Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην 0θóνη, βλ. σελίδα 6.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 6.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo
ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0362-002A
[E]
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
ESPAÑOL
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL
EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo usar el botón MODE/SEL
Si utiliza MODE (modo) o SEL (seleccionar), la
pantalla y algunos controles (como por ejemplo,
botones numéricos, botones
botones 5/∞, y el control giratorio) acceden al
modo de control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar MODE, para operar el
sintonizador de FM.
4/¢ ,
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
Para volver a utilizar estos controles para sus
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada
aparezca borrosa.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la
temperatura de funcionamiento.
aparece en la pantalla.
funciones originales, espere 15 segundos sin
pulsar ninguno de estos botones hasta que se
cancele el control.
• Pulse MODE otra vez para restablecer
las funciones originales. Sin embargo, la
pulsación de SEL hace que la unidad acceda a
un modo diferente.
2
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 35 a 39).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de
volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
RM-RK50 .................. 5
ESPAÑOL
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo
número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que
la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
3
Panel de control
ESPAÑOL
Identificación de las partes
1 Botón BAND
2 • Disco de control
• Botón
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel
desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la
posición de bloqueo antes de fijar el panel.
7 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de
programa)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botones numéricos
t Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
4
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM/DAB
mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas (o
servicios) mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
•
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha un Apple iPod
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
–
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús.)*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (i-EQ:
ecualizador inteligente).
® o un
ESPAÑOL
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D ∞: Confirma la selección.
Sigue en la página siguiente...
5
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras (o
servicios), si lo pulsa brevemente.
• Efectúa la búsqueda de ensembles, si lo
ESPAÑOL
pulsa y mantiene pulsado.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
!
• Para el sintonizador FM/AM
• Para el sintonizador DAB
⁄ Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 a 19.)
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo
otra vez.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
6
Para apagar la unidad
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 19 a 22.
1
-1 Cancelación de las demostraciones
2
en pantalla
Gire el control giratorio para ajustar
“Demo/Link” a “Off”.
2-2 Puesta en hora del reloj
1
Pulse el botón numérico 4
(
). Aparece “Clock Hr”
(hora). A continuación, gire el
control giratorio para ajustar la hora.
2 Pulse ¢ para seleccionar
“Clock Min” (minutos). A
continuación, gire el control
giratorio para ajustar los minutos.
3 Pulse ¢
“24H/12H”. A continuación, gire
el control giratorio y seleccione
“24Hours” o “12Hours” para el
formato de visualización del tiempo.
para seleccionar
3 Salga del ajuste.
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Se visualiza el gráfico*
Se visualiza el medidor de nivel de audio (véase
“LevelMeter” en la página 20).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
1
*
Para la pantalla gráfica puede usar el archivo
editado por usted (consulte las páginas 23 a 26).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
2
*
La barra de información desaparecerá si no
se realiza ninguna operación durante cinco
segundos.
1
pantalla completa).
“LARGE” (tamaño de
Operaciones de la radio
2
*
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
Se visualiza el gráfico*
1
“SMALL” (imagen de la
carátula del CD).
~
Ÿ
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• Cuando se recibe una radiodifusión
en FM estéreo con una seńal
suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Sigue en la página siguiente...
7
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de la página 7...
1
ESPAÑOL
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
Seleccione “SSM”.
3
4
2
3 Salga del ajuste.
se enciende en la pantalla.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, seleccione
“Mono Off” en el paso 2.
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
Uso de los botones numéricos
1
2
3
Uso de la lista de emisoras preajustadas
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
8
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Uso de los
botones numéricos” de la página 8.
• Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de
emisoras preajustadas (vaya al paso 4).
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Uso de los botones numéricos
2
Visualice la lista de emisoras
3
preajustadas.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando repetidamente el
botón numérico 5 (
) o 6 ().
1
Seleccione la emisora preajustada
2
(1 – 6) que desea escuchar.
Uso de la lista de emisoras preajustadas
1 Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación,
seleccione la emisora que desea
escuchar.
