Jvc KD-G821 User Manual

CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
RÁDIO LEITOR DE CD
KD-G821
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 6. Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 6.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0362-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Cómo usar el botón MODE/SEL
Si utiliza MODE (modo) o SEL (seleccionar), la pantalla y algunos controles (como por ejemplo, botones numéricos, botones botones 5/, y el control giratorio) acceden al modo de control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar MODE, para operar el sintonizador de FM.
4/¢ ,
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
Para volver a utilizar estos controles para sus
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento.
aparece en la pantalla.
funciones originales, espere 15 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el control.
• Pulse MODE otra vez para restablecer las funciones originales. Sin embargo, la pulsación de SEL hace que la unidad acceda a un modo diferente.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 35 a 39).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Control remoto —
Procedimientos iniciales ................... 6
Operaciones básicas ............................................. 6
Operaciones de la radio ..................... 7
Operaciones de FM RDS ..................... 9
Búsqueda de su programa FM RDS favorito .......... 10
Operaciones del disco/
memoria USB ................................ 12
Para reproducir un disco en el receptor ................ 12
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 12
Reproducción de una memoria USB ..................... 13
Ajustes del sonido ............................. 17
Configuraciones generales — PSM .... 19
Asignación de título .......................... 28
Operaciones del iPod®/
reproductor D. .............................. 28
Operaciones del otro componente
externo ......................................... 30
Operaciones del sintonizador DAB ...... 31
Más sobre este receptor .................... 35
Mantenimiento ................................ 39
Localización de averías ...................... 40
Especificaciones ................................ 43
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
RM-RK50 .................. 5
ESPAÑOL
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
3
Panel de control
ESPAÑOL
Identificación de las partes
1 Botón BAND 2 • Disco de control
• Botón encendido)
3 Botón DISP (visualizar) 4 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
5 Ventanilla de visualización 6 Botones 5 (arriba) / (abajo)
(atenuador en espera/
Cómo montar/desmontar el panel de control
Desmontando... Montando...
Palanca
PRECAUCIÓN:
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la posición de bloqueo antes de fijar el panel.
7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión) 9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente) q Botón w Botón SEL (seleccionar) e Botón MODE r Botones numéricos t Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo)
• Cambia las bandas FM/AM/DAB mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o servicios) mediante D .
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús.)*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (i-EQ: ecualizador inteligente).
® o un
ESPAÑOL
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
Sigue en la página siguiente...
5
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo
ESPAÑOL
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
!
Para el sintonizador FM/AM
Para el sintonizador DAB
Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19.)
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
6
Para apagar la unidad
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 19 a 22.
1
-1 Cancelación de las demostraciones
2
en pantalla
Gire el control giratorio para ajustar “Demo/Link” a “Off”.
2-2 Puesta en hora del reloj
1
Pulse el botón numérico 4 (
). Aparece “Clock Hr” (hora). A continuación, gire el control giratorio para ajustar la hora.
2 Pulse ¢ para seleccionar
“Clock Min” (minutos). A continuación, gire el control giratorio para ajustar los minutos.
3 Pulse ¢
“24H/12H”. A continuación, gire el control giratorio y seleccione “24Hours” o “12Hours” para el formato de visualización del tiempo.
para seleccionar
3 Salga del ajuste.
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
Se visualiza el gráfico*
Se visualiza el medidor de nivel de audio (véase
“LevelMeter” en la página 20).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
1
*
Para la pantalla gráfica puede usar el archivo editado por usted (consulte las páginas 23 a 26).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
2
*
La barra de información desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante cinco segundos.
1
pantalla completa).
“LARGE” (tamaño de
Operaciones de la radio
2
*
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
Se visualiza el gráfico*
1
“SMALL” (imagen de la
carátula del CD).
~
Ÿ
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Sigue en la página siguiente...
7
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la página 7... 1
ESPAÑOL
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
Seleccione “SSM”.
3
4
2
3 Salga del ajuste.
se enciende en la pantalla. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, seleccione “Mono Off” en el paso 2.
