CD-RECEIVER
RÉCEPTEUR CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
KD-G531
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 6.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
Per annullare la demo del display, vedere a pagina 6.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
GET0419-001A
[E]
Page 2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
DEUTSCH
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht
direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
Warnung:
Wenn Sie den Receiver beim Fahren bedienen müssen,
dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da
sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.
Dieses Symbol ist nur in der
Europäischen Union gültig.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter
Geräte
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit
gekennzeichnete Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich
dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze
und andere Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer
Gemeinde. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts
dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
Schäden für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit.
Achtung bei der Lautstärkeeinstellung:
Discs erzeugen im Vergleich zu anderen Tonträgern
sehr wenig Rauschen. Senken Sie die Lautstärke
vor dem Abspielen einer Disc, um Beschädigung
der Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu
vermeiden.
2
Zurücksetzen des Geräts
• Ihre vorgegebenen Einstellungen werden ebenfalls
gelöscht.
Zwangsweises Ausschieben einer Disc
„PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen abwechselnd im
Display.
• Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen
zu lassen.
• Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am
Receiver aus.
Page 3
Die folgenden Markierungen kennzeichnen...
: Bedienungen des eingebauten
CD-Players.
: Bedienungen des externen
CD-Wechslers.
: Anzeige, die für den entsprechenden
Vorgang erscheint.
Abnehmen des Bedienfelds
Anbringen des Bedienfelds
Wie Sie die M MODE-Taste verwenden
Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf
Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die
Tasten arbeiten als andere Funktionstasten.
Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-Taste
Zur erneuten Verwendung dieser Tasten für ihre
originale Funktion nach dem Drücken von M
MODE warten Sie 5 Sekunden ohne Tastenbetätigung,
bis der Funktion-Modus gelöscht wird, oder drücken Sie
M MODE erneut.
Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte
ID-Karte mit diesem Receiver mitgeliefert, und die
gleiche ID-Nummer ist auf dem Chassis des Receivers
aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle
aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der
Identifikation des Receivers im Falle eines Diebstahls
helfen kann.
Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur
im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät
einschalten.
3
Page 4
Bedienfeld
Beschreibung der Teile
DEUTSCH
1 SRC (Quelle)-Taste
2 B BAND-Taste
3 (Standby/Ein-Dämpfung)-Taste /
Setzen Sie den Fernbedienungssensor KEINEM
intensiven Licht (direkte Sonneneinstrahlung oder
künstliches Licht) aus.
9 0 (Auswurf)-Taste
p (Bedienfeld-Freigabe)-Taste
q D DISP (Display)-Taste
w M MODE-Taste
e EQ (Equalizer)-Taste
r MO (Mono)-Taste
t SSM-Taste (Sequentieller Speicher für starke
Sender)
y Zifferntasten
u RPT (Wiederholung)-Taste
i RND (Zufall)-Taste
o 4/¢ -Tasten
; AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse
a S.BASS (Super-Bass)-Anzeige
s Wiedergabequelle-Anzeigen—
CH: Leuchtet nur auf, wenn CD-CH als
Wiedergabequelle gewählt ist.
DISC: Leuchtet für den eingebauten CD-Player auf.
d Disc-Information-Anzeigen—TAG (Tag-
Information), (Ordner), (Titel/Datei)
f RDS-Anzeigen—AF, REG, TP, PTY
g Sound-Modus (iEQ: intelligenter Equalizer)-
k EQ (Equalizer)-Anzeige
l Hauptdisplay
/ Tr (Titel)-Anzeige
z Quellenanzeige / Zeit-Countdown-Anzeige
4
Page 5
Fernbedienung — RM-RK50
Einsetzen der Lithiumknopfbatterie
(CR2025)
Hauptelemente und Merkmale
DEUTSCH
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor am Gerät. Stellen Sie
sicher, dass sich kein Hindernis dazwischen
befindet.
Warnung:
• Keine anderen Batterien als CR2025 oder
entsprechende einsetzen; andernfalls besteht
Explosionsgefahr.
• Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort
(wie etwa auf einer Fensterablage) liegen, wo sie
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist;
andernfalls kann sie explodieren.
• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie
außer Reichweite kleiner Kinder ist, um Unfälle zu
vermeiden.
• Um Überhitzen, Bersten oder Entzünden der
Batterie zu vermeiden:
– Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen oder
erhitzen oder in einem Feuer entsorgen.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen
Werkzeugen anstoßen.
–
Die Batterie mit Klebeband umwickeln und
isolieren, wenn sie entsorgt oder aufbewahrt wird.
Der Receiver ist mit LenkradFernbedienungsfunktion ausgestattet.
• Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separate
Druckschrift) zum Anschluss.
1 (Standby/Ein/Dämpfung)-Taste
• Schaltet das Gerät ein oder dämpft bei kurzem
Drücken bei eingeschaltetem Gerät kurz den Ton.
• Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
2 5 U (höher) / D (niedriger) ∞-Tasten
• Wechselt die Wellenbereiche FM/AM/DAB mit
5 U.
• Wechselt die Festsender (oder DAB-Dienste) mit
D ∞.
• Ändert den Ordner auf den MP3/WMA- Discs.
• Während eine MP3-Disc auf einem mit MP3
kompatiblen CD-Wechsler abgespielt wird:
– Ändert die Disc bei kurzem Drücken.
– Ändert den Ordner, wenn gedrückt gehalten.
• Beim Hören von einem Apple iPod oder eine JVC
D. player:
– Pausiert/stoppt oder setzt die Wiedergabe mit
D ∞ fort.
– Gehen Sie zum Hauptmenü mit 5 U.
(Jetzt fungieren 5 U/D ∞/2 R/F 3 als
Menüwahltasten.)*
3 VOL – / VOL + -Tasten
• Zum Einstellen des Lautstärkepegels.
4 SOUND (Ton)-Taste
• Wählt den Klangmodus (iEQ: intelligenter
Equalizer).
*5 U : Schaltet zum vorherigen Menü zurück.
D ∞ : Bestätigt die Auswahl.
Fortsetzung auf nächster Seite
5
Page 6
5 SOURCE-Taste
• Wählt die Quelle.
6 2 R (Rück) / F (Vorwärts) 3-Tasten
• Sucht nach Sendern (oder DAB-Diensten), wenn
kurz gedrückt.
• Sucht nach DAB-Ensembles, wenn gedrückt
DEUTSCH
gehalten.
• Fährt im Titel schnell vor oder zurück, wenn
gedrückt gehalten.
• Wechselt die Tracks bei kurzem Drücken.
• Beim Hören von einem iPod oder D. player (im
Menü-Wahlmodus):
– Wählt einen Gegenstand bei kurzem Drücken.
(Dann drücken Sie D
Wahl.)
– Überspringt 10 Gegenstände wenn gedrückt
gehalten.
∞ zum Bestätigen der
Erste Schritte
Grundlegende Bedienung
~ Einschalten.
Ÿ
• Für DAB-Tuner
⁄ Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hier erscheint der Lautstärkepegel.
@ Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seiten 13 und 14).
Zum abrupten
Senken der
Lautstärke (ATT)
Um die Lautstärke
wieder anzuheben,
drücken Sie die
Taste erneut.
Zum Ausschalten
des Geräts
Grundlegende Einstellungen
• Siehe auch „Allgemeine Einstellungen — PSM“ auf
Seite 14 bis 17.
1
*
Sie können nicht diese Quellen wählen, wenn sie
nicht betriebsbereit oder angeschlossen sind.
!
• Für UKW/AM-Tuner
6
2
1 Abbrechen der Display-Demonstrationen
Wählen Sie „DEMO“, und dann „DEMO OFF“.
2Einstellung der UhrWählen Sie „CLOCK H“ (Stunde), und stellen
Sie dann die Stunde ein.
Wählen Sie „CLOCK M“ (Minute), und stellen
Sie die Minute ein.
Wählen Sie „24H/12H“, und dann „24H“ (24
Stunden) oder „12H“ (12 Stunden).
Page 7
3 Beenden Sie den Vorgang.
2
Wählen Sie eine gewünschte Senderfrequenz.
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist
Die Uhrzeit wird etwa 5
Sekunden lang im Display
gezeigt. Siehe auch Seite 15.
Bedienung des Tuners
~
Ÿ
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Stereosendung mit
ausreichender Signalstärke empfangen wird.
! Starten Sie den Sendersuchlauf.
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, eine UKWSendung in Stereo zu empfangen
DEUTSCH
Leuchtet auf, wenn Mono-Modus aktiviert ist.
Der Empfang wird besser, jedoch geht der Stereo-Effekt
verloren.
