For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
GET0359-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
ENGLISH
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
“Please Eject” appears on the display.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user ’s authority to operate the
equipment.
2
How to use the MODE/SEL button
If you use MODE or SEL (select), the display
and some controls (such as the number buttons,
4/¢ buttons, 5/∞ buttons, and the
control dial) enter the corresponding control
mode.
Ex.: When you press number button 1 after
pressing MODE, to operate the FM
tuner.
Works as time countdown indicator.
To use these controls for original functions
again, wait for 15 seconds without pressing any
of these buttons until the control is cleared.
• Pressing MODE again also restores original
functions. However, pressing SEL makes the
unit enters a different mode.
CONTENTS
Control panel — KD-AR870 and KD-G820 ....... 5
Remote controller —
Getting started ................................. 7
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in
the car becomes normal before operating the
unit.
3
How to read this manual
• Button operations are mainly explained with
the illustrations in the table below.
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 35 – 38).
ENGLISH
Press briefly.
Press repeatedly.
Caution:
If the temperature inside the car is below
0°C, the movement of animation and text
scroll will be halted on the display to prevent
the display from being blurred.
appears on the display.
When the temperature increases, and the
operating temperature is resumed, these
functions will start working again.
Press either
one.
Press and hold until your
desired response begins.
Press and hold both
buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
: External USB memory operations.
Warning:
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
4
Control panel — KD-AR870 and KD-G820
Parts identification
ENGLISH
1 BAND button
2 • Control dial
•
3 DISP (display) button
4 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
5 Display window
6 5 (up) / ∞ (down) buttons
(standby/on attenuator) button
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
How to detach/attach the control panel
Detaching...Attaching...
Lever
CAUTION:
The lever comes out if you pressed the 0 button while
the panel is detached. If this happens, push the lever back
into lock position before attaching the panel.
7 EQ (equalizer) button
8 0 (eject) button
9 USB (Universal Serial Bus) input terminal
p SRC (source) button
q
(control panel release) button
w SEL (select) button
e MODE button
r Number buttons
t
4/¢ buttons
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the unit. Make sure there is
no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it may
explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
25 U (up) / D (down) ∞ buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D ∞.
• Changes the folder of the MP3/WMA/
USB.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the satellite (SIRIUS or
XM) radio:
– Changes the categories.
6
• While listening to an Apple iPod® or a
JVC D. player:
– Pauses/stops or resumes playback with
D ∞.
– Enters the main menu with 5 U. (Now
5 U/D ∞/2 R/F 3 work as the menu
selecting buttons.)*
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (i-EQ: intelligent
equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
62 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks if pressed briefly.
• While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
• While listening to an iPod or a D. player
(in menu selecting mode):
– Selects an item if pressed briefly. (Then,
press D ∞ to confirm the selection.)
– Skips 10 items at a time if pressed and
held.
*5 U: Returns to the previous menu.D ∞: Confirms the selection.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
*1 Only for KD-AR870.
2
*
You cannot select these sources if they
are not ready or not connected.
!
• For FM/AM tuner
• For SIRIUS tuner
• For XM tuner
ENGLISH
⁄ Adjust the volume.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 16 – 18.)
Continued on next page...
7
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
ENGLISH
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages
18 – 21.
1
To check the current clock time when the
power is turned off
Changing the display pattern
Ex.: When tuner is selected as the source
Source operation display
2-1 Canceling the display
demonstrations
Turn the control dial to set “Demo/Link”
to “Off.”
2-2 Setting the clock
1 Press number button 4 ().
“Clock Hr” (hour) appears. Then,
turn the control dial to adjust the
hour.
2 Press ¢
(minute). Then, turn the control
dial to adjust the minute.
3 Press ¢
Then, turn the control dial to select
“12Hours” or “24Hours,” time
display mode.
to select “Clock Min”
to select “24H/12H.”
3 Exit from the setting.
“SMALL” (CD jacket image) graphic*
“LARGE” (full display size) graphic*
Audio level meter is displayed (see “LevelMeter” on page 19).
Goes back to the initial display pattern.
1
*
You can use your edited file for graphic screen
(see pages 22 – 25).
Depending on a downloaded file, it may take
a longer time to show it on the display.
2
*
The information bar will disappear if no
operation is performed for five seconds.
1
is displayed.
1
is displayed.
*
2
8
Radio operations
~
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
Ÿ
!
Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
• When receiving an FM stereo broadcast
with sufficient signal strength,
lights up on the display.
To stop searching, press the same button
again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2 Select a desired station frequency.
2
3 Exit from the setting.
lights up on the display.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, select “Mono Off”
in step 2.
goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
ENGLISH
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you
want to store into.
2
Continued on next page...
9
3 Select “SSM.”
Using the Preset Station List
• When appears on the display, you can
move back to the previous display by pressing
number button 3.
ENGLISH
4
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
Using the number buttons
1
2
1 Follow steps 1 and 2 on left column.
• By holding 5 / ∞, the Preset Station List
will appear (go to step 4 below).
2
3 Display the Preset Station List.
4 Select the preset number you want to
store into.
10
3
• You can move to the lists of the other FM
bands by pressing number button 5
(
) or 6 () repeatedly.
5 Store the station.
Listening to a preset station
Using the number buttons
1
Select the preset station (1 – 6) you
2
want to listen to.
or
Disc/USB memory
operations
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To stop playback and eject the disc
ENGLISH
Using the Preset Station List
1 Display the Preset Station List, then
select the preset station you want to
listen to.
2 Change to the selected station.
Playing discs in the CD changer
All discs in the magazine will be played
repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playback.
~
* If you have changed the external input
setting to “Ext In” (see page 21), you
cannot select the CD changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
11
Playing a USB memory
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a
USB memory.
All tracks in the USB memory will be played
repeatedly until you change the source.
• Removing the USB memory will also stop
ENGLISH
playback.
~
Track and folder information (CD/CD Text/
MP3/WMA/USB)
Once you insert a disc or attach a USB
memory, the total track number/total
playing time (for CD/CD Text) and total
folder number/total track number (for MP3/
WMA/USB) appears, then the following
information appears...
Ex.: When “CD-CH” is selected as the source
Current folder number*
Current disc number*
File type*1*
3
2
1
Elapsed playing time
Current track number
Ÿ
If a USB memory has been attached...
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different USB memory is currently
attached, playback starts from the beginning.
To detach the USB memory, straightly pull it
out from the unit.
USB input terminal
USB memory
Cautions:
• Avoid using the USB memory if it might
hinder your safety driving.
• Make sure all the important data has been
backed up to avoid losing the data.
• For the audio CD or CD Text:
Disc name*4 and Track name*
• For the MP3/WMA/USB:
Folder name and File name, or
Album/performer*6 and Track name*
• When playing CD changer, the total
numbers will not appear.
1
*
Displayed only when an MP3/WMA
track is played back.
2
*
Displayed only when “CD-CH” is selected
as the source.
3
*
Either MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
4
*
Appears only for CD Texts and CDs if
it has been recorded or assigned. (“No
Name” appears if no name is recorded or
assigned.)
5
*
Appears only for CD Texts. (“No Name”
appears if no name is recorded.)
6
*
Appears only when “Tag” is set to “On”
(see page 20).
5
6
12
About MP3 and WMA tracks
MP3 and WMA “tracks” (words “file” and
“track” are used interchangeably) are recorded
in “folders.”
When an MP3/WMA folder in an MP3/
WMA disc includes an image <jtw> file
edited by Image Converter (Ver 3.0)—
supplied in the CD-ROM, you can show the
image on the display while the tracks in the
folder are played back—Image Link. (See
pages 19 and 37 for details.)
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3compatible CD changer with your unit.
• You can also connect MP3-incompatible
CD changers. These units, however, are not
compatible with MP3 discs.
• You cannot use the CH-X99, CH-X100, and
KD-MK series CD changers with this unit.
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD Text
compatible CD changer is connected.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
To go to the next or previous folders (only for
MP3/WMA/USB)
For MP3 tracks:
For WMA tracks:
ENGLISH
For the main unit:
• Holding either of the buttons can display the
Folder List (see page 14).
For CD changer:
• Holding either of the buttons can display the
Disc List (see page 14).
To locate a particular track (for CD) or folder
(for MP3/WMA/USB) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
• To use direct folder access on MP3/WMA/
USB, it is required that folders are assigned
with 2-digit numbers at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
To select a particular track in a folder (for
MP3/WMA/USB):
13
Other main functions
Selecting a disc/folder/track on the list
ENGLISH
• When appears on the display, you can
move back to the previous display by pressing
number button 3.
1
Select “LIST.”
2
3 Select the list type.
5 Change to the selected item.
• The list disappears and playback starts.
Skipping tracks quickly during play
Only possible on JVC
MP3-compatible CD changer
• For MP3/WMA/USB, you can skip tracks
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing a track
whose number is a single digit (1 to 9).
1
2
*1 Selectable only when the source is
2
*
Selectable only when the media is MP3,
4 Select an item.
• You can move to the other lists by
pressing number button 5 (
6 (
14
“CD-CH.”
WMA, or USB.
EX.: When “File” is selected in step 3
) repeatedly.
Each time you press the button, you can
skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
) or
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
7Repeat play
ENGLISH
• “No Eject” appears on the display.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
• “Eject OK” appears on the display.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback
modes at a time.
1
Select your desired playback mode.
2
7 Intro play
Mode Plays beginning 15 seconds of...
Track: All tracks of the current disc or
USB memory [
1
Folder*
Disc*
Off: Cancels.
: First tracks of all folders
[
2
: First tracks of all the inserted
discs [
].
].
].
Mode Plays repeatedly
Track: The current track [].
1
Folder*
Disc*
Off: Cancels.
: All tracks of the current folder
[
2
: All tracks of the current disc
[
7Random play
].
].
Mode Plays at random
Folder*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on [
Disc
*3: All tracks of the current disc
[
All*4: All tracks of the inserted discs
or USB memory [
Off: Cancels.
1
*
Only while playing a media (MP3/WMA/
USB).
2
*
Only while playing discs in the CD
changer.
3
*
Only while playing a disc.
4
*
Only while playing discs in the CD
changer or playing a USB memory.
• You can also cancel the playback mode by
pressing number button 4 (
].
].
) in step 2.
].
15
Sound adjustments
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
ENGLISH
preference.
• When
move back to the previous display by pressing
number button 3.
appears on the display, you can
2 Use 4/¢ to select a
cutoff frequency to the subwoofer.
• 80Hz: Frequencies higher than
80 Hz are cut off.
• 120Hz: Frequencies higher than
120 Hz are cut off.
• 160Hz: Frequencies higher than
160 Hz are cut off.
3 Turn the control dial to adjust the
subwoofer output level. [0 to 8]
1
2
• For “EQ” setting, see the following.
3 Adjust the selected setting item.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1 Press number button 1 (
move to the “Fad/Bal” adjustment
display.
2 Adjust the speaker output balance
by pressing:
5 / ∞: between the front and rear
speakers. [F06 to R06]
4/¢ :
between the left and right
speakers. [L06 to R06]
BSubwoofer
1 Press number button 1
move to the “Subwoofer” adjustment
display.
()
CVolAdjust
Turn the control dial to adjust the input
level of each source (except FM).
[–5 to +5]
Adjust to match the input level of the
FM sound level.
• Before making an adjustment, select a
source you want to adjust.