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
Uso de los botones numéricos
1
2
3
Uso de la lista de emisoras preajustadas
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
8
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Uso de los
botones numéricos” de la página 8.
• Sostenga 5 / , y aparecerá la lista de
emisoras preajustadas (vaya al paso 4).
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Uso de los botones numéricos
2
Visualice la lista de emisoras
3
preajustadas.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
• Podrá desplazarse a las listas de otras bandas FM pulsando repetidamente el botón numérico 5 (
) o 6 ( ).
1
Seleccione la emisora preajustada
2
(1 – 6) que desea escuchar.
Uso de la lista de emisoras preajustadas
1 Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación, seleccione la emisora que desea escuchar.
2 Cambie a la emisora seleccionada.
Operaciones de FM RDS
ESPAÑOL
5 Almacene la emisora.
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio. Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (consulte la página 10)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY (consulte la página 11)
• Seguimiento automático del mismo programa —Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 12)
• Búsqueda de programa (consulte la página 21)
Sigue en la página siguiente...
9
Búsqueda de su programa FM RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
• Cuando aparezca
ESPAÑOL
volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
~
Ÿ
Seleccione “Search”.
Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
• Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
En la pantalla aparece la lista de preajustes de PTY, incluyendo seis códigos PTY preajustados.
! Seleccione un código PTY (consulte
la página 12).
Podrá seleccionar uno de los 35 códigos PTY, incluyendo los 6 primeros códigos preajustados que se pueden preajustar según sus preferencias (véase lo siguiente).
• Para visualizar las otras listas de preajustes de PTY, pulse repetidamente el botón numérico 5 ( (
).
) o 6
1
Seleccione “Memory”.
2
3 Seleccione el número de preajuste
(“Preset1” – “Preset6”) en que desea almacenar.
4 Seleccione uno de los códigos PTY.
10
5 Almacene el código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona “Classics” en el paso 4 de la
página 10
Para desactivar la recepción de espera de TA
se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su tipo de programa favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Esta función también tiene efecto para el sintonizador DAB.
ESPAÑOL
6 Repita los pasos 3 a 5 para almacenar
otros códigos PTY en otros números de preajuste.
7 Salga del ajuste.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• Si una emisora empieza a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y este receptor sintonizará temporalmente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado (consulte la página 21).
Para activar la recepción de espera de TA
se enciende o parpadea en la
pantalla.
• Si
se enciende, significa que la recepción
de espera de TA está activada.
• Si
parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales RDS requeridas para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepcion de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio) que provea las seńales pertinentes. parpadear y permanecerá iluminado.
dejará de
Para activar la recepción de espera de PTY y seleccionar los códigos PTY
1
2
Activación de la recepción de espera
de PTY.
Visualice el código PTY actualmente seleccionado.
3 Selección de un código PTY.
4 Salga del ajuste.
se enciende o parpadea en la pantalla.
• Si
• Si
Para activar la recepción de espera de PTY,
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “PTY Off” en el paso 2 de arriba.
se enciende, significa que la recepción
de espera de PTY está activada.
parpadea, significa que la recepción
de espera de PTY aún no está activada.
sintonice otra emisora (o servicio) que provea las seńales pertinentes. parpadear y permanecerá iluminado.
se apaga.
dejará de
11
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de
redes de radio
Operaciones del disco/ memoria USB
Cuando conduce el automóvil en una zona
ESPAÑOL
donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte “AF-
Regn’l” en la página 21.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el cargador.
~
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop M (música), Rock M (música), Easy M (música), Light M (música), Classics, Other M (música), Weather, Finance, Children, Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M (música), Oldies, Folk M (música), Document.
12
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “Ext In” (consulte la página 22), no se podrá seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Reproducción de una memoria USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en una memoria USB. Todas las pistas de la memoria USB se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la memoria USB.
~
Información de la pista y carpeta (CD/CD Text/MP3/WMA/USB)
Una vez que inserte un disco o coloque una memoria USB, se visualizará el número total de pistas/tiempo de reproducción total (para CD/CD Text) y el número total de carpetas/número total de pistas (para MP3/ WMA/USB) y, a continuación, aparecerá la siguiente información...