Zum Wiederherstellen des Stereoeffekts,
wiederholen Sie das gleiche Verfahren. „MONO OFF“
erscheint, und die MO-Anzeige erlischt.
Speichern von Sendern
Sie können für jedes Frequenzband bis zu sechs Sender
voreinstellen.
Automatische Voreinstellung von
UKW-Sendern—SSM (Sequentieller
Speicher für starke Sender)
1 Wählen Sie den UKW-Frequenzbereich (FM1
– FM3), auf dem Sie speichern möchten.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der
Suchlauf.
Um den Suchlauf zu stoppen, betätigen Sie
die gleiche Taste erneut.
So stellen Sie manuell Sender ein
In obigen Schritt !...
1
2
3
„SSM“ blinkt, und verschwindet wenn die
automatische Voreinstellung ausgeführt ist.
Die lokalen UKW-Sender im ausgewählten
Frequenzband mit den stärksten Signalen werden
automatisch als Festsender gespeichert.
7
Page 8
Manuelle Voreinstellung
Beisp.: Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz unter der
Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1.
1
DEUTSCH
2
3
Die Festsendernummer blinkt
eine Zeit lang.
Hören eines Festsenders
1
2 Wählen Sie den gewünschten Festsender
(1 – 6).
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit beim
Hören eines UKW-Senders (nicht RDS) oder
AM-Senders
• Für UKW RDS-Sender siehe Seite 10.
Beim Empfang von RDS-Daten sind auf dem Receiver
folgende Funktionen verfügbar:
• TA (Verkehrsansage) und PTY-Bereitschaftsempfang
(siehe Seite 9 und 15)
• Automatische Verfolgung des gleichen Programs—
Network-Tracking-Empfang (siehe Seite 10)
• Programmsuche (siehe Seite 10 und 15)
Suche nach bevorzugten UKWRDS-Sendungen
Um eine bestimmte Sendung einzustellen, können Sie
nach deren PTY-Code suchen.
• Zum Speichern Ihrer Lieblingsprogramm-Typen siehe
Seite 9.
~ Der zuletzt
gewählte PTYCode erscheint.
Ÿ Wählen Sie einen ihres gewünschten
Programmtypen.
oder
Wenn einen der folgenden PTY-Codes
(siehe Seite 10).
Frequenz Ô Uhrzeit
UKW-RDS-Funktionen
Funktionen von RDS
Das RDS-Verfahren (Radio Data System) ermöglicht
UKW-Sendern, außer dem Programmsignal weitere
Informationen zu versenden.
8
! Beginnen Sie die Suche nach Ihrer
bevorzugten Sendung.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Page 9
Speichern Ihrer bevorzugten
Programmtypen
Sie können sechs bevorzugte Programmtypen
speichern.
Speichern Sie Programmtypen unter den
Zifferntasten (1 – 6):
1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Schritte~
bis ! auf Seite 8).
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
unter der gespeichert werden soll.
Beisp.: Wenn „ROCK M“ gewählt ist
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um
weiteren PTY-Codes Festsendernummern
zuzuweisen.
4 Beenden Sie den Vorgang.
Verwenden des Standbyempfangs
TA-Standbyempfang
Verkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver,
von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf
Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten.
Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TALautstärkepegel um,
als der vorgegebene Pegel ist (siehe Seite 15).
wenn der aktuelle Pegel niedriger
So aktivieren Sie den TA-Standbyempfang
Die TP-Anzeige (Verkehrsprogramm)
leuchtet oder blinkt.
• Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TAStandbyempfang aktiviert.
• Wenn die TP-Anzeige blinkt, ist der TAStandbyempfang noch nicht aktiviert. (Dies ist der
Fall, wenn Sie einen UKW-Sender hören, bei dem
die für den TA-Standbyempfang erforderlichen RDSSignale nicht mitgesendet werden).
Zum Aktivieren des TA-Standbyempfangs müssen
Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese
Signale mitgesendet werden. Die TP-Anzeige geht
von Blinken auf Dauerleuchten über.
So deaktivieren Sie den TA-Standbyempfang
Die TP-Anzeige erlischt.
PTY-Standbyempfang
PTY-Standby erlaubt es dem Receiver, von der aktuellen
Signalquelle außer AM kurzzeitig auf Ihr bevorzugtes
PTY-Programm umzuschalten.
Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten
PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite
15.
Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.
• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTYStandbyempfang aktiviert.
• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTYStandbyempfang noch nicht aktiviert.
Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen
Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese
Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht
von Blinken auf Dauerleuchten über.
Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs,
wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 15). Die
PTY-Anzeige erlischt.
DEUTSCH
9
Page 10
Verfolgen des gleichen Programms
—Network-Tracking-Empfang
Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem
kein guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser
DEUTSCH
Receiver automatisch nach anderen Frequenzen, auf
denen das UKW-RDS-Programm möglicherweise besser
empfangen werden kann (siehe Abbildung unten).
Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang
aktiviert.
Zum Ändern der Einstellung des NetzwerkTracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 15.
Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen
ausgestrahlt (01 – 05)
Automatische Senderauswahl
—Programmsuche
Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit beim
Hören eines UKW-RDS-Senders
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M
(Musik), EASY M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS,
OTHER M (Musik), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (Musik), OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT
Bedienung der Disc
Abspielen einer Disc im
Receiver
Alle Titel werden wiederholt abgespielt, bis Sie die
Quelle umschalten oder die Disc ausschieben.
Normalerweise wird beim Drücken der Zifferntasten der
betreffende Festsender abgestimmt.
Wenn die Signale vom Radio Data System-UKWFestsender nicht mit ausreichender Signalstärke
empfangen werden können, wählt das Gerät mithilfe
der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere
Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender
aus.
• Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei
Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender
abzustimmen.
• Siehe auch Seite 15.
10
Zum Stoppen der Wiedergabe und
Auswerfen der Disc
• Drücken Sie SRC, um eine andere
Wiedergabequelle zu wählen.
Page 11
Abspielen von Discs im CDWechsler
Alle Discs im Magazin werden wiederholt abgespielt,
bis Sie die Quelle umschalten.
• Durch Ausgeben des Magazins wird die Wiedergabe
ebenfalls gestoppt.
~
So spulen Sie Titel vor oder zurück
So springen Sie zum nächsten oder zum
vorherigen Titel
DEUTSCH
* Wenn Sie die externe Eingangseinstellung
auf „EXT IN“ (siehe Seite 16) geändert haben,
können Sie den CD-Wechsler nicht wählen.
Ÿ Wählen Sie eine Disc.
Für Disc-Nummer von 01 – 06:
Für Disc-Nummer von 07 – 12:
Über MP3/WMA-Stücke
MP3- und WMA- „Titel“ (die Wörter „Datei“ und „Titel“
werden in dieser Anleitung mit gleicher Bedeutung
verwendet) sind in „Ordnern“ aufgezeichnet.
Über den CD-Wechsler
Es wird empfohlen, einen MP3-kompatiblen CDWechsler von JVC mit diesem Receiver zu verwenden.
• Sie können auch MP3-inkompatible CD-Wechsler
anschließen. Diese Geräte sind allerdings nicht mit
MP3-Discs kompatibel.
• Sie können nicht die CD-Wechsler der Serie CH-X99,
CH-X100 und KD-MK mit diesem Gerät verwenden.
• Sie können eine WMA-Disc nicht im CD-Wechsler
abspielen.
• In der CD-Text aufgezeichnete Textinformation kann
angezeigt werden, wenn ein mit CD-Text kompatibler
CD-Wechsler von JVC angeschlossen ist.
• Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/
Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
Zum nächsten oder vorherigen Ordner gehen
(nur bei MP3- oder WMA-Disc)
Für MP3-Discs:
Für WMA-Discs:
Zum direkten Aufsuchen eines bestimmten
Titels (für CD) oder Ordners (für MP3- oder
WMA-Discs)
Zum Wählen einer Zahl von 01 – 06:
Zum Wählen einer Zahl von 07 – 12:
• Zum direkten Zugriff auf Ordner bei MP3/WMA-Discs
müssen den Ordnern zweistellige Nummern am
Anfang der Ordnernamen zugewiesen werden—01,
02, 03 usw.
So wählen Sie einen bestimmten Track in einem
Ordner (für MP3- der WMA-Discs):
11
Page 12
Weitere Hauptfunktionen
Schnelles Überspringen von Tracks
bei der Wiedergabe
DEUTSCH
Nur bei JVC
MP3-kompatiblem CDWechsler möglich
Ändern der Displayinformation
Beim Einsetzen einer Audio-CD oder
CD-Text
• Bei MP3- oder WMA-Discs können Sie Tracks
innerhalb des gleichen Ordners überspringen.