DLoudness
Turn the control dial to activate or
deactivate the loudness to produce a
well-balanced sound at low volume
levels. [Off or On]
) to
4 Exit from the setting.
Selecting preset sound modes
(i-EQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
to
Available sound modes
FLAT (No sound mode is applied), H.ROCK
(Hard rock), R & B (Rhythm & blues),
POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY, REGGAE,
CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
16
Storing your own sound modes
You can adjust the sound modes and store your
own adjustments in memory.
• When
move back to the previous display by pressing
number button 3.
appears on the display, you can
1
or
Follow steps 1 and 2 on page 16.
• In step 2, select “EQ.”
2 Select a sound mode.
To display the rest
Sound
elements
Level–06 to
FREQ
(Frequency)
Q (Band
width)
Range/selectable items
LowMidHigh
–06 to
+06
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
+06
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
–06 to
+06
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Fix
5 Repeat steps 3 and 4 to adjust other
frequency ranges.
6 Store the adjustments.
ENGLISH
3 Select a frequency range.
4 Adjust the sound elements of the
selected frequency range.
1 Use 5 / ∞ to adjust the level.
2 Press number button 2 (
then turn the control dial to select the
frequency.
3 Press number button 2 (
turn the control dial to select the band
width.
),
), then
17
The list below shows the preset value setting for each sound mode:
Preset values
Sound
modes
LevelFREQ
ENGLISH
FLAT0060 HzQ1.25001 kHzQ1.250010 kHz
H.ROCK+03100 HzQ1.0001 kHzQ1.25 +0210 kHz
R & B+0380 HzQ1.25 +011 kHzQ1.25 +0315 kHz
POP+02100 HzQ1.25 +011 kHzQ1.25 +0210 kHz
JAZZ+0380 HzQ1.25001 kHzQ1.25 +0310 kHz
DANCE+0460 HzQ1.0-021 kHzQ1.0+0110 kHz
COUNTRY +0260 HzQ1.0001 kHzQ1.0+0212.5kHz
REGGAE+0360 HzQ1.25 +021 kHzQ1.25 +0212.5kHz
CLASSIC+0180 HzQ1.25001 kHzQ1.25 +0310 kHz
LowMidHigh
(Frequency)
Q (Band
width)
LevelFREQ
(Frequency)
Q (Band
width)
LevelFREQ
(Frequency)
General settings — PSM
Q (Band
width)
Fix
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed (except “Sirius ID”) in the table that
follows.
1
An item previously selected appears on the
display.
2 Select a PSM category.
To display the rest
3 Select a PSM item.
• By pressing either of the buttons
repeatedly, you can also move to the item
of the other categories.
Adjustable only when “Dimmer” is set to “Time Set.”
4
*
Depends on the “Dimmer” setting.
5
*
Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
6
*
Displayed only when one of the following sources is selected—TUNER, CD, USB, or LINE IN (only
for KD-AR870).
7
*
Only for KD-AR870.
6
Changer:[Initial]; To use a JVC CD changer, [11], a
JVC compatible satellite (SIRIUS/XM) tuner,
[28], an Apple iPod, or a JVC D. player, [32].
Ext In: To use any other external component than
the above, [34].
On: [Initial]; Activates the key-touch tone.
Off: Deactivates the key-touch tone.
7
Muting1/Muting2: Select either one which mutes the
sounds while using a cellular phone.
Off:[Initial]; Cancels.
• If CD, CD changer, or USB memory has been selected as
the source, playback pauses during telephone muting.
You can change the maximum volume level of this unit.
High PWR: [Initial]; Volume 00 – Volume 50
Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Select this if the
maximum power of the speaker is less than
50 W to prevent them from being damaged.)
7
Off*
: Deactivates the built-in amplifier.
[Initial: All Source]; You can select your favorite display color
for each source (or for all sources), [25].
You can create your own colors, and select them for the
display color, [26].
Day Color: User color during the day time*
NightColor: User color during the night time*
4
.
4
.
+00 – +11 [Initial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Initial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Initial: Day Color: +07, NightColor: +05]
ENGLISH
21
Graphic displays
Before starting the following procedure,
prepare a CD-R including still images (pictures)
and animations (movies).
• With Image Converter (Ver 3.0) included in
ENGLISH
the supplied CD-ROM, you can create and
download your own images and animations.
(Samples are included in the CD-ROM.)
These images/animation will be shown during
playing a source.
• You can store “LARGE” or “SMALL” pictures
and movies.
Picture: 30 still images each
Movie: 60 frames each
Basic procedure
• When appears on the display, you can
move back to the previous display by pressing
number button 3.
• When
you can move to the other lists by pressing
number button 5 or 6 repeatedly.
/ appears on the display,
1 Insert a CD-R or the supplied
CD-ROM.
• To download the file(s), see the following.
• To delete the file(s), see pages 23 and 24.
• To activate the file(s), see page 25.
IMPORTANT:
• Refer also to Image Converter PDF files
included in the “Manual” folder on the
supplied CD-ROM.
• Still images (pictures) and animations
(movie) should have the following
extension code in their file names:
– jtl: for large size still images
– jtm: for small size still images
– jta: for large size animations
– jtb: for small size animations
– jtw: for Image Link (see pages 13 and 19)
• Before you download or delete the files,
observe the following:
– Do not download a file while driving.
–
Do not turn off the ignition key of the car
while downloading or deleting a file.*
– Do not detach the control panel while
downloading or deleting a file.*
– Do not attach or detach a USB memory
while downloading a file.*
* If you do so, the file download or deletion
will not be done correctly.
2 Follow steps 1 to 3 on page 18.
• In step 2, select “MOVIE.”
• In step 3, select “Pict.”
3 Select an item.
4 Select a picture size.
or
The display goes to the PICT menu.
22
Downloading pictures or an animation
• It takes a long time to download an
animation. For details, see page 37.
• To activate the downloaded files, see page 25.
1 Follow steps 2 to 4 on left column.
• In step 3, select “Download.”
2
8 • To download more pictures from
the same folder, repeat steps 5 to 7.
• To download more pictures from
another folder, press number button
3 (). Then, repeat steps 3 to 7.
ENGLISH
9 Exit from the setting.
“File Check” appears and then the Folder
List appears on the display.
3 Select a folder.
4 Display the File List.
5 Select a file.
6 Confirm the selection.
Deleting the files
Deleting the stored animation
1 Follow steps 2 to 4 on page 22.
• In step 3, select “Delete.”
2
EX.: When “LARGE” is selected in
step 4 on page 22
3 Delete the animation.
EX.: When “File1 Na” is selected
7 Download the file.
4 Exit from the setting.
23
Deleting the stored pictures
1 Follow steps 2 to 4 on page 22.
• In step 3, select “Delete.”
4 Exit from the setting.
2
ENGLISH
The File List appears on the display.
3 • To delete one of the stored pictures
1 Use 5 / ∞ to select a file. Then, press
number button 1 (
the selection.
EX.: When “File1 Na” is selected
2 Press number button 1 (
delete the selected file.
3 Repeat steps 1 and 2 to delete more
pictures.
) to confirm
Deleting all the stored files
1 Follow steps 2 to 4 on page 22.
• In step 3, select “Delete.”
2
EX.: When “LARGE” is selected in
step 4 on page 22
3 Delete all the stored files.
) to
4 Exit from the setting.
• To delete all the stored pictures
1 Press number button 2 ().
EX.: When “LARGE” is selected in step 4 on page
22
2 Press number button 1 (
delete all the stored pictures.
24
) to
Activating the downloaded files
1 Follow steps 2 to 4 on page 22.
• In step 3, select “Set.”
2 Select the display type.
EX.: When “LARGE” is selected in
step 4 on page 22 and “Movie”
is selected
Setting the time for dimmer
• When appears on the display, you can
move back to the previous display by pressing
number button 3.
ENGLISH
1 Follow steps 1 to 3 on page 18.
• In step 2, select “DISPLAY.”
• In step 3, select “Dimmer.”
2 Select “Time Set.”
Movie
Picture
Slideshow
Your edited animation stored
in “Movie” is activated. \ Go
to step 3.
One of your edited still images
stored in “Picture” is activated.
\ Go to step 3.
All stored still images are
activated and shown in
sequence (UserSlide).
• If no still image is stored,
beeps sound.
3 Select a file.*
The unit returns to the playback display.
• To display the activated files, see page 8.
* If no still image or no animation is stored, you
can only select “Default.”
3 Adjust the dimmer time.
1 Turn the control dial to set the dimmer
time.
2 Press ¢ to select “To.” Then, turn
the control dial to set the dimmer end
time.
4 Exit from the setting.
Changing the display color
You can select your favorite display color for
each source (or all sources).
• When
move back to the previous display by pressing
number button 3.
appears on the display, you can
Continued on next page...
25
Setting the display color
1 Follow steps 1 to 3 on page 18.
• In step 2, select “COLOR.”
• In step 3, select “Color Sel.”
ENGLISH
2
3
Select a source.
All Source*1 O CD O Changer (or
2
Ext In*
) O LINE IN*3O USB*4 O FM
O AM O Sirius*
D.PLAYER*
1
*
When you select “All Source,” you can use
the same color for all the sources.
2
*
Depends on the “Ext Input” setting, see
page 21.
3
*
Only for KD-AR870.
4
*
Displayed only when the target
component is connected.
4
/XM*4 O Ipod*4/
4
O (back to the beginning)
5 Repeat steps 3 and 4 to select the color
for each source (except when selecting
“All Source” in step 3).
6 Exit from the setting.
Creating your own color—User Color
You can create your own colors—“Day Color”
or “NightColor.”
1 Follow steps 1 to 3 on page 18.
• In step 2, select “COLOR.”
• In step 3, select “Color Set.”
2 Select “Day Color” or “NightColor.”
4 Select a color.
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves
O Grass O Apple O Rose O Amber
O Honey O Violet O Grape O Pale O
User*
4
*
5
*
26
5
O (back to the beginning)
The color changes every 2 seconds.The user-edited colors—“Day Color” and
“NightColor” will be applied (see right
column for details).
3 Select a primary color.
4 Adjust the level (+00 to +11) of the
selected primary color.
5 Repeat steps 3 and 4 to adjust other
primary colors.
6 Exit from the setting.
Title assignment
You can assign titles to station frequencies, CDs
(both in the unit and the CD changer), and
external components (Ext In).
2 Display the TITLE input screen.
ENGLISH
3 Assign a title.
1 Press number button 4 ()
repeatedly to select a character set.
Sources
FM/AM tunerUp to 10 characters (up to 30
CDs/CD-CH*
External
components
(“EXT IN” or
“LINE IN”*
1
*
You cannot assign a title to a CD Text or
MP3/WMA/USB.
2
*
Only for KD-AR870.
• When
move back to the previous display by pressing
number button 3.
1
2
)
Maximum number of
characters
station frequencies including
both FM and AM)
Up to 32 characters (up to
30 discs)
Up to 8 characters
appears on the display, you can
1 Select the sources.
• For FM/AM tuner: Tune into a station.
• For CDs in this unit: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
• For external components: Select “EXT IN”
(see page 21) or “LINE IN.”
2 Turn the control dial to select a
character.
• For available characters, see page 38.
3 Use
4 Repeat steps 1 to 3 until you finish
4/¢ to move to the next
(or previous) character position.
entering the title.
4 Store the title.
To erase the entire title
In step 3 above...
27
Satellite radio operations
This unit is satellite (SAT) Radio Ready
—compatible with both SIRIUS Satellite radio
and XM Satellite radio.
ENGLISH
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with
your SIRIUS Satellite radio or XM Satellite
radio.
