & B+0380 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0315 kHz
POP+02100 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0210 kHz
JAZZ+0380 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
DANCE+0460 HzQ1.0-021 kHzQ1.0+0110 kHz
COUNTRY +0260 HzQ1.0001 kHzQ1.0+0212.5kHz
REGGAE+0360 HzQ1.25+021 kHzQ1.25+0212.5kHz
CLASSIC+0180 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
Low (Xαηλό)Mid (Μεσαίo)High (Υψηλό)
ΣτάθηFREQ
(Συχνότητα)
Q (εύρο ζώνη
συχνοτήτων)
ΣτάθηFREQ
(Συχνότητα)
Q (εύρο ζώνη
συχνοτήτων)
ΣτάθηFREQ
(Συχνότητα)
Γενικές ρυθµίσεις — PSM
Q (εύρο ζώνη
συχνοτήτων)
Σταθερή
τιμή
EΛΛHNIKA
Βασική διαδικασία
Μπορeίτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM
(Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) που
αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.
1
Εμφανίζεται στην οθόνη ένα στοιχείο που έχει
επιλεχθεί προηγουμένως.
2 Επιλέξτε µια κατηγορία PSM.
Για να εμφανίσετε τις υπόλοιπες
3 Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.
• Αν πιέσετε επανειλημμένα οποιοδήποτε
από τα δύο κουμπιά, μπορείτε επίσης να
μετακινηθείτε στο στοιχείο των άλλων
κατηγοριών.
4 Ρυθμίστε το επιλεγμένο στοιχείο
PSM.
5 Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 έως 4 για
να ρυθµίσετε και τα άλλα στοιχεία
PSM εάν χρειαστεί.
6 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
19
Κατηγορία ΕνδείξειΕπιλεγόµενε ρυθµίσει, [σελίδα αναφορά]
MOVIE
EΛΛHNIKA
CLOCK
DISPLAY
Demo/Link
Επίδειξη λειτουργίας
στη οθόνη
LevelMeter
Μετρητές στάθµης
ήχου
Pict
ΕικόνεϚ
Clock Hr
Ρύθµιση ώρας
Clock Min
Ρύθµιση λεπτών
24H/12H
Κατάσταση εμφάνισης
ώρας
Clock Adj
Ρύθµιση ρολογιού
Scroll
Κύλιση
Dimmer
Ρύθµιση µείωσης
φωτισµού
From – To*
1
:
Demo: [Αρχική ρύθμιση]; Η επίδειξη λειτουργίας
ενεργοποιείται αυτόματα, [6].
Image Link:Για να εμφανιστεί μια ακίνητη εικόνα κατά
την αναπαραγωγή μουσικών κομματιών
MP3/WMA, [14, 37].
Off:Ακύρωση.
• Η ακίνητη εικόνα εμφανίζεται αν δεν διενεργηθεί καμία
λειτουργία για περίπου 20 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να επιλέξετε τα διάφορα πρότυπα μετρητή στάθμης.
Meter 1 [Αρχική ρύθµιση]O Meter 2
• Πατήστε DISP επανειληµµένα, για να εµφανιστεί ο επιλεγµένος
µετρητής στάθµης.
Download: [Αρχική ρύθµιση]; Λήψη αρχείων, [24].
Set: Eνεργοποιεί τα αποθηκευμένα αρχεία, [26]
Delete: Διαγράφει τα αποθηκευμένα αρχεία, [24].
0 – 23 (1 – 12AM/1 – 12PM), [7]
[Αρχική ρύθμιση: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Αρχική ρύθμιση: 00 (0:00)]
12Hours – 24Hours, [7]
[Αρχική ρύθμιση: 24Hours]
Auto:[Αρχική ρύθµιση]; Το ενσωµατωµένο ρολόι
ρυθµίζεται αυτόµατα χρησιµοποιώντας τα
δεδοµένα CT (ένδειξη ώρας) του σήµατος
RDS.
Off: Ακύρωση.
Once: [Αρχική ρύθµιση]; Για πληροφορίεϚ δίσκου:
κύλιση των πληροφοριών δίσκου µόνο µια
φορά.
Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού
κειµένου DAB.
Auto:Για πληροφορίεϚ δίσκου: η κύλιση
επαναλαµβάνεται (ανά διάστηµα των 5
δευτερολέπτων).
Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού
κειµένου DAB.
Off:Για πληροφορίεϚ δίσκου: Ακύρωση.Για κείµενο DAB: εµφανίζει µόνο την
επικεφαλίδα, εάν υπάρχει.
• Εάν πατήσετε DISP για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο,
διενεργείται κύλιση της οθόνης ανεξάρτητα από τη ρύθµιση.
Auto:[Αρχική ρύθµιση]; Μειώνει το φωτισμό της
οθόνης όταν ανάβετε τους προβολείς.
Off: Ακύρωση.
On: Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του
φωτισµού.
Time Set: Ρυθµίστε το χρονοδιακόπτη για τη µείωση
φωτισµού, [26].
Οποιαδήποτε ώρα – οποιαδήποτε ώρα
[Αρχική ρύθμιση: 18 – 7]
20
Κατηγορία ΕνδείξειΕπιλεγόµενε ρυθµίσει, [σελίδα αναφορά]
Contrast
Κοντράστ
LCD Type
ΤύποϚ οθόνηϚ
DISPLAY
Font Type
ΤύποϚ γραµµατοσειράϚ
Tag
Ένδειξη Tag
AF-Regn’l
Eναλλασσόµενη
συχνότητα/λήψη µε
περιφερειακή διαίρεση
TUNER
TA Volume
Ένταση ήχου των
ανακοινώσεων για την
κίνηση στους δρόµους
P-Search
Αναζήτηση
προγράµµατος
1
*
Μπορεί να ρυθμιστεί μόνο όταν η μείωση φωτισμού (“Dimmer”) είναι ρυθμισμένη στο “Time Set”.
2
*
Εξαρτάται από τη ρύθµιση της µείωσης φωτισµού (“Dimmer”).
3
*
Ανάλογα µε τη ρύθµιση ελέγχου απολαβής του ενισχυτή.
1 – 10: [Αρχική ρύθμιση: 5]; Ρυθµίστε την αντίθεση
χρωµάτων τηϚ οθόνηϚ, ώστε οι ενδείξειϚ τηϚ
οθόνηϚ να είναι ευκρινείϚ και ευανάγνωστεϚ.
Negative:[Αρχική ρύθμιση]; Αρνητικό πρότυπο
φωτισµού οθόνηϚ (εκτόϚ από ακίνητεϚ
εικόνεϚ και κινούµενεϚ εικόνεϚ).
Auto:Κατά τη διάρκεια τηϚ ηµέραϚ επιλέγεται το
θετικό πρότυπο*
2
, ενώ κατά τη διάρκεια τηϚ
νύχταϚ επιλέγεται το αρνητικό πρότυπο*
Positive:Θετικό πρότυπο φωτισµού οθόνηϚ.
Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο γραμματοσειράς που
χρησιμοποιείται στην οθόνη.
1[Αρχική ρύθµιση]
O 2
On: [Αρχική ρύθμιση]; Εμφανίζει την οθόνη
πληροφοριών μορφής Tag κατά την
αναπαραγωγή μουσικών κομματιών MP3/
WMA, [13].
Off:Ακύρωση.
Όταν τα λαμβανόμενα σήματα από τον τρέχοντα σταθμό FM
RDS γίνουν αδύνατα....
AF:[Αρχική ρύθµιση]; Η μονάδα συντονίζεται
σε έναν άλλο σταθμό (ή υπηρεσία) (το
πρόγραμμα του οποίου μπορεί να διαφέρει
από το τρέχον πρόγραμμα που λαμβάνεται),
[12, 34].
• Ανάβει η ένδειξη AF.
AF REG:Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο
σταθµό που εκπέµπει το ίδιο πρόγραµµα.
• Ανάβουν οι ενδείξεις ΑF και REG.
Off:Ακυρώνει (δεν μπορεί να επιλεχθεί όταν το
“DAB AF” είναι ρυθμισμένο στο “On”).
0 — 30 ή 0 — 50*
3
, [11]
[Αρχική ρύθμιση 15]
On:Χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα AF, ο δέκτης
συντονίζεται σε µια άλλη συχνότητα που
εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό του
αρχικά προεπιλεγµένου σταθµού RDS,
εφόσον τα σήµατα του προεπιλεγµένου
σταθµού δεν είναι αρκετά ισχυρά.
Off:[Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση
2
.
EΛΛHNIKA
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
21
Κατηγορία ΕνδείξειΕπιλεγόµενε ρυθµίσει, [σελίδα αναφορά]
IF Band
Φίλτρο ενδιάμεσων
συχνοτήτων
TUNER
4
συχνότητας
5
εξαρτήµατος
EΛΛHNIKA
DAB AF*
Εναλλακτική λήψη
Ext Input*
Είσοδος εξωτερικού
Beep
ΉχοϚ αφήϚ πλήκτρου
Telephone
Σίγαση τηλεφώνου
AUDIO
Amp Gain
Έλεγχος απολαβής
ενισχυτή
Color Sel
Επιλογή χρώµατοϚ
Color Set
COLOR
Red
Green
Blue
4
Εµφανίζεται µόνο όταν είναι συνδεδεµένοϚ ο δέκτηϚ DAB.
*
5
Εµφανίζεται µόνο όταν έχει επιλεχθεί µία από τις παρακάτω πηγές—TUNER, CD ή USB.
*
6
*
Εξαρτάται από τη ρύθµιση τηϚ µείωσηϚ φωτισµού (“Dimmer”).
Auto:[Αρχική ρύθμιση]; Αυξάνει την
επιλεκτικότητα του δέκτη προκειμένου
να μειωθούν οι παρεμβολές μεταξύ των
γειτονικών σταθμών. (Ενδέχεται να χαθεί η
στερεοφωνική απόδοση).
Wide:Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεμβολές
από σταθμούς σε γειτονικές συχνότητες,
αλλά η ποιότητα του ήχου δεν
υποβαθμίζεται και η στερεοφωνική απόδοση
διατηρείται.
On:[Αρχική ρύθµιση]; Eντοπίζει το πρόγραμμα
ανάμεσα στις υπηρεσίες DAB και τους
σταθμούς FM RDS, [12, 34].
Off: Ακύρωση.
Changer: [Αρχική ρύθµιση]; Για να χρησιµοποιήσετε
συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων
CD της JVC, [12], ένα Apple iPod ή συσκευή
αναπαραγωγής D. της JVC, [28].
Ext In: Για να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε άλλη
εξωτερική συσκευή διαφορετική από την
παραπάνω, [30].
On:[Αρχική ρύθµιση]; Ενεργoπoιεί τoν ήχo αφής
πλήκτρoυ.
Off: Απενεργοποιεί τον ήχο αφήϚ πλήκτρου.
Muting1/Muting2: Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις δύο επιλογές,
• Εάν έχετε επιλέξει CD, CD Changer ή μνήμη USB ως πηγή
αναπαραγωγής, η αναπαραγωγή διακόπτεται προσωρινά όταν
είναι ενεργοποιημένη η σίγαση τηλεφώνου.
Μπορείτε να αλλάξετε τη μέγιστη στάθμη της έντασης ήχου
αυτού του δέκτη.
High PWR: [Αρχική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50
Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέξτε αυτή τη
ρύθμιση αν η μέγιστη ισχύς του ηχείου είναι
μικρότερη από 50 W, για να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στα ηχεία.)
[Αρχική ρύθµιση: All Source]; Μπορείτε να επιλέξετε το
αγαπηµένο σαϚ χρώµα οθόνηϚ για κάθε πηγή (ή για όλεϚ τιϚ
πηγέϚ), [26].
Μπoρείτε να δημιoυργήσετε τα δικά σας χρώματα και να τα
επιλέξετε ως χρώμα της oθoνης, [27].
Day Color: Xρώμα χρήστη κατά τη διάρκεια της ημέρας*
NightColor: Xρώμα χρήστη κατά τη διάρκεια της νύχτας*
+00 – +11 [Αρχική ρύθμιση: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Αρχική ρύθμιση: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Αρχική ρύθμιση: Day Color: +07, NightColor: +05]
6
.
6
.
22
Ενδείξει γραφικών
4 Επιλέξτε ένα μέγεθος εικόνας.
Πριν αρχίσετε την παρακάτω διαδικασία,
ετοιμάστε ένα CD-R που περιλαμβάνει ακίνητες
εικόνες (φωτογραφίες) και κινούμενες εικόνες
(ταινίες).
• Με τον μετατροπέα εικόνας Image Converter
(Έκδ. 3,0) που περιλαμβάνεται στο παρεχόμενο
CD-ROM, μπορείτε να δημιουργήσετε και να
κατεβάσετε τις δικές σας εικόνες και κινούμενες
εικόνες. (∆είγµατα περιλαµβάνονται στο
CD-ROM).
Αυτές οι εικόνες/κινούμενες εικόνες θα
εμφανιστούν κατά την αναπαραγωγή από μια
πηγή.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε εικόνες και ταινίες
μεγάλου μεγέθους (“LARGE”) ή μικρού
μεγέθους (“SMALL”).
Picture: 30 ακίνητες εικόνες η κάθε μία
Movie: 60 καρέ η κάθε μία
Βασική διαδικασία
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη,
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
• Όταν εμφανιστεί η ένδειξη
οθόνη, μπορείτε να μετακινηθείτε στις άλλες
λίστες πιέζοντας επανειλημμένα το αριθμητικό
κουμπί 5 ή 6.
/ στην
1 Εισαγάγετε ένα CD-R ή το
παρεχόμενο CD-ROM.
2 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 στη
σελίδα 19.
• Στο βήμα 2, επιλέξτε “MOVIE” (Ταινία).
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Pict” (Εικόνα).