Beisp.: Zum Wählen von Track 32 während der
Wiedergabe eines Tracks mit einer einstelligen
Nummer (1 bis 9)
1
2
Bei jedem weiteren Drücken der Taste können Sie
anschließend 10 Titel überspringen.
• Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewählt (und umgekehrt).
3
Auswurfsperre
Sie können für die eingelegte Disc eine Auswurfsperre
aktivieren.
Beim Abspielen einer MP3-Disc oder
2
*
-Disc
WMA
• Wenn „TAG DISP“ auf „TAG ON“ gestellt ist
(siehe Seite 16)
• Wenn „TAG DISP“ auf „TAG OFF“ gestellt ist
: Verflossene Spielzeit mit der aktuellen
Stücknummer
: Uhrzeit mit der aktuellen Stücknummer
*1 Wenn die aktuelle Disc eine Audio-CD ist, erscheint
„NO NAME“.
*2 Nur für den eingebauten CD-Player.
*3 Wenn die MP3/WMA-Datei keine Tag-Information
hat, erscheinen Ordnername und Dateiname. In
diesem Fall leuchtet die TAG-Anzeige nicht auf.
Um die Sperre aufzuheben, wiederholen Sie das
gleiche Verfahren.
12
Page 13
Auswählen von Wiedergabemodi
Sie können jeweils einen der folgenden WiedergabeModi verwenden.
1
Klangeinstellungen
Sie können eine Vorwahl-Klangmodus wählen, der dem
Musikgenre entspricht (iEQ: intelligenter Equalizer).
1
DEUTSCH
2 Wählen Sie Ihren gewünschten
Wiedergabemodus.
7 Wiederholungswiedergabe
Modus Wiederholt die Wiedergabe
TRK RPT : Aktuelle Titel.
FLDR RPT*1 : Alle Titel des aktuellen Ordners.
DISC RPT*2 : Alle Titel auf der aktuellen Disc.
RPT OFF : Hebt auf.
7 Zufallswiedergabe
Modus Spielt in zufälliger Reihenfolge ab
1
FLDR RND*
DISC RND : Alle Titel auf der aktuellen Disc.
MAG RND*2 : Alle Titel aller eingesetzten
RND OFF : Hebt auf.
1
*
Nur beim Abspielen einer MP3 oder WMA-Disc.
*2 Nur während der Wiedergabe von Discs im CD-
: Alle Titel des aktuellen Ordners,
dann die Titel des nächsten
Ordners usw.
Discs.
Wechsler.
2
Vorgabewerte
Anzeige (Für)
USER
(Unbeeinflusster Klang)
ROCK
(Rock- oder
Discomusik)
CLASSIC
(Klassische Musik)
POPS
(Leichte Musik)
HIP HOP
(Funk oder Rap)
JAZZ
(Jazz-Musik)
1
: Tiefen
*
*2 : Mittenbereich
*3 : Höhen
*4 : Super-Bass
1
MID*2TRE*3S.BS*
BAS*
000000OFF
+0300+02ON
+0100+03 OFF
+02+01 +02OFF
+04–02 +01ON
+0300+03 OFF
4
13
Page 14
Einstellen des Klangs
Sie können die Klangeigenschaften nach Wunsch
einstellen.
1
DEUTSCH
2
Allgemeine Einstellungen
— PSM
Sie können die PSM (Präferenzeinstellungs-modus)Gegenstände in der nachstehenden Tabelle anpassen.
1
2 Wählen Sie einen PSM-Gegenstand.
Anzeige, [Bereich]
1
(Tiefen), [von –06 bis +06]
BAS*
Stellen Sie die Tiefen ein.
1
MID*
(Mittenbereich), [von –06 bis +06]
Stellen Sie den Klangpegel der MittenbereichFrequenzen ein.
1
TRE*
(Höhen), [von –06 bis +06]
Stellen Sie die Höhen ein.
2
(Fader), [von R06 bis F06]
FAD*
Stellen Sie die Balance zwischen vorderen und
hinteren Lautsprechern ein.
BAL (Balance), [von L06 bis R06]
Stellen Sie die Balance zwischen linken und rechten
Lautsprechern ein.
1
S.BS*
(Super-Bass), [S.BS ON oder S.BS OFF], [von 01
bis 05, Anfänglich: 03]*
Der Reichtum und die Fülle des Bassklangs wird
bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke.
VOL (Lautstärke), [00 bis 30 oder 50*
Stellen Sie die Lautstärke ein.
1
*
Wenn Sie Tiefen, Mittenbereich, Höhen oder
Super-Bass einstellen, werden die vorgenommenen
Anpassungen für den aktuell gewählten Klangmodus
(iEQ) einschließlich „USER“ gespeichert.
*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.
*3 Bereichseinstellung für Super-Bass ist nur einstellbar,
wenn sie auf „S.BS ON“ gestellt ist.
*4 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 16).
3
4
]
3 Stellen Sie den gewählten PSM-Gegenstand
ein.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zur
Einstellung der anderen PSM-Gegenstände,
wenn erforderlich.
5 Beenden Sie den Vorgang.
14
Page 15
AnzeigenGegenstand
Einstellung, [Bezugsseite]
( : Anfänglich)
DEMO
DisplayDemonstration
CLK DISP *
1
Uhrzeitanzeige
• DEMO ON
• DEMO OFF
• ON
• OFF
: Display-Demonstration wird automatisch aktiviert, wenn 20
Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, [6].
: Hebt auf.
: Die Uhrzeit wird beim Einschalten im Display gezeigt, auch in
ausgeschaltetem Zustand.
: Bricht ab; Durch Drücken von D DISP wird die Uhrzeit etwa 5
Sekunden lang beim Ausschalten gezeigt, [7].
CLOCK H
0 – 23 (1 – 12)[Anfänglich: 0 (0:00)], [6].
Stundeneinstellung
CLOCK M
00 – 59[Anfänglich: 00 (0:00)], [6].
Minuteneinstellung
24H/12H
Zeitanzeige-Modus
2
CLK ADJ *
Uhreinstellung
2
AF-REG *
AlternativFrequenzen/
RegionalisierungEmpfang
• 24H
• 12H
• AUTO
• OFF
• AF
• AF REG
: Siehe auch Seite 6 zur Einstellung.
: Die eingebaute Uhr wird automatisch mit den CT-Daten
(Uhrzeit) im RDS-Signal eingestellt.
: Hebt auf.
:
Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden, schaltet
das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm kann sich
von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [10, 18].
• Die AF-Anzeige leuchtet auf.
: Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen
Programm um.
• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf.
• OFF
:
Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt
ist).
2
PTY-STBY *
OFF, PTY-Codes: Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [9].
PTY-Standby
2
TA VOL *
Verkehrsansage-
VOL 00 –
VOL 30 oder 50*
[Anfänglich: VOL 15]
3
Lautstärke
P-SEARCH *
Programmsuchlauf
1
*
2
• ON
• OFF
: Aktiviert den Programmsuchlauf, [10].
: Hebt auf.
Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen,
„OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
*2 Nur für UKW-RDS-Sender.
*3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
DEUTSCH
Fortsetzung auf nächster Seite
15
Page 16
AnzeigenGegenstand
( : Anfänglich)
4
DAB AF *
• AF ON
AlternativFrequenzempfang
DEUTSCH
DAB VOL *
4
• AF OFF
VOL –12 — VOL +12 : [Anfänglich: VOL 00]; Sie können den Lautstärkepegel
DAB-Lautstärkeeinstellung
Einstellung, [Bezugsseite]
: Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-
RDS-Sendern, [10, 18].
: Hebt auf.
des DAB-Tuners passend zum UKW-Klangpegel
einstellen und im Speicher ablegen.
DIMMER
Abblendung
TEL
Telefon stummschalten
5
SCROLL *
Blättern
• AUTO
• ON
• OFF
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Blendet das Display beim Einschalten der
Autoscheinwerfer ab.
: Aktiviert Abblendfunktion.
: Hebt auf.
: Wählt eine davon, die den Ton bei der Verwendung
eines Mobiltelefons stummschalten kann.
: Hebt auf.
: Scrollt die Track-Information einmal.
: Wiederholt das Scrollen (in 5-Sekunden-Intervallen).
: Hebt auf.
• Durch Drücken von D DISP für länger als eine
Sekunde wird die Anzeige ungeachtet der Einstellung
weitergeblättert.
6
EXT IN *
Externer Eingang
• CHANGER
• EXT IN
: Zur Verwendung eines CD-Wechslers von JVC, [11],
eines Apple iPod oder eines JVC D. player [18].
: Zur Verwendung einer anderen externen Komponente,
[20].