• “SIRIUS ” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite Radio
Inc.
• XM and its corresponding logos are registered
trademarks of XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all
related marks are trademarks of SIRIUS
Satellite Radio Inc., and XM Satellite Radio,
Inc.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link
Processor, for listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• XMDirect
JVC Smart Digital Adapter (XMDJVC100:
not supplied), for listening to the XM Satellite
radio.
™ Universal Tuner Box—Using a
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
The following appears and no sound can be
heard.
– For SIRIUS Satellite radio: “Channels
Updating XX%* Completed”
– For XM Satellite radio: “UPDATING”
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
satellite radio.
* Changes every 20% of update is completion,
(ex. 20%, 40%, 60%).
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3
Check your SIRIUS ID, see page 20.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to
activate your subscription, or you can
call SIRIUS toll-free at 1-888-539SIRIUS (7474).
“Subscription Updated Press Any Key to
Continue” appears on the display once
subscription has been completed.
28
Activate your XM subscription after
connection:
• Only channel 0, 1, and 247 are available
before activation.
2
1
2
XMDirect
updating all the XM channels. “Channel 1”
is tuned in automatically.
3 Check your XM Satellite radio
ID labelled on the casing of the
XMDirect™ Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 30).
4 Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio.
comactivation/> to activate your
subscription, or you can call 1-800XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
of the available channels (Channel 4 or
higher).
™ Universal Tuner Box starts
ENGLISH
Signal strength bar increases as the receiving signal
improves. If no signal is received, no bars are displayed.
3 Select a category.
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to
enjoy only the channels from the selected
category.
• Holding either of the buttons can display
the category list (see page 31).
4 Select a channel for listening.
• Holding either of the buttons changes the
channel rapidly.
Listening to the SIRIUS Satellite radio
1
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are
skipped.
Listening to the XM Satellite radio
1
Continued on next page...
29
2
If no operation is done for about 15
seconds, Category Search is canceled
(
goes off).
3
Select a channel for listening.
ENGLISH
• Holding either of the buttons changes the
channel rapidly.
Searching for category/channel
You can search for programs by category
(Category Search) or channel number (Channel
Search).
• In Category Search, you can tune in to the
channels of the selected category. Category
Search begins from the currently selected
channel. The selected channel number flashes
on the display.
• In Channel Search, you can tune in to
all channels (including non-categorised
channels).
1 Select a category (Category Search).
• For Channel Search, skip
this step.
appears on the display.
2 Select a channel for listening.
• While searching, invalid and
unsubscribed channels are skipped.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or
“XM3,” select “Channel 0.”
The display shows “RADIO ID ” and the 8-digit
(alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any
channel other than “Channel 0.”
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
• When
move back to the previous display by pressing
number button 3.
• When
you can move to the other lists by pressing
number button 5 or 6 repeatedly.
Ex.: Storing a SIRIUS channel into preset
number 4 of the SR1 band.
appears on the display, you can
/ appears on the display,
30
1 Tune in to a channel you want to
listen to.
• By holding BAND button, the Preset
Channel List will appear (go to step 5 on
page 31).
EX.: When “Country” is selected for the Category Search
2
Select “List.”
3
4 Select “Preset.”
Selecting a category/channel on
the list
• When appears on the display, you can
move back to the previous display by pressing
number button 3.
• When
you can move to the other lists by pressing
number button 5 or 6 repeatedly.
Ex.: When listening to the SIRIUS Satellite
radio.
1 • To select a category
1 Follow steps 2 to 4 on left column.
• In step 4, select “Category.”
/ appears on the display,
ENGLISH
5 Select a preset number you want to
store into.
6 Store the channel.
Listening to a user channel
1 Display the Preset Channel list, then
select the preset number you want to
listen to.
2 Change to the selected channel.
The first channel of the selected category
is tuned in.
• Holding 5 / ∞ can also show the
Category List while listening to a
channel.
2 Select a category.
• To Select a channel
1 Follow steps 2 to 4 on left culumn.
• In step 4, select “Channel.”
Continued on next page...
31
2 Select a channel.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• For details, refer also to the manual supplied
with the interface adapter.
ENGLISH
2 Change to the selected item.
To change the display information while
listening to a channel
Category name and channel name = Artist/
composer* name and song/program name
= Small graphic screen = Large graphic
screen = Audio level meter = (back to the
beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
Caution:
Make sure to turn off this unit or turn off the
vehicle’s ignition switch before connecting
or disconnecting the iPod or D. player.
Preparations:
Make sure “Changer” is selected for the external
input setting (see page 21).
~
Ÿ
Playback starts automatically from where
it has been paused (for iPod) or stopped
(for D. player) previously.
! Adjust the volume.
iPod®/D. player operations
This unit is ready for operating an Apple iPod
or a JVC D. player from the control panel.
Before operating your iPod or D. player:
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
• Interface adapter for iPod®—KS-PD100 for
controlling an iPod.
• D. player interface adapter—KS-PD500 for
controlling a D. player.
32
⁄ Adjust the sound mode as you want.
(See pages 16 – 18.)
• Make sure the equalizer on the iPod or
D. player is deactivated.
To pause (only for iPod) or stop (only for
D. player) playback
3 Confirm the selection.
To move back to the previous
menu, press 5.
• To resume playback, press it again.
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
Selecting a track from the menu
1 Enter the main menu.
Now the 4/¢ buttons work as
the menu selecting buttons.*
2 Select the desired menu.
For iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs
O Genres O Composers O (back to the
beginning)
• If a track is selected, playback starts
automatically.
• If the selected item has another layer, you
will enter the layer. Repeat steps 2 and 3
until the desired track is played.
• Holding
items at a time.
4/¢ can skips 10
Selecting the playback modes
1
Select your desired playback mode.
2
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
One: Functions the same as “Repeat
One” of the iPod or “Repeat
Mode = One” for the D. player
[
].
All: Functions the same as “Repeat
All” of the iPod or “Repeat
Mode = All” for the D. player
[
].
Off: Cancels.
ENGLISH
For D. player:
Playlist O Artist O Album O Genre O
Track O (back to the beginning)
* The menu selecting mode will be canceled:
– If no operations are done for about 5 seconds.
– When you confirm the selection of a track.
Continued on next page...
33
7 Random play
ENGLISH
Mode Plays at random
Song: Functions the same as “Shuffle
Songs” of the iPod [
“Random Play = On” of the
D. player [
Album*: Functions the same as “Shuffle
Albums” of the iPod [
Off: Cancels.
* For iPod: Only if you select “All Albums”
in “Albums” of the main
“MENU.”
• You can also cancel the playback mode by
pressing number button 4 (
].
) in step 2.
Other external component
operations
] or
~ For KD-AR870
• LINE IN: For selecting the external
component connected to the LINE IN
plugs.
• EXIT IN: For selecting the external
component connected to the CD
changer jack.
].
For KD-G820
If “EXT IN” does not appear, see page 21
and select the external input (“Ext In”).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
For KD-AR870:
You can connect an external component to the
LINE IN plugs on the rear.
For KD-AR870/KD-G820:
You can connect an external component to
the CD changer jack on the rear using the Line
Input Adapter—KS-U57 (not supplied) or AUX
Input Adapter—KS-U58 (not supplied).
Before operating the external component, select
the external input correctly (see page 21).
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
• For listening to the USB memory, see page 12.
• For listening to an iPod or a D. player, see
pages 32 – 34.
34
⁄ Adjust the sound as you want. (See
pages 16 – 18.)
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SRC on the unit, you can also
turn on the power. If the source is ready,
playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
– For MP3/WMA disc: Disc play will start
from the first track of the current folder if
a <jtw> file is included and Image Link is
activated (see page 19).
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the
previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA formats.
• If you change the source, playback also stops.
Next time you select the same playback source
again, playback starts from where it has been
stopped previously.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, “Please
Eject” appears on the display. Press 0 to eject
the disc.
• Do not insert 8 cm (3-3/16
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
")
discs (single CD)
Playing a disc
• While playing an audio CD: If a title has been
assigned to the audio CD (see page 27), it will
be shown on the display.
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same
type which are first detected if a disc includes
both audio CD (CD-DA) files and MP3/
WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
Continued on next page...
ENGLISH
35
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or a protective
seal stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
ENGLISH
high humidities may cause malfunctions or
damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA
files.
• This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in
case the total number of files and folders is
313 or more.
• This unit can play back files recorded in VBR
(variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this
difference becomes noticeable.
• This unit can recognize a total of 512 files, of
200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
Audio.
®
Playing MP3/WMA track from a USB memory
• While playing from a USB memory, the
playback order may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some
USB memories or some files due to their
characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB memories
and connection ports, some USB memories
may not be attached properly or the
connection might be loose.
• It is not recommended to use a USB memory
wider than 20 mm (13/16
from pressing the 0 button.
• If the connected USB memory does not have
the correct files, “No Files” appears and the
unit returns to the previous source.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate:
• This unit can play back MP3 files recorded in
VBR (variable bit rate).
• The maximum number of characters for
folder and file names is 25 characters; 128
characters for MP3/WMA tag information.
• This unit can recognize a total of 2 500 files
and 250 folders (999 files per folder).
Image Link
• Image Link will not work in the following
cases:
– If no <jtw> file is included in an MP3/
WMA folder.
– If Intro play is activated.
– If the source is changed to another from
“CD.”
• If more than one <jtw> file are included in a
folder, a file with the youngest file number is
used for Image Link.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not be played this time.)
Sound adjustment
General
• If you are using a two-speaker system, set the
fader level to the center (“00”).
• Subwoofer out setting takes effect only when a
subwoofer is connected.
• You cannot change the input level—
“VolAdjust” of the FM stations. If you try to
adjust it for FM, “Fix” will appear.
Graphic display
General
• You can display two sizes of pictures and
animations.
– LARGE: <jtl> for still pictures and <jta> for
the animations;
The image is displayed with the
dimension of the screen.
– SMALL: <jtm> for still pictures and <jtb>
for animations;
The image is displayed like a
CD jacket (on the left side of the
display).
• Depending on a downloaded file, it may take
longer time to show it on the display.
Downloading (or deleting) files
• You can download a file only while selecting
“CD” for the playback source; on the other
hand, you can delete a file while selecting any
source.
• After finishing the procedure to download a
file, playback starts from the beginning.
• If you have already downloaded an animation,
downloading a new animation deletes the
previously stored animation.
• It takes a long time to download an
animation.
– About 3 to 4 seconds for a still image (one
frame).
– About 1 to 2 minutes for an animation of 30
frames.
– About 3 minutes for an animation of 60
frames.
• If you try to operate the downloading
procedure from a disc without any <jtl>,
<jtm>, <jta>, and <jtb> files, beeps sound.
• If you try to store more than 30 images
for each size “LARGE” and “SMALL,”
“Picture Full” appears and you cannot start
downloading. Delete unwanted files before
downloading.
• If the total frame number of an animation
downloaded exceeds 60, the frames exceeding
that number are ignored.
ENGLISH
Continued on next page...
37
General settings—PSM
• “Auto” setting for “Dimmer” may not work
correctly on some vehicles, particularly on
those having a control dial for dimming. In
this case, change the “Dimmer” setting to any
other than “Auto.”
ENGLISH
• If “LCD Type” is set to “Auto,” the display
pattern will change to the “Positive” or
“Negative” pattern depending on the
“Dimmer” setting.
• Changing the “Amp Gain” setting from
“High PWR” to “Low PWR” when the level
is set higher than “Volume 30,” the unit
automatically changes the volume level to
“Volume 30.”