3 Επιλέξτε ένα στοιχείο.
ή
Η οθόνη μεταβαίνει στο μενού PICT.
• Για τη λήψη του αρχείου (ή των αρχείων),
βλ. σελίδα 24.
• Για να διαγράψετε το αρχείο (ή τα αρχεία),
βλ. σελίδες 24 και 25.
• Για να ενεργοποιήσετε το αρχείο (ή τα
αρχεία), βλ. σελίδα 26.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Ανατρέξτε επίσης στα αρχεία PDF του
μετατροπέα εικόνας (Image Converter) που
περιλαμβάνονται στο φάκελο “Manual” του
παρεχόμενου CD-ROM.
• Οι ακίνητες εικόνες (φωτογραφίες) και
οι κινούμενες εικόνες (ταινία) πρέπει να
έχουν τον παρακάτω κωδικό επέκτασης στα
ονόματα των αρχείων τους.
– jtl: για ακίνητες εικόνες μεγάλου μεγέθους
– jtm: για ακίνητες εικόνες μικρού μεγέθους
– jta: για κινούμενες εικόνες μεγάλου
μεγέθους
– jtb: για κινούμενες εικόνες μικρού μεγέθους
– jtw: για το Image Link (βλ. σελίδες 14 και
20)
• Πριν κατεβάσετε ή διαγράψετε τα αρχεία,
λάβετε υπόψη τα εξήϚ:
– Μην κατεβάζετε αρχεία ενώ οδηγείτε.
– Μην γυρίζετε το διακόπτη µίζαϚ του
αυτοκινήτου στο off ενώ κατεβάζετε ή
διαγράφετε αρχείο.
– Μην αποσπάτε την πρόσοψη ενώ
κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*
– Μη συνδέετε ούτε να αποσυνδέετε
μια μνήμη USB ενώ διενεργείται λήψη
αρχείου.*
* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή,τo χκατέβασoμα
ή η διαγραφή τoυ αρχείoυ δεν θα γίνει σωστά.
*
EΛΛHNIKA
23
Κατέβασµα εικόνων ή µια κινούµενη
εικόνα
• Το κατέβασµα µιαϚ κινούµενηϚ εικόναϚ απαιτεί
µεγάλο χρονικό διάστηµα. Για λεπτοµέρειεϚ, βλ.
σελίδα 38.
• Για την ενεργοποίηση των κατεβασµένων
αρχείων, βλ. σελίδα 26.
1 Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 4 στη
σελίδα 23.
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Download” (Λήψη).
EΛΛHNIKA
2
Εμφανίζεται η ένδειξη “File Check” (Έλεγχος
αρχείου) και στη συνέχεια εμφανίζεται η λίστα
φακέλων στην οθόνη.
6 Επιβεβαιώστε την επιλογή.
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “File1 Na”
7 Κατεβάστε το αρχείο.
8 • Για να κατεβάσετε περισσότερες
εικόνες από τον ίδιο φάκελο,
επαναλάβετε τα βήµατα 5 και 7.
• Για να κατεβάσετε περισσότερες
εικόνες από έναν άλλο φάκελο,
πιέστε το αριθμητικό κουμπί 3
(). Στη συνέχεια, επαναλάβετε
τα βήµατα 3 έως 7.
9 Βγείτε από τη ρύθµιση.
3 Επιλέξτε φάκελο.
4 Εισαγάγετε τη λίστα αρχείων.
5 Επιλέξτε αρχείο.
24
∆ιαγραφή των αρχείων
∆ιαγραφή τη αποθηκευένη κινούενη
εικόνα
1 Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 4 στη
σελίδα 23.
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Delete” (Διαγραφή).
2
Π.χ.: Όταν επιλεχθεί η ρύθμιση
“LARGE” (μεγάλο μέγεθος) στο
βήμα 4 στη σελίδα 23
3 Διαγράψτε την κινούμενη εικόνα.
• Για να διαγράψετε όλεϚ τιϚ
αποθηκευµένεϚ εικόνεϚ
1
Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 2 ().
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
∆ιαγραφή των αποθηκευένων εικόνων
1 Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 4 στη
σελίδα 23.
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Delete” (Διαγραφή).
2
Η λίστα αρχείων εμφανίζεται στην οθόνη.
3 • Για να διαγράψετε μια από τις
αποθηκευμένες εικόνες
1 Χρησιμοποιήστε το κουμπί 5 / ∞ για
να επιλέξετε ένα αρχείο. Στη συνέχεια,
πιέστε το αριθμητικό κουμπί 1 (
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή.
Π.χ.: Όταν επιλεχθεί η ρύθμιση “LARGE” (μεγάλο
μέγεθος) στο βήμα 4 στη σελίδα 23
2
Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 1 ()
για να διαγράψετε όλες τις αποθηκευμένες
εικόνες.
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
∆ιαγραφή όλων των αποθηκευένων αρχείων
1 Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 4 στη
σελίδα 23.
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Delete” (Διαγραφή).
2
Π.χ.: Όταν επιλεχθεί η ρύθμιση
)
“LARGE” (μεγάλο μέγεθος) στο
βήμα 4 στη σελίδα 23
EΛΛHNIKA
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί “File1 Na”
2 Πιέστε το αριθμητικό κουμπί 1 ()
για να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο.
3 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2 για
να διαγράψετε περισσότερες εικόνες.
3 Διαγράψτε όλα τα αποθηκευμένα
αρχεία.
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
25
Ενεργοποίηση των κατεβασµένων
αρχείων
1 Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 4 στη
σελίδα 23.
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Set” (Ορισμός).
Ρύθιση του χρόνου για τη είωση
φωτισού
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη στην οθόνη,
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
2 Επιλέξτε τον τύπο οθόνης.
EΛΛHNIKA
Π.χ.: Όταν έχει επιλεχθεί η ρύθμιση
“LARGE” (μεγάλο μέγεθος)
στο βήμα 4 στη σελίδα 23 και
επιλέξετε “Movie” (Ταινία)
Movie
Picture
Slideshow
Ενεργoπoιείται η δική σας
επεξεργασμένη κινoύμενη εικoνα πoυ
είναι απoθηκευμένη στo “Movie”.
Πηγαίνετε στo βήμα 3.
Ενεργoπoιείται μία από τις δικές
σας επεξεργασμένες ακίνητες
εικόνες πoυ είναι απoθηκευμένες
στo “Picture”.
βήμα 3.
Ενεργοποιούνται και εμφανίζονται
με τη σειρά όλες οι αποθηκευμένες
ακίνητες εικόνες (UserSlide).
• Αν δεν έχει αποθηκευτεί καμία
ακίνητη εικόνα, ακούγεται ένας
ήχος «μπιπ».
\ Πηγαίνετε στo
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 στη
σελίδα 19.
• Στο βήμα 2, επιλέξτε “DISPLAY” (Οθόνη).
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Dimmer” (Μείωση
φωτισμού).
2 Επιλέ τε “Time Set”.
3 Ρυθµίστε το χρόνο µείωσηϚ φωτισµού.
\
1 Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για
να ρυθμίσετε το χρόνο για τη μείωση
φωτισμού.
2 Πιέστε τα κουμπιά ¢ για να
επιλέξετε το στοιχείο “To” (Έως) Στη
συνέχεια, γυρίστε τον περιστροφικό
διακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο λήξης
για τη μείωση φωτισμού.
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
3 Επιλέξτε αρχείο.*
Η μονάδα επιστρέφει στην οθόνη
αναπαραγωγής.
• Για την εμφάνιση των ενεργοποιημένων
αρχείων, βλ. σελίδα 7.
* Αν δεν έχει αποθηκευτεί καμία ακίνητη ή
κινούμενη εικόνα, μπορείτε να επιλέξετε μόνο το
“Default” (Προεπιλογή).
26
Αλλαγή του χρώµατο τη οθόνη
Μπορείτε να επιλέξετε το αγαπημένο σας χρώμα
οθόνης για κάθε πηγή (ή για όλες τις πηγές).
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
στην οθόνη,
Ρύθµιση του χρώµατο τη οθόνη
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 στη
σελίδα 19.
• Στο βήμα 2, επιλέξτε “COLOR” (Χρώμα).
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Color Sel” (Επιλογή
χρώματος).
2
3
Επιλέξτε μια πηγή.
All Source*1 O CD O Changer (ή Ext
2
In*
) O USB*3 O FM O AM O DAB*3
O Ipod*
αρχή)
1
*
Όταν επιλέγετε “All Source” (Όλες οι
2
*
Εξαρτάται από τη ρύθµιση “Ext Input”, βλ.
3
*
Εμφανίζεται μόνο όταν είναι συνδεδεμένη η
3
/D.PLAYER*3 O (επιστροφή στη
πηγές), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ίδιο
χρώμα για όλες τις πηγές.
σελίδα 22.
προβλεπόμενη συσκευή.
4 Επιλέξτε ένα χρώμα.
6 Βγείτε από τη ρύθµιση.
ηµιουργία του δικού σα
χρώµατο—User Color
Μπορείτε να δηµιουργήσετε τα δικά σαϚ
χρώµατα—“Day Color” ή “NightColor”.
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 στη
σελίδα 19.
• Στο βήμα 2, επιλέξτε “COLOR” (Χρώμα).
• Στο βήμα 3, επιλέξτε “Color Set” (Ορισμός
χρώματος).
2 Επιλέξτε “Day Color” ή “NightColor”.
3 Επιλέξτε ένα βασικό χρώμα.
EΛΛHNIKA
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves
O Grass O Apple O Rose O Amber
O Honey O Violet O Grape O Pale O
5
User*
O (επιστροφή στη αρχή)
4
Το χρώµα αλλάζει κάθε 2 δευτερόλεπτα.
*
5
Εφαρμόζονται τα χρώματα που
*
επεξεργάστηκε ο χρήστης—“Day Color”
(Χρώμα ημέρας) και “NightColor” (Χρώμα
νύχτας) (βλ. δεξιά στήλη για λεπτομέρειες).
5 Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4 για
να επιλέξετε το χρώµα που θέλετε για
κάθε πηγή (εκτόϚ εάν επιλέξατε “All
Source” στο βήµα 3).
4 Ρυθµίστε το επίπεδο (+00 – +11) του
επιλεγµένου πρωταρχικού χρώµατοϚ.
5 Eπαναλάβετε τα βήματα 3 και 4 για να
ρυθμίσετε και άλλα βασικά χρώματα.
6 Βγείτε από τη ρύθµιση.
27
Αντιστοίχιση τίτλων
Μπορείτε να δώσετε τίτλους στους δίσκους
CD (τόσο στη μονάδα όσο και στη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) και στις
εξωτερικές συσκευές (Ext In).
ΠηγήΜέγιστος αριθµός χαρακτήρων
CD/CD-CH*
ΕξωτερικέϚ
EΛΛHNIKA
συσκευέϚ
* Δεν μπορείτε να δώσετε τίτλο σε CD Text ή MP3/
WMA/USB.
Έως 32 (30) χαρακτήρες (έως
30 δίσκοι)
Έως 8 χαρακτήρες
2 Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να
επιλέξετε ένα χαρακτήρα.
• Για τουϚ διαθέσιµουϚ χαρακτήρεϚ, βλ.
σελίδα 38.
3 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
4/¢ για να μετακινηθείτε
στον επόμενο (ή τον προηγούμενο)
χαρακτήρα.
4 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 έως 3 µέχρι
να ολοκληρωθεί η εισαγωγή του τίτλου.
4 Αποθηκεύστε τον τίτλο.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
στην οθόνη,
1 Επιλέξτε τις πηγές.
• Για δίσκους CD σε αυτή τη μονάδα:
Eισαγάγετε ένα δίσκο CD.
• Για δίσκους CD στη συσκευή αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD: Επιλέξτε “CD-CH”
και στη συνέχεια επιλέξτε τον αριθ µό του
δίσκου.
• Για εξωτερική συσκευή: Επιλέξτε “Ext In”
(βλ. σελίδα 22).
2 Εμφανίστε την οθόνη εισαγωγής
τίτλου (TITLE).
3 Αντιστοιχίστε ένα όνοµα.
1 Πιέστε επανειλημμένα το αριθμητικό
κουμπί 4 (
σειρά χαρακτήρων.
) για να επιλέξετε μια
Για να διαγράψετε ολόκληρο τον τίτλο
Στο βήµα 3 στην αριστερή πλευρά...
Λειτουργίες του iPod®/
της ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής
Αυτή η μονάδα είναι έτοιμη για τη λειτουργία
ενός Apple iPod ή μιας ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής της JVC από την πρόσοψη.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το iPod ή την ψηφιακή
συσκευή αναπαραγωγής:
Συνδέστε ένα από τα δύο παρακάτω εξαρτήματα
(πωλούνται ξεχωριστά) με την υποδοχή συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD στο πίσω
μέρος της μονάδας.
• Προσαρμογέα διασύνδεσης για iPod®—
KS-PD100 για τον έλεγχο του iPod.
• Προσαρμογέα διασύνδεσης συσκευής αναπαραγωγής D.—KS-PD500 για τον έλεγχο
της συσκευής αναπαραγωγής D.
28
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο
εγκατάστασης/σύνδεσης (σε ξεχωριστή
δηµοσίευση).
• Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε επίσης στο
εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τον
προσαρμογέα διασύνδεσης.
Προσοχή:
Βεβαιωθείτε ότι απενεργοποιήσατε αυτή τη
μονάδα ή ότι γυρίσατε το διακόπτη μίζας του
οχήματος στη θέση off (απενεργοποιημένο)
πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε το iPod ή την
ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής.
Προετοιμασία:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει “Changer” (συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD) ως τη
ρύθμιση της εισόδου για εξωτερική συσκευή, βλ.
σελίδα 22.