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD-CH” como fuente
Número de la carpeta actual*
Número del
disco actual* Tipo de archivo*1*
2
3
Número de la pista
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
actual
ESPAÑOL
Ÿ
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la unidad en sentido recto.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Precauciones:
• Evite usar la memoria USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
• Para el CD de audio o CD Text:
Nombre del disco*4 y nombre de la pista*
• Para MP3/WMA/USB:
Nombre de la carpeta y nombre del
archivo, o
Álbum/ejecutante*6 y nombre de la
6
pista*
• El número total de pistas no aparece cuando se reproduce con un cambiador de CD.
1
*
Se visualiza solamente cuando se
reproduce una pista MP3/WMA.
2
*
Se visualiza solamente cuando se ha
seleccionado “CD-CH” como fuente.
3
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
4
*
Aparece solamente para CD Texts y
CDs si han sido grabados o asignados. (Aparece “No Name” cuando no hay ningún nombre grabado o asignado).
5
*
Aparece solamente para los CD Texts.
(Aparece “No Name” cuando no hay ningún nombre grabado).
6
*
Se visualiza solamente cuando “Tag” está
ajustado a “On” (consulte la página 21).
5
13
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
ESPAÑOL
Si una carpeta MP3/WMA de un MP3/ WMA contiene un archivo de imágenes <jtw> editado mediante Image Converter (Convertidor de imágenes) (Ver 3,0)— suministrado en el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta—Image Link. (Para los detalles, consulte las páginas 20 y 37).
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de CD no compatibles con MP3. Sin embargo, estas unidades no son compatibles con discos MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KD­MK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para la unidad principal:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 15).
Para el cambiador de CD:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se podrá visualizar la lista de discos (consulte la página 15).
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
14
Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
5 Cambie al ítem seleccionado.
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
1
Seleccione “LIST”.
2
3 Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Se puede seleccionar solamente cuando el
medio es MP3, WMA, o USB.
• La lista desaparece y se inicia la reproducción.
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un
cambiador de CD compatible con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
ESPAÑOL
4 Seleccione una opción.
Ej.: Cuando se selecciona “File” en el
paso 3
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 (
) o 6 ( ).
15
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
7 Reproducción repetida
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
• Aparece “Eject OK” en la pantalla.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
Seleccione el modo de reproducción
2
deseado.
7 Reproducción de introducciones
musicales
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de...
Track: Todas las pistas del disco actual
o de la memoria USB [
1
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
: Las primeras pistas de todas las
carpetas [
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados [
].
].
Modo Reproduce repetidamente
Track: La pista actual [ ]. Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual [
2
: Todas las pistas del disco actual
[
7 Reproducción aleatoria
].
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente [
3
Disc*
: Todas las pistas del disco actual
[
4
All*
: Todas las pistas de los discos
insertados o de la memoria USB [
Off: Se cancela.
1
Sólo mientras se reproduce un medio
*
(MP3/WMA/USB).
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco.
4
*
Sólo mientras se reproducen discos en
el cambiador de CD o se reproduce una memoria USB.
• El modo de reproducción también se puede
].
cancelar pulsando el botón numérico 4 (
) en el paso 2.
].
].
].
].
16
Ajustes del sonido
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
• Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
• 80Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 80 Hz.
• 120Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 120 Hz.
• 160Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar
el nivel de salida del subwoofer. [0 a 8]
ESPAÑOL
1
2
Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1
Pulse el botón numérico 1 ( ) para desplazarse a la pantalla de ajuste “Fad/Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando: 5 / : entre los altavoces delanteros
y traseros. [F06 a R06]
4/¢ :
entre los altavoces izquierdo y derecho. [L06 a R06]
C VolAdjust
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de entrada de cada fuente (excepto FM). [–5 a +5] Ajuste para que corresponda con el nivel de entrada del nivel de sonido FM.
Antes de realizar un ajuste, seleccione
la fuente que desea ajustar.
D Loudness
Gire el control giratorio y active o desactive la sonoridad para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. [Off o On]
4 Salga del ajuste.
Selección de los modos de sonido
preajustados (i-EQ: ecualizador
inteligente)
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
B Subwoofer
1
Pulse el botón numérico 1 ( ) para desplazarse a la pantalla de ajuste “Subwoofer”.