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30
station frequencies or 30 discs, “Name
Full” appears. Delete unwanted titles before
assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
also be shown if you play back the disc from
the unit and vice versa.
Available characters on the display
Capital letters
Small letters
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to
the CD changer jack on the rear.
By turning on/off the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio or
to sign up, visit «http://www.sirius.com».
• For the latest channel listings and
programming information, or to sign up for
XM Satellite radio, visit «http://www.xmradio.
com».
iPod or D. player operations
• When you turn on this unit, the iPod or
D. player is charged through this unit.
• While the iPod or D. player is connected, all
operations from the iPod or D. player are
disabled. Perform all operations from this
unit.
• The text information may not be displayed
correctly.
– Some characters such as accented letters
cannot be shown correctly on the display.
– Depends on the condition of
communication between the iPod or
D. player and the unit.
• If the text information includes more than
8 characters, it scrolls on the display (see
also page 19). This unit can display up to 40
characters.
Numbers and symbols
38
Notice:
When operating an iPod or D. player,
some operations may not be performed
correctly or as intended. In this case, visit the
following JVC web site:
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until
the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Warped disc
Sticker
Sticker residue
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the disc
out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Center holder
Stick-on label
39
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
ENGLISH
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the
speakers.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
General
• “Connect Error” appears on the
display.
• SSM automatic presetting does not
work.
• Static noise while listening to the
FM/AM
radio.
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played
back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
be skipped.
• Disc can be neither played back nor
ejected.
• Disc cannot be recognized (“No
Disc playback
Disc,” “Loading Error,” or “Eject
Error” flashes).
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not
MP3/WMA playback
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
Remove the control panel, wipe the connector,
then attach it again (see page 2).
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
•
Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 15).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
Eject the disc forcibly (see page 2).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
the format compliant with ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to
the file names.
add the extension code <.mp3> or <.wma> to
non-MP3 or WMA tracks.)
40
SymptomsRemedies/Causes
• A longer readout time is required
(“File Check” keeps flashing on the
display).
• Tracks do not play back in the order
you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs while playing. This is
• “No Files” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• “Not Support” appears on the display
and track skips.
MP3/WMA playback
• “NO MUSIC” appears on the display. Change the disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track.
• “File Check” keeps flashing on the
display.
• “No Files” appears on the display.Attach a USB memory that contains tracks
USB memory playback
• “Not Support” appears on the display
and track skips.
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are
recorded.
caused by how the tracks are recorded on the disc.
Skip to the next track encoded in an appropriate
format or to the next non-copy-protected WMA
track.
This unit can only display letters (capital: A – Z,
small: a – z), numbers, and a limited number of
symbols (see page 38).
Skip to another file. (Do not add the extension
code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
tracks.)
• Readout time varies depending on the USB
memory.
• Do not use too many hierarchy and folders.
• Turn off the power then on again.
encoded in an appropriate format.
The track is unplayable.
ENGLISH
Continued on next page...
41
• “Read Failed” appears on the display,
ENGLISH
• Correct characters are not displayed
USB memory playback
• While playing a track, sound is
• “No Disc” appears on the display.
• “No Magazine” appears on the
• “Reset 08” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly
CD changer
• “Reset 01” – “Reset 07” appears on
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• Download does not seem to finish.It takes quite a long time to download an
• Animation does not move.
• The display graphic function does
• You cannot select an image or
PICT—PSM
SymptomsRemedies/Causes
• The attached USB memory may be
then returns to the previous source.
(e.g. album name).
sometimes interrupted.
display.
the display.
not work correctly.
animation for “Set” in “Pict.”
(“Default” cannot be changed for
“Movie” and “Picture, ” or beeps
sound for “Slideshow.”)
malfunctioning, or may not have been
formatted correctly.
The files included in the USB memory are
corrupted.
• Do not pull out or attach the USB memory
repeatedly while “File Check” appears on the
display.
This unit can only display letters (capital: A – Z,
small: a – z), numbers, and a limited number of
symbols (see page 38).
MP3/WMA tracks have not been properly copied
into the USB memory.
Copy MP3/WMA tracks again into the USB
memory, and try again.
Insert a disc into the magazine.
Insert the magazine.
and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
animation with many frames (see page 37).
Wait until the operating temperature resumes.
Select an image only after downloading the
appropriate files in memory.
42
SymptomsRemedies/Causes
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” scrolls on the display
while listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• No sound can be heard.
“Channel Updating XX%*
Completed” appears on the display.
• Either “No Signal” or “NO SIGNAL”
appears on the display.
• Either “No Antenna” or “CHECK
ANTENNA” appears on the display.
• “Invalid Channel” appears on the
display for about 5 seconds, then
returns to the previous display while
listening to the SIRIUS Satellite
radio.
• “No Name” appears or scrolls on the
display while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
• “---” appears on the display while
Satellite radio
listening to the XM Satellite radio.
• “---” appears on the display for
about 2 seconds, then returns to the
previous channel while listening to
the XM Satellite radio.
• “OFF AIR” appears on the display
while listening to the XM Satellite
radio.
• “LOADING” appears on the display
while listening to the XM Satellite
radio.
• “Reset 08” appears on the display.The unit is loading the channel information
• Satellite radio does not work at all.Reconnect this unit and the satellite radio
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio (see page
28).
The unit is updating the channel information and
it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to
the previous channel.
No text information for the selected channel.
Selected channel is no longer available or is
unauthorized.
Select another channel or continue listening to
the previous channel.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to
the previous channel.
and audio. Text information are temporarily
unavailable.
correctly and reset this unit.
ENGLISH
* Changes every 20% of update is completion, (ex. 20%, 40%, 60%).
Continued on next page...
43
SymptomsRemedies/Causes
• The iPod or D. player does not turn
on or does not work.
ENGLISH
• Buttons do not work as intended.The functions of the buttons have been changed.
• The sound is distorted.Deactivate the equalizer either on the unit or the
• “Disconnect” appears on the display.Check the connecting cable and its connection.
• Playback stops.The headphones are disconnected during
• No sound can be heard when
connecting an iPod nano.
• No sound can be heard.
• “Error 01” appears on the display
when connecting a D. player.
iPod/D. player playback
• “NO FILES” or “NO TRACK”
appears on the display.
• “Reset 01” – “Reset 07” appears on
the display.
• “Reset 08” appears on the display. Check the connection between the adapter and
• The iPod’s or D. player’s controls do
not work after disconnecting from
this unit.
• Check the connecting cable and its connection.
• Update the firmware version.
• Change the battery.
Press MODE before performing the operation.
iPod/D. player.
playback. Restart the playback operation using
the control panel (see pages 32 and 33).
Disconnect the headphones from the iPod nano.
Disconnect the adapter from the D. player. Then,
connect it again.
No tracks are stored. Import tracks to the iPod or
D. player.
Disconnect the adapter from both the unit and
iPod/D. player. Then, connect it again.
this unit.
Reset the iPod or D. player.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
• iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
44
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at
4 Ω and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mid: ±12 dB (500 Hz, 1 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
High: ±12 dB (10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz,
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 μV
Selectivity: 35 dB
CD PLAYER/USB MEMORY SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 Decoding Format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media
Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
Playable USB memory:
Format: FAT 12/16/32
Storage: Less than 4 GB (1 partition type)
Playable Audio Format: MP3/WMA
Max. Current: Less than 500 mA
Audio) Decoding
®
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 152 mm
(7-3/16
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
"
× 2-1/16" × 6")
"
× 2-5/16" × 7/16")
ENGLISH
45
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que
estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
ESPAÑOL
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para
operar el equipo.
2
Cómo usar el botón MODE/SEL
Si utiliza MODE o SEL (seleccionar), la pantalla
y algunos controles (como por ejemplo, botones
numéricos, botones
5/∞, y el control giratorio) acceden al modo de
control correspondiente.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón numérico 1
después de pulsar MODE, para operar el
sintonizador de FM.
Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.
Para volver a utilizar estos controles para sus
funciones originales, espere 15 segundos sin
pulsar ninguno de estos botones hasta que se
cancele el control.
• Pulse MODE otra vez para restablecer
las funciones originales. Sin embargo, la
pulsación de SEL hace que la unidad acceda a
un modo diferente.
4/¢ , botones
CONTENIDO
Panel de control — KD-AR870 y KD-G820 ..... 5
Control remoto — RM-RK50 ....................... 6
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 35 a 38).
Pulse brevemente.
ESPAÑOL
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior
a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos
en la pantalla para evitar que la imagen
visualizada aparezca borrosa.
aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando
la temperatura aumenta y se restablece la
temperatura de funcionamiento.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Operaciones de la memoria USB
externa.
4
Panel de control — KD-AR870 y KD-G820
Identificación de las partes
ESPAÑOL
1 Botón BAND
2 • Disco de control
• Botón
encendido)
3 Botón DISP (visualizar)
4 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
La palanca sale al pulsar el botón 0 con el panel
desmontado. En tal caso, vuelva a colocar la palanca en la
posición de bloqueo antes de fijar el panel.
7 Botón EQ (ecualizador)
8 Botón 0 (expulsión)
9 Terminal de entrada USB (Universal Serial
Bus)
p Botón SRC (fuente)
q Botón
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón MODE
r Botones numéricos
t Botones
(liberación del panel de control)
4/¢
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
6
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”,
abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas
mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA/USB.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha un Apple iPod® o un
reproductor D. JVC:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante
5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3
funcionan como botones selectores de
menús.)*
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (i-EQ:
ecualizador inteligente).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞
para confirmar la selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
*1 Sólo para KD-AR870.
2
*
No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
• Para el sintonizador FM/AM
• Para el sintonizador SIRIUS
• Para el sintonizador XM
ESPAÑOL
* 5 U: Vuelve al menú anterior.
D ∞: Confirma la selección.
⁄ Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 16 a 18.)
Sigue en la página siguiente...
7
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo
otra vez.
Para apagar la unidad
Para verificar la hora actual cuando la unidad
está apagada
Cambio del patrón de visualización
ESPAÑOL
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 18 a 21.
1
2-1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Gire el control giratorio para ajustar
“Demo/Link” a “Off”.
2-2 Puesta en hora del reloj
1 Pulse el botón numérico 4
(
). Aparece “Clock Hr”
(hora). A continuación, gire el
control giratorio para ajustar la
hora.
2 Pulse ¢
“Clock Min” (minutos). A
continuación, gire el control
giratorio para ajustar los minutos.
3 Pulse ¢
“24H/12H”. A continuación, gire
el control giratorio y seleccione
“12Hours” o “24Hours” para el
formato de visualización del tiempo.
para seleccionar
para seleccionar
3 Salga del ajuste.
8
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Pantalla de operación de fuente
Se visualiza el gráfico*1 “SMALL” (imagen de la carátula
del CD).
2
*
Se visualiza el gráfico*
Se visualiza el medidor de nivel de audio (véase “LevelMeter”
Vuelve al patrón de visualización inicial.
1
*
Para la pantalla gráfica puede usar el archivo
editado por usted (consulte las páginas 22 a
25).
Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
2
*
La barra de información desaparecerá si no
se realiza ninguna operación durante cinco
segundos.
1
“LARGE” (tamaño de pantalla
completa).
en la página 19).
Operaciones de la radio
~
Ÿ
! Comience la búsqueda de la emisora.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
ESPAÑOL
3Salga del ajuste.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
• Cuando se recibe una radiodifusión
en FM estéreo con una seńal
suficientemente fuerte, se enciende
en la pantalla.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
2 Seleccione la frecuencias de la emisora
deseada.
se enciende en la pantalla.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estéreo, seleccione
“Mono Off” en el paso 2.