AUX ADJ
Einstellen des AuxEingangspegels
A.ADJ 00 — A.ADJ 05 : Stellen Sie den Aux-Eingangspegel entsprechend
ein, um plötzlichen Anstieg des Ausgangspegels
beim Umstellen der Quelle von der externen an die
AUX-Eingangsbuchse am Bedienfeld angeschlossenen
Komponente zu vermeiden.
TAG DISP
Markenanzeige
AMP GAIN
VerstärkerVerstärkungsgradregelung
4
Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
*
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
: Schaltet die Tag-Information bei der Wiedergabe von
MP3/WMA-Tracks ein, [12].
: Hebt auf.
: VOL 00 – VOL 30 (Wählen Sie dies, wenn die
Maximalleistung des Lautsprechers weniger als 50 W
beträgt, um Schäden zu verhindern).
: VOL 00 – VOL 50
*5 Manche Zeichen oder Symbole werden nicht richtig im Display angezeigt (oder werden ausgeblendet).
*6 Nicht für JVC DAB-Tuner erforderlich. Nur angezeigt wenn eine der folgenden Quellen gewählt ist—FM, AM, DAB,
CD oder AUX IN.
16
Page 17
AnzeigenGegenstand
( : Anfänglich)
IF BAND
ZwischenfrequenzWellenbereich
• AUTO
• WIDE
DAB-Tuner-Funktionen
Einstellung, [Bezugsseite]
: Die Tuner-Trennschärfe steigern, um Rauschen zwischen nahen
Sendern zu verringern. (Stereo-Effekt kann verlorengehen.)
: Ist Interferenz von benachbarten Sendern ausgesetzt, aber die
Klangqualität wird nicht verringert, und der Stereoeffekt wird
bewahrt.
DEUTSCH
Was ist das DAB-System?
Digitalfunk (DAB) kann Klang in Digitalqualität
ohne störende Interferenzen und Signalverzerrung
liefern. Außerdem kann dieser Dienst Text, Bilder und
Daten übermitteln. Bei der Sendung kombiniert DAB
mehrere Programme („Dienste“ genannt), um ein
sogenanntes „Ensemble“ zu bilden. Außerdem kann
jeder „Dienst“—„Primärdienst“ genannt—in seine
Komponenten („Sekundärdienst“ genannt) unterteilt
werden. Ein typisches Ensemble hat sechs oder mehr
Programme (Dienste), die zur gleichen Zeit senden.
Bei angeschlossenem DAB-Tuner kann dieser Receiver
folgendes ausführen:
• Dynamische Programmnachverfolgung—
Alternativfrequenzempfang (siehe „DAB AF“ auf Seite
16).
Es wird empfohlen, den DAB Tuner KT-DB1000
mit Ihrem Receiver zu verwenden. Wenn Sie
einen anderen DAB-Tuner haben, lassen Sie
sich von Ihrem Fachhändler für JVC AutostereoFachhändler beraten.
• Siehe auch mit Ihrem DAB-Tuner mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
~
Ÿ
! Starten Sie die Suche nach einem
Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird, stoppt der
Suchlauf.
Um den Suchlauf zu stoppen, betätigen Sie
die gleiche Taste erneut.
⁄ Wählen Sie einen Dienst (primär oder
sekundär) zum Hören.
Zum manuellen Abstimmen eines Ensembles
Beginnen Sie die Suche nach einem Ensemble, wie in
Schritt ! in der oben...
1
2 Wählen Sie eine gewünschte
Ensemblefrequenz.
17
Page 18
Speichern von DAB-Diensten
Sie können sechs DAB-Dienste (primär) für jedes
Frequenzband vorwählen.
1 Wählen Sie einen gewünschten Dienst (siehe
DEUTSCH
~bis⁄auf Seite 17).
Schritte
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
unter der gespeichert werden soll.
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
• Beim Empfang eines UKW-RDS-Senders:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende
UKW-RDS-Sender ausstrahlt, stellt dieser Receiver
automatisch den DAB-Dienst ein.
Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang
aktiviert.
Zum Deaktivieren des Alternativempfangs siehe
Seite 16.
Zum Ändern der Displayinformation
während des Abstimmens auf ein Ensemble
Wenn der gewählte Primärdienst weitere
Sekundärdienste bietet, drücken Sie die gleiche
Taste erneut, um auf die Sekundärdienste zu
schalten.
Dynamische Programmverfolgung—
Alternativfrequenzempfang
Durch Aktivierung des Alternativfrequenzempfangs
können Sie ständig dasselbe Programm empfangen.
• Beim Empfang eines DAB-Dienstes:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
Dienst nicht empfangen werden kann, stellt dieser
Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder
einen UKW-RDS-Sender ein, der dasselbe Programm
ausstrahlt.
18
iPod / D. playerBedienungen
Dieses Gerät ist bereit zum Betrieb eines Apple iPod
oder JVC D. Players vom Bedienfeld.
Vor dem Betrieb Ihres iPod oder D. Player:
Schließen Sie eines der folgenden (getrennt gekauft) an
der CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite des Geräts an.
• Schnittstellenadapter für iPod—KS-PD100 zur
Steuerung von iPod.
• D. Player Schnittstellenadapter—KS-PD500 zur
Steuerung von D. Player.
• Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/
Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
• Einzelheiten siehe mit dem Schnittstellenadapter
mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Page 19
Vorbereitungen:
Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe
Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 16.
~
Ÿ
Die Wiedergabe beginnt automatisch an der
Stelle, wo sie vorher auf Pause gestellt*
2
wurde.
gestoppt*
1
oder
Wählen Sie einen Track aus dem
Menü
1 Schalten Sie auf das Hauptmenü.
DEUTSCH
Jetzt fungieren die Tasten 5/∞/ 4 /¢
als Menüwahltasten*.
* Der Menüwahlmodus wird aufgehoben:
– Wenn ca. 5 Sekunden lang keine Bedienung
erfolgt.
– Wenn Sie die Wahl eines Tracks bestätigen.
! Stellen Sie die Lautstärke ein.
⁄ Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seiten 13 und 14).
• Stellen Sie sicher, dass der Equalizer am iPod
oder D. player aktiviert ist.
Zum
Pausieren
oder
stoppen
Wiedergabe
Um die
Wiedergabe
fortzusetzen,
drücken Sie die
Taste erneut.
So spulen
Sie Titel vor
oder zurück
So springen
Sie zum
nächsten
oder zum
vorherigen
Titel
*1 Für iPod
2
*
Für D. player
*
*
2
der
1
2 Wählen Sie das gewünschte Menü.
Für iPod:
Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
PLAYLIST
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(zurück zum Anfang)
Für D. player:
PLAYLIST
Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (zurück zum Anfang)
3 Bestätigen Sie die Auswahl.
• Drücken Sie
Menü zu gehen.
• Wenn ein Track gewählt ist, startet die
Wiedergabe automatisch.
• Wenn der gewählte Gegenstand eine weitere
Ebene hat, gehen Sie zu dieser Ebene.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis der
gewünschte Track abgespielt wird.
• Indem Sie 4 /¢ halten, können Sie
10 Gegenstände zur Zeit überspringen.
5, um zum vorherigen
19
Page 20
Auswählen von Wiedergabemodi
1
Bedienung von anderen
externen Komponenten
DEUTSCH
2 Wählen Sie Ihren gewünschten
Wiedergabemodus.
7 Wiederholungswiedergabe
ONE RPT
Fungiert auf gleiche Weise wie „Wiederholen Ein“
am iPod oder „Wiederhol-Mode = 1 Titel“ am
D. player.
ALL RPT
Fungiert auf gleiche Weise wie „Wiederholen Alle“
am iPod oder „Wiederhol-Mode = Alle“ am
D. player.
RPT OFF
Hebt auf.
7 Zufallswiedergabe
ALBM RND*
Hat die gleiche Funktion wie „Zufall Alben“ am
iPod.
SONG RND/RND ON
Fungiert auf gleiche Weise wie „Zufall Titel“ am
iPod oder „Zufall= Ein“ am D. player.
RND OFF
Hebt auf.
Sie können eine externe Komponente anschließen an...
• CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite mit Line-Eingangsadapter—KS-U57 (nicht mitgeliefert)
oder AUX-Eingangsadapter—KS-U58 (nicht
mitgeliefert) für alle anderen Komponenten
(ausgenommen iPod und D. Player).
• AUX (Auxiliary) Eingangsbuchse am Bedienfeld.
Zu den Anschlüssen siehe auch die Einbau/
Anschlußanleitung (separate Druckschrift).
Zum Hören von JVC DAB-Tuner, iPod oder D. player
siehe Seite 17 – 20.