2 Utilice 4/¢ para
seleccionar una frecuencia de corte para el subwoofer.
Modos de sonido disponibles
FLAT (No se aplica modo de sonido), H.ROCK (Hard rock), R & B (Rhythm & blues),
POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY, REGGAE, CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
Sigue en la página siguiente...
17
1
Seleccione un modo de sonido.
2
ESPAÑOL
Para visualizar el resto
3 Salga del ajuste.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
3 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio para seleccionar el ancho de banda.
Gama/Ítems seleccionables
Elementos
de sonido
Low
(Bajo)
Nivel –06 a
+06
FREQ (Frecuencia)
Q (Ancho de banda)
60 Hz 80 Hz 100 Hz 200 Hz
Q1.0 Q1.25 Q1.5 Q2.0
Mid
(Mid)
–06 a +06
500 Hz 1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5 Q0.75 Q1.0 Q1.25
High
(Alto)
–06 a +06
10 kHz
12.5kHz 15 kHz
17.5kHz
Fijo
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otras gamas de frecuencia.
5 Almacene los ajustes.
) y,
1 Realice los pasos 1 y 2 de arriba.
2 Seleccione una gama de frecuencias.
3 Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio para seleccionar la frecuencia.
18
) y,
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Valores preajustados
Modos de
sonido
FLAT 00 60 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 00 10 kHz
H.ROCK +03 100 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz
R & B +03 80 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +03 15 kHz
POP +02 100 Hz Q1.25 +01 1 kHz Q1.25 +02 10 kHz
JAZZ +03 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz
DANCE +04 60 Hz Q1.0 -02 1 kHz Q1.0 +01 10 kHz
COUNTRY +02 60 Hz Q1.0 00 1 kHz Q1.0 +02 12.5kHz
REGGAE +03 60 Hz Q1.25 +02 1 kHz Q1.25 +02 12.5kHz
CLASSIC +01 80 Hz Q1.25 00 1 kHz Q1.25 +03 10 kHz
Nivel FREQ
Low (Bajo) Mid (Mid) High (Alto)
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
Nivel FREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
Nivel FREQ
(Frecuencia)
Configuraciones generales — PSM
Q (Ancho
de banda)
Fijo
ESPAÑOL
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
1
Aparece en la pantalla el ítem seleccionado previamente.
2 Seleccione una categoría de PSM.
Para visualizar el resto
3 Seleccione una opción de PSM.
• También podrá desplazarse al ítem de otras categorías pulsando repetidamente uno u otro botón.
4 Ajuste el ítem PSM seleccionado.
5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
6 Salga del ajuste.
Sigue en la página siguiente...
19
Categoría Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
MOVIE
CLOCK
DISPLAY
Demo/Link
Demostración en
pantalla
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Pict
Imágenes
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de
visualización de la hora
Clock Adj
Ajuste del reloj
Scroll
Desplazamiento
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
From – To*
1
:
Demo: [Inicial]; La demostración en pantalla se
Image Link: Para mostrar una imagen fija mientras se
Off: Se cancela.
• Aparece una imagen fija si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos.
Puede seleccionar diferentes patrones del medidor de nivel. Meter 1 [Inicial] O Meter 2
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor de nivel seleccionado.
Download: [Inicial]; Borrar los archivos almacenados,
Set: Activar los archivos almacenados, [26] Delete: Borrar los archivos almacenados, [24].
0 – 23 (1 – 12AM/1 – 12PM), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12Hours – 24Hours, [7]
[Inicial: 24Hours]
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta
Off: Se cancela.
Once:
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Auto: Para la información del disco: repite el
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Off: Para la información del disco: se cancela. Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
Off: Se cancela. On: Se activa la luz tenue. Time Set: Programe el temporizador para el atenuador
Cualquier hora – Cualquier hora
[Inicial: 18 – 7]
activará automáticamente, [6].
reproducen pistas MP3/WMA, [14, 37].