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
2
Sigue en la página siguiente...
9
3 Seleccione “SSM”.
4
Uso de la lista de emisoras preajustadas
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
1 Realice los pasos 1 y 2 de la columna
izquierda.
• Sostenga 5 / ∞, y aparecerá la lista de
emisoras preajustadas (vaya al paso 4 de
abajo).
ESPAÑOL
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
Uso de los botones numéricos
1
2
3
2
3 Visualice la lista de emisoras
preajustadas.
4 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
• Podrá desplazarse a las listas de otras
bandas FM pulsando repetidamente el
botón numérico 5 (
) o 6 ().
10
5 Almacene la emisora.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Uso de los botones numéricos
Operaciones del disco/
memoria USB
1
Seleccione la emisora preajustada
2
(1 – 6) que desea escuchar.
o
Uso de la lista de emisoras preajustadas
1 Visualice la lista de emisoras
preajustadas y, a continuación,
seleccione la emisora que desea
escuchar.
2 Cambie a la emisora seleccionada.
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
ESPAÑOL
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “Ext In” (consulte la
página 21), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
11
Reproducción de una memoria
USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA
almacenadas en una memoria USB.
Todas las pistas de la memoria USB se
reproducirán repetidamente hasta que usted
cambie la fuente.
• La reproducción también cesa al retirar la
memoria USB.
Información de la pista y carpeta (CD/CD
Text/MP3/WMA/USB)
Una vez que inserte un disco o coloque una
memoria USB, se visualizará el número
total de pistas/tiempo de reproducción total
(para CD/CD Text) y el número total de
carpetas/número total de pistas (para MP3/
WMA/USB) y, a continuación, aparecerá la
siguiente información...
~
ESPAÑOL
Ÿ
Si se ha conectado una memoria USB...
La reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
• Si se conecta una memoria USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar la memoria USB, extráigala de la
unidad en sentido recto.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Precauciones:
• Evite usar la memoria USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los
datos importantes.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “CD-CH” como fuente
Número de la carpeta actual*
Número del disco actual*
Tipo de archivo*1*
• Para el CD de audio o CD Text:
Nombre del disco*4 y nombre de la pista*
• Para MP3/WMA/USB:
Nombre de la carpeta y nombre del
archivo, o
Álbum/ejecutante*6 y nombre de la
pista*
• El número total de pistas no aparece
cuando se reproduce con un cambiador de
CD.
1
*
Se visualiza solamente cuando se
reproduce una pista MP3/WMA.
2
*
Se visualiza solamente cuando se ha
seleccionado “CD-CH” como fuente.
3
*
Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
4
*
Aparece solamente para CD Texts y
CDs si han sido grabados o asignados.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado o asignado).
5
*
Aparece solamente para los CD Texts.
(Aparece “No Name” cuando no hay
ningún nombre grabado).
6
*
Se visualiza solamente cuando “Tag” está
ajustado a “On” (consulte la página 20).
2
3
6
Número de la pista actual
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
5
12
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Si una carpeta MP3/WMA de un MP3/
WMA contiene un archivo de imágenes
<jtw> editado mediante Image Converter
(Convertidor de imágenes) (Ver 3,0)—
suministrado en el CD-ROM, podrá
mostrar la imagen en la pantalla mientras se
reproducen las pistas de la carpeta—Image
Link. (Para los detalles, consulte las páginas
19 y 37).
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También es posible conectar cambiadores de
CD no compatibles con MP3. Sin embargo,
estas unidades no son compatibles con discos
MP3.
• No podrá usar con esta unidad cambiadores
de CD de las series CH-X99, CH-X100, y KDMK.
• No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
• La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para MP3/WMA/USB)
Para pistas MP3:
Para pistas WMA:
Para la unidad principal:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de carpetas (consulte
la página 14).
Para el cambiador de CD:
• Manteniendo pulsado uno de los botones se
podrá visualizar la lista de discos (consulte la
página 14).
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA/USB) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en MP3/WMA/USB, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
ESPAÑOL
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para MP3/WMA/USB):
13
Otras funciones principales
Selección de un disco/carpeta/pista de
la lista
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
ESPAÑOL
1
5 Cambie al ítem seleccionado.
• La lista desaparece y se inicia la
reproducción.
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Seleccione “LIST”.
2
3 Seleccione el tipo de lista.
*1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente
es “CD-CH”.
2
*
Se puede seleccionar solamente cuando el
medio es MP3, WMA o USB.
4 Seleccione una opción.
Posible solamente en un
cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC
• Si es un disco MP3/WMA/USB, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
14
Ej.: Cuando se selecciona “File” en el
paso 3
• Podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5
(
) o 6 ().
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
• Aparece “No Eject” en la pantalla.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
• Aparece “Eject OK” en la pantalla.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track: La pista actual [].
1
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
: Todas las pistas de la carpeta
actual [
2
: Todas las pistas del disco actual
[
].
].
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
Seleccione el modo de reproducción
2
deseado.
7 Reproducción de introducciones
musicales
Modo Reproduce los primeros 15
segundos de...
Track: Todas las pistas del disco actual
o de la memoria USB
[
1
Folder*
Disc*
Off: Se cancela.
: Las primeras pistas de todas las
carpetas [
2
: Las primeras pistas de todos los
discos insertados [
].
].
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
Folder*1: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente [
3
Disco*
: Todas las pistas del disco ac
[
All*4: Todas las pistas de los discos
insertados o de la memoria USB
[
Off: Se cancela.
1
*
Sólo mientras se reproduce un medio
(MP3/WMA/USB).
2
*
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco.
4
*
Sólo mientras se reproducen discos en
el cambiador de CD o se reproduce una
memoria USB.
• El modo de reproducción también se puede
cancelar pulsando el botón numérico 4
].
(
) en el paso 2.
].
].
].
tual
15
Ajustes del sonido
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
ESPAÑOL
1
2
• Para el ajuste “EQ”, vea lo siguiente.
3 Configure la opción de ajuste
seleccionada.
A Fad/Bal (Fader/Balance)
1 Pulse el botón numérico 1
(
pantalla de ajuste “Fad/Bal”.
2 Ajuste el balance de salida de los
altavoces pulsando:
5 / ∞: entre los altavoces delanteros
4/¢ :
BSubwoofer
1
Pulse el botón numérico 1
(
pantalla de ajuste “Subwoofer”.
2 Utilice
seleccionar una frecuencia de corte
para el subwoofer.
• 80Hz: Se suprimen las frecuencias
en la pantalla, podrá
) para desplazarse a la
y traseros. [F06 a R06]
entre los altavoces izquierdo
y derecho. [L06 a R06]
) para desplazarse a la
4/¢ para
superiores a los 80 Hz.
• 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 120 Hz.
• 160Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a
los 160 Hz.
3 Gire el control giratorio para ajustar
el nivel de salida del subwoofer.
[0 a 8]
CVolAdjust
Gire el control giratorio para ajustar el
nivel de entrada de cada fuente (excepto
FM). [–5 a +5]
Ajuste para que corresponda con el
nivel de entrada del nivel de sonido FM.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione
la fuente que desea ajustar.
DLoudness
Gire el control giratorio y active o
desactive la sonoridad para producir un
sonido bien equilibrado a bajos niveles
de volumen. [Off o On]
4 Salga del ajuste.
Selección de los modos de sonido
preajustados
(i-EQ: ecualizador inteligente)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Modos de sonido disponibles
FLAT (No se aplica modo de sonido), H.ROCK
(Hard rock), R & B (Rhythm & blues),
POP, JAZZ, DANCE, COUNTRY, REGGAE,
CLASSIC, USER 1, USER 2, USER 3
16
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
en la pantalla, podrá
1
o
Siga los pasos 1 y 2 de la página 16.
• En el paso 2, seleccione “EQ”.
2 Seleccione un modo de sonido.
Para visualizar el resto
Elementos
Gama/Ítems seleccionables
de sonido
Low
(Bajo)
Nivel–06 a
+06
FREQ
(Frecuencia)
Q (Ancho
de banda)
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Mid
(Mid)
–06 a
+06
500 Hz
1 kHz
1.5kHz
2.5kHz
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
High
(Alto)
–06 a
+06
10 kHz
12.5kHz
15 kHz
17.5kHz
Fijo
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otras gamas de frecuencia.
6 Almacene los ajustes.
ESPAÑOL
3 Seleccione una gama de frecuencias.
4 Ajuste los elementos de sonido de la
gama de frecuencias seleccionada.
1 Utilice 5 / ∞ para ajustar el nivel.
2 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar la frecuencia.
3 Pulse el botón numérico 2 (
a continuación, gire el control giratorio
para seleccionar el ancho de banda.
) y,
) y,
17
En la lista de abajo se muestran los valores de preajuste para cada modo de sonido.
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas (excepto “Sirius ID”)
en la tabla siguiente.
1
Aparece en la pantalla el ítem seleccionado
previamente.
2 Seleccione una categoría de PSM.
Para visualizar el resto
3 Seleccione una opción de PSM.
• También podrá desplazarse al ítem de
otras categorías pulsando repetidamente
uno u otro botón.
4 Ajuste el ítem PSM seleccionado.
5 Repita los pasos 2 a 4 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
6 Salga del ajuste.
18
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Demo/Link
Demostración en
pantalla
LevelMeter
MOVIE
Medidor de nivel de
audio
Pict
Imágenes
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
Clock Adj*
1
Ajuste automático del
reloj
CLOCK
Time Zone*Zona horaria
DST*1*
Hora de verano
Scroll
Desplazamiento
1*2
2
DISPLAY
1
*
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
2
*
Solamente se puede ajustar cuando “Clock Adj” está ajustado a “Auto”. Pulse el botón numérico 1
(
) para mostrar la pantalla de ajuste.
Demo:[Inicial]; La demostración en pantalla se
activará automáticamente, [8].
Image Link:Para mostrar una imagen fija mientras se
reproducen pistas MP3/WMA, [13, 37].
Off:Se cancela.
• Aparece una imagen fija si no se efectúa ninguna operación
durante aproximadamente 20 segundos.
Puede seleccionar diferentes patrones del medidor de nivel.
Meter 1 [Inicial]O Meter 2
• Pulse DISP repetidamente para que se muestre el medidor
de nivel seleccionado.
Download:
[Inicial]; Borrar los archivos almacenados, [22].
Set: Activar los archivos almacenados, [25]
Delete: Borrar los archivos almacenados, [23].
1 – 12AM/1 – 12PM (0 – 23), [8]
[Inicial: 1 (1:00AM)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00AM)]
12Hours – 24Hours, [8]
[Inicial: 12Hours]
Auto:[Inicial]; El reloj incorporado se ajustará
automáticamente gracias a los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio
satelital.
Off:Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una
de las siguientes zonas horarias.
Eastern [Inicial]O Atlantic O Newfndlnd (Newfoundland
(Terranova)) O Alaska O Pacific O Mountain O Central
O (vuelta al comienzo)
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
On: [Inicial]; Activa la hora de verano.
Off: Se cancela.
Once: [Inicial]; La información de la pista se
desplaza una sola vez.
Auto:El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
Off:Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar
la indicación independientemente del ajuste.
Sigue en la página siguiente...