2 Cambie a la emisora seleccionada.
Operaciones de FM RDS
ESPAÑOL
5 Almacene la emisora.
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite
a las emisoras de FM transmitir una señal
adicional junto con las señales regulares de los
programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede
realizar lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY)
(consulte la página 10)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de
tráfico) y PTY (consulte la página 11)
• Seguimiento automático del mismo programa
—Recepción de seguimiento de redes de radio
(consulte la página 12)
• Búsqueda de programa (consulte la página 21)
Sigue en la página siguiente...
9
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
• Cuando aparezca
ESPAÑOL
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
~
Ÿ
Seleccione “Search”.
⁄ Comience la búsqueda de su
programa favorito.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo código
PTY que el seleccionado por usted, se
sintonizará esa emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas
favoritos.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
En la pantalla aparece la lista de
preajustes de PTY, incluyendo seis
códigos PTY preajustados.
! Seleccione un código PTY (consulte
la página 12).
•
Podrá seleccionar uno de los 35 códigos
PTY, incluyendo los 6 primeros códigos
preajustados que se pueden preajustar
según sus preferencias (véase lo
siguiente).
• Para visualizar las otras listas de
preajustes de PTY, pulse repetidamente
el botón numérico 5 (
(
).
) o 6
1
Seleccione “Memory”.
2
3 Seleccione el número de preajuste
(“Preset1” – “Preset6”) en que desea
almacenar.
4 Seleccione uno de los códigos PTY.
10
5 Almacene el código PTY seleccionado.
Ej.: Cuando se selecciona “Classics” en el paso 4 de la
página 10
Para desactivar la recepción de espera de TA
se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su tipo de
programa favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Esta función también tiene efecto para el
sintonizador DAB.
ESPAÑOL
6 Repita los pasos 3 a 5 para almacenar
otros códigos PTY en otros números
de preajuste.
7 Salga del ajuste.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
• Si una emisora empieza a difundir un
anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News”
en la pantalla, y este receptor sintonizará
temporalmente esa emisora. El volumen
cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado (consulte la página 21).
Para activar la recepción de espera de TA
se enciende o parpadea en la
pantalla.
• Si
se enciende, significa que la recepción
de espera de TA está activada.
• Si
parpadea, significa que la recepción
de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una
emisora FM sin las señales RDS requeridas
para la recepción de espera de TA).
Para activar la recepcion de espera de TA,
sintonice otra emisora (o servicio) que
provea las seńales pertinentes.
parpadear y permanecerá iluminado.
dejará de
Para activar la recepción de espera de PTY y
seleccionar los códigos PTY
1
2
Activación de la recepción de espera
de PTY.
Visualice el código PTY actualmente
seleccionado.
3 Selección de un código PTY.
4 Salga del ajuste.
se enciende o parpadea en la pantalla.
• Si
• Si
Para activar la recepción de espera de PTY,
Para desactivar la recepción de espera de PTY
Seleccione “PTY Off” en el paso 2 de arriba.
se enciende, significa que la recepción
de espera de PTY está activada.
parpadea, significa que la recepción
de espera de PTY aún no está activada.
sintonice otra emisora (o servicio) que
provea las seńales pertinentes.
parpadear y permanecerá iluminado.
se apaga.
dejará de
11
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de
redes de radio
Operaciones del disco/
memoria USB
Cuando conduce el automóvil en una zona
ESPAÑOL
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente
otra emisora FM RDS de la misma red, que
posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
La unidad se expide de fábrica con la Recepción
de seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-
Regn’l” en la página 21.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
Códigos PTY
News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,
Culture, Science, Varied, Pop M (música),
Rock M (música), Easy M (música), Light M
(música), Classics, Other M (música), Weather,
Finance, Children, Social, Religion, Phone
In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation M
(música), Oldies, Folk M (música), Document.
12
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “Ext In” (consulte la
página 22), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Reproducción de una memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
~
Información de la pista y carpeta (CD/CD
Text/MP3/WMA/USB)
Una vez que inserte un disco o coloque una
memoria USB, se visualizará el número
total de pistas/tiempo de reproducción total
(para CD/CD Text) y el número total de
carpetas/número total de pistas (para MP3/
WMA/USB) y, a continuación, aparecerá la
siguiente información...