~
Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικό
κοµµάτι εµπρος/πίσω
Για να µεταβείτε σε επόµενα ή προηγούµενα
µουσικά κοµµάτια
EΛΛHNIKA
Επιλογή ενός μουσικού κομματιού
από το μενού
Ÿ
Η αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα από το
σημείο όπου είχε σταματήσει προσωρινά
(για το iPod) ή είχε διακοπεί (για την
ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής)
προηγουμένως.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
⁄ Ρυθμίστε την κατάσταση
λειτουργίας ήχου όπως θέλετε.
(Δείτε τις σελίδες 17 – 19).
• Βεβαιωθείτε ότι ο ισοσταθμιστής στο iPod
ή την ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής
είναι απενεργοποιημένος.
Για να σταματήσετε την αναπαραγωγή
προσωρινά (μόνο για το iPod) ή για να τη
διακόψετε (μόνο για την ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής)
1 Εισάγετε το κύριο μενού.
Τώρα τα κουμπιά 4/¢
λειτουργούν ως κουμπιά επιλογής μενού.*
2 Επιλέξτε το επιθυμητό μενού.
Για το iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs O
Genres
O Composers O (επιστροφή στη
αρχή)
Για την ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής:
Playlist O Artist O Album O Genre O
Track
O (επιστροφή στη αρχή)
* Η κατάσταση επιλογής μενού θα ακυρωθεί:
– Αν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία εντός 5
δευτερολέπτων.
– Όταν επιβεβαιώσετε την επιλογή ενός μουσικού
κομματιού.
• Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή, πιέστε το
πάλι.
29
3 Επιβεβαιώστε την επιλογή.
Για να επιστρέψετε στο
προηγούμενο μενού, πιέστε το
• Αν είναι επιλεγμένο ένα μουσικό κομμάτι, η
αναπαραγωγή ξεκινά αυτόματα.
• Όταν το επιλεγμένο στοιχείο έχει και
άλλο στρώμα, θα εισάγετε το στρώμα.
Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 3 μέχρι να
διενεργηθεί αναπαραγωγή του μουσικού
κομματιού που θέλετε.
• Αν πιέσετε και κρατήσετε πιεσμένο το
EΛΛHNIKA
κουμπί
παραλείψετε 10 στοιχεία τη φορά.
4/¢ μπορείτε να
Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας
αναπαραγωγής
1
2
Επιλέξτε την επιθυµητή κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής.
7 Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
5.
Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά
λειτουργίας
Song: Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
Album*:
Off: Ακύρωση.
* Για το iPod: Μόνο αν επιλέξετε τη ρύθμιση
• Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε την κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής, πιέζοντας το
αριθμητικό κουμπί 4 (
“Shuffle Songs” του iPod
[
] ή “Random Play =
On” της ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής [
Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
“Shuffle Albums” του iPod [
“All Albums” στο στοιχείο
“Albums” του κύριου “MENU”.
) στο βήμα 2.
].
].
30
7 Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη
λειτουργίας
One: Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
All: Λειτουργεί όπως και η ρύθμιση
Off: Ακύρωση.
“Repeat One” του iPod ή η
ρύθμιση “Repeat Mode
One” της ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής [
“Repeat All” του iPod ή η
ρύθμιση “Repeat Mode
All” της ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής [
=
].
=
].
Λειτουργίες άλλων
εξωτερικών συσκευών
Μπορείτε να συνδέσετε μια εξωτερική συσκευή
στην υποδοχή συσκευής αναπαραγωγής
πολλαπλών δίσκων CD που βρίσκεται στο πίσω
μέρος, χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα εισόδου
Line—KS-U57 (δεν παρέχεται) ή τον προσαρμογέα
εισόδου AUX—KS-U58 (δεν παρέχεται).
• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο εγκατάστασης/
σύνδεσης (σε ξεχωριστή δηµοσίευση).
•
Για την ακρόαση από τη μνήμη USB, βλ. σελίδα 13.
• Για την ακρόαση του iPod ή της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής, βλ. σελίδες 28 – 30.
~
Εάν δεν εµφανιστεί η ένδειξη “EXT IN”,
δείτε τη σελίδα 22 και επιλέξτε την είσοδο
εξωτερικού εξαρτήµατος (“Ext In”).
Ÿ Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo
εξάρτηµα και αρχίστε την
αναπαραγωγή της πηγής.
! Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.
⁄ Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση που
θέλετε. (Δείτε τις σελίδες 17 – 19).
Λειτουργίες του δέκτη DAB
Τι είναι το σύστημα DAB;
Το σύστημα ψηφιακής εκπομπής ήχου (Digital
Audio Broadcasting - DAB) έχει τη δυνατότητα
μετάδοσης ήχου ψηφιακής ποιότητας χωρίς
ενοχλητικές παρεμβολές και παραμορφώσεις
σήματος. Επιπλέον, έχει τη δυνατότητα
μετάδοσης κειμένου, εικόνων και δεδομένων.
Κατά τη μετάδοση, το σύστημα DAB συνδυάζει
περισσότερα από ένα προγράμματα (που
ονομάζονται “υπηρεσίες”) που σχηματίζουν
ένα “σύνολο”. Επιπλέον, κάθε “υπηρεσία’’—
ονομάζεται “πρωτεύουσα υπηρεσία”—μπορεί
να διαιρεθεί στα μέρη που την αποτελούν
(ονομάζονται “δευτερεύουσες υπηρεσίες”). Ένα
τυπικό σύνολο περιλαμβάνει έξι ή περισσότερα
προγράμματα (υπηρεσίες) που εκπέμπονται
ταυτόχρονα.
Συνδέοντας το δέκτη DAB, ο δέκτης αυτός µπορεί
να κάνει τα εξής:
• Αυτόματη ανίχνευση ίδιου προγράμματος—
Εναλλακτική λήψη συχνότητας (βλ. “DAB AF”
στη σελίδα 22).
Συνιστάται να χρησιµοποιείτε το δέκτη DAB
(Ψηφιακή Εκποµπή Ήχου) KT-DB1000 µε
αυτό το δέκτη. Εάν έχετε άλλο δέκτη DAB,
συµβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο συστηµάτων
ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που συνοδεύουν
το δέκτη DAB.
Ÿ
!
Αρχίστε την αναζήτηση ενός
συνόλου.
Μετά τη λήψη ενός συνόλου, η αναζήτηση
σταματά.
Για να σταματήσει η αναζήτηση, πατήστε
πάλι το ίδιο κουμπί.
⁄ Επιλέξτε την υπηρεσία (πρωτεύουσα
ή δευτερεύουσα) που θέλετε για
ακρόαση.
Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο με το χέρι
Στο βήµα ! παραπάνω...
1
Επιλέξτε τη συχνότητα του επιθυμητού
2
συνόλου.
Όταν υπάρχουν θόρυβοι από το γύρω
περιβάλλον
ΟρισµένεϚ υπηρεσίεϚ εκπέµπουν σήµατα µε έλεγχο
δυναµικού εύρουϚ (Dynamic Range Control) µαζί
µε τα κανονικά σήµατα του προγράµµατόϚ τουϚ.
Τα σήµατα DRC ενισχύουν τουϚ ήχουϚ χαµηλήϚ
στάθµηϚ ώστε να βελτιωθεί η ακρόαση τουϚ.
1
EΛΛHNIKA
~
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
31
2 Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα σημάτων DRC
(1, 2 ή 3).
2
Eπιλέξτε ένα σύνολο (πρωτεύουσα
υπηρεσία).
Η ενίσχυση µειώνεται από 1 σε 3.
3 Βγείτε από τη ρύθµιση.
EΛΛHNIKA
Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
• Η ένδειξη
λήψη σημάτων DRC από τη συντονισμένη
υπηρεσία.
Για να αναζητήσετε την αγαπηµένη σας
υπηρεσία
Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση είτε για
∆υναµικούϚ είτε για ΣτατικούϚ κωδικούϚ PTY.
• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες με εκείνες
που επεξηγούνται στη σελίδα 10 για τους
σταθμούς FM RDS.
• Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε κωδικούς PTY
ξεχωριστά για το δέκτη DAB και ξεχωριστά για
το δέκτη FM.
• Η αναζήτηση εκτελείται µόνο στο δέκτη DAB.
επισημαίνεται μόνο κατά τη
Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB στη
μνήμη
Μπορείτε να προεπιλέξετε 6 υπηρεσίες DAB
(πρωτεύουσες) για κάθε ζώνη συχνοτήτων.
• Όταν εμφανίζεται η ένδειξη
μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη πιέζοντας το αριθμητικό κουμπί 3.
στην οθόνη,
3
Χρήση της λίστας προεπιλεγμένων υπηρεσιών
.
1 Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2
παραπάνω.
• Κρατώντας πιεσμένα τα κουμπιά 5 / ∞,
θα εμφανιστεί η λίστα προεπιλεγμένων
υπηρεσιών (πηγαίνετε στο βήμα 4).
2
3
Εμφανίστε τη λίστα προεπιλεγμένων
υπηρεσιών.
4 Eπιλέξτε τον προεπιλεγμένο
αριθμό στον οποίο θέλετε να γίνει η
αποθήκευση.
Π.χ.: Αποθήκευση ενόϚ συνόλου (πρωτεύουσα
υπηρεσία) στον προεπιλεγµένο αριθµό 4 τηϚ
ζώνηϚ συχνοτήτων DAB1.
Χρήση των αριθμητικών κουμπιών
1
32
• Μπορείτε να μετακινηθείτε στις λίστες των
άλλων ζωνών συχνοτήτων DAB πιέζοντας
επανειλημμένα το αριθμητικό κουμπί 5
) ή 6 (), αλλά δεν μπορείτε
(
να αποθηκεύσετε την επιλεγμένη υπηρεσία
σε αυτές τις ζώνες συχνοτήτων.
5 Αποθηκεύστε την υπηρεσία.
Συντονισμός σε προεπιλεγμένη
υπηρεσία DAB
Χρήση των αριθμητικών κουμπιών
1
2
Eπιλέξτε τον αριθμό (1 – 6)
της προεπιλεγμένης υπηρεσίας
(πρωτεύουσας) DAB που θέλετε για
ακρόαση.
Εάν η προεπιλεγμένη πρωτεύουσα υπηρεσία
έχει κάποιες δευτερεύουσες υπηρεσίες,
πατήστε πάλι το ίδιο κουμπί για να
συντονιστείτε στις δευτερεύουσες υπηρεσίες.
Χρήση της λίστας προεπιλεγμένων υπηρεσιών
1 Εμφανίστε τη λίστα προεπιλεγμένων
υπηρεσιών και στη συνέχεια επιλέξτε
την προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB
που θέλετε για ακρόαση.
Χρήση της αναμονής λήψης
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τρία είδη αναµονής
λήψης.
• Aναµονή λήψης πληροφοριών για την κίνηση
στους δρόµους—Αναµονή λήψης TA (δείτε τα
παρακάτω).
• Αναμονή λήψης ανακοινώσεων (δείτε
παρακάτω)
• Αναµονή λήψης PTY (βλ. σελίδα 34).
Road Traffic News Standby Reception
(TA Standby Reception)
Η αναμονή λήψης πληροφοριών για την
κίνηση στους δρόμους επιτρέπει στη μονάδα
να συντονίζεται προσωρινά σε πληροφορίες (ή
ανακοινώσεις) για την κίνηση στους δρόμους
από οποιαδήποτε πηγή διαφορετική από τα AM.
Η ένταση του ήχου αλλάζει στην προεπιλεγμένη
στάθμη έντασης ήχου TA αν η τρέχουσα στάθμη
είναι μικρότερη από την προεπιλεγμένη τιμή (βλ.
σελίδα 21).
• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες με εκείνες
που επεξηγούνται στη σελίδα 11 για τους
σταθμούς FM RDS.
• ∆εν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την αναµονή
λήψης πληροφοριών για την κίνηση στους
δρόµους (αναµονή λήψης TA) ξεχωριστά για το
δέκτη DAB και ξεχωριστά για το δέκτη FM.
Αναμονή λήψης ανακοινώσεων
Η αναμoνή λήψης ανακoινώσεων επιτρέπει στo
δέκτη να μεταβεί πρoσωρινά στo αγαπημένo σας
πρόγραμμα (τύπoς ανακoίνωσης).
Για να ενεργοποιήσετε την αναμονή λήψης
ανακοινώσεων και να επιλέξετε τον τύπο
ανακοίνωσης
1
EΛΛHNIKA
2 Διενεργήστε την αλλαγή στην
επιλεγμένη υπηρεσία DAB.
2 Ενεργοποίηση της αναμονής λήψης
ανακοινώσεων.
Εμφανίστε τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο
ανακοίνωσης.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
33
3 Επιλογή τύπου ανακοίνωσης.
4 Βγείτε από τη ρύθµιση.
Η ένδειξη φωτίζεται ή αναβοσβήνει στην
οθόνη αναπαραγωγής.
EΛΛHNIKA
• Αν η ένδειξη
ανακοινώσεων είναι ενεργοποιημένη.
• Αν η ένδειξη
λήψης ανακοινώσεων δεν έχει ακόμη
ενεργοποιηθεί.
Για την ενεργοποίηση, συντονιστείτε σε μια
άλλη υπηρεσία που εκπέμπει τα σχετικά σήματα.
Η ένδειξη
και θα παραμείνει αναμμένη.
Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης
ανακοινώσεων
Μπορείτε να συνεχίσετε την ακρόαση του ίδιου
προγράμματος ενεργοποιώντας την εναλλακτική
λήψη συχνότητας.
• Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου δεν είναι δυνατή
η λήψη υπηρεσίας, ο δέκτης αυτός συντονίζεται
αυτόµατα σε ένα άλλο “σύνολο” ή σταθµό FM
RDS που εκπέ µπει το ίδιο πρόγραµµα.