ESPAÑOL
19
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
DISPLAY
TUNER
Dimmer
Atenuador de
luminosidad
From – To*
3
:
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de pantalla
Font Type
Tipo de fuente
Tag
Visualización de
etiqueta
IF Band
Filtro de frecuencias
intermedias
AreaChange
Intervalo entre
canales del
sintonizador
Sirius ID*
5
SIRIUS ID
Auto:[Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se
oscurece.
Off: Se cancela.
On: Se activa la luz tenue.
Time Set: Programe el temporizador para el atenuador
de luz, [25].
Cualquier hora – Cualquier hora
[Inicial: 6PM – 7AM]
1 – 10: [Inicial: 5]; Ajusta el contraste de la pantalla
para que las indicaciones en pantalla
aparezcan claras y legibles.
Negative:[Inicial]; Patrón negativo de la pantalla
(excepto imágenes fijas y animaciones).
Auto: Se seleccionarán patrones positivos
durante las horas del día*
seleccionarán patrones negativos durante la
4
noche*
.
Positive:Patrón positivo de la pantalla.
Puede seleccionar el tipo de fuente a utilizar en la pantalla.
1 [Inicial]O 2
On: [Inicial]; Muestra la información de la
etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/
WMA, [12].
Off: Se cancela.
Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del
sintonizador para reducir las interferencias
entre estaciones cercanas. (El efecto
estereofónico puede perderse).
Wide:Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se
degrada y se conserva el efecto estereofónico.
US[Inicial]; Cuando se utiliza en América del
Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
SACuando se utiliza en los países de América
del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz.
El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
EUCuando se utiliza en cualesquier otras áreas.
Los intervalos de AM/FM están ajustados a
9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS de
12 dígitos, [28].
4
; mientras que se
20
Categoría IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
Ext Input*
Entrada externa
Beep
Tono de pulsación de
teclas
Telephone*
Silenciamiento del
AUDIO
teléfono
Amp Gain
Control de ganancia
del amplificador
Color Sel
Selección del color
Color Set
COLOR
Red (Rojo)
Green (Verde)
Blue (Azul)
3
*
Se puede ajustar sólo cuando “Dimmer” está ajustado a “Time Set”.
4
*
Depende del ajuste de “Dimmer”.
5
*
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
6
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—TUNER, CD, USB o LINE IN (sólo
para KD-AR870).
7
*
Sólo para KD-AR870.
6
Changer:[Inicial]; Para usar un cambiador de
CD JVC, [11], un sintonizador satélite
(SIRIUS/XM) compatible con JVC, [28], un
reproductor Apple iPod o un reproductor D.
JVC, [32].
Ext In: Para usar cualquier otro componente
exterior que no sea lo de arriba, [34].
On:[Inicial]; El tono de pulsación de teclas se
activa.
Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
7
Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un
teléfono celular.
Off:[Inicial]; Se cancela.
• Si se ha seleccionado CD, cambiador de CD, o memoria
USB como fuente, la reproducción entra en pausa durante
el silenciamiento del teléfono.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
High PWR: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50
Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la
potencia máxima del altavoz es inferior a 50
W, para evitar que se dañe el altavoz).
7
Off*
: Desactiva el amplificador incorporado.
[Inicial: All Source]; Podrá seleccionar su color de
visualización favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes), [25].
Podrá crear sus propios colores, y seleccionarlos para el color
de la pantalla, [26].
Day Color: Color de usuario durant elas horas del día*
NightColor: Color de usuario durante las horas de la
4
noche*
.
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
+00 – +11 [Inicial: Day Color: +07, NightColor: +05]
ESPAÑOL
4
.
21
Visualizaciones gráfica
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes fijas
(fotos) y animaciones (películas).
• Mediante el Image Converter (Ver 3,0)
incluido en el CD-ROM suministrado, usted
podrá crear y descargar sus propias imágenes
y animaciones. (Se incluyen ejemplos en el
CD-ROM.)
Estas imágenes/animaciones serán mostradas
durante la reproducción de una fuente.
ESPAÑOL
• Puede almacenar imágenes y películas
“LARGE” o “SMALL”.
el color para cada fuente (excepto
cuando se selecciona “All Source” en
el paso 3).
2
ESPAÑOL
3
Seleccione una fuente.
All Source*1 O CD O Changer (o
2
Ext In*
) O LINE IN*3O USB*4 O FM
O AM O Sirius*
D.PLAYER*
1
*
Cuando selecciona “All Source”, se
podrá usar el mismo color para todas las
fuentes.
2
*
Depende del ajuste “Ext Input” consulte
la página 21.
3
*
Sólo para KD-AR870.
4
*
Se visualiza sólo cuando está conectado el
componente de destino.
4
4 Seleccione un color.
4
/XM*4 O Ipod*4/
O (vuelta al comienzo)
6 Salga del ajuste.
Creando sus propios colores—User
Color
Podrá crear sus propios colores—“Day Color”
(color de día) o “NightColor” (color de noche).
1 Siga los pasos 1 a 3 de la página 18.
• En el paso 2, seleccione “COLOR”.
• En el paso 3, seleccione “Color Set”.
2 Seleccione “Day Color” o
“NightColor”.
26
Every*4 O Aqua O Sky O Sea O Leaves
O Grass O Apple O Rose O Amber
O Honey O Violet O Grape O Pale O
5
User*
O (vuelta al comienzo)
4
*
El color cambia cada 2 segundos.
5
*
Se aplicarán los colores editados por el
usuario—“Day Color” y “NightColor”
(para los detalles, vea la columna de la
derecha).
3 Seleccione un color primario.
4 Ajuste el nivel (+00 a +11) del color
primario seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
otros colores primarios.
6 Salga del ajuste.
2 Visualice la pantalla de entrada de
TITLE.
Asignación de título
Podrá asignar títulos a las frecuencias de las
emisoras, CDs (tanto en la unidad como en el
cambiador de CD), y los componentes externos
(Ext In).
FuentesNúmero máximo de caracteres
Sintonizador
FM/AM
CDs/CD-CH*
Componentes
externos
(“EXT IN” o
“LINE IN”*
1
*
Podrá asignar un título a un CD Text o MP3/
WMA/USB.
2
*
Sólo para KD-AR870.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
Hasta 10 caracteres (hasta
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo FM y AM)
1
Hasta 32 caracteres (hasta 30
discos)
Hasta 8 caracteres
2
)
en la pantalla, podrá
3 Asigne un título.
1 Pulse repetidamente el botón numérico
4 (
de caracteres.
2 Gire el control giratorio para seleccionar
un carácter.
• Para los caracteres disponibles,
3 Utilice
a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que
termine de introducir el título.
) para seleccionar un conjunto
consulte la página 38.
4/¢ para desplazarse
4 Guarde el título.
ESPAÑOL
1 Seleccione las fuentes.
• Para el sintonizador FM/AM: Sintonice
una emisora.
• Para los CDs de esta unidad: Inserte un
CD.
• Para los CDs del cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y, seguidamente,
seleccione un número de disco.
• Para el componente externo: Seleccione
“EXT IN” (consulte la página 21) o “LINE
IN”.
Para borrar el título entero
En el paso 3 de arriba...
27
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
ESPAÑOL
• Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o
XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar
el sonido.
– Para la radio satelital SIRIUS: “Channels
Updating XX%* Completed” (Actualización
de canales XX%* finalizada)
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
• XMDirect
un Smart Digital Adapter JVC (XMDJVC100:
no suministrado), para escuchar la radio XM
Satellite.
™ Universal Tuner Box—Usando
* Cambia cada vez que finaliza 20% de
actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 20.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474).
Al finalizar la subscripción, “Subscription
Updated Press Any Key to Continue”
(Subscripción actualizada pulsar cualquier
tecla para continuar) aparece en la pantalla.
28
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
• Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
2
La barra de intensidad de la señal aumenta a medida
que mejora la señal de recepción. Si no se recibe ninguna
señal, no aparecerá ninguna barra.
3 Seleccione una categoría.
ESPAÑOL
El Sintonizador universal XMDirect
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3
Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirect™ o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 30).
4 Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.comactivation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
™
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
• Manteniendo pulsado uno u otro botón,
podrá visualizar la lista de categorías
(consulte la página 31).
4 Seleccione el canal de audición.
• Mantenga pulsado uno u otro botón para
que los canales cambien rápidamente.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
Para escuchar la radio satelital XM
1
Sigue en la página siguiente...
29
2
Seleccione el canal de audición.
3
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela (
• Durante la búsqueda, se omiten los
canales no válidos y aquellos a los que no
está suscrito.
se apaga).
• Mantenga pulsado uno u otro botón para
ESPAÑOL
que los canales cambien rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
• En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
• En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
• Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
aparece en la pantalla.
2 Seleccione el canal de audición.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o
“XM3”, seleccione “Channel 0”.
En la pantalla se exhiben “RADIO ID ” y
el número de identificación de 8 dígitos
(alfanuméricos).
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
• Cuando aparezca
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
• Cuando aparece
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
en la pantalla, podrá
/ en la pantalla,
30
EJ.: Si se ha seleccionado “Country” para la búsqueda de
categorías
Ej.: Cómo memorizar un canal SIRIUS en el
número 4 de la banda SR1.
1 Sintonice el canal que desea escuchar.
• Sostenga el botón BAND, y aparecerá la
lista de canales preajustados (vaya al paso
5 de la página 31).
2
Seleccione “List”.
3
4 Seleccione “Preset”.
Seleccionando una categoría/canal en
la lista
• Cuando aparezca en la pantalla, podrá
volver a la visualización anterior pulsando el
botón numérico 3.
• Cuando aparece
podrá desplazarse a otras listas pulsando
repetidamente el botón numérico 5 o 6.
Ej.: Para escuchar la radio por satélite SIRIUS.
1 • Para seleccionar una categoría
1 Realice los pasos 2 a 4 de la columna
izquierda.
• En el paso 4, seleccione “Category”.
/ en la pantalla,
ESPAÑOL
5 Seleccione el número de preajuste en
que desea almacenar.
6 Almacene el canal.
Cómo escuchar un canal de usuario
1
Visualice la lista de canales
preajustados y, a continuación,
seleccione el número de preajuste que
desea escuchar.
2 Cambie al canal seleccionado.
Se sintoniza el primer canal de la
categoría seleccionada.
• Manteniendo pulsado 5 / ∞ también
se podrá mostrar la lista de categorías
mientras escucha un canal.
2 Seleccione una categoría.
• Para seleccionar un canal
1 Realice los pasos 2 a 4 de la columna
izquierda.
• En el paso 4, seleccione “Channel”.
Sigue en la página siguiente...
31
2 Seleccione un canal.
2 Cambie al ítem seleccionado.
ESPAÑOL
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Nombre de la categoría y nombre del
canal = Nombre del artista/compositor* y
nombre de la canción/programa = Pantalla
gráfica pequeña = Pantalla gráfica grande
= Medidor de nivel de audio = (vuelta al
comienzo)
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado “Changer”
para el ajuste de entrada externa (consulte la
página 21).
~
Ÿ
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
• Adaptador de interfaz para iPod®—
KS-PD100 para controlar un iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
32
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa (para el iPod) o de parada (para el
reproductor D.) anterior.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el modo de sonido según se
desee. (Consulte las páginas 16 a
18.)
• Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner la reproducción en pausa (sólo para
iPod) o parada (sólo para el reproductor D.)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
•
Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 4/¢
funcionan como botones selectores de
menús.*
2 Seleccione el menú deseado.
• Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
• Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que se reproduzca la
pista deseada.
• Si mantiene pulsado
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
4/¢
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
Seleccione el modo de reproducción
2
deseado.