Anschließen einer externen Komponente,
die an die AUX-Eingangsbuchse
~
Zum Wählen der externen Komponente,
die angeschlossen ist an...
• AUX Eingangsbuchse
* Für iPod: Fungiert nur, wenn Sie „ALL“ (Alle)
in „ALBUMS“ (Alben) im Hauptmenü “MENU”
wählen.
Zum Prüfen anderer Information beim Hören
von einem iPod oder D. player
20
• CD-Wechslerbuchse an der Rückseite bei
Verwendung von KS-U57 oder KS-U58
Wenn „EXT IN“ nicht erscheint, siehe Seite 16
wählen Sie den externen Eingang („EXT IN“).
Page 21
Ÿ Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein und starten Sie die
Wiedergabe der Quelle.
! Stellen Sie die Lautstärke ein.
⁄ Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein.
(Siehe Seiten 13 und 14).
Zum Prüfen anderer Informationen beim
Hören einer externen Komponente
AUX IN oder EXT IN Ô Uhrzeit
Wartung
Reinigen der Anschlüsse
Durch häufiges Einstecken und Abtrennen werden die
Anschlüsse verschlissen.
Um diese Gefahr zu minimieren, sollten Sie die
Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten
Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf
geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu
beschädigen.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in dem Gerät
kann sich in den folgenden Fällen bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung im Auto.
• Wenn es sehr feucht im Auto wird.
In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in dem Gerät
auftreten. In diesem Fall entnehmen Sie die Disc und
lassen den Receiver einige Stunden lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verflogen ist.
Umgang mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc aus
ihrer Hülle immer den Mittenhalter
der Hülle eindrücken und die Disc an
den Rändern haltend herausheben.
• Die Disc immer an den Rändern halten. Berühren Sie
nicht die Aufnahmeoberfläche.
Beim Einsetzen einer Disc in ihre Hülle die Disc
vorsichtig um den Mittenhalter eindrücken (mit der
beschrifteten Seite nach oben weisend).
• Denken Sie immer daran, die Discs nach der
Verwendung wieder in ihren Hüllen abzulegen.
Mittenhalter
Sauberhalten der Discs
Eine verschmutzte Disc lässt sich
möglicherweise nicht richtig abspielen.
Wenn eine Disc verschmutzt wird,
wischen Sie diese mit einem weichen
Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B.
Schallplattenreiniger, Spray, Terpentin, Benzol usw.)
zur Reinigung von Discs.
DEUTSCH
Anschlüsse
Wiedergabe neuer Discs
Neue Discs haben möglicherweise rauhe
Stellen an den Innen- und Außenrändern.
Wenn solch eine Disc verwendet wird,
kann sie von diesem Receiver abgewiesen
werden.
Um solche rauhen Stellen zu beseitigen, reiben Sie die
Ränder mit einem Bleistift, Kugelschreiber usw.
21
Page 22
Discs mit folgenden Mängeln dürfen nicht
verwendet werden:
Verzogene Disc
• Beim manuellen Speichern eines Senders wird ein
vorher vorgewählter Sender gelöscht, wenn ein
neuer Sender unter der gleichen Festsendernummer
gespeichert wird.
DEUTSCH
Aufkleber
Aufkleberrest
Aufklebetikett
Ungewöhnliche
Form
Single-CD (8- cmDisc)
Weitere Informationen zu
Ihrem Receiver
Grundlegende Bedienung
Einschalten
• Sie können auch durch Drücken von SRC am Receiver
einschalten. Wenn die gewählte Quelle startbereit ist,
startet auch die Wiedergabe.
Ausschalten
• Wenn Sie das Gerät beim Hören eines Tracks
ausschalten, startet die Wiedergabe beim nächsten
Einschalten von der Stelle, wo die Wiedergabe vorher
abgebrochen wurde.
Bedienung des Tuners
Speichern von Sendern
• Während des SSM-Suchlaufs...
– Alle vorher gespeicherten Sender werden gelöscht,
und Sender werden neu gespeichert.
– Empfangene Sender werden in Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz) abgelegt.
– Wenn SSM beendet ist, wird automatisch der in Nr.
1 gespeicherte Sender abgerufen.
UKW-RDS-Funktionen
• Netzwerk-Tracking-Empfang erfordert zwei Typen
von RDS-Signalen—PI (Programmkennung) und AF
(Alternativfrequenz) zur richtigen Funktion. Ohne
richtigen Empfang dieser Daten arbeitet NetzwerkTracking-Empfang nicht richtig.
• Wenn eine Verkehrsansage mit TA-Standbyempfang
empfangen wird, wird die Lautstärke (TA
VOL) automatisch auf den voreingestellten
Lautstärkepegel umgeschaltet, wenn der aktuelle
Pegel niedriger als der voreingestellte Pegel ist.
• Wenn Alternativfrequenzempfang aktiviert ist (bei
gewähltem AF) ist auch Netzwerk-Tracking-Empfang
automatisch aktiviert. Andererseits kann NetzwerkTracking-Empfang nicht deaktiviert werden, ohne
Alternativfrequenzempfang zu deaktivieren. (Siehe
Seite 15 und 16).
• Wenn Sie mehr über RDS erfahren wollen, besuchen
Sie <http://www.rds.org.uk>.
Bedienung der Disc
Achtung bei DualDisc-Wiedergabe
• Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht
dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb
wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer
DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.
Allgemeines
• Das Gerät wurde dafür konstruiert, CDs/CD-Text
und CD-Rs (bespielbar)/CD-RWs (überschreibbar)
in den Formaten Audio-CD (CD-DA), MP3 und WMA
abzuspielen.
• Wenn eine Disc umgekehrt herum eingesetzt ist,
erscheint „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd im
Display. Drücken Sie 0 zum Auswerfen der Disc.
• Beim Vorlauf oder Rücklauf auf einer MP3- oder
WMA-Disc können Sie nur unterbrochene Töne hören.
22
Page 23
Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
• Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder CD-RWs.
• Dies Gerät kann nur Dateien des gleichen Typs wie
zuerst erkannt abspielen, wenn eine eingelegte Disc
sowohl Audio-CD (CD-DA)-Dateien als auch MP3/
WMA-Dateien enthält.
• Dieser Receiver kann Multi-Session-Discs abspielen;
nicht abgeschlossene Sessions werden aber bei der
Wiedergabe übersprungen.
• Manche CD-Rs oder CD-RWs können sich auf diesem
Gerät aufgrund ihrer Disc-Eigenschaften oder aus den
folgenden Gründen nicht abspielen lassen:
– Discs sind schmutzig oder zerkratzt.
– Kondensationsbildung tritt auf der Linse im
Receiver auf.
– Die Tonabnehmerlinse im Receiver ist verschmutzt.
– CD-R/CD-RW auf der die Dateien in der „Packet
Write“-Methode aufgezeichnet sind.
– Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende
Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt,
zerkratzt, verzogen usw.) vor.
• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern,
da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die
normaler CDs ist.
• Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CDRWs:
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln
auf der Oberfläche.
– Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem
Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können.
Bei Verwendung solcher Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit können
Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verursacht
werden.
Wiedergabe einer MP3/WMA-Disc
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit
der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma>
abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und
Kleinbuchstaben).
• Dieser Receiver kann die Namen von Alben,
Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1,
2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien
anzeigen.
• Dieser Receiver kann nur Einzelbyte-Zeichen
verarbeiten. Andere Zeichen können nicht richtig
dargestellt werden.
•
Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, die
den unten aufgeführten Bedingungen entsprechen:
– Bit-Rate: 8 kbps — 320 kbps
– Samplingfrequenz:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2)
– Disc-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Lange Windows-Dateinamen
• Die maximale Zeichenzahl für Datei-/OrderNamen kann je nach verwendetem Discformat
unterschiedlich sein (einschließlich 4
Erweiterungszeichen <.mp3> oder <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: bis zu 12 Zeichen
– ISO 9660 Level 2: bis zu 31 Zeichen
– Romeo: bis zu 128 Zeichen
– Joliet: bis zu 64 Zeichen
– Lange Windows-Dateinamen: bis zu 128 Zeichen
• Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate)
aufgenommenen Dateien abspielen.
Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine
Discrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf
und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an.
Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird
dieser Unterschied merkbar.
• Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner
und 8 Ebenen erkennen.
• Dieser Receiver kann die folgenden Dateien nicht
wiedergeben:
– MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3
PRO codiert sind.
– MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format
codiert.
– MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind.
– WMA-Dateien, die mit verlustfreien,
professionellen und Sprachformaten codiert sind.
– WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media®
Audio basieren.
– WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind.
Dateien, die Daten wie AIFF, ATRAC3 usw. enthalten.
–
• Die Suchfunktion arbeitet, aber die
Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.