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD-CH” como fuente
Número de la carpeta actual*
Número del
disco actual*
Tipo de
archivo*1*
2
3
Número de la pista
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
actual
ESPAÑOL
Ÿ
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Precauciones:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
• Para el CD de audio o CD Text:
Nombre del disco*4 y nombre de la pista*
• Para MP3/WMA/USB:
Nombre de la carpeta y nombre del
archivo, o
Álbum/ejecutante*6 y nombre de la
6
pista*
• El número total de pistas no aparece
cuando se reproduce con un cambiador de
CD.
1
*
Se visualiza solamente cuando se
reproduce una pista MP3/WMA.
2
*
Se visualiza solamente cuando se ha
seleccionado “CD-CH” como fuente.
3
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
4
*
Aparece solamente para CD Texts y
CDs si han sido grabados o asignados.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado o asignado).
5
*
Aparece solamente para los CD Texts.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado).
6
*
Se visualiza solamente cuando “Tag” está
ajustado a “On” (consulte la página 21).
5
13
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
ESPAÑOL
Si una carpeta MP3/WMA de un MP3/
WMA contiene un archivo de imágenes
<jtw> editado mediante Image Converter
(Convertidor de imágenes) (Ver 3,0)—
suministrado en el CD-ROM, podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras se
reproducen las pistas de la carpeta—Image
Link. (Para los detalles, consulte las páginas
20 y 37).
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KDMK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para la unidad principal:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de carpetas (consulte
la página 15).
Para el cambiador de CD:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de discos (consulte la
página 15).
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
14
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
5 Cambie al ítem seleccionado.
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
1
Seleccione “LIST”.
2
3 Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Se puede seleccionar solamente cuando el
medio es MP3, WMA, o USB.
• La lista desaparece y se inicia la
reproducción.
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un
cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
ESPAÑOL
4 Seleccione una opción.
Ej.: Cuando se selecciona “File” en el
paso 3
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5
(
) o 6 ().
15
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
7 Reproducción repetida
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
• Aparece “Eject OK” en la pantalla.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Seleccione el modo de reproducción
2
deseado.
7 Reproducción de introducciones
musicales
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de...
Track: Todas las pistas del disco actual
o de la memoria USB
[
1
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
: Las primeras pistas de todas las
carpetas [
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados [
].
].
Modo Reproduce repetidamente
Track: La pista actual [].
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual [
2
: Todas las pistas del disco actual
[
7 Reproducción aleatoria
].
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente [
3
Disc*
: Todas las pistas del disco actual
[
4
All*
: Todas las pistas de los discos
insertados o de la memoria USB
[
Off: Se cancela.
1
Sólo mientras se reproduce un medio
*
(MP3/WMA/USB).
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco.
4
*
Sólo mientras se reproducen discos en
el cambiador de CD o se reproduce una
memoria USB.
• El modo de reproducción también se puede
].
cancelar pulsando el botón numérico 4
(
) en el paso 2.
].
].
].
].
16
Ajustes del sonido
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
• 80Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 80 Hz.
• 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 120 Hz.
• 160Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar
el nivel de salida del subwoofer.
[0 a 8]
ESPAÑOL
1
2
• Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1
Pulse el botón numérico 1 ()
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Fad/Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando:
5 / ∞: entre los altavoces delanteros
y traseros. [F06 a R06]
4/¢ :
entre los altavoces izquierdo
y derecho. [L06 a R06]
CVolAdjust
Gire el control giratorio para ajustar el
nivel de entrada de cada fuente (excepto
FM). [–5 a +5]
Ajuste para que corresponda con el
nivel de entrada del nivel de sonido FM.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione
la fuente que desea ajustar.
DLoudness
Gire el control giratorio y active o
desactive la sonoridad para producir un
sonido bien equilibrado a bajos niveles
de volumen. [Off o On]
4 Salga del ajuste.
Selección de los modos de sonido
preajustados (i-EQ: ecualizador
inteligente)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
BSubwoofer
1
Pulse el botón numérico 1 ()
para desplazarse a la pantalla de ajuste
“Subwoofer”.