7 Reproducción repetida
ESPAÑOL
Para iPod:
Playlists O Artists O Albums O Songs
O Genres O Composers O (vuelta al
comienzo)
Para el reproductor D.:
Playlist O Artist O Album O Genre O
Track O (vuelta al comienzo)
* El modo de selección de menú será cancelado:
– Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
– Cuando usted confirma la selección de una
pista.
Modo Reproduce repetidamente
One: Funciona de igual manera
que “Repetir Una” del iPod o
“Modo Repetición = Una” del
reproductor D. [
All: Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod o
“Modo Repetición = Todos”
del reproductor D. [
Off: Se cancela.
Sigue en la página siguiente...
].
].
33
7 Reproducción aleatoria
~ Para KD-AR870
Modo Reproduce aleatoriamente
Song: Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
[
ESPAÑOL
Album*: Funciona igual que “Aleatorio
Off: Se cancela.
* Para iPod: Sólo si se selecciona “All
• El modo de reproducción también se puede
cancelar pulsando el botón numérico 4
(
) en el paso 2.
] o “Reprod. Aleatoria =
Sí” del reproductor D. [
Álbumes” del iPod [
Albums” en “Albums” del
“MENU” principal.
Operaciones del otro
componente externo
Para KD-AR870:
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
Para KD-AR870/KD-G820:
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—
KS-U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente la entrada externa
(consulte la página 21).
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• LINE IN: Para seleccionar el
componene externo conectado a las
clavijas LINE IN.
• EXIT IN: Para seleccionar el
].
].
componente externo conectado a la
toma del cambiador de CD.
Para KD-G820
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 21 y seleccione la entrada externa
(“Ext In”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 16 a 18.)
• Para escuchar la memoria USB, consulte la
página 12.
• Para escuchar un iPod o un reproductor D.,
consulte las páginas 32 – 34.
34
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
– Para disco MP3/WMA: La reproducción
del disco se iniciará desde la primera pista
de la carpeta actual si hay un archivo <jtw>
incluido e Image Link se encuentra activado
(véase página 19).
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
•
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe. La próxima vez que seleccione
otra vez la misma fuente de reproducción, la
reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá
“Please Eject” en la pantalla. Pulse 0 para
sacar el disco.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
Para reproducir un disco
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha
asignado un título al CD de audio (consulte la
página 27), será visualizado en la pantalla.
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
Sigue en la página siguiente...
ESPAÑOL
35
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
ESPAÑOL
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*:
hasta 128 (72) caracteres
*
La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de
archivo/carpeta en el caso de que el número
total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
®
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Reproducción de una pista MP3/WMA de una
memoria USB
• Mientras se reproduce de una memoria USB,
el orden de reproducción puede ser diferente
de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunas memorias USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de las memorias USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunas de ellas no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
• No se recomienda usar una memoria USB de
más de 20 mm (13/16
le impedirá pulsar el botón 0.
• Si la memoria USB conectada no dispone de
los archivos correctos, aparecerá “No Files” y
la unidad volverá a la fuente anterior.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos
MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit:
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y de archivos es de 25;
y de 128 caracteres para la información de la
etiqueta MP3/WMA.
• Esta unidad puede reconocer un total de 2 500
archivos y 250 carpetas (999 archivos por
carpeta).
Image Link
• Image Link no funcionará en los siguientes
casos:
– Si no hay ningún archivo <jtw> incluido en
una carpeta MP3/WMA.
– Si se activa reproducción de introducciones
musicales.
– Si se cambia de “CD” a otra fuente.
• Si hay más de un archivo <jtw> incluido en
una carpeta, se utilizará para Image Link, el
archivo con el número de archivo más bajo.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Ajustes del sonido
General
• Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader al valor central (“00”).
• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene
efecto cuando hay un subwoofer conectado.
• No podrá cambiar el nivel de entrada—
“VolAdjust” de las emisoras FM. Si se intenta
ajustarlo para FM, aparecerá “Fix”.
Visualizaciones gráfica
General
• Las imágenes y animaciones se pueden
visualizar en dos tamańos.
– LARGE: <jtl> para imágenes fijas y <jta>
para las animaciones;
La imagen se visualiza con la
dimensión de la pantalla.
– SMALL: <jtm> para imágenes fijas y <jtb>
para las animaciones;
La imagen se visualiza como la
carátula de un CD (sobre el lado
izquierdo de la pantalla).
• Dependiendo del archivo descargado, puede
tardar más tiempo en aparecer en la pantalla.
Descargando (o borrando) archivos
• La descarga de un archivo solamente se puede
realizar mientras está seleccionado “CD”
como fuente de reproducción; sin embargo,
el borrado de un archivo se puede realizar
mientras está seleccionada cualquier fuente.
• Después de finalizar el procedimiento para
descargar el archivo, la reproducción se
iniciará desde el comienzo.
• Si ya se ha descargado una animación, la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación previamente almacenada.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación.
– Aproximadamente 3 a 4 segundos para una
imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 1 a 2 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 3 minutos para una
animación de 60 fotogramas.
• Si usted intenta realizar el procedimiento de
descarga de un disco sin ningún archivo <jtl>,
<jtm>, <jta>, ni <jtb>, sonará un pitido.
• Cuando se intente almacenar más de 30
imágenes para cada tamańo “LARGE” y
“SMALL”, aparecerá “Picture Full” y no se
podrá iniciar la descarga. Borre los archivos
no deseados antes de la descarga.
• Si el número total de cuadros de una
animación descargada excede de 60, se
ignorarán los cuadros que excedan de tal
número.
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
37
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste “Auto” para “Dimmer” no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie
el ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción
distinta de “Auto”.
• Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón
de la pantalla cambiará a patrón “Positive”
o “Negative”, dependiendo del ajuste
“Dimmer”.
• Si usted cambia la configuración “Amp Gain”
ESPAÑOL
de “High PWR” a “Low PWR” mientras el
nivel está ajustado a más de “Volume 30”, la
unidad cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “Volume 30”.
Operaciones de la radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS
PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador
de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no
suministrado) a la toma del cambiador de CD,
situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
• Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
• Para la información más reciente sobre
listados y programación de canales, o para
suscribirse a la radio XM Satellite, visite
«http://www.xmradio.com».
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras o 30 discos, aparecerá
“Name Full”. Antes de asignar, borre los
títulos que no necesita.
• Los títulos asignados a los discos del
cambiador de CD también se pueden mostrar
si reproduce el disco desde la unidad y
viceversa.
Caracteres disponibles en la pantalla
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
Números y símbolos
Operaciones del iPod o reproductor D.
• Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D se carga a través de esta
unidad.
• Todas las operaciones realizadas por el iPod o
el reproductor D se inhabilitarán mientras se
encuentre conectado el iPod o el reproductor
D. Realice todas las operaciones desde esta
unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
– Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
– Depende de las condiciones de
comunicación entre el iPod o reproductor
D. y la unidad.
• Si la información de texto incluye más de
8 caracteres, será desplazada en la pantalla
(consulte también la página 19). Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opere un iPod o un reproductor D.,
algunas operaciones podrían no ejecutarse
correctamente o en la forma intentada. En
tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Sujetador central
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar el
disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco alabeado
Pegatina
Restos de pegatina
Rótulo autoadhesivo
ESPAÑOL
39
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
ESPAÑOL
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
General
• Aparece “Connect Error” en la
pantalla.
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CDRW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “Loading
Reproducción del disco
Error” o “Eject Error”).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
Reproducción de MP3/WMA
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Retire el panel de control, limpie el conector, y
vuélvalo a instalar (consulte la página 2 ).
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
•
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página15).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
40
SíntomasSoluciones/Causas
• Se requiere mayor tiempo de
lectura (“File Check” permanece
parpadeando en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el
orden de reproducción intentado por
usted.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• Aparece “Not Support” en la pantalla
y se omiten las pistas.
Reproducción de MP3/WMA
• Aparece “NO MUSIC” en la pantalla. Cambie el disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
• Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA.
• “File Check” permanece
parpadeando en la pantalla.
• Aparece “No Files” en la pantalla.Conecte una memoria USB que contenga pistas
Reproducción de la memoria USB
• Aparece “Not Support” en la pantalla
y se omiten las pistas.
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no
protegida contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números,
y un número limitado de símbolos (consulte la
pagina 38).
Salte a otro archivo. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según la memoria
USB.
• No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
codificadas en el formato apropiado.
La pista no se puede reproducir.
ESPAÑOL
Sigue en la página siguiente...
41
SíntomasSoluciones/Causas
• Aparece “Read Failed” en la pantalla
y, a continuación, vuelve a la fuente
anterior.
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
ESPAÑOL
álbum).
• El sonido se interrumpe algunas
Reproducción de la memoria USB
veces mientras se reproduce una
pista.
• Aparece “No Disc” en la pantalla.
• Aparece “No Magazine” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
Cambiador de CD
pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
• La descarga parece no finalizar.Se tarda bastante en descargar una animación con
• La animación no se mueve.
• La función gráfica de la pantalla no
funciona correctamente.
• No es posible seleccionar una imagen
PICT—PSM
o una animación para “Set” en “Pict”.
(No se puede cambiar “Default”para
“Movie” y “Picture”, o suena un
pitido para “Slideshow”).
• La memoria USB conectada puede estar
defectuosa, o incorrectamente formateada.
Los archivos incluidos en la memoria USB están
dañados.
• No extraiga ni conecte repetidamente la
memoria USB mientras se visualiza “File
Check” en la pantalla.
Esta unidad sólo puede visualizar letras
(mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números,
y un número limitado de símbolos (consulte la
pagina 38).
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente
copiadas en la memoria USB.
Copie otra vez las pistas MP3/WMA en la
memoria USB, e intente de nuevo.
Inserte el disco en el cargador.
Inserte el cargador.
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
numerosos cuadros (consulte la página 37).
Espere hasta que se restablezca la temperatura de
funcionamiento.
Seleccione una imagen sólo después de descargar
los archivos apropiados en la memoria.
42
SíntomasSoluciones/Causas
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha.
Aparece “Channel Updating XX%*
Completed” en la pantalla.
• Aparece “No Signal” o “NO
SIGNAL” en la pantalla.
• Aparece “No Antenna” o “CHECK
ANTENNA” en la pantalla.
• Aparece “Invalid Channel” en la
pantalla durante unos 5 segundos y,
a continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio SIRIUS Satellite.
• “No Name” aparece o se desplaza
en la pantalla mientras se escucha la
radio por satélite SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
Radio satelital
mientras escucha la radio satelital
XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve
al canal anterior mientras escucha la
radio satelital XM.
• La señal “OFF AIR” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
• La señal “LOADING” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla.El receptor está cargando la información del
• La radio satelital no funciona.Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 28).
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
Conecte firmemente la antena.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
canal y el audio. La información de texto no está
disponible temporalmente.
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
ESPAÑOL
* Cambia cada vez que finaliza 20% de actualización, (p.ej. 20%, 40%, 60%).
Sigue en la página siguiente...
43
SíntomasSoluciones/Causas
• El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
• Los botones no funcionan en la
forma intentada.
• El sonido está distorsionado.Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
• Aparece “Disconnect” en la pantalla.Verifique el cable de conexión y su conexión.
ESPAÑOL
• La reproducción se detiene.Los auriculares están desconectados durante
• No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
• El sonido no se escucha.
• Aparece “Error 01” en la pantalla al
conectar un reproductor D.