• Κατά τη λήψη σταθµού FM RDS:
Όταν οδηγείτε σε περιοχή όπου µια υπηρεσία
DAB εκπέµπει πρόγραµµα ίδιο µε αυτό που
εκπέ µπει ο σταθµός FM RDS, ο δέκτης αυτός
συντονίζεται αυτόµατα στην υπηρεσία DAB.
Κατά την αποστολή από το εργοστάσιο, η
εναλλακτική λήψη συχνότητας έχει ενεργοποιηθεί.
Για να απενεργοποιήσετε την εναλλακτική λήψη
συχνότητας, βλ. σελίδα 22.
Για να εµφανιστούν οι πληροφορίες
∆υναµικού Τµήµατος Ετικέτας (Dynamic
Label Segment, DLS)
Κατά την ακρόαση ενός συνόλoυ πoυ
υπoστηρίζει DLS....
Ανάβει κατά τη λήψη υπηρεσίας πoυ παρέχει ∆υναμικό Τμήμα
Ετικέτας (DLS)—ραδιoφωνικό κείμενo DAB.
Αναµονή λήψης PTY
Η αναμονή λήψης PTY επιτρέπει στη μονάδα
να συντονιστεί προσωρινά στον αγαπημένο
τύπο προγράμματος από οποιαδήποτε πηγή
διαφορετική από τα AM.
• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες με εκείνες
που επεξηγούνται στη σελίδα 11 για τους
σταθμούς FM RDS.
• Η αναµονήϚ λήψηϚ PTY είναι διαθέσιµη για το
δέκτη DAB µόνο µε χρήση δυναµικού κωδικού
PTY.
• Μπoρείτε να ενεργoπoιήσετε και να
απενεργoπoιήσετε την αναμoνή λήψης PTY
όταν η πηγή είναι “FM ” ή “DAB ”.
34
• Η οθόνη DLS ακυρώνεται προσωρινά όταν
χειρίζεστε τη μονάδα.
Για να εμφανιστεί ολόκληρο το κείμενο με μια
φορά, πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί
DISP ενώ εμφανίζεται το DLS. Εμφανίζεται η
οθόνη κειμένου πολλαπλών σειρών.
• Όταν το κείμενο περιέχει περισσότερους από
64 χαρακτήρες, εμφανίζεται και ένα άλλο
παράθυρο προκειμένου να εμφανιστεί το
υπόλοιπο κείμενο.
Για να επαναφέρετε την προηγούμενη οθόνη,
πιέστε πάλι το κουμπί DISP και κρατήστε το
πιεσμένο.
Περισσότερα σχετικά µε το
δέκτη αυτό
Βασικές λειτουργίες
Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
• Πατώντας SRC στο δέκτη, μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος. Εάν η
πηγή είναι έτοιμη, αρχίζει και η αναπαραγωγή.
Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος
•
Εάν απενεργοποιήσετε την παροχή του ρεύµατος
κατά την ακρόαση ενος δίσκου, η αναπαραγωγή
του δίσκου θα αρχίσει από το σηµείο στο οποίο
σταµάτησε προηγουµένως, την επόµενη φορά
που θα ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύµατος.
– Για δίσκους MP3/WMA: Η αναπαραγωγή του
δίσκου αρχίζει από το πρώτο μουσικό κομμάτι
του τρέχοντος φακέλου αν περιλαμβάνεται
αρχείο <jtw> και είναι ενεργοποιημένη η
ρύθμιση Image Link (βλ. σελίδα 20).
Λειτουργίες δέκτη
Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη
• Κατά την αναζήτηση SSM...
– Όλοι οι σταθμοί που αποθηκεύτηκαν
προηγουμένως διαγράφονται και οι σταθμοί
αποθηκεύονται εκ νέου.
– Οι σταθµοί που λήφθηκαν προεπιλέγονται
στα αριθµητικά κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή
συχνότητα) έως 6 (η πιο υψηλή συχνότητα).
– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM, ο
δέκτης θα συντονιστεί αυτόµατα στο σταθµό
που αποθηκεύτηκε στον αριθµό 1.
• Κατά την αποθήκευση ενός σταθμού με το χέρι,
ο σταθμός που είχε προεπιλεχτεί προηγουμένως
διαγράφεται όταν αποθηκευτεί νέος σταθμός
στον ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Λειτουργίες FM RDS
• Η λήψη µε εντοπισµό δικτύου απαιτεί δύο
τύπους σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση
προγράµµατος) και AF (Εναλλακτική
συχνότητα) για να λειτουργεί σωστά. Εάν αυτά
τα δεδομένα δεν λαμβάνονται σωστά, η λήψη με
εντοπισμό δικτύου δεν λειτουργεί σωστά.
• Αν ληφθεί ανακοίνωση για την κίνηση στους
δρόμους μέσω της αναμονής λήψης TA, η
στάθμη της έντασης του ήχου (TA VOL) αλλάζει
αυτόματα στην προεπιλεγμένη στάθμη αν η
τρέχουσα στάθμη είναι μικρότερη από την
προεπιλεγμένη τιμή.
•
Εάν είναι ενεργοποιημένη η εναλλακτική λήψη
συχνότητας (με επιλεγμένη τη λειτουργία AF),
ενεργοποιείται αυτόματα και η λήψη με εντοπισμό
δικτύου. Από την άλλη πλευρά, η λήψη με
εντοπισμό δικτύου δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί
εάν δεν απενεργοποιηθεί η εναλλακτική λήψη
συχνότητας. (Δείτε τις σελίδες 21 και 22).
• Η αναμoνή λήψης TA και η αναμoνή λήψης PTY
θα ακυρωθoύν πρσωρινά κατά την ακρόαση ενός
σταθμoύ AM.
• Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το
σύστημα RDS, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web
«http://www.rds.org.uk».
Λειτουργίες δίσκου
Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού
δίσκου’’ (DualDisc)
• Η μη DVD πλευρά ενός ‘‘διπλού δίσκου’’
(DualDisc) δεν συμφωνεί με το πρότυπο
“Compact Disc Digital Audio”. Για το λόγο
αυτό, δεν συνιστάται η χρήση της μη DVD
πλευράς ενός ‘‘διπλού δίσκου’’ (DualDisc) σε
αυτό το προϊόν.
Γενικά
• Αυτος ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να αναπαραγάγει
CD/CD Text και CD-R (εγγράψιµο)/CD-RW
(επανεγγράψιµο) σε µορφή CD ήχου (CD-DA),
MP3 και WMA.
• Εάν αλλάξετε την πηγή, η αναπαραγωγή
σταµατά. Την επόμενη φορά που θα επιλέξετε
πάλι την ίδια πηγή αναπαραγωγής, η
αναπαραγωγή ξεκινά από το σημείο όπου είχε
σταματήσει προηγουμένως.
Εισαγωγή του δίσκου
• Όταν ένας δίσκος εισαχθεί ανάποδα, εμφανίζεται
η ένδειξη “Please Eject” (Παρακαλώ εξαγωγή)
στην οθόνη. Πιέστε
• Μην εισάγετε δίσκους των 8 cm (“σίνγκλ” CD)
και δίσκους ασυνήθιστου σχήµατος (καρδιά,
λουλούδι, κ.λ.π.) στην υποδοχή τοποθέτησης.
Αναπαραγωγή του δίσκου
• Κατά την αναπαραγωγή ενός CD ήχου: Εάν
έχει δοθεί τίτλος στο CD ήχου (βλ. σελίδα 28), ο
τίτλος θα εµφανιστεί στην οθόνη.
• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρός ή
πίσω σε ένα δίσκο MP3 ή WMA, µπορείτε να
ακούσετε µόνο διακεκοµµένους ήχους.
0 για να βγάλετε το δίσκο.
EΛΛHNIKA
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
35
Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW
• Χρησιµοποιήστε µόνο οριστικοποιηµένους
(finalized) δίσκους CD-R ή CD-RW.
• Αν ο δίσκος περιλαμβάνει τόσο αρχεία ήχου
CD (CD-DA) όσο και αρχεία MP3/WMA, η
μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει μόνο
τα αρχεία που ανήκουν στον τύπο αρχείου που
ανιχνεύτηκε πρώτα.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει
δίσκους πολλαπλής εγγραφής (multisession). Ωστόσο, τα µη κλειστά “sessions” θα
παραλειφθούν κατά την αναπαραγωγή.
• Ορισμένα CD-R ή CD-RW μπορεί να μην
αναπαράγονται στη μονάδα αυτή λόγω των
EΛΛHNIKA
χαρακτηριστικών του δίσκου, καθώς και λόγω
των ακόλουθων περιπτώσεων:
– Οι δίσκοι είναι βρόµικοι ή γρατσουνισµένοι.
– Παρουσιάζεται συµπύκνωση υγρασίας στο
φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό του δέκτη.
– Ο φακος συλλογής στο εσωτερικό του δέκτη
είναι βρόµικος.
– Δίσκοι CD-R/CD-RW στους οποίους τα
αρχεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθοδο
“Packet Write”.
– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδομένα
που λείπουν, κ.λ.π.) ή υλικών (λεκέδες,
γρατσουνιές, παραμόρφωση, κ.λ.π.).
• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί
µεγαλύτερος χρόνος ανάγνωσης λόγω του ότι η
ανακλασιµότητα ενός CD-RW είναι χαµηλότερη
από την ανακλασιµότητα ενός κανονικού CD.
• Μη χρησιµοποιείτε τους παρακάτω δίσκους CDR ή CD-RW:
– Δίσκους με αυτοκόλλητα, ετικέτες ή
προστατευτικό σφράγισμα κολλημένα στην
επιφάνειά τους.
– Δίσκοι των οποίων οι ετικέτες µπορούν να
εκτυπωθούν απευθείας σε εκτυπωτή τύπου
inkjet.
Η χρήση τέτοιων δίσκων σε συνθήκες υψηλής
θερμοκρασίας ή υψηλής υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη μονάδα.
Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
MP3/WMA µε τον κωδικό επέκτασης <.mp3>
ή <.wma> (ανεξάρτητα εάν τα γράµµατα είναι
πεζά/κεφαλαία).
• Ο δέκτης αυτος έχει τη δυνατότητα να εµφανίζει
τα ονόµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών,
και το Tag (Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για
αρχεία MP3 και αρχεία WMA.
• Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο
χαρακτήρες ενός byte. Κανένας άλλος
χαρακτήρας δεν εµφανίζεται σωστά.
• Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει
αρχεία MP3/WMA που πληρούν τις παρακάτω
συνθήκες:
– Ρυθµος Bit: 8 kbps — 320 kbps
– Συχνότητα δειγµατοληψίας:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)
– Μορφή δίσκου: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, µεγάλο όνοµα αρχείου
Windows
• Ο µέγιστος αριθµος χαρακτήρων για ονόµατα
αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα µε
τη µορφή δίσκου που χρησιµοποιείται
(περιλαµβάνει 4 χαρακτήρες επέκτασης—
<.mp3> ή <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: Έως 12 χαρακτήρες
– ISO 9660 Level 2: Έως 31 χαρακτήρες
– Romeo*: Έως 128 (72) χαρακτήρες
– Joliet*: Έως 64 (36) χαρακτήρες
– Μεγάλο όνοµα αρχείου Windows*: Έως 128
(72) χαρακτήρες
* Ο αριθµός στην παρένθεση είναι ο µέγιστος
αριθµός χαρακτήρων για ονόµατα αρχείου/
φακέλου σε περίπτωση που ο συνολικός
αριθµος αρχείων και φακέλων είναι 313 ή
περισσότερο.
• Αυτός ο δέκτης µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητό ρυθµό bit).
Τα αρχεία που είναι εγγεγραμμένα σε VBR
παρουσιάζουν μια ασυμφωνία στην εμφάνιση
του χρόνου αναπαραγωγής που πέρασε
και δεν εμφανίζουν τον πραγματικό χρόνο
αναπαραγωγής που πέρασε. Ειδικότερα, η
διαφορά αυτή γίνεται αντιληπτή µετά τη
διενέργεια της λειτουργίας αναζήτησης.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει συνολικά
512 αρχεία, από 200 φακέλους και 8 ιεραρχίες.
• Αυτός ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει τα
παρακάτω αρχεία:
– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε τις µορφές
lossless, professional και ήχου.
– Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε
Windows Media
– Aρχεία WMA με προστασία από αντιγραφή με
DRM.
– Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα όπως
WAVE, ATRAC3, κ.λ.π.
• Η λειτουργία αναζήτησης λειτουργεί αλλά η
ταχύτητα αναζήτησης δεν είναι σταθερή.
Audio.
®
36
Αναπαραγωγή μουσικών κομματιών MP3/
WMA από μνήμη USB
• Κατά την αναπαραγωγή από μνήμη USB, η
σειρά αναπαραγωγής μπορεί να διαφέρει από τις
άλλες συσκευές αναπαραγωγής.
• Αυτή η μονάδα ενδέχεται να μην είναι
σε θέση να διενεργήσει αναπαραγωγή
ορισμένων μνημών USB ή αρχείων, λόγω των
χαρακτηριστικών αυτών των μνημών ή αρχείων
ή των συνθηκών εγγραφής τους.
• Ανάλογα με το σχήμα των μνημών USB και των
θυρών σύνδεσης, κάποιες μνήμες USB ενδέχεται
να μην συνδεθούν σωστά ή η σύνδεση ενδέχεται
να είναι χαλαρή.
• Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μνήμη USB
φαρδύτερη από 20 mm διότι αυτή θα εμποδίσει
την πρόσβαση στο κουμπί
• Αν η συνδεδεμένη μνήμη USB δεν έχει τα σωστά
αρχεία, εμφανίζεται η ένδειξη “No Files” (Δεν
υπάρχουν αρχεία) και η μονάδα επιστρέφει στην
προηγούμενη πηγή.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να εμφανίσει ένδειξη Tag
(Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ή 2,4) για αρχεία MP3
και WMA.