[24].
automáticamente utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
[Inicial];
desplaza la información del disco una sola vez.
detallado.
desplazamiento (a intervalos de 5 segundos).
detallado.
hubiere.
oscurece.
de luz, [26].
Para la información del disco:
20
Categoría Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de pantalla
DISPLAY
Font Type
Tipo de fuente
Tag
Visualización de
etiqueta
AF-Regn’l
Recepción
de frecuencia alternativa/ regionalización
TUNER
TA Volume
Volumen del anuncio
de tráfico
P-Search
Búsqueda de
programa
1
*
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
2
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
3
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
1 – 10: [Inicial: 5]; Ajusta el contraste de la pantalla
para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
Negative: [Inicial]; Patrón negativo de la pantalla
(excepto imágenes fijas y animaciones).
Auto: Se seleccionarán patrones positivos
durante las horas del día*
2
; mientras que se
seleccionarán patrones negativos durante la
2
noche*
.
Positive: Patrón positivo de la pantalla.
Puede seleccionar el tipo de fuente a utilizar en la pantalla.
1 [Inicial] O 2
On: [Inicial]; Muestra la información de la
etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/ WMA, [13].
Off: Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se vuelven débiles... AF: [Inicial]; Cambia a otra emisora (o servicio)
(el programa podría ser diferente del que se está recibiendo), [12, 34].
• El indicador AF se enciende. AF REG: Cambia a otra emisora que está difundiendo
el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden. Off: Se cancela (no se puede seleccionar cuando
“DAB AF” est á ajustado a “On”).
030 o 050*
3
, [11]
[Inicial 15]
On: Si las señales enviadas por la emisora
preajustada no son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que transmita el mismo programa que la emisora RDS preajustada original.
Off: [Inicial]; Se cancela.
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
21
Categoría Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
IF Band
Filtro de frecuencias
intermedias
ESPAÑOL
TUNER
DAB AF*
Búsqueda de
Ext Input*
Entrada externa
Beep
Tono de pulsación de
Telephone
Silenciamiento del
AUDIO
Amp Gain
Control de ganancia
Color Sel
Selección del color
Color Set
COLOR
Red (Rojo) Green (Verde) Blue (Azul)
4
*
Se visualiza sólo cuando est á conectado el sintonizador DAB.
5
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—TUNER, CD o USB.
6
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
4
frecuencia alternativa
5
teclas
teléfono
del amplificador
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del
sintonizador para reducir las interferencias entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico puede perderse).
Wide: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
On: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre
servicios DAB y emisoras FM RDS, [12, 34].
Off: Se cancela.
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de
CD JVC, [12], un iPod de Apple o un reproductor D. JVC, [28].
Ext In: Para usar cualquier otro componente
exterior que no sea lo de arriba, [30].
On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se
activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono celular.
Off: [Inicial]; Se cancela.
• Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria USB como fuente, la reproducción entrará en pausa durante el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
High PWR: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50 Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima del altavoz es inferior a 50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
[Inicial: All Source]; Podrá seleccionar su color de visualización favorito para cada fuente (o para todas las fuentes), [26].
Podrá crear sus propios colores, y seleccionarlos para el color de la pantalla, [27].
Day Color: Color de usuario durant elas horas del día* NightColor: Color de usuario durante las horas de la
6
noche*
.
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05] +00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05] +00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
6
.
22
Visualizaciones gráfica
4 Seleccione el tamańo de la imagen.
Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (películas).
• Mediante el Image Converter (Ver 3,0) incluido en el CD-ROM suministrado, usted podrá crear y descargar sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplos en el CD-ROM.)
Estas imágenes/animaciones serán mostradas
durante la reproducción de una fuente.
• Puede almacenar imágenes y películas “LARGE” o “SMALL”.
Picture: 30 imágenes fijas c/u Movie: 60 cuadros c/u
Procedimiento básico
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
• Cuando aparece podrá desplazarse a otras listas pulsando repetidamente el botón numérico 5 o 6.
/ en la pantalla,
1 Inserte un CD-R o el CD-ROM
suministrado.
2 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “MOVIE”.