2 Utilice 4/¢ para
seleccionar una frecuencia de corte
para el subwoofer.
Modos de sonido disponibles
FLAT (No se aplica modo de sonido), H.ROCK
(Hard rock), R & B (Rhythm & blues),
POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY, REGGAE,
CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
Sigue en la página siguiente...
17
1
Seleccione un modo de sonido.
2
ESPAÑOL
Para visualizar el resto
3 Salga del ajuste.
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
3 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar el ancho de banda.
Gama/Ítems seleccionables
Elementos
de sonido
Low
(Bajo)
Nivel–06 a
+06
FREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Mid
(Mid)
–06 a
+06
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
High
(Alto)
–06 a
+06
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Fijo
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otras gamas de frecuencia.
5 Almacene los ajustes.
) y,
1 Realice los pasos 1 y 2 de arriba.
2 Seleccione una gama de frecuencias.
3 Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar la frecuencia.
18
) y,
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Valores preajustados
Modos de
sonido
FLAT0060 HzQ1.25001 kHzQ1.250010 kHz
H.ROCK+03100 HzQ1.0001 kHzQ1.25+0210 kHz
R & B+0380 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0315 kHz
POP+02100 HzQ1.25+011 kHzQ1.25+0210 kHz
JAZZ+0380 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
DANCE+0460 HzQ1.0-021 kHzQ1.0+0110 kHz
COUNTRY +0260 HzQ1.0001 kHzQ1.0+0212.5kHz
REGGAE+0360 HzQ1.25+021 kHzQ1.25+0212.5kHz
CLASSIC+0180 HzQ1.25001 kHzQ1.25+0310 kHz
NivelFREQ
Low (Bajo)Mid (Mid)High (Alto)
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
NivelFREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
NivelFREQ
(Frecuencia)
Configuraciones generales — PSM
Q (Ancho
de banda)
Fijo
ESPAÑOL
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
1
Aparece en la pantalla el ítem seleccionado
previamente.
2 Seleccione una categoría de PSM.
Para visualizar el resto
3 Seleccione una opción de PSM.
• También podrá desplazarse al ítem de
otras categorías pulsando repetidamente
uno u otro botón.
4 Ajuste el ítem PSM seleccionado.
5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6 Salga del ajuste.
Sigue en la página siguiente...
19
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
MOVIE
CLOCK
DISPLAY
Demo/Link
Demostración en
pantalla
LevelMeter
Medidor de nivel de
audio
Pict
Imágenes
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de
visualización de la
hora
Clock Adj
Ajuste del reloj
Scroll
Desplazamiento
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
From – To*
1
:
Demo: [Inicial]; La demostración en pantalla se
Image Link: Para mostrar una imagen fija mientras se
Off: Se cancela.
• Aparece una imagen fija si no se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente 20 segundos.
Puede seleccionar diferentes patrones del medidor de nivel.
Meter 1 [Inicial]O Meter 2
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor
de nivel seleccionado.
Download: [Inicial]; Borrar los archivos almacenados,
Set: Activar los archivos almacenados, [26]
Delete: Borrar los archivos almacenados, [24].
0 – 23 (1 – 12AM/1 – 12PM), [7]
[Inicial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (0:00)]
12Hours – 24Hours, [7]
[Inicial: 24Hours]
Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se ajusta
Off: Se cancela.
Once:
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Auto:Para la información del disco: repite el
Para el texto DAB: desplaza el texto DAB
Off:Para la información del disco: se cancela.Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar
la indicación independientemente del ajuste.
Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador
Cualquier hora – Cualquier hora
[Inicial: 18 – 7]
activará automáticamente, [6].
reproducen pistas MP3/WMA, [14, 37].
[24].
automáticamente utilizando los datos CT
(hora del reloj) de la señal RDS.