•
Ο δέκτης αυτος µπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
MP3/WMA που πληρούν τις παρακάτω συνθήκες:
– Ρυθµος Bit:
• Η μονάδα αυτή μπορεί να αναπαραγάγει αρχεία
MP3 εγγεγραμμένα σε VBR (μεταβλητό ρυθμό
bit).
• Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για ονόματα
φακέλου και αρχείου είναι 25 χαρακτήρες ενώ
για πληροφορίες σε μορφή Tag για MP3/WMA
είναι 128 χαρακτήρες.
• Αυτή η μονάδα μπορεί να αναγνωρίσει ένα
σύνολο 2 500 αρχείων και 250 φακέλων (999
αρχεία ανά φάκελο).
0.
Image Link
• Το Image Link (Σύνδεσµος εικόνας) δεν
λειτουργεί στις ακόλουθες περιπτώσεις:
– Εάν δεν περιλαµβάνεται αρχείο <jtw> σε
φάκελο MP3/WMA.
– Εάν έχει ενεργοποιηθεί η αναπαραγωγή
εισαγωγής.
– Αν η πηγή αλλάξει από “CD” σε κάτι άλλο.
• Αν ο φάκελος περιλαμβάνει περισσότερα
από ένα αρχεία<jtw>, για το Image Link
χρησιμοποιείται το αρχείο με τον αριθμό του
νεότερου αρχείου.
Εξαγωγή δίσκου
• Εάν ο δίσκος δεν αφαιρεθεί εντος 15
δευτερολέπτων
µετά την εξαγωγή, τότε επανεισάγεται
αυτόµατα στην υποδοχή τοποθέτησης για
να µη σκονιστεί. (Αυτή τη φορά δεν γίνεται
αναπαραγωγή του δίσκου).
Ρύθµιση ήχου
Γενικά
• Αν χρησιμοποιείτε σύστημα δύο ηχείων,
ρυθμίστε το επίπεδο κατανομής του ήχου για τα
μπροστινά και πίσω ηχεία (fader) στην κεντρική
θέση (“00”).
• H ρύθµιση εξόδου του υπογούφερ αρχίζει
να ισχύει µόνο όταν είναι συνδεδεµένο ένα
υπογούφερ.
• ∆εν µπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη
εισόδου—“VolAdjust”—των σταθµών FM. Αν
προσπαθήσετε να τη ρυθμίσετε για τα FM, θα
εμφανιστεί η ένδειξη “Fix” (Διόρθωση).
Ενδείξεις γραφικών
Γενικά
• Μπορείτε να εμφανίσετε δύο μεγέθη εικόνων και
κινούμενων εικόνων.
– LARGE: <jtl> για τις ακίνητες εικόνες και
<jta> για τις κινούμενες εικόνες.
Η εικόνα εμφανίζεται με τη
διάσταση της οθόνης.
– SMALL: <jtm> για τις ακίνητες εικόνες και
<jtb> για τις κινούμενες εικόνες.
Η εικόνα εμφανίζεται σαν μια θήκη
CD (στην αριστερή πλευρά της
οθόνης).
• Ανάλογα με το αρχείο που κατεβάζετε, μπορεί
να απαιτηθεί περισσότερος χρόνος για να
εμφανιστεί το αρχείο στην οθόνη.
Κατέβασµα (η διαγραφή) αρχείων
• Η λήψη ενός αρχείου είναι δυνατή μόνο όταν
επιλέξετε “CD” ως την πηγή αναπαραγωγής,
ενώ αντίθετα η διαγραφή ενός αρχείου είναι
δυνατή ανεξάρτητα από το ποια είναι η πηγή
που επιλέξατε.
• Αφού ολοκληρώσετε τη διαδικασία για τη λήψη
του αρχείου, η αναπαραγωγή ξεκινά από την
αρχή.
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
EΛΛHNIKA
37
• Εάν έχετε ήδη κάνει λήψη μιας κινούμενης
εικόνας, με τη λήψη μιας νέας κινούμενης
εικόνας διαγράφεται αυτή που αποθηκεύτηκε
προηγουμένως.
• Το κατέβασµα µιαϚ κινούµενηϚ εικόναϚ απαιτεί
µεγάλο χρονικό διάστηµα.
– Περίπου 3 έωϚ 4 δευτερόλεπτα για ακίνητη
εικόνα (ένα καρέ).
– Περίπου 1 έωϚ 2 λεπτά για µια κινούµενη
εικόνα των 30 καρέ.
– Περίπου 3 λεπτά για µια κινούµενη εικόνα των
60 καρέ.
• Αν προσπαθήσετε να εκτελέσετε τη διαδικασία
λήψης από κάποιο δίσκο που δεν περιέχει αρχεία
EΛΛHNIKA
<jtl>, <jtm>, <jta> και <jtb>, ακούγεται ένας
ήχος «μπιπ».
• Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε
περισσότερες από 30 εικόνες για το μέγεθος
“LARGE” (Μεγάλο) ή το μέγεθος “SMALL”
(Μικρό), εμφανίζεται η ένδειξη “Picture Full”
και δεν μπορείτε να ξεκινήσετε τη λήψη. Πριν
το κατέβασµα, διαγράψτε τα αρχεία που δεν
χρειάζεστε.
• Αν ο συνολικός αριθμός των καρέ της
κινούμενης εικόνας που κατεβάσετε είναι
μεγαλύτερος από 60, τα καρέ που υπερβαίνουν
τον αριθμό αυτό δεν λαμβάνονται υπόψη.
Γενικέ ρυθµίσει — PSM
• Η ρύθμιση “Auto” (αυτόματο) για τη μείωση του
φωτισμού (“Dimmer”) μπορεί να μη λειτουργεί
σωστά σε ορισμένα οχήματα, ιδιαίτερα σε
εκείνα που διαθέτουν περιστροφικό διακόπτη
για τη μείωση του φωτισμού. Στην περίπτωση
αυτή,αλλάξτε τη ρύθµιση της µείωσης τόυ
φωτισμού (“Dimmer”) σε οποιαδήποτε άλλη
θέση εκτός από το “Auto”.
• Eάν το “LCD Type” είναι ρυθµισµένο στο
“Auto”, το πρότυπο φωτισµού τηϚ οθόνηϚ θα
αλλάξει σε “Negative” ή “Positive”, ανάλογα
µε τη ρύθµιση τηϚ µείωσηϚ του φωτισµού
(“Dimmer”).
• Αν αλλάξετε τη ρύθμιση “Αmp Gain” από “High
PWR” σε “Low PWR” ενώ η στάθμη της έντασης
του ήχου έχει ρυθμιστεί υψηλότερα από το
“Volume 30”, η στάθμη της έντασης του ήχου
της μονάδας αλλάζει αυτόματα στο “Volume
30”.
Αντιστοίχιση τίτλων
• Αν προσπαθήσετε να αντιστοιχίσετε τίτλους
σε περισσότερες από 30 συχνότητες σταθμών
ή περισσότερους από 30 δίσκους, εμφανίζεται
η ένδειξη “Name Full”. Πριν την αντιστοιχίση,
διαγράψτε τους τίτλους που δεν θέλετε.
• Είναι επίσης δυνατό να εμφανιστούν οι
τίτλοι που δώσατε σε δίσκους της συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών CD, αν κάνετε
αναπαραγωγή του δίσκου από τη μονάδα και το
αντίστροφο.
ιαθέσιµοι χαρακτήρε στην οθόνη
• ΕκτόϚ από το λατινικό αλφάβητο (A – Z, a – z),
χρησιµοποιούνται και οι παρακάτω χαρακτήρεϚ.
Οι χαρακτήρεϚ αυτοί χρησιµοποιούνται επίσηϚ
για την εµφάνιση των διαφόρων πληροφοριών
στην οθόνη.
Κεφαλαία
Πεζά
Αριθµοί και σύµβολα
Λειτουργίε του iPod ή τη ψηφιακή
συσκευή αναπαραγωγή
• Όταν ενεργοποιήσετε αυτή τη μονάδα, το iPod ή
η ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής φορτίζονται
μέσω αυτής της μονάδας.
• Όταν το iPod ή η ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής είναι συνδεδεμένα, όλες οι
λειτουργίες που διενεργούνται μέσω του iPod
ή της ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής
είναι απενεργοποιημένες. Εκτελέστε όλες τις
λειτουργίες από αυτή τη μονάδα.
• Οι πληροφορίες κειμένου ενδέχεται να μην
εμφανίζονται σωστά.
– Ορισμένοι χαρακτήρες, όπως τα γράμματα με
τόνο, δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν σωστά
στην οθόνη.
– Εξαρτάται από την κατάσταση της
επικοινωνίας μεταξύ του iPod ή της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής και της μονάδας.
• Αν οι πληροφορίες κειμένου περιλαμβάνουν
περισσότερους από 8 χαρακτήρες, διενεργείται
κύλιση των πληροφοριών στην οθόνη (βλ.
επίσης σελίδα 20). Αυτή η μονάδα μπορεί να
εμφανίσει μέχρι 40 χαρακτήρες.
38
Σημείωση:
Κατά τη λειτουργία ενός iPod ή μιας
ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής, ορισμένες
λειτουργίες ενδέχεται να μην εκτελούνται
σωστά ή όπως προβλέπεται. Στην περίπτωση
αυτή, επισκεφτείτε την παρακάτω τοποθεσία
Web της JVC:
Η λειτoυργία αναμoνής λήψης PTY είναι
διαθέσιμη για τo δέκτη DAB με χρήση δυναμικoύ
PTY, αλλά όχι με χρήση στατικoύ PTY.
• Οι λειτουργίεϚ αναµονήϚ λήψηϚ TA για
σταθµούϚ FM RDS και αναµονήϚ λήψηϚ
ανακοινώσεων για την κίνηση στουϚ δρόµουϚ
για DAB δεν µπορούν να ρυθµιστούν ξεχωριστά.
Ὸταν ο δέκτηϚ DAB είναι συνδεδεµένοϚ,
το κουµπί Τ/P ελέγχει πάντα και τιϚ δύο
καταστάσειϚ λειτουργίαϚ αναµονήϚ λήψηϚ.
• Μπορείτε να προεπιλέξετε μόνο τις
πρωτεύουσες υπηρεσίες DAB ακόμη και αν
αποθηκεύσετε μια δευτερεύουσα υπηρεσία.
• Η ήδη προεπιλεγμένη υπηρεσία DAB
διαγράφεται όταν αποθηκευτεί μια νέα υπηρεσία
DAB στον ίδιο προεπιλεγμένο αριθμό.
Συντήρηση
Τρόπο καθαρισµού των επαφών
Η συχνή απόσπαση φθείρει τις επαφές.
Για να ελαχιστοποιηθεί αυτό το ενδεχοµενο,
σκουπίζετε περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή
πανάκι υγραµένο µε οινόπνευµα, φροντίχοντας να
µην υποστούν ζηµιά οι επαφές.
Επαφή
Μη χρησιµοποιείτε τους ακόλουθους δίσκους:
Παραµορφωµένος
δίσκος
Αυτοκόλλητο
Συµπύκνωση υγρασία
Υπάρχει το ενδεχοµενο συµπύκνωσης υγρασίας
στο φακό που βρίσκεται στο εσωτερικό της
µονάδας αναπαραγωγής δίσκων CD στις
ακόλουθες περιπτώσει:
• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ του
αυτοκινήτου.
• Εάν η ατµόσφαιρα στο εσωτερικό του
αυτοκινήτου γίνει πολύ υγρή.
Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, η µονάδα αναπαραγωγής
δίσκων CD ενδέχεται να παρουσιάσει
δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, εξαγάγετε
το δίσκο και αφήστε το δέκτη σε λειτουργία για
µερικές ώρες έως ότου εξατµιστεί η υγρασία.
Χειρισµό των δίσκων
Όταν βγάζετε ένα δίσκο από
τη θήκη του, πατήστε την κεντρική
διάταξη συγκράτησης στη θήκη
και στη συνέχεια ανασηκώστε και
αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς τον
από την περιφέρειά του.
• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους από την
περιφέρειά τους. Μην αγγίζετε την επιφάνεια
εγγραφής τους.
Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη θήκη του,
εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να κουµπώσει
στην κεντρική διάταξη συγκράτησης (µε την
τυπωµένη επιφάνεια προς τα πάνω).
• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη
θήκη τους µετά τη χρήση.
Κεντρική διάταξη
συγκράτησης
Για να διατηρείτε του δίσκου
καθαρού
Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να µην
αναπαράγονται σωστά.
Εάν ένας δίσκος λερωθεί, καθαρίστε τον
µε µαλακό πανί µε ευθύγραµµες κινήσεις
από το κέντρο προς την περιφέρεια.
• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά (για παράδειγµα,
συµβατικό καθαριστικό δίσκων βινυλίου, σπρέι,
διαλυτικό χρωµάτων, βενζίνη κ.τ.λ.) για να
καθαρίσετε τους δίσκους.
Αναπαραγωγή νέων δίσκων
Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν
κάποιες µικροανωµαλίες κατά µήκος
του κέντρου και της περιφέρειας τους.
Εάν χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο,
ο δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί.
Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες, τρίψτε την
περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλό διαρκείας, κ.λ.π.
Υπόλειµµα
αυτοκόλλητου
Αυτοκόλλητη
ετικέτα
EΛΛHNIKA
39
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Μερικές φορές το πρόβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τόσο σοβαρό όσο φαίνεται εκ πρώτης όψεως.
Προτού απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακόλουθα σηµεία.