• En el paso 3, seleccione “Pict”.
3 Seleccione una opción.
o
En la pantalla aparece el menú PICT.
• Para descargar el(los) archivo(s), consulte la página 24.
• Para borrar el(los) archivo(s), consulte las páginas 24 y 25.
• Para activar el(los) archivo(s), consulte la página 26.
IMPORTANTE:
• También consulte los archivos PDF de Image Converter incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado.
• Las imágenes fijas (fotos) y animaciones (película) deberán tener el siguiente código de extensión en sus nombres de archivo:
jtl: para imágenes fijas de tamańo grandejtm: para imágenes fijas de tamańo
pequeńo
jta: para animaciones de tamańo grandejtb: para animaciones de tamańo
pequeńo
jtw: para Image Link (consulte las
páginas 14 y 20)
• Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente:
– No descargue un archivo mientras
conduce.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.*
– No desmonte el panel de control
mientras está descargando o borrando un archivo.*
– No instale ni retire la memoria USB
mientras se está descargando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del
archivo no se efectuará correctamente.
ESPAÑOL
23
Descargando imágenes o una
animación
• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la página 38.
• Para activar los archivos descargados, consulte
ESPAÑOL
la página 26.
6 Confirme la selección.
EJ.: Cuando se selecciona “File1
Na”
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
• En el paso 3, seleccione “Download”.
2
Aparece “File Check” y, a continuación, aparece la lista de carpetas en la pantalla.
3 Seleccione una carpeta.
4 Introduzca la lista de archivos.
7 Descargue el archivo.
8 • Para descargar más imágenes de la
misma carpeta, repita el paso 5 a 7.
Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse el botón numérico 3 ( ). A continuación, repita los pasos 3 a 7.
9 Salga del ajuste.
Borrando los archivos
Cómo borrar la animación almacenada
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
• En el paso 3, seleccione “Delete”.
2
5 Seleccione un archivo.
24
EJ.: Cuando se selecciona “LARGE”
en el paso 4 de la página 23
3 Borre la animación.
• Para borrar todas las imágenes almacenadas
1 Pulse el botón numérico 2 ( ).
4 Salga del ajuste.
Cómo borrar las imágenes almacenadas
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
• En el paso 3, seleccione “Delete”.
2
Aparece la lista de archivos en la pantalla.
3 • Para borrar una de las imágenes
almacenadas
1 Utilice 5 / para seleccionar un
archivo. Seguidamente, pulse el botón numérico 1 ( la selección.
) para confirmar
EJ.: Cuando se selecciona “LARGE” en el paso 4 de
la página 23
2 Pulse el botón numérico 1 (
para borrar todas las imágenes almacenadas.
)
4 Salga del ajuste.
Cómo borrar todos los archivos almacenados
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
• En el paso 3, seleccione “Delete”.
2
EJ.: Cuando se selecciona “LARGE”
en el paso 4 de la página 23
3 Borre todos los archivos almacenados.
ESPAÑOL
EJ.: Cuando se selecciona “File1 Na”
2 Pulse el botón numérico 1 (
para borrar el archivo seleccionado.
3 Repita los pasos 1 y 2 para borrar
más imágenes.
)
4 Salga del ajuste.
25
Activando los archivos descargados
1 Siga los pasos 2 a 4 de la página 23.
• En el paso 3, seleccione “Set”.
2 Seleccione el tipo de visualización.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando se selecciona “LARGE”
en el paso 4 de la página 23 y se selecciona “Movie”
Programe el tiempo del atenuador
de luminosidad
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “DISPLAY”.
• En el paso 3, seleccione “Dimmer”.
2 Seleccione “Time Set”.
Movie
Picture
Slideshow
Se activa la animación que usted editó y almacenó en “Movie”. \ Vaya al paso 3.
Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en “Picture”. \ Vaya al paso 3.
Todas las imágenes fijas almacenadas se activan y se muestran secuencialmente (UserSlide).
• Si no hay ninguna imagen fija almacenada, sonará un pitido.
3 Seleccione un archivo.*
La unidad vuelve a la pantalla de reproducción.