[Inicial];
desplaza la información del disco una sola vez.
detallado.
desplazamiento (a intervalos de 5 segundos).
detallado.
hubiere.
oscurece.
de luz, [26].
Para la información del disco:
20
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de pantalla
DISPLAY
Font Type
Tipo de fuente
Tag
Visualización de
etiqueta
AF-Regn’l
Recepción
de frecuencia
alternativa/
regionalización
TUNER
TA Volume
Volumen del anuncio
de tráfico
P-Search
Búsqueda de
programa
1
*
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
2
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
3
*
Depende del control de ganancia del amplificador.
1 – 10: [Inicial: 5]; Ajusta el contraste de la pantalla
para que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
Negative:[Inicial]; Patrón negativo de la pantalla
(excepto imágenes fijas y animaciones).
Auto: Se seleccionarán patrones positivos
durante las horas del día*
2
; mientras que se
seleccionarán patrones negativos durante la
2
noche*
.
Positive:Patrón positivo de la pantalla.
Puede seleccionar el tipo de fuente a utilizar en la pantalla.
1 [Inicial]O 2
On: [Inicial]; Muestra la información de la
etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/
WMA, [13].
Off:Se cancela.
Cuando las señales recibidas de la emisora FM RDS actual se
vuelven débiles...
AF:[Inicial]; Cambia a otra emisora (o servicio)
(el programa podría ser diferente del que se
está recibiendo), [12, 34].
• El indicador AF se enciende.
AF REG:Cambia a otra emisora que está difundiendo
el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
Off:Se cancela (no se puede seleccionar cuando
“DAB AF” est á ajustado a “On”).
0 — 30 o 0 — 50*
3
, [11]
[Inicial 15]
On:Si las señales enviadas por la emisora
preajustada no son lo suficientemente
fuertes, el receptor sintonizará otra
frecuencia que transmita el mismo programa
que la emisora RDS preajustada original.
Off:[Inicial]; Se cancela.
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
21
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
IF Band
Filtro de frecuencias
intermedias
ESPAÑOL
TUNER
DAB AF*
Búsqueda de
Ext Input*
Entrada externa
Beep
Tono de pulsación de
Telephone
Silenciamiento del
AUDIO
Amp Gain
Control de ganancia
Color Sel
Selección del color
Color Set
COLOR
Red (Rojo)
Green (Verde)
Blue (Azul)
4
*
Se visualiza sólo cuando est á conectado el sintonizador DAB.
5
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—TUNER, CD o USB.
6
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
4
frecuencia alternativa
5
teclas
teléfono
del amplificador
Auto:[Inicial]; Aumenta la selectividad del
sintonizador para reducir las interferencias
entre estaciones cercanas. (El efecto
estereofónico puede perderse).
Wide:Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se
degrada y se conserva el efecto estereofónico.
On:[Inicial]; Se busca el mismo programa entre
servicios DAB y emisoras FM RDS, [12, 34].
Off: Se cancela.
Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de
CD JVC, [12], un iPod de Apple o un
reproductor D. JVC, [28].
Ext In:Para usar cualquier otro componente
exterior que no sea lo de arriba, [30].
On:[Inicial]; El tono de pulsación de teclas se
activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un
teléfono celular.
Off:[Inicial]; Se cancela.
• Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD o memoria
USB como fuente, la reproducción entrará en pausa durante
el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
High PWR: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50
Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima del altavoz es inferior a
50 W, para evitar que se dañe el altavoz).
[Inicial: All Source]; Podrá seleccionar su color de
visualización favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes), [26].
Podrá crear sus propios colores, y seleccionarlos para el color
de la pantalla, [27].
Day Color: Color de usuario durant elas horas del día*
NightColor: Color de usuario durante las horas de la
6
noche*
.
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
6
.
22
Visualizaciones gráfica
4 Seleccione el tamańo de la imagen.
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes fijas
(fotos) y animaciones (películas).
• Mediante el Image Converter (Ver 3,0)
incluido en el CD-ROM suministrado, usted
podrá crear y descargar sus propias imágenes
y animaciones. (Se incluyen ejemplos en el
CD-ROM.)