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικέ ενέργειε/Αιτίε
• Δεν ακούγεται ήχος από τα ηχεία.•
• Ο δέκτης αυτος δεν λειτουργεί
καθόλου.
Γενικά
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
EΛΛHNIKA
“Connect Error”.
• Η αυτόµατη προεπιλογή SSM δε
λειτουργεί.
• Κατά την ακρόαση του ραδιοφώνου
FM/AM
παράγεται στατικός θόρυβος.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου CD-R/CD-RW.
• Δεν είναι δυνατή η µεταπήδηση σε
άλλα µουσικά κοµµάτια του CD-R/CDRW.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου ούτε και η εξαγωγή του.
• ∆εν είναι δυνατή η αναγνώριση του
δίσκου [αναβοσβήνουν τα µηνύµατα
“No Disc” (∆εν υπάρχει δίσκοϚ)
Αναπαραγωγή δίσκου
“Loading Error” (Σφάλµα λήψηϚ) ή
“Eject Error” (Σφάλµα εξαγωγήϚ)].
• Ορισµένες φορές ο ήχος του δίσκου
διακόπτεται.
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του
δίσκου.
• Παράγεται θόρυβος.Μεταπηδήστε σε άλλο μουσικό κομμάτι ή αλλάξτε
• Απαιτείται μεγαλύτερος χρόνος
ανάγνωσης (η ένδειξη “File Check”
συνεχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη).
• Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή των
μουσικών κομματιών με τη σειρά που
Αναπαραγωγή MP3/WMA
θέλατε.
• Ο χρόνος αναπαραγωγής που πέρασε
δεν είναι σωστός.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No
Files”.
Ρυθμίστε την ένταση του ήχου στη βέλτιστη στάθμη.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
Αφαιρέστε την πρόσοψη, καθαρίστε την επαφή και
στη συνέχεια προσαρτήστε την εκ νέου (βλ. σελίδα 2).
Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε το χέρι.
Συνδέστε σταθερά την κεραία.
Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.
• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο (finalized) CD-R ή
CD-RW.
• Διενεργήστε οριστικοποίηση (finalization)
του CD-R/CD-RW µε τη συσκευή που
χρησιµοποιήσατε για την εγγραφή.
• Ξεκλειδώστε το δίσκο (βλ. σελίδα16).
Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 2).
•
Εξαγάγετε το δίσκο µε εξαναγκασµό (βλ. σελίδα 2).
• Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο οδόστρωµα,
σταµατήστε την αναπαραγωγή.
• Αλλάξτε το δίσκο.
• Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
• Χρησιμοποιήστε δίσκο με μουσικά κομμάτια MP3/
WMA εγγεγραμμένα σε μορφή συμβατή με τα
πρότυπα ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.
• Προσθέστε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή
<.wma> στα ονόµατα των αρχείων τους.
το δίσκο. (Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης
<.mp3> ή <.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν
είναι MP3 ή WMA).
Μη χρησιµοποιείτε πάρα πολλές ιεραρχίες και
φακέλου.
Η σειρά αναπαραγωγής έχει καθοριστεί κατά την
εγγραφή των αρχείων.
Αυτό συµβαίνει µερικές φορές κατά την
αναπαραγωγή. Αυτό οφείλεται στον τρόπο µε τον
οποίο εγγράφηκαν τα µουσικά κοµµάτια στο δίσκο.
Εισαγάγετε ένα δίσκο που περιέχει µουσικά
κοµµάτια MP3/WMA.
40
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικέ ενέργειε/Αιτίε
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειζη “Not
Support”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
MUSIC”.
• Δεν εµφανίχονται στην οθόνη οι
σωστοί χαρακτήρες (π.χ. όνοµα
άλµπουµ).
Αναπαραγωγή MP3/WMA
• Παράγεται θόρυβος.Το μουσικό κομμάτι που αναπαράγεται δεν είναι
• Π ένδειξη “File Check” συνεχίζει να
αναβοσβήνει στην οθόνη.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No
Files”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειζη “Not
Support”.
• Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“Read Failed” (Αποτυχία ανάγνωσης)
και στη συνέχεια γίνεται επιστροφή
στην προηγούμενη πηγή.
Αναπαραγωγή νήη USB
• Δεν εµφανίχονται στην οθόνη οι
σωστοί χαρακτήρες (π.χ. όνοµα
άλµπουµ).
• Κατά την αναπαραγωγή ενός μουσικού
κομματιού, ορισμένες φορές ο ήχος
διακόπτεται.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No
Disc”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No
Magazine”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“Reset 08”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“Reset 01” – “Reset 07”.
• Η συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών
CD δεν λειτουργεί καθόλου.
Συσκευή αναπαραγωγή πολλαπλών CD
Μεταβείτε στο επόμενο μουσικό κομμάτι που είναι
κωδικοποιημένο στηνκατάλληλη μορφή ή στο
επόμενο μουσικό κομμάτι WMA χωρίς προστασία
από αντιγραφή.
Αλλάξτε το δίσκο που περιέχει μουσικά κομμάτια
MP3/WMA.
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα
(κεφαλαία: A – Z, πεζά: a – z), αριθμούς και έναν
περιορισμένο αριθμό συμβόλων και ειδικών
χαρακτήρων (βλ. σελίδα 38).
κομμάτι MP3/WMA. Μεταπηδήστε σε άλλο αρχείο.
(Μην προσθέτετε τον κωδικό επέκτασης <.mp3> ή
<.wma> σε μουσικά κομμάτια που δεν είναι MP3 ή
WMA).
• Ο χρόνος ανάγνωσης ποικίλλει ανάλογα με τη
συγκεκριμένη μνήμη USB.
• Μη χρησιµοποιείτε πάρα πολλές ιεραρχίες και
φακέλου.
• Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε πάλι την παροχή
ρεύματος.
Συνδέστε μια μνήμη USB που περιέχει μουσικά
κομμάτια που είναι κωδικοποιημένα στην
κατάλληλη μορφή.
Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή του μουσικού
κομματιού.
• Η συνδεδεμένη μνήμη USB ενδέχεται να
δυσλειτουργεί ή να μην έχει μορφοποιηθεί σωστά.
Τα αρχεία που περιλαμβάνονται στη μνήμη USB
είναι κατεστραμμένα.
• Μη συνδέετε ούτε να αποσυνδέετε κατ’
επανάληψη τη μνήμη USB ενώ εμφανίζεται στην
οθόνη η ένδειξη “File Check” (Έλεγχος).
Η μονάδα αυτή μπορεί να εμφανίσει μόνο γράμματα
(κεφαλαία: A – Z, πεζά: a – z), αριθμούς και έναν
περιορισμένο αριθμό συμβόλων και ειδικών
χαρακτήρων (βλ. σελίδα 38).
Τα μουσικά κομμάτια MP3/WMA δεν έχουν
αντιγραφεί σωστά στη μνήμη USB.
Αντιγράψτε πάλι τα μουσικά κομμάτια MP3/WMA
στη μνήμη USB και προσπαθήστε ξανά.
Εισαγάγετε ένα δίσκο στη θήκη.
Εισαγάγετε τη θήκη.
Συνδέστε αυτή τη μονάδα και τη συσκευή
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD σωστά
και πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Πιέστε το κουμπί επαναφοράς της συσκευής
αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.
Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα 2).
Συνεχίζεται στην επόμενη σελίδα...
EΛΛHNIKA
41
ΣυµπτώµαταΕπανορθωτικέ ενέργειε/Αιτίε
• Το κατέβασµα του αρχείου δεν
φαίνεται να ολοκληρώνεται.
• H κινούµενη εικόνα δεν κινείται.
• Τα γραφικά τηϚ οθόνηϚ δεν
λειτουργούν σωστά.
• Δεν μπορείτε να επιλέξετε εικόνα
ή κινούμενη εικόνα για τη ρύθμιση
PICT—PSM
“Set” (Ορισμός) στην ένδειξη “Pict”
(Εικόνα). (Δεν είναι δυνατή η αλλαγή
της επιλογής “Default” για το “Movie”
και το “Picture” ή ακούγεται ήχος
EΛΛHNIKA
«μπιπ» για την επιλογή “Slideshow”).
• Το iPod ή η ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής δεν ενεργοποιείται ή
δεν λειτουργεί.
• Τα κουμπιά δεν λειτουργούν όπως
προβλέπεται.
• Παραμόρφωση του ήχου.Απενεργοποιήστε τον ισοσταθμιστή είτε στη
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“Disconnect”.
• Διακοπή της αναπαραγωγής.Τα ακουστικά είναι αποσυνδεδεμένα κατά τη
• Δεν ακούγεται ήχος κατά τη σύνδεση
ενός iPod nano.
• Δεν ακούγεται ήχος.
• Εμφανίζεται η ένδειξη “Error 01”
(Σφάλμα 01) στην οθόνη κατά
τη σύνδεση ψηφιακής συσκευής
αναπαραγωγής.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “NO
FILES” ή “NO TRACK”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
Αναπαραγωγή iPod ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγή
“Reset 01” – “Reset 07”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“Reset 08”.
• Τα χειριστήρια του iPod’s ή της
ψηφιακής συσκευής αναπαραγωγής δεν
λειτουργούν μετά την αποσύνδεση από
αυτή τη μονάδα.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη “No
DAB Signal”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
“Reset 08”.
• Στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη
DAB
“Antenna Power NG”.
• Ο δέκτης DAB δεν λειτουργεί καθόλου. Επανασυνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και
Για τη λήψη μιας κινούμενης εικόνας με πολλά καρέ
απαιτείται αρκετό χρονικό διάστημα (βλ. σελίδα 38).
Περιµένετε µέχρι να αποκατασταθεί η θερµοκρασία
λειτουργίαϚ.
Επιλέξτε µια εικόνα µόνο αφού κατεβάσετε τα
κατάλληλα αρχεία στη µνήµη.
• Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
• Ενημερώστε την έκδοση του υλικολογισμικού.
• Αλλάξτε την μπαταρία.
Έχει διενεργηθεί αλλαγή των λειτουργιών των
κουμπιών. Πιέστε το κουμπί MODE πριν εκτελέσετε
τη λειτουργία.
μονάδα είτε στο iPod/στην ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης και τη σύνδεση του.
διάρκεια της αναπαραγωγής. Ξεκινήστε πάλι την
αναπαραγωγή μέσω της πρόσοψης (βλ. σελίδα 29).
Αποσυνδέστε τα ακουστικά από το iPod nano.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα από την ψηφιακή
συσκευή αναπαραγωγής. Στη συνέχεια, συνδέστε
τον ξανά.
Δεν έχουν αποθηκευτεί μουσικά κομμάτια.
Εισαγάγετε μουσικά κομμάτια στο iPod ή την
ψηφιακή συσκευή αναπαραγωγής.
Αποσυνδέστε τον προσαρμογέα τόσο από τη
μονάδα όσο και από το iPod/την ψηφιακή συσκευή
αναπαραγωγής. Στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά.
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του προσαρμογέα και
αυτής της μονάδας.
Κάντε επαναφορά του iPod ή της ψηφιακής
συσκευής αναπαραγωγής.
Μετακινηθείτε σε μια περιοχή με ισχυρότερο σήμα.
Συνδέστε σωστά την παρούσα μονάδα και το δέκτη
DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ. σελίδα 2).
Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις.
το δέκτη DAB και επαναρυθμίστε τη μονάδα (βλ.
σελίδα 2).
42
Προδιαγραφές
ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ
Μέγιστη ισχύς εξόδου:
Εµπρος: 50 W ανά κανάλι
Πίσω: 50 W ανά κανάλι
Συνεχής ισχύς εξόδου (RMS):
Εµπρος: 19 W ανά κανάλι σε 4 Ω, 40 Hz έως
20 000 Hz σε όχι περισσότερο
από 0,8% συνολική αρµονική
παραµόρφωση.
Πίσω: 19 W ανά κανάλι σε 4 Ω, 40 Hz έως
20 000 Hz σε όχι περισσότερο
από 0,8% συνολική αρµονική
17,5 kHz)
Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 20 000 Hz
Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 70 dB
Στάθµη εξόδου Line/Σύνθετη αντίσταση:
5,0 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης κλίµακα)
Σύνθετη αντίσταση εξόδου: 1 kΩ
Στάθµη/Σύνθετη αντίσταση εξόδου υπογούφερ:
2,0 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης κλίµακα)
Αλλος ακροδέκτης:
Συσκευή αναπαραγωγής CD, Είσοδος για τον
τηλεχειρισµό από το τιµόνι
ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ
Εύρος συχνοτήτων:
FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz έως 1 620 kHz
(LW) 144 kHz έως 279 kHz
[∆έκτη FM]
Ωφέλιµη ευαισθησία: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Ευαισθησία µείωσης θορύβου:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Επιλεκτικότητα εναλλακτικών καναλιών
(400 kHz): 65 dB
Απόκριση συχνότητας: 40 Hz έως 15 000 Hz
Στερεοφωνικός διαχωρισµός: 30 dB
[∆έκτη MW]
Ευαισθησία: 20 μV
Eπιλεκτικότητα: 35 dB
[∆έκτη LW]
Ευαισθησία: 50 μV
ΤΜΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ∆ΙΣΚΩΝ CD/ΜΝΗΜΗΣ USB
Tύπος: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD
Σύστηµα ανίχνευσης σήµατος: Oπτική λήψη χωρίς
επαφή (λέιζερ ηµιαγωγού)
Αριθμός καναλιών: 2 κανάλια
Απόκριση συχνότητας: 5 Hz έως 20 000 Hz
Δυναµικό εύρος: 96 dB
Λόγος σήµατος προς θόρυβο: 98 dB
Τρέµουλο και κυµάνσεις ταχύτητας:
Κάτω από το µετρήσιµο όριο
Μορφή αποκωδικοποίησης MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Mέγ. ρυθµος Bit: 320 kbps
Μορφή αποκωδικοποίησης WMA (Windows
Audio):
Media
®
Mέγ. ρυθµος Bit: 192 kbps
Μνήμη USB που μπορεί να αναπαραχθεί:
Μορφή: FAT 12/16/32
Αποθήκευση: Λιγότερο από 4 GB (τύπος με 1
Μορφή ήχου που μπορεί να αναπαραχθεί:
MP3/WMA
Μέγιστη τιμή ηλεκτρικού ρεύματος:
Λιγότερο από 500 mA
διαμέρισμα)
ΓΕΝΙΚΑ
Απαιτήσεις ρεύµατος:
Τάση λειτουργίας:
DC 14,4 V (ανοχή 11 V έως 16 V)
Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση
Επιτρεπτό εύρος θερµοκρασίας λειτουργίας:
0°C έως +40°C
Διαστάσεις (Π × Y × B):
Διαστάσεις εγκατάστασης (περίπου):
182 mm × 52 mm × 152 mm
Διαστάσεις πρόσοψης (περίπου):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Μάζα (περίπου):
1,4 kg (χωρίς παρελκόµενα)
Ο σχεδιασµος και οι προδιαγραφές µπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
• Το Microsoft και το Windows Media είναι είτε
σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά σήµατα της
Microsoft Corporation, στις Ηνωµένες Πολιτείες
και/ή σε άλλες χώρες.