• Para visualizar los archivos activados, consulte la página 7.
* Si no hay ninguna imagen o animación
almacenada, solamente podrá seleccionar “Default”.
26
3 Ajuste el tiempo del atenuador de luz.
1 Gire el control giratorio para ajustar el
tiempo del atenuador de luminosidad.
2 Pulse ¢
Seguidamente, gire el control giratorio para ajustar el tiempo de fin del atenuador de luminosidad.
para seleccionar “To”.
4 Salga del ajuste.
Cambiando el color de la pantalla
Puede seleccionar su color de visualización preferido para cada fuente (o todas las fuentes).
• Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
Ajustando el color de la pantalla
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Sel”.
2
6 Salga del ajuste.
Creando sus propios colores—Color de
usuario
Podrá crear sus propios colores—“Day Color” (color de día) o “NightColor” (color de noche).
ESPAÑOL
3 Selecciona una fuente.
All Source*1 O CD O Changer (o Ext
2
In*
) O USB*3 O FM O AM O DAB*3
O Ipod* comienzo)
1
*
Cuando selecciona “All Source”, se
2
*
Depende del ajuste “Ext Input” consulte
3
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el
3
/D.PLAYER*3 O (vuelta al
podrá usar el mismo color para todas las fuentes.
la página 22.
componente de destino.
4 Seleccione un color.
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Apple O Rose O Amber O Honey O Violet O Grape O Pale O
5
User*
O (vuelta al comienzo)
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Set”.
2 Seleccione “Day Color” o
“NightColor”.
3 Seleccione un color primario.
4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
4
*
El color cambia cada 2 segundos.
5
*
Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor” (para los detalles, vea la columna de la derecha).
5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar
el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All Source” en el paso 3).
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6 Salga del ajuste.
27
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y a los componentes externos (Ext In).
ESPAÑOL
Fuentes Número máximo de caracteres
CDs/CD-CH*
Componentes externos
* Podrá asignar un título a un CD Text o MP3/
WMA/USB.
Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos)
Hasta 8 caracteres
2 Gire el control giratorio para seleccionar
un carácter.
Para los caracteres disponibles,
consulte la página 38.
3 Utilice
a la posición del carácter siguiente (o anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4/¢ para desplazarse
4 Guarde el título.
• Cuando aparezca volver a la visualización anterior pulsando el botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
1 Seleccione las fuentes.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un CD.
• Para los CDs del cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione “Ext In” (consulte la página 22).
2 Visualice la pantalla de entrada de
TITLE.
3 Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico
4 ( de caracteres.
) para seleccionar un conjunto
Para borrar el título entero
En el paso 3 de la izquierda...
Operaciones del iPod®/ reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod®— KS-PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
28
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer” para el ajuste de entrada externa (consulte la página 22).
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de pausa (para el iPod) o de parada (para el reproductor D.) anterior.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el modo de sonido según se desee. (Consulte las páginas 17 a 19.)
Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en pausa (sólo para iPod) o parada (sólo para el reproductor D.)
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 4/¢ funcionan como botones selectores de menús.*
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs O Genres O Composers O (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist O Artist O Album O Genre O Track O (vuelta al comienzo)
* El modo de selección de menú será cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
• Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
29
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
ESPAÑOL
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la pista deseada.
• Si mantiene pulsado se pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
4/¢
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
Song: Funciona de igual manera que
Album*: Funciona igual que “Aleatorio
Off: Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All
“Aleatorio Canciones” del iPod [
] o “Reprod. Aleatoria =
Sí” del reproductor D.[
Álbumes” del iPod [
Albums” en “Albums” del “MENU” principal.
].
].
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
One: Funciona de igual manera
All: Funciona de igual manera que
Off: Se cancela.
que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D. [
“Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D. [
].
• El modo de reproducción también se puede cancelar pulsando el botón numérico 4 (
) en el paso 2.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea— KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Para escuchar la memoria USB, consulte la página 13.
• Para escuchar un iPod o un reproductor D., consulte las páginas 28 – 30.
].
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 22 y seleccione la entrada externa (“Ext In”).
30
Loading...
+ 99 hidden pages