Ändern der Quelle
• Wenn Sie die Quelle ändern, stoppt die Wiedergabe
ebenfalls.
Wenn Sie zum nächsten Mal „CD“ als
Wiedergabequelle wählen, startet die DiscWiddergabe von der Stelle, wo die Wiedergabe
vorher abgebrochen wurde.
DEUTSCH
23
Page 24
Auswerfen einer Disc
• Wenn die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von 15
Sekunden entfernt wird, wird die Disc automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingezogen, um sie vor
Staub zu schützen. Wiedergabe beginnt automatisch.
•
Nach dem Auswerfen einer Disc erscheint “NO DISC”,
DEUTSCH
und Sie können einzelne der Tasten nicht mehr
bedienen. Setzen Sie eine andere Disc ein oder drücken
Sie SRC, um eine andere Wiedergabequelle zu wählen.
Allgemeine Einstellungen—PSM
• Die Einstellung „AUTO“ für „DIMMER“ (Abblenden)
arbeitet möglicherweise bei bestimmten Fahrzeugen
nicht richtig, insbesondere bei solchen mit
Steuerregler zur Abblendung.
In diesem Fall stellen Sie „DIMMER“ auf eine andere
Einstellung als „AUTO“.
• Wenn Sie die Einstellung von „AMP GAIN“ von
„HIGH PWR“ auf „LOW PWR“ umstellen, während
Sie mit einem Lautstärkepegel von mehr als „VOL
30“ hören, schaltet der Receiver automatisch den
Lautstärkepegel auf „VOL 30“ um.
DAB-Tuner-Funktionen
• Nur primäre DAB-Dienste können vorgewählt
werden, auch wenn Sie einen Sekundärdienst
speichern.
• Ein vorher vorgewählter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter der gleichen
Festsendernummer gespeichert wird.
iPod/D. player-Bedienungen
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, wird iPod oder D.
player über dieses Gerät geladen.
• Während iPod oder D. player angeschlossen ist, sind
alle Vorgänge vom iPod oder D. player deaktiviert.
Führen Sie alle Bedienungen von diesem Gerät aus.
• Die Textinformation wird möglicherweise nicht
richtig angezeigt.
– Manche Zeichen wie Buchstaben mit Akzent
werden nicht richtig auf dem Display angezeigt.
– Hängt vom Zustand der Kommunikation zwischen
iPod oder D. player und dem Gerät ab.
• Wenn die Textinformation mehr als 8 Zeichen
enthält, rollt sie im Display weiter. Dieses Gerät
kannn bis zu 40 Zeichen anzeigen.
Zur Beachtung:
Bei Bedienung eines iPod oder eines D. player kann
es sein, dass manche Vorgänge nicht richtig oder
nach Wunsch ausgeführt werden. In diesem Fall
besuchen Sie folgende JVC-Website:
Für iPod-Anwender: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd100/index.html>
Für D. player-Anwender: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/support/ks-pd500/index.html>
Störungssuche
Was wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden
Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomeAbhilfen/Ursachen
• Es kommt kein Ton von den Lautsprechern.• Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 2).
Allgemeines
• SSM automatische Vorwahl funktioniert nicht. Speichern Sie die Sender manuell.
• Statikrauschen beim Radiohören.Schließen Sie das Antennenkabel fest an.
UKW/AM
24
Page 25
SymptomeAbhilfen/Ursachen
• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden.Setzen Sie die Disc richtig ein.
• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben
werden.
• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht
übersprungen werden.
• Die Disc kann weder abgespielt noch
ausgeschoben werden.
• Der Disc-Klang ist manchmal unterbrochen.• Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer
Disc-Wiedergabe
• „NO DISC“ erscheint im Display.Setzen Sie eine abspielbare Disc in den Ladeschlitz ein.
• Die Disc kann nicht wiedergegeben werden. • Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in
• Rauschen wird erzeugt.Springen Sie zu einem anderen Titel weiter
• Eine längere Auslesezeit ist erforderlich
(„CHECK“ blinkt weiter im Display).
• Tracks, die nicht in der gewünschten
Reihenfolge abgespielt werden.
MP3/WMA-Wiedergabe
• Verflossene Spielzeit ist nicht richtig.Dies kann manchmal bei der Wiedergabe auftreten. Dies
• „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen
abwechselnd im Display.
• Richtige Zeichen werden nicht angezeigt
(z.B. Albumname).
• „NO DISC“ erscheint im Display.Setzen Sie eine Disc in das Magazin ein.
• „NO MAG“ erscheint im Display.Das Magazin einsetzen.
• „RESET 8“ erscheint im Display.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display.Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.
CD-Wechsler
• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt
nicht.
• Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.
• Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur
Aufnahme verwendeten Gerät.
• Die Disc freigeben (siehe Seite 12).
• Die Disc gezwungen ausschieben (siehe Seite 2).
holperigen Straße.
• Ändern Sie die Disc.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
dem mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2,
Romeo oder Joliet aufgezeichnet sind.
• Fügen Sie die Erweiterung <.mp3> oder <.wma> zu
ihren Dateinamen hinzu.
oder wechseln Sie die Disc. (Fügen Sie nicht den
Erweiterungscode <.mp3> oder <.wma> zu Nicht-MP3
oder WMA-Titeln hinzu).
Verwenden Sie nicht zu viele Hierarchien und Ordner.
Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die
Dateien aufgezeichnet werden.
liegt daran, wie die Titel auf der Disc aufgezeichnet sind.
Legen Sie eine Disc ein, die MP3/WMA-Titel enthält.
Dieses Gerät kann nur Buchstaben (Großbuchstaben),
Zahlen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen anzeigen.
Verbinden Sie diesen Receiver und den CD-Wechsler richtig,
und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler.
Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 2).
DEUTSCH
Fortsetzung auf nächster Seite
25
Page 26
Symptome Abhilfen/Ursachen
• „noSIGNAL“ erscheint im Display.
• „RESET 8“ erscheint im Display.Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
DEUTSCH
DAB
• „ANTENANG“ erscheint im Display.Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt nicht. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
• Der iPod oder D. player schaltet nicht ein oder
arbeitet nicht.
• Der Klang ist verzerrt.Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder
• „NO IPOD“ oder „NO DP“ erscheint im Display. • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.
• Die Wiedergabe stoppt.Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt.
• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein
Ton.
• Es wird kein Ton gehört.
• „ERROR 01“ erscheint im Display bei Anschluss
eines D. player.
iPod/D. player-Wiedergabe
• „NO FILES“ oder „NO TRACK“ erscheint im
Display.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display.Trennen Sie den Adapter sowohl vom Gerät als auch vom
• „RESET 8“ erscheint im Display.Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und
• Die Bedienungselemente des iPod oder
D. player arbeiten nicht nach dem Abtrennen
von diesem Gerät.
• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Computer, Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
Gehen Sie zu einem Bereich mit stärkeren Signalen.
ordnungsgemäß an, und setzen Sie das Gerät zurück
(siehe Seite 2).
ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück
(siehe Seite 2).
• Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen Anschluss.
• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.
•
Laden Sie die Batterie auf.
am iPod/D. player.
• Laden Sie die Batterie auf.
Starten Sie den Wiedergabevorgang mit der Bedienfeld
neu (siehe Seite 19).
• Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.
• Aktualisieren Sie die Firmware-Version des iPod nano.
Trennen Sie den Adapter vom D. player ab. Dann
schließen Sie ihn erneut an.
Keine Tracks sind aufgezeichnet. Importieren Sie Tracks in
den iPod oder D. player.
iPod/D. player ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.
diesem Gerät.
Setzen Sie den iPod oder D. player zurück.
26
Page 27
Technische Daten
AUDIO-VERSTÄRKERSEKTION
Max. Ausgangsleistung:
Vorne/Hinten:50 W pro Kanal
Sinus-Ausgangsleistung (eff.):
Vorne/Hinten:19 W pro Kanal an 4 Ω, 40
Lastimpedanz:4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz)
Klang-Steuerbereich:
Tiefen:±12 dB bei 60 Hz
Mittenbereich:±12 dB bei 1 kHz
Höhen:±12 dB bei 7,5 kHz
Frequenzgang:40 Hz bis 20 000 Hz
Signal-Rauschabstand:70 dB
Line-Out Pegel/Impedanz: 2,5 V/20 kΩ Last (volle
Ausgangsimpedanz:1 kΩ
Andere Klemme:CD-Wechsler, AUX
Hz bis 20 000 Hz bei nicht
mehr als 0,8% Klirrfaktor.