• Το iPod είναι εμπορικό σήμα της Apple
Computer, Inc., το οποίο είναι καταχωρημένο
στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
EΛΛHNIKA
43
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de
serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em falha
ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA
UNIDADE.
Como reinicializar o seu rádio leitor
de CD
PORTUGUÊS
Os seus ajustes predefinidos serão também
apagados.
Como utilizar o botão MODE/SEL
Se utilizar a opção MODE ou SEL (seleccionar),
o ecrã e alguns controlos (tais como as teclas
numéricas,
teclas, e o botão de controlo) digite o modo de
controlo correspondente.
Ex.: Quando pressionar a tecla numérica 1
depois de pressionar em MODE (Modo),
para operar o sintonizador FM.
4/¢ teclas, 5/∞
Como forçar a ejecção de um CD
A mensagem “Please Eject” é exibida no visor.
Funciona como indicador da contagem do tempo.
Para utilizar estes controlos para as funções
originais novamente, espere 15 segundos sem
• Se isto não funcionar, experimente reinicializar
o seu rádio leitor de CD.
• Tenha cuidado para não deixar cair o CD
quando este for ejectado.
Cuidado:
Se a temperatura no interior do carro foi inferior a 0°C, o movimento da animação e do texto rolante
será interrompido no visor para impedir que ele fique embaciado.
Quando a temperatura aumentar, e a temperatura de funcionamento foi retomada, estas funções
irão começar a funcionar novamente.
pressionar qualquer uma destas teclas até o
controlo ser anulado.
• As funções originais são restauradas se
pressionar MODE (Modo) novamente. No
entanto, ao pressionar SEL a unidade passa
para um modo diferente.
aparece no visor.
2
Como ler este manual
• As operações com os botões são explicadas
principalmente através das ilustrações no
quadro abaixo.
• Alguns conselhos e notas são explicados na
secção “Mais informações sobre este rádio
leitor de CD” (consulte as páginas 35 – 39).
Prima brevemente.
CONTEÚDO
Painel de controlo ............................ 4
Controlo remoto —
Primeiros passos ............................... 6
Reprodução de um CD no rádio-leitor de CDs ....... 12
Reprodução de CDs no cambiador de CDs ............. 12
Leitura de uma memória USB ............................... 13
Ajustes do som ................................. 17
Ajustes gerais — PSM ....................... 19
Atribuição do título ........................... 28
iPod®/D. operações do leitor .............. 28
Operações de outros componentes
As seguintes marcas são utilizadas para indicar...
: Operações integradas no leitor de
CD.
: Operações do cambiador de CDs
externo.
: Operações da memória USB externa.
Aviso:
Se manusear o rádio leitor de CD enquanto
conduz, certifique-se de que olha em
frente com atenção, caso contrário poderá
envolver-se num acidente automóvel.
Cuidados a ter com o ajuste do volume:
Os CDs produzem muito pouco ruído,
comparativamente a outras fontes. Baixe o
volume antes de reproduzir um CD, para
evitar danificar os altifalantes devido a um
aumento súbito do nível de saída de volume.
Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD é fornecido um cartão de
identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura
do rádio leitor de CD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar o
seu rádio leitor de CD em caso de roubo.
uma vez que isto poderá ocultar os sons
vindos de fora do carro, tornando a condução
perigosa.
• Pare o carro antes de realizar quaisquer
operações complicadas.
Temperatura dentro do carro...
Se tiver estacionado o carro durante muito
tempo em tempo frio ou quente, espere até que
a temperatura no carro volte ao normal antes de
operar o rádio leitor de CD.
PORTUGUÊS
3
Painel de controlo
PORTUGUÊS
Identificação das peças
1 Botão BAND
2 • Botão de controlo
• Botão
3 Botão DISP (visor)
4 Sensor remoto
• NÃO exponha o sensor remoto a luz
intensa (luz directa solar ou luz artificial).
5 Visor
6 Botões 5 (aumentar) / ∞ (diminuir)
(pausa/atenuador ligado)
Como retirar/colocar o painel de controlo
Retirar...Colocar...
Alavanca
PRECAUÇÃO:
A alavanca sai se tiver premido o botão 0 com o
painel retirado. Se isto acontecer, pressione a alavanca
novamente para a posição original antes de recolocar o
painel.
7 Botão T/P (programa de trânsito/tipo de
programa)
8 Botão 0 (ejectar)
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botão SRC (fonte)
q Botão
w Botão SEL (seleccionar)
e Botão MODE
r Botões numéricos
t Botões
(soltar painel de controlo)
4/¢
4
Controlo remoto — RM-RK50
Instalação da bateria de lítio redonda
(CR2025)
Aponte o controlo remoto directamente
na direcção do sensor remoto da unidade.
Certifique-se de que não existem obstáculos
entre o controlo e o sensor.
Aviso:
• Não instale qualquer pilha que não
a CR2025 ou o seu equivalente; caso
contrário, ela poderá explodir.
• Para evitar o risco de acidentes, conserve a
bateria num local seguro, onde as crianças
não tenham acesso.
• Para evitar que a bateria sobreaqueça,
rache ou provoque um incêndio:
– Não recarregue, curto-circuite,
desmonte nem aqueça a bateria, nem a
deite fora perto de chamas.
– Não deixe a bateria perto de outros
materiais metálicos.
– Não retire a bateria com uma pinça ou
ferramentas semelhantes.
– Enrole a bateria com fita e isole-a antes
de deitá-la fora ou antes de a guardar.
Cuidado:
Comandos e funções principais
1 Botão (pausa/ligado/atenuador)
• Liga o rádio leitor de CD se premido
momentaneamente ou atenua o som
quando o aparelho está ligado.
• Se premido e mantido na posição, desliga
o rádio leitor de CD.
2 Botões 5 U (aumentar) / D (diminuir) ∞
• Muda as bandas de FM/AM/DAB com 5 U.
• Muda as estações predefinidas (ou
serviços) com D ∞.
• Muda a pasta dos CDs de ficheiros MP3/
WMA/USB.
• Durante a reprodução de um CD de MP3
num cambiador de CDs compatível com
faixas MP3:
– Muda o CD, se premido brevemente.
– Muda a pasta, se premido e
mantidonessa posição.
• Enquanto efectua a leitura com um Apple
iPod
® ou um leitor JVC D.:
– Pausa/interrompe ou retoma a leitura
com o D ∞.
– Aceda ao menu principal pressionando
em 5 U. (Agora 5 U/D ∞/2 R/F 3
funcionam como os botões de selecção
do menu.)*
3 Botões VOL – / VOL +
• Permite ajustar o nível de volume.
4 Botão SOUND
• Selecciona o modo de som (i-EQ:
equalização inteligente).
PORTUGUÊS
* 5 U: Regressa ao menu anterior.
D ∞: Confirma a selecção.
Continua na página seguinte...
5
5 Botão SOURCE
• Selecciona a fonte.
6 Botões 2 R (recuar) / F (avançar) 3
• Procura as estações (ou serviços), quando
premido brevemente.
• Procura conjuntos, se premido e mantido
nessa posição.
• Avança ou recua rapidamente a
faixa quando pressionado e mantido
pressionado.
• Muda as faixas se for pressionado
ligeiramente.
• Enquanto efectua a leitura com um iPod
ou um leitor D. (num modo de selecção
do menu):
– Selecciona um item se for pressionado
ligeiramente. (Em seguida, pressione D
∞ para confirmar a selecção).
– Salta 10 itens de uma só vez se for
PORTUGUÊS
pressionado ininterruptamente.
Este rádio leitor de CD está equipado com
um controlo remoto no volante.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação
(volume em separado) para obter mais
informações sobre as ligações.
Rode o botão de controlo para
configurar a opção “Demo/Link”
(Demonstração/Link de imagem) para
“Off” (Desactivado).
2-2 Para ajustar o relógio
1 Pressione a tecla numérica 4
(
). A indicação “Clock Hr”
(Hora) aparece no ecrã. Em seguida,
rode o botão de controlo para
ajustar a hora.
2 Pressione ¢
opção “Clock Min” (Minutos). Em
seguida, rode o botão de controlo
para ajustar os minutos.
3 Pressione ¢
opção “24H/12H”. Em seguida, rode
o botão de controlo para seleccionar
a opção “24Hours” ou “12Hours”
do modo de visualização das horas.
para seleccionar a
para seleccionar a
3 Sair da configuração.
Para verificar as horas no relógio com o rádio
leitor de CD desligado
2
*
É exibido um gráfico “LARGE” (tamanho completo de
O indicador do nível áudio é exibido no ecrã (consulte a secção
“LevelMeter” (Medidor do nível) na página 20).
1
*
Poderá utilizar o seu ficheiro editado para o
ecrã de gráficos (consulte as páginas 23 – 26).
Dependendo do ficheiro que tiver transferido,
ele pode demorar mais tempo a ser exibido no
ecrã.
2
*
A barra de informação irá desaparecer se não
efectuar qualquer operação no espaço de 5
segundos.
visualização)*
Regressa ao padrão inicial do ecrã.
1
no ecrã.
Operações do rádio
PORTUGUÊS
Alterar o padrão do ecrã
Ex.: Quando o sintonizador foi seleccionado como a fonte
Ecrã da origem da operação
É exibido um gráfico “SMALL” (Pequena)*
(imagem de uma capa de CD).
1
no ecrã
~
Ÿ
Comece a pesquisar uma estação.
!
Quando for sintonizada uma estação, a
procura pára.
• Quando sintonizar uma emissão FM
estéreo com força de sinal suficiente, a
indicação
Para parar a pesquisa, volte a pressionar
o mesmo botão.
surge no ecrã.
Continua na página seguinte...
7
Para sintonizar uma estação manualmente
No passo ! na página 7...
1
2
Seleccione a frequência da estação desejada.
Quando for difícil sintonizar uma estação de
FM estéreo
1
2
Seleccione “SSM”.
3
4
2
PORTUGUÊS
3 Sair da configuração.
A indicação
A recepção melhora, mas o efeito estéreo
perde-se.
Para restaurar o efeito estéreo, seleccione a
opção “Mono Off” (Mono desactivado) no passo
2. A indicação
surge no ecrã.
desaparece do ecrã.
Para armazenar estações na memória
Poderá predefinir até seis estações para cada
banda.
Predefinição automática de estações
de FM —SSM (Strong-station
Sequential Memory)
1 Seleccione a banda de FM (FM1
– FM3) que pretende armazenar.
As estações de FM com maior intensidade serão
pesquisadas e armazenadas automaticamente na
banda de FM.
Predefinição manual
Ex.: Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz
no número 4 da banda FM1.
Utilização das teclas numéricas
1
2
3
Utilização da Lista de Estações Predefinidas
• Quando a indicação surge no ecrã,
pode passar para o ecrã anterior pressionando
a tecla numérica 3.
8
1 Siga os passos 1 e 2 da secção
“Utilização das teclas numéricas” na
página 8.
• A Lista de Estações Predefinidas irá surgir
no ecrã se pressionar ininterruptamente
5 / ∞ (avance para o passo 4).
Para ouvir uma estação predefinida
Utilização das teclas numéricas
1
2
Consultar a Lista de Estações
3
Predefinidas.
4 Seleccione um número predefinido no
qual deseja memorizar o serviço.
• Pode passar para as listas das outras
bandas FM pressionando a tecla numérica
5 (
) ou 6 () repetidamente.
5 Memorize a estação.
2
Seleccione a estação predefinida
(1 – 6) que deseja ouvir.
Utilização da Lista de Estações Predefinidas
1 Consulte a Lista de Estações
Predefinidas, e em seguida seleccione
a estação predefinida que deseja
ouvir.
2 Passe para a estação seleccionada.
Operações FM RDS
Funcionalidades do RDS
O RDS (Radio Data System—Sistema de Dados
Rádio) permite que as estações FM enviem um
sinal adicional, juntamente com os respectivos
sinais de programa regulares.
Ao receber os dados RDS, este rádio leitor de
CD pode fazer o seguinte:
•
Busca por Tipo de Programa (PTY) (consulte a
página 10)
• TA (Notícias do Trânsito) e Pausa para
Recepções PTY (consulte a página 11)
•
Pesquisar o mesmo programa
automaticamente—Recepção NetworkTracking (consulte a página 12)
• Pesquisa de Programas (consulte a página 21)
PORTUGUÊS
Continua na página seguinte...