Estas imágenes/animaciones serán mostradas
durante la reproducción de una fuente.
• Puede almacenar imágenes y películas
“LARGE” o “SMALL”.
Seguidamente, gire el control giratorio
para ajustar el tiempo de fin del
atenuador de luminosidad.
para seleccionar “To”.
4 Salga del ajuste.
Cambiando el color de la pantalla
Puede seleccionar su color de visualización
preferido para cada fuente (o todas las fuentes).
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
Ajustando el color de la pantalla
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Sel”.
2
6 Salga del ajuste.
Creando sus propios colores—Color de
usuario
Podrá crear sus propios colores—“Day Color”
(color de día) o “NightColor” (color de noche).
ESPAÑOL
3 Selecciona una fuente.
All Source*1 O CD O Changer (o Ext
2
In*
) O USB*3 O FM O AM O DAB*3
O Ipod*
comienzo)
1
*
Cuando selecciona “All Source”, se
2
*
Depende del ajuste “Ext Input” consulte
3
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el
3
/D.PLAYER*3 O (vuelta al
podrá usar el mismo color para todas las
fuentes.
la página 22.
componente de destino.
4 Seleccione un color.
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves
O Grass O Apple O Rose O Amber
O Honey O Violet O Grape O Pale O
5
User*
O (vuelta al comienzo)
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 19.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Set”.
2 Seleccione “Day Color” o
“NightColor”.
3 Seleccione un color primario.
4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
4
*
El color cambia cada 2 segundos.
5
*
Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor”
(para los detalles, vea la columna de la
derecha).
5 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar
el color para cada fuente (excepto
cuando se selecciona “All Source” en
el paso 3).
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6 Salga del ajuste.
27
Asignación de título
Podrá asignar títulos a los CDs (tanto en esta
unidad como en el cambiador de CD), y a los
componentes externos (Ext In).
ESPAÑOL
FuentesNúmero máximo de caracteres
CDs/CD-CH*
Componentes
externos
* Podrá asignar un título a un CD Text o MP3/
WMA/USB.
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Hasta 8 caracteres
2 Gire el control giratorio para seleccionar
un carácter.
• Para los caracteres disponibles,
consulte la página 38.
3 Utilice
a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
4/¢ para desplazarse
4 Guarde el título.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
1 Seleccione las fuentes.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“Ext In” (consulte la página 22).
2 Visualice la pantalla de entrada de
TITLE.
3 Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico
4 (
de caracteres.
) para seleccionar un conjunto
Para borrar el título entero
En el paso 3 de la izquierda...
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—
KS-PD100 para controlar un iPod.
•
Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor D.
28
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa (consulte la
página 22).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
ESPAÑOL
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa (para el iPod) o de parada (para el
reproductor D.) anterior.
! Ajuste el volumen.
⁄
Ajuste el modo de sonido según se
desee. (Consulte las páginas 17 a 19.)
•
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor D.
Para poner la reproducción en pausa (sólo para
iPod) o parada (sólo para el reproductor D.)
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 4/¢
funcionan como botones selectores de
menús.*
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs
O Genres O Composers O (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist O Artist O Album O Genre O
Track O (vuelta al comienzo)
* El modo de selección de menú será cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
• Para reanudar la reproducción, púlselo otra
vez.
29
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
ESPAÑOL
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
4/¢
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
Song: Funciona de igual manera que
Album*: Funciona igual que “Aleatorio
Off: Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All
“Aleatorio Canciones” del iPod
[
] o “Reprod. Aleatoria =
Sí” del reproductor D.[
Álbumes” del iPod [
Albums” en “Albums” del
“MENU” principal.
].
].
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
One: Funciona de igual manera
All: Funciona de igual manera que
Off: Se cancela.
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D. [
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos”
del reproductor D. [
].
• El modo de reproducción también se puede
cancelar pulsando el botón numérico 4
(
) en el paso 2.
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para escuchar la memoria USB, consulte la
página 13.
• Para escuchar un iPod o un reproductor D.,
consulte las páginas 28 – 30.
].
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 22 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
30
Loading...
+ 99 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.