• Aparece “NO FILES” o “NO
TRACK” en la pantalla.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
• Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
• Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta
• Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán
después de desconectarlo de esta
unidad.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cambie la batería.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
iPod/reproductor D.
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción usando el panel de control
(consulte las páginas 32 y 33.)
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod
o reproductor D.
Desconecte el adaptador de la unidad y del
iPod/reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a
conectar.
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
44
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS x 4 canales a 4 Ω
y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Baja: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
200 Hz)
Mediana: ±12 dB (500 Hz, 1 kHz, 1,5 kHz,
2,5 kHz)
Alta: ±12 dB (10 kHz, 12,5 kHz, 15 kHz,
17,5 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AR870: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel/impedancia salida línea:
KD-AR870: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
KD-G820: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Otros terminales:
Cambiador de CD, LINE IN (para KD-AR870)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el
intervalo de canales ajustado a 100
kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo
entre canales ajustado a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo
entre canales ajustado a 10 kHz)
AM: 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo
entre canales ajustado a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD/
MEMORIA USB
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media
Audio):
®
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
Memoria USB reproducible:
Formato: FAT 12/16/32
Almacenamiento: Menos de 4 GB (tipo de 1
Formato de audio reproducible: MP3/WMA
Corriente máx.: Menos de 500 mA
partición)
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 152 mm
(7-3/16
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6
pulgada)
pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16
pulgada)
ESPAÑOL
45
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTI ON : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
“Please Eject” apparaît sur l’affichage.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Précautions:
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser l’appareil.
2
Comment utiliser la touche MODE/SEL
Si vous utilisez MODE ou SEL (sélection),
l’affichage et certaines commandes (telles
que les touches numériques, les touches
4/¢ , les touches 5/∞ et la molette
de commande) entrent dans le mode de
commande correspondant.
Ex.: Quand vous appuyez sur la touche
numérique 1 après avoir appuyez sur
MODE, pour commander le tuner FM.
Fonctionne comme indicateur de compte à rebours.
Pour utiliser de nouveau ces commandes pour
les fonctions originale, attendez 15 secondes
sans appuyer sur aucune touche jusqu’à ce que
la commande soit annulée.
• Appuyez de nouveau sur MODE pour rétablir
les fonctions originales. Cependant, appuyer
sur SEL fait entrer l’appareil dans un mode
différent.
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande —
KD-AR870 et KD-G820 ............................... 5
Télécommande —
Pour commencer ............................... 7
Opérations de base ............................................... 7
Fonctionnement de la radio .............. 9
Utilisation d’un disque/mémoire
USB ............................................... 11
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 11
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 11
Lecture d’une mémoire USB ................................. 12
Ajustements sonores ......................... 16
Réglages généraux — PSM ............... 18
Affectation d’un titre ........................ 27
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
• L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
• Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir les pages 35 à 38).
Appuyez brièvement.
Précautions:
Si la température à l’intérieur de la voiture
est inférieure à 0°C, le mouvement des
animations et le défilement des textes sur
l’affichage sont interrompus pour éviter
que l’affichage devienne flou.
Quand la température augmente et atteint de
nouveau la température de fonctionnement,
ces fonctions sont de nouveau accessibles.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur
une de ces
FRANÇAIS
Maintenez pressée
jusqu’à ce que vous
obteniez la réponse
souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour
indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Utilisation d’une mémoire USB
extérieure.
touches.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
4
Panneau de commande — KD-AR870 et KD-G820
Identification des parties
FRANÇAIS
1 Touche BAND
2 • Molette de commande
• Touche
atténuation)
3 Touche DISP (affichage)
4 Capteur de télécommande
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
7 Touche EQ (égaliseur)
8 Touche 0 (éjection)
9 Prise d’entrée USB (bus série universel)
p Touche SRC (source)
q Touche
commande)
w Touche SEL (sélection)
e Touche MODE
r Touches numériques
t Touches
Comment détacher/attacher le panneau de commande
Détachement...Attachement...
Levier
ATTENTION:
Le levier sort si vous vous appuyez sur la touche 0
pendant que le panneau est détaché. Si cela se produit,
poussez le levier pour le remettre dans la position de
verrouillage avant d’attacher le panneau.
(libération du panneau de
4/¢
5
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur
FRANÇAIS
le capteur de télécommande de autoradio.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une
CR2025 ou son équivalent; sinon, elle
risquerait d’exploser.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant
avant de la mettre au rebut ou de la
ranger.
Précautions:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
Appuyez brièvement sur cette touche pour
•
mettre l’appareil sous tension ou atténuer
le son si l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞
• Changez les bandes FM/AM avec 5 U.
• Changez les stations préréglées avec D ∞.
• Change le dossier du support MP3/
WMA/USB.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
• Lors de l’écoute de la radio satellite
(SIRIUS ou XM):
– Change les catégories.
6
• Lors de l’écoute de iPod® Apple ou d’un
lecteur D. JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture
avec D ∞.
– Quittez le menu principal avec 5 U.
(Maintenant, 5 U/D ∞/2 R/F 3
fonctionnent comme touches de
sélection de menu).*
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (i-EQ:
égaliseur intelligent).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées
brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
• Pendant l’écoute de la radio satellite:
– Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
– Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur
D. (en mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour
choisir un élément. (Puis, appuyez sur
D ∞ pour valider le choix).
– Maintenez pressée la touche pour sauter
10 éléments en même temps.
*5 U: Retourne au menu précédent. D ∞: Valide la sélection.
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
*1 Uniquement pour le KD-AR870.
2
*
Vous ne pouvez pas choisir ces sources
si elles ne sont pas prêtes ou connectées.
!
• Pour le tuner FM/AM
• Pour le tuner SIRIUS
• Pour le tuner XM
⁄ Ajustez le volume.
FRANÇAIS
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 16 à 18).
Suite à la page suivante...
7
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez de
nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglages de base
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 18 – 21.
FRANÇAIS
1
-1 Annulation de la démonstration
2
des affichages
Tournez la molette de commande pour
régler “Demo/Link” sur “Off”.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension
Changement du modèle d’affichage
Ex.: Quand le tuner est choisi comme source
Affichage de l’état de fonctionnement de la source
Un petit graphique “SMALL” (image de la pochette du
CD) *
1
est affiché.
2-2 Réglage de l’horloge
1 Appuyez sur la touche numérique
4 (
apparaît. Puis, tournez la molette de
commande pour ajuster les heures.
2 Appuyez sur ¢ pour
sélectionner “Clock Min” (minutes).
Puis, tournez la molette de
commande pour ajuster les minutes.
3 Appuyez sur ¢
“24H/12H”. Puis, tournez la
molette de commande pour choisir
“12Hours” ou “24Hours”, le mode
d’affichage de l’horloge.
3 Quittez le réglage.
8
). “Clock Hr” (heures)
pour choisir
*
Un grand graphique “LARGE” (taille plein écran) *
est affiché.
L’indicateur de niveau audio est affiché (référez-vous à
“LevelMeter” à la page 19).
Retourne au modèle d’affichage initial.
1
Vous pouvez utiliser votre propre fichier
*
comme écran graphique (voir pages 22 à 25).
En fonction du fichier transféré, l’image peut
nécessiter un temps plus long pour apparaît
sur l’affichage.
2
*
La barre d’information disparaît si aucune
opération n’est effectuée pendant cinq
secondes.
1
2
Fonctionnement de la radio
~
Ÿ
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
1
2
Démarrez la recherche d’une station.
!
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
• Lors de la réception d’une émission
FM stéréo de signal suffisamment fort,
s’allume sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez une fréquence de station
souhaitée.
3Quittez le réglage.
s’allume sur l’affichage.
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, choisissez “Mono
Off” à l’étape 2.
s’éteint.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des stations
puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1 – FM3)
pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
FRANÇAIS
2
Suite à la page suivante...
9
3 Choisissez “SSM”.
4
Utilisation de la liste des stations préréglées
• Quand apparaît sur l’affichage, vous
pouvez retourner à l’affichage précédent en
appuyant sur la touche numérique 3.
1 Suivez les étapes 1 à 2 de la colonne de
gauche.
• Si vous maintenez pressée 5 / ∞, la liste
des stations préréglées apparaît (allez à
l’étape 4 ci-dessous).
2
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
FRANÇAIS
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
Utilisation des touches numériques
1
2
3
3 Affichez la liste des stations
préréglées.
4 Choisissez le numéro de préréglage
sur lequel vous souhaitez mémoriser
le programme.
• Vous pouvez aller directement à une autre
bande FM en appuyez répétitivement sur
la touche numérique 5 (
(
)
) ou 6
5 Mémorisez la station.
10
Écoute d’une station préréglée
Utilisation d’un disque/
Utilisation des touches numériques
1
Choisissez la station préréglée (1 – 6)
2
que vous souhaitez écouter.
ou
Utilisation de la liste des stations préréglées
1 Affichez la liste des stations préréglée,
puis choisissez la station préréglée
que vous souhaitez écouter.
2 Passez à la station choisie.
mémoire USB
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “Ext In” (voir page 21),
vous ne pouvez pas choisir le changeur
de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
11
Lecture d’une mémoire USB
Cet appareil peut reproduite les plages MP3/
WMA stockées sur une mémoire USB.
Toutes les plages de la mémoire USB sont
reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
• Retirez la mémoire USB arrête aussi la lecture.
~
Informations sur la plage et le dossier (CD/
CD Text/MP3/WMA/USB)
Quand vous insérez un disque ou attachez
une mémoire USB, le nombre total de plage/
durée totale de lecture (pour les CD/CD
Text) et le nombre total de dossier/nombre
total de plage (pour les MP3/WMA/USB)
apparaît, puis les informations suivantes
apparaissent...
Ÿ
Prise d’entrée USB
FRANÇAIS
Mémoire USB
Si une mémoire USB est connectée...
La lecture démarre à partir de l’endroit où elle a
été interrompue la dernière fois.
• Si une mémoire USB différente est
actuellement connectée à l’appareil, la lecture
démarre à partir du début.
Pour déconnecter la mémoire USB,
débranchez-la en tirant en ligne droite.
Attention:
• Éviter d’utiliser la mémoire USB si elle
peut gêner une conduite une conduite en
toute sécurité.
• Assurez-vous que toutes les données
importantes ont été sauvegardées pour
éviter toute perte de données.
Ex.: Quand “CD-CH“ est choisi comme source
Numéro du dossier actuel*
Numéro de disque actuel*
Type de fichier*1*
• Pour les CD audio ou CD Text:
Nom du disque*4 et Nom de la plage*
• Pour les supports MP3/WMA/USB:
Nom du dossier et Nom du fichier, ou
Album/interprète*6 et Nom de la plage*
• Lors de la lecture du changeur de CD, le
nombre total n’apparaît pas.
1
*
Est affiché uniquement quand une plage
MP3/WMA est reproduite.
2
*
Est affiché uniquement quand “CD-CH“
est choisi comme source.
3
*
L’indicateur MP3 ou l’indicateur WMA
s’allume, en fonction du type du fichier
détecté.
4
*
Apparaît uniquement pour les CD Text
et les CD si un nom enregistré ou a été
attribué. (“No Name” apparaît si aucun
nom n’est enregistré ou affecté).
5
*
Apparaît uniquement pour les CD Text.
(“No Name” apparaît si aucun nom n’est
enregistré).
6
*
Apparaît uniquement quand “Tag” est
réglé sur “On” (voir page 20).
3
2
Numéro de la
plage actuelle
1
Durée de
lecture écoulée
5
6
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.