Skala)
(Hilfs-) Eingangsbuchse,
Lenkrad-Ferneingabe
TUNER-SEKTION
Frequenzgang:
UKW:87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM:
UKW-Tuner
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB
Geräuschberuhigung:
Ausweichkanalabstimmsc
härfe (400 kHz):
Frequenzgang:40 Hz bis 15 000 Hz
Übersprechdämpfung:30 dB
(Halbleiterlaser)
Kanäle:2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang:5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikumfang:96 dB
Signal-Rauschabstand:98 dB
Gleichlaufschwankungen: Unter der Messgrenze
MP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Max. Bitrate:320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decodierformat:
Max. Bitrate:192 kbps
ALLGEMEINES
Betriebsstromanforderungen:
Betriebsspannung:DC 14,4 V
(11 V bis 16 V Toleranz)
Erdungssystem:Negative Masse
Zulässige
Betriebstemperatur:
Abmessungen (B × H × T): (ca.)
Einbaugröße:182 mm × 52 mm ×
Tafelgröße:188 mm × 58 mm ×
Gewicht:
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
vorbehalten.
0°C bis +40°C
150 mm
12 mm
1,4 kg (ohne Zubehör)
DEUTSCH
27
Page 28
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son
fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas regarder
directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
FRANÇAIS
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que
vous conduisez, assurez-vous de bien regarder
devant vous afin de ne pas causer un accident de la
circulation.
Ce symbole n’est reconnu
que dans l’Union
européenne.
Informations relatives à l’élimination des
appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
Lorsque ce symbole figure sur le produit, cela
signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle de vie.
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le
conformément à la législation nationale ou
autres règles en vigueur dans votre pays et votre
municipalité. En éliminant correctement ce produit,
vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport
aux autres sources. Réduisez le volume avant de
reproduire un disque afin d’éviter d’endommager
les enceintes par la soudaine augmentation du
niveau de sortie.
2
Comment réinitialiser votre appareil
• Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur
l’affichage.
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand
il est éjecté.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser
l’autoradio.
Page 29
Les marques suivantes sont utilisée pour
indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Indicateur affiché pour l’opération
correspondante.
Retrait du panneau de commande
Fixation du panneau de commande
Comment utiliser la touche M MODE
Si vous appuyez sur M MODE, l’autoradio entre en mode
de fonction, et les touches numériques et les touches
5/∞ fonctionnent comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande .................... 4
Télécommande —
Pour commencer .............................. 6
Opérations de base ............................................... 6
Fonctionnement de la radio ............. 7
Utilisation du système FM RDS .......... 8
Recherche de votre programme FM RDS préféré
Opérations des disques .................... 10
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 10
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 11
Pour utiliser à no uveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur
M MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune
de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit
annulé ou appuyez de nouveau sur M MODE.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification
numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro
d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil.
Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider
les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Pour sécurité...
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Page 30
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
Identification des parties
1 Touche SRC (source)
2 Touche B BAND
3 Touche (attente/sous tension
N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une
forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).
9 Touche 0 (éjection)
p Touche (libération du panneau de commande)
q Touche D DISP (affichage)
w Touche M MODE
e Touche EQ (égaliseur)
r Touche MO (monophonique)
t Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
y Touches numériques
u Touche RPT (répétition)
i Touche RND (aléatoire)
4
o Touches 4 /¢
; Prise d’entrée AUX (auxiliaire)
a Indicateur S.BASS (super graves)
s Indicateurs de source de lecture —
CH: S’allume uniquement quand CD-CH est
choisi comme source de lecture.
DISC: S’allume pour le lecteur CD intégré.
d Indicateurs d’informations du disque—TAG (balise
d’information), (dossier), (plage/fichier)
f Indicateurs RDS—AF, REG, TP, PTY
g Indicateurs de mode sonore (iEQ: égaliseur
intelligent)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP
HOP, JAZZ
• s’allume pour l’élément choisi.
h Indicateurs de réception du tuner—
MO (monophonique), ST (stéréo)
j Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—RND (aléatoire), (disque),
(dossier), RPT (répétition)
k Indicateur EQ (égaliseur)
l Affichage principal
/ Indicateur Tr (plage)
z Affichage de la source / Indicateur de compte à
rebours
Page 31
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de autoradio. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• N’installez aucune autre pile qu’une CR2025 ou
son équivalent; sinon, elle risquerait d’exploser.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
(tel que le tableau de bord) exposé à la lumière
directe du soleil pendant longtemps; sinon, elle
risque d’exposer.
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée
des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou
cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la
mettre au rebut ou de la ranger.
L’autoradio est muni d’une fonction de
télécommande de volant.
• Référez-vous au Manuel d’installation/
raccordement (volume séparé) pour les connexion.
Composants principaux et
caractéristiques
FRANÇAIS
1 Touche (attente/sous tension/atténuation)
• Appuyez brièvement sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension ou atténuer le son si
l’appareil est déjà sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre
l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas) ∞
• Changez les bandes FM/AM/DAB avec 5 U.
• Changez les stations (ou les services DAB)
préréglées avec D ∞.
• Change le dossier des disque MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur
de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est maintenue
pressée.
• Lors de l’écoute de iPod Apple ou d’un lecteur D.
JVC:
– Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture avec D ∞.
– Quittez le menu principal avec 5 U.
(Maintenant, 5 U/D ∞/2 R/F 3 fonctionnent
comme touches de sélection de menu.)*
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (iEQ: égaliseur
intelligent).
* 5U : Retourne au menu précédent.
D∞ : Valide la sélection.
Suite à la page suivante
5
Page 32
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
rechercher les stations (ou services DAB).
• Maintenez cette touche pressée pour rechercher
des ensembles DAB.
• Avance ou recule rapidement la plage si les
touches sont maintenues pressées.
• Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
• Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur D. (en
FRANÇAIS
mode de sélection de menu):
– Appuyez brièvement sur la touche pour choisir
un élément. (Puis, appuyez sur D
valider le choix).
– Maintenez pressée la touche pour sauter 10
éléments en même temps.
∞ pour
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
• Pour le tuner DAB
⁄ Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir pages 13 et 14.)
Pour couper le volume
momentanément
(ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour mettre
l’appareil hors
tension
Ÿ
• Référez-vous aussi aux “Réglages généraux — PSM”
aux pages 14 -17.
Réglages de base
1
2
1 Annulation de la démonstration des
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si elles ne
sont pas prêtes ou connectées.
!
• Pour le tuner FM/AM
6
affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”.
2Réglage de l’horlogeChoisissez “CLOCK H” (heures), puis ajustez les
heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis ajustez
les minutes.
Choisissez “24H/12H”, puis choisissez “24H”
(heures) ou “12H” (heures).
Page 33
3 Terminez la procédure.
2 Choisissez une fréquence de station
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’appareil est hors tension
L’horloge est affichée sur
l’affichage pendant environ 5
secondes. Référez-vous aussi à
la page 15.
Fonctionnement de la
radio
~
Ÿ
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
! Démarrez la recherche d’une station.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
FRANÇAIS
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure. “MONO OFF” apparaît et l’indicateur MO
s’éteint.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des
stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM
(FM1 – FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le préréglage
automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts
sont recherchées et mémorisées automatiquement
dans la bande FM.
7
Page 34
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence 92,5
MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande
FM1.
1
2
En recevant les données RDS, cet autoradio peut
effectuer ce qui suit:
• Recherche de type de programme (PTY) (voir ciaprès)
• Attente de réception TA (informations routières) et
PTY (voir pages 9 et 15)
• Poursuite du même programme
automatiquement—Poursuite de réception en
réseau (voir page 10)
• Recherche de programme (voir pages 10 et 15)
FRANÇAIS
3
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’écoute d’une station FM (non RDS) ou AM
• Pour les stations FM RDS, référez-vous à la page 10.
Fréquence Ô Horloge
Utilisation du système FM
RDS
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal additionnel en même
temps que le signal de leur programme ordinaire.
Recherche de votre programme
FM RDS préféré
Vous pouvez accorder une station diffusant votre
programme préféré en effectuant une recherche par
code PTY.
• Pour mémoriser vos types de programme préférés,
référez-vous à la page 9.
~ Les derniers codes PTY
choisis apparaissent.
Ÿ Choisissez un de vos types de
programme préféré.
ou
Choisissez un des codes PTY (voir page
10).
! Démarrez la recherche de votre
programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, la station est
accordée.
8
Page 35
Mémorisation de vos types de
programme préférés
Vous pouvez mémoriser six de vos types de programme
préféré.
Préréglez les types de programme sur les touches
numériques (1 – 6):
1 Choisissez un code PTY (voir les étapes ~ à
! de la page 8).