9
Para procurar o seu programa
favorito de FM RDS
Poderá sintonizar uma estação que esteja a
emitir o seu programa preferido pesquisando
um código PTY.
• Quando a indicação
pode passar para o ecrã anterior pressionando
a tecla numérica 3.
surge no ecrã,
~
⁄ Comece a pesquisar o seu programa
preferido.
Se houver uma estação a emitir um
programa com o mesmo código PTY
que seleccionou, essa estação estará
sintonizada.
Ÿ
Seleccione “Search”.
PORTUGUÊS
A Lista de Códigos PTY Predefinida,
incluindo os seis códigos PTY
predefinidos, é exibida no mostrador.
! Seleccione um código PTY (consulte
a página 12).
•
Poderá seleccionar um dos 35
códigos PTY, incluindo os primeiros
6 códigos predefinidos, que podem
ser predefinidos de acordo com a sua
preferência (veja a figura).
•
Para visualizar as Listas de Códigos
PTY, prima repetidamente a tecla
numérica 5 (
) ou 6 ().
Guardar o seu programa favorito tipos
Pod armazenar seis tipos de programa
diferentes.
• Quando a indicação
pode passar para o ecrã anterior pressionando
a tecla numérica 3.
surge no ecrã,
1
2 Seleccione “Memory”.
3 Seleccione um número predefinido
(“Preset1” – “Preset6”) no qual deseja
memorizar a estação.
4 Seleccione um dos códigos PTY.
10
5 Memorize o código PTY seleccionado.
EX.: Quando a opção “Classics” (Clássicos) é seleccionada
no passo 4 na página 10
6 Repita os passos 3 a 5 para armazenar
outros códigos PTY noutros números
predefinidos.
7 Sair da configuração.
Para desactivar a Pausa para Recepção de TA
A indicação desaparece do ecrã.
Pausa para Recepção de PTY
A opção da Recepção de PTY em Espera
permite à unidade mudar temporariamente
para o seu tipo de programa preferido a partir
de qualquer fonte que não AM.
• Esta função também tem efeito para o
sintonizador DAB.
Para activar a opção da Recepção de PTY em
Espera e seleccionar os códigos PTY
1
Para utilizar as suas recepções de espera
Pausa para Recepção de TA (Traffic
Anouncement—Notícias do Trânsito)
A Pausa para Recepção de TA (Notícias do
Trânsito) permite ao rádio leitor de CD mudar
temporariamente para as Notícias de Trânsito (TA)
a partir de qualquer fonte que não a banda AM.
• Se uma estação começar a transmitir notícias
sobre trânsito, a indicação de “Traffic
News” aparecerá no ecrã, e este receptor
temporariamente sintoniza esta estação. O
volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o
nível predefinido (consulte a página 21).
Para activar a Pausa para Recepção de TA
A indicação surge no ecrã
continuamente ou surge a piscar
no ecrã.
• Se a indicação
a opção de Recepção de TA em Espera está
activada.
•
Se a indicação surgir a piscar, a opção de
Recepção de TA em Espera ainda não está
activada. (Isto ocorre quando estiver a ouvir uma
estação de FM sem os sinais RDS necessários
para sintonizar a Pausa para Recepção de TA).
Para activar a opção da Recepção de TA em
Espera, sintonize outra estação (ou serviço)
indicando os sinais relacionados. A indicação
irá deixar de piscar e permanece acesa
continuamente.
se acender continuamente,
2 Activação da opção da Recepção de
PTY Em Espera.
Consultar o código PTY actualmente
seleccionado.
3 Selecção de um código PTY.
4 Sair da configuração.
A indicação surge no ecrã continuamente
ou surge a piscar no ecrã.
•
Se a indicação se acender continuamente,
a opção de Recepção de PTY em Espera está
activada.
• Se a indicação surgir a piscar, a opção
de Recepção de PTY em Espera ainda não está
activada.
Para activar a opção Recepção de PTY em Espera,
sintonize outra estação (ou serviço) indicando os
sinais relacionados. A indicação
de piscar e permanece acesa continuamente.
Para desactivar a Pausa para Recepção de PTY
Seleccione a opção “PTY Off” (PTY
descativado) no passo 2 anterior.
A indicação
desaparece do ecrã.
irá deixar
PORTUGUÊS
11
Para procurar o mesmo programa—
Recepção Network-Tracking
Quando conduz numa área em que a recepção
de FM não é suficiente, o rádio leitor de CD
é sintonizado automaticamente para outra
estação FM RDS na mesma rede, emitindo
possivelmente o mesmo programa, com sinais
mais intensos (consulte a figura abaixo).
O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica
com a Recepção Network-Tracking activada.
Para mudar o ajuste da Recepção NetworkTracking, consulte “AF-Regn’l” na página 21.
Programa A a ser emitido em áreas de frequência diferente
(01 – 05)
PORTUGUÊS
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música), Light M
(música), Classics, Other M (música), Weather,
Finance, Children, Social, Religion, Phone
In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M
(música), Oldies, Folk M (música), Document
Operações da memória de
disco/USB externa
Reprodução de um CD no rádioleitor de CDs
Todas as faixas serão reproduzidas
continuamente até que você mude a fonte ou
ejecte o CD.
Para interromper a leitura e ejectar o disco
Reprodução de CDs no cambiador
de CDs
Todos os discos na bandeja serão reproduzidos
repetidamente até que mude a fonte.
• Ejectar a bandeja pára igualmente a leitura.
~
* Se tiver mudado a selecção da entrada
externa para “Ext In” (consulte a
página 22), não é possível seleccionar o
cambiador de CDs.
12
Ÿ Seleccione um CD.
Para um número de CD entre 01 – 06:
Para um número de CD entre 07 – 12:
Leitura de uma memória USB
Esta unidade pode ler faixas MP3/WMA
memorizadas numa memória USB.
Todas as faixas na memória USB serão lidas
repetidamente até mudar a fonte.
• A leitura também será interrompida se
remover a memória USB.
~
Informação da faixa e da pasta (CD/CD
Text/MP3/WMA/USB)
Depois de introduzir um CD ou ligar uma
memória USB, o número total de faixas/
duração total de leitura (para CD/CD Text)
e o número total de pastas/número total
de faixas (para MP3/WMA/USB) surge no
ecrã, e em seguida a seguinte informação irá
aparecer no ecrã...
Ex.: Quando a opção “CD-CH” (Leitor múltiplo de CDs) é
seleccionada como a fonte
Número da pasta actual*
Número do CD actual*
Tipo de ficheiro*
1*3
2
Tempo de reprodução decorrido
1
Número da faixa actual
Ÿ
Se uma memória USB tiver sido ligada...
A leitura começa a partir do ponto onde foi
previamente interrompida.
• Caso se encontre ligada uma memória USB
diferente, a leitura começa a partir do início.
Para retirar a memória USB, puxe-a em linha
recta para fora da unidade.
Terminal de entrada USB
memória USB
Cuidado:
• Evite utilizar a memória USB se esta
constituir um risco para a segurança da sua
condução.
• Certifique-se de efectuou uma cópia de
segurança de todos os dados importantes
com vista a prevenir a perda de dados.
• Para o CD áudio ou o CD com texto:
Nome do CD*4 e Nome da faixa*
• No caso de MP3/WMA/USB:
Nome da pasta e Nome do ficheiro, ou
Álbum/Artista*6 e Nome da faixa*
• Quando efectuar a leitura num leitor
múltiplo de CDs, os números totais não
irão surgir.
1
*
Só surge no ecrã quando é efectuada a
leitura de uma faixa MP3/WMA.
2
*
Só surge no ecrã quando a opção
“CD-CH” (Leitor múltiplo de CDs) é
seleccionada como a fonte.
3
*
O indicador MP3 ou o indicador WMA
acende-se, dependendo do tipo de
ficheiro que for detectado.
4
*
Aparece apenas para CD Texts e CDs
caso lhes tenha sido atribuído ou gravado
um nome. (A indicação “No Name” (Sem
nome) surge no ecrã caso não tenha sido
gravado ou atribuído um nome).
5
*
É exibido apenas para CDs com texto. (A
indicação “No Name” (Sem nome) surge
no ecrã caso não tenha sido gravado um
nome).
6
*
Só surge no ecrã quando a opção “Tag”
(Etiqueta) está configurada para a
definição “On” (Activado) (consultar
página 21).
5
PORTUGUÊS
6
13
Informações sobre faixas de MP3 e WMA
As “faixas” MP3 e WMA (as palavras “ficheiro”
e “faixa” são ambas utilizadas para referir o
mesmo) são guardadas em “pastas”.
Quando uma pasta MP3/WMA num
CD de MP3/WMA inclui um ficheiro de
imagem <jtw> editado pelo programa Image
Converter (Ver 3,0)—incluído no CD-ROM,
pode visualizar a imagem no ecrã enquanto
é efectuada a leitura das faixas da pasta—
Image Link. (Consultar as páginas 20 e 37
para obter informações mais detalhadas).
Informações sobre o cambiador de CDs
PORTUGUÊS
Recomendamos que utilize o cambiador de
CDs JVC compatível com faixas MP3 com o seu
rádio leitor de CD.
• Pode também ligar leitor de CDs
incompatíveis com MP3. Estas unidades não
são, apesar disso, compatíveis com CDs de
MP3.
• Não pode utilizar os leitores de CDs das
séries CH-X99, CH-X100 e KD-MK com esta
unidade.
• Não é possível reproduzir qualquer disco de
faixas WMA no cambiador de CDs.
• As informações de texto do CD guardadas no
CD Text (texto do CD) poderão ser exibidas
quando for ligado um cambiador de CDs
compatível com o CD Text da JVC.
• Consulte o Manual de Instalação/Ligação
(volume em separado) para obter mais
informações sobre as ligações.
Para ir para as pastas próximas ou anteriores
(apenas para faixas MP3/WMA/USB)
Para faixas MP3:
Para faixas WMA:
No caso da unidade principal:
• A Lista de Pastas irá surgir no ecrã se
pressionar ininterruptamente qualquer das
teclas (consultar página 15).
No caso do leitor múltiplo de CDs:
• A Lista de Discos irá surgir no ecrã se
pressionar ininterruptamente qualquer das
teclas (consultar página 15).
Para localizar directamente uma faixa
particular (num CD) ou pasta (para ficheiros
MP3/WMA/USB)
Para seleccionar um número entre 01 – 06:
Para seleccionar um número entre 07 – 12:
Para avançar ou recuar rapidamente numa
faixa
Para ir para as próximas faixas ou faixas
anteriores
14
• Para utilizar o acesso directo às pastas de
MP3/WMA/USB, é necessário que as pastas
estejam atribuídas com números de 2dígitos
no início do nome das suas pastas—01, 02, 03
e por aí fora.
Para seleccionar uma faixa específica numa
pasta (para MP3/WMA/USB):
Outras funções principais
Selecção de um CD/pasta/faixa da lista
5 Passe para o item seleccionado.
• Quando a indicação surge no ecrã,
pode passar para o ecrã anterior pressionando
a tecla numérica 3.
1
Seleccione “LIST”.
2
3 Seleccione o tipo de lista.
*1 Só se pode seleccionar quando a fonte é
“CD-CH”.
2
*
Só pode ser seleccionado quando o meio é
MP3, WMA ou USB.
• A lista desaparece e a leitura começa.
Para “saltar” rapidamente de faixa
durante a reprodução
Apenas possível num
cambiador de CDs JVC
compatível com MP3
• Em CDs de faixas MP3/WMA/USB, é possível
“saltar” de faixas que estejam na mesma pasta.
Ex.: Para seleccionar a faixa 32 enquanto lê uma
faixa com um número de dígito único (1 a
9).
1
2
Sempre que prime o botão, são “saltadas”
10 faixas.
• Após a última faixa, será seleccionada a
primeira faixa e vice-versa.
PORTUGUÊS
4 Seleccione um item.
EX.: Quando a opção “File” é
seleccionada no passo 3
• Pode passar para as outras listas
pressionando a tecla numérica 5 ()
ou 6 (
) repetidamente.
3
15
Impedir a ejecção de um CD
É possível bloquear a ejecção de um CD na
ranhura para introdução de CDs.
• A mensagem “No Eject” é exibida no visor.
Para cancelar o bloqueio, repita o mesmo
procedimento.
• A mensagem “Eject OK” é exibida no visor.
7 Repetir reprodução
Modo Reproduz repetidamente
Track: A faixa actual [].
1
Folder*
Disc*
Off: Cancela a operação.
: Todas as faixas da pasta actual
[
2
: Todas as faixas do CD actual
[
].
].
PORTUGUÊS
Para seleccionar os modos de
reprodução
Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
Seleccione o modo de reprodução
2
pretendido.
7 Intro play
Modo Efectua a leitura dos 15 segundos
iniciais de...
Track: Todas as faixas do disco actual
ou da memória USB
[
1
Folder*
Disc*
Off: Cancela a operação.
: Primeiras faixas de todas as
pastas [
2
: Primeiras faixas de todos os
CDs introduzidos [
].
].
7 Reprodução aleatória
Modo Reproduz aleatoriamente
Folder*1: Todas as faixas da pasta actual,
e em seguida as faixas da pasta
seguinte e por adiante
[
3
Disc*
: Todas as faixas do CD ac
[
All*4: Todas as faixas dos CDs
introduzidos ou memória USB
[
Off: Cancela a operação.
1
Apenas enquanto lê o meio (MP3/WMA/
*
USB).
2
*
Apenas durante a reprodução de CDs no
cambiador de CDs.
3
*
Só quando estiver a efectuar a leitura de
um CD.
4
*
Só quando efectuar a leitura de CDs
no leitor múltiplo de CDs ou de uma
memória USB.
• Pode cancelar também o modo de leitura
].
pressionando a tecla numérica 4 (
passo 2.
].
].
].
tual
) no
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.