2 Choisissez le numéro de préréglage (1 – 6)
sur lequel vous souhaitez mémoriser le code.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser
d’autres codes PTY sur des autres numéros de
préréglage.
4 Terminez la procédure.
Pour mettre en service l’attente de réception TA
L’indicateur TP (programme
• Si l’indicateur TP s’allume, c’est que l’attente de
réception TA est en service.
• Si l’indicateur TP clignote, c’est que l’attente de
réception TA n’est pas encore en service. (Cela se
produit quand vous écoutez une station FM sans les
signaux RDS nécessaires à l’attente de réception TA).
Pour mettre en service l’attente de réception TA,
accordez une autre station diffusant ces signaux.
L’indicateur TP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour mettre hors service l’attente de réception
TA
L’indicateur TP s’éteint.
d’informations routières) s’allume ou
clignote.
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme PTY
préféré à partir de n’importe quelle source sauf AM.
Pour mettre en service et choisir votre code PTY
préféré pour l’attente de réception PTY, référez-
vous à la page 15.
L’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que l’attente de
réception PTY est en service.
• Si l’indicateur PTY clignote, c’est que l’attente de
réception PTY n’est pas encore en service.
Pour mettre en service l’attente de réception PTY,
accordez une autre station diffusant ces signaux.
L’indicateur PTY s’arrête de clignoter et reste allumé.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de n’importe quelle source autre
que AM.
Le volume change sur le niveau de volume TA préréglé
si
le niveau actuel est inférieur au niveau préréglé (voir
page 15).
Pour mettre hors service l’attente de réception
PTY, choisissez “OFF” pour le code PTY (référez-vous à
la page 15). L’indicateur PTY s’éteint.
9
Page 36
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la réception
FM n’est pas suffisamment forte, cet autoradio accorde
automatiquement une autre station FM RDS du même
réseau, susceptible de diffuser le même programme
avec un signal plus fort (voir l’illustration ci-dessous).
À l’expédition de l’usine, la poursuite de réception en
FRANÇAIS
réseau est en service.
Pour changer le réglage de la poursuite de
réception en réseau, référez-vous à “AF-REG” à la
page 15.
Programme A diffusé sur une zone de fréquence
différente (01 à 05)
Pour vérifier l’heure actuelle pendant
l’écoute d’une station FM RDS
Nom de la station (PS) =
Fréquence de la station =
Type de programme (PTY) =
= (retour au début)
Horloge
Codes PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musique), ROCK
M (musique), EASY M (musique), LIGHT M (musique),
CLASSICS, OTHER M (musique), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATION M (musique), OLDIES, FOLK M
(musique), DOCUMENT
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le
disque.
Sélection automatique des
stations—Recherche de programme
Normalement, quand vous appuyez sur les touches
numériques, les stations préréglées sont accordées.
Si les signaux des stations préréglés FM RDS ne
permettent pas une bonne réception, cet appareil
utilise les données AF et accorde une autre station
diffusant le même programme que la station préréglée
originale.
• Il faut un certain temps à cet appareil pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
• Référez-vous aussi à la page 15.
10
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
• Appuyez sur SRC pour écouter une
autre source de lecture.
Page 37
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont reproduits
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source.
• Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “EXT IN” (voir page 16), vous ne
pouvez pas choisir le changeur de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier” et
“plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont
enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD JVC
compatible MP3 avec votre autoradio.
• Vous pouvez aussi connecter des changeurs de CD
non compatibles MP3. Cependant, ces appareils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la
série CH-X99, CH-X100 et KD-MK avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas reproduire de disque WMA dans
le changeur de CD.
• Les textes d’information enregistrés sur les CD Text
peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC
compatible CD Text est connecté.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour aller aux dossiers suivants ou
précédents (seulement pour les disques MP3
ou WMA)
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour localiser directement une plage
particulière (pour les CD) ou un dossier
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
•
Pour utiliser l’accès direct aux dossiers sur un disque
MP3/WMA, il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit
affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une plage particulière dans un dossier
(pour les disques MP3 ou WMA):
FRANÇAIS
11
Page 38
Autres fonctions principales
Pour sauter les plages rapidement
pendant la lecture
Changement des informations sur
l’affichage
Possible uniquement sur un
changeur de CD JVC
compatible MP3
FRANÇAIS
• Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter
des plages à l’intérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture d’un plage
dont le numéro ne possède q’un seul chiffre (1 à 9)
1
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous
pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage est
choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
2
*
WMA
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG ON”
(voir page 16)
• Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG OFF”
: Durée de lecture écoulée avec la plage
actuelle
: Horloge avec le numéro de la plage
actuelle
*1 Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME”
apparaît.
*2 Uniquement pour le lecteur CD intégré.
*3 Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise
d’information, le nom du dossier et le nom du fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne
s’allume pas.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
12
Page 39
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants
à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
FLDR RPT*1 : Toutes les plages du dossier
DISC RPT*2 : Toutes les plages du disque
RPT OFF : Annulation.
7 Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
FLDR RND*
DISC RND : Toutes les plages du disque
MAG RND*2 : Toutes les plages des disques
RND OFF : Annulation.
*
*2 Uniquement lors de la lecture de disques dans le
1
: Toutes les plages du dossier
1
Uniquement lors de la lecture d’un disque MP3 ou
WMA.
changeur de CD.
actuel.
actuel.
actuel, puis les plages du dossier
suivant, etc.
actuel.
insérés.
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé
adapté à votre genre de musique (iEQ: égaliseur
intelligent).
1
2
Valeurs
préréglées
Indication (Pour)
USER
(Pas d’effet)
ROCK
(Musique rock ou disco)
CLASSIC
(Musique classique)
POPS
(Musique légère)
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
JAZZ
(Musique jazz)
1
: Graves
*
*2 : Médiums
*3 : Aigus
*4 : Super graves
BAS*1MID*2TRE*3S.BS*
000000OFF
+0300+02 ON
+0100+03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02+01ON
+0300+03 OFF
FRANÇAIS
4
13
Page 40
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme
vous le souhaitez.
1
Réglages généraux —
PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode des
réglages préférés) de la table suivante.
2
FRANÇAIS
Indication, [Plage]
1
(graves), [–06 à +06]
BAS*
Ajuste les graves.
1
MID*
(médiums), [–06 à +06]
Ajustez le niveau sonore des fréquences des médiums.
1
TRE*
(aigus), [–06 à +06]
Ajuste les aigus.
2
(fader), [R06 à F06]
FAD*
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
BAL (balance), [L06 à R06]
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
1
S.BS*
(super graves), [S.BS ON ou S.BS OFF],
[01 à 05, Réglage initial: 03]*
Conserve la richesse et la plénitude des sons graves
quel que soit le réglage du volume.
VOL (volume), [00 à 30 ou 50*
Ajustez le volume.
1
*
Quand vous ajustez les graves, les médiums, les
aigus ou les super graves, les ajustements réalisés
sont mémorisés pour le mode sonore actuel (iEQ), y
compris “USER”.
*2 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le
niveau du fader sur “00”.
*3 La plage d’ajustement des super graves est utilisable
uniquement quand ce réglage est sur “S.BS ON”.
*4 Dépend du réglage de commande de gain de
l’amplificateur. (Voir page 16 pour les détails.)
3
4
]
1
2 Choisissez une option PSM.
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
14
Page 41
IndicationsÉlément
Réglage, [page de référence]
( : Réglage initial)
DEMO
Démonstration
des affichages
1
CLK DISP*
Affichage de
l’horloge
CLOCK H
• DEMO ON
• DEMO OFF
• ON
• OFF
0 – 23 (1 – 12)[Réglage initial: 0 (0:00)], [6].
: La démonstration des affichages entre en service si aucune
opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [6].
: Annulation.
: L’horloge apparaît sur l’affichage même quand l’appareil est hors
tension.
: Annulation; appuyer sur D DISP affiche l’horloge pendant environ 5
secondes quand l’appareil est hors tension, [7].
Ajustement des
heures
CLOCK M
00 – 59[Réglage initial: 00 (0:00)], [6].
Ajustement des
minutes
24H/12H
Mode d’affichage
• 24H
• 12H
: Référez-vous aussi à la page 6 pour le réglage.
de l’heure
2
CLK ADJ*
Ajustement de
l’horloge
AF-REG*
Fréquence
alternative/
réception
régionale
• AUTO
: L’horloge intégrée est ajustée automatiquement en utilisant les
données CT (horloge) comprises dans le signal RDS.
• OFF
2
• AF
: Annulation.
: Quand les signaux actuellement reçus deviennent faibles, l’appareil
commute sur une autre station (le programme peut différer de celui
actuellement reçu), [10, 18].
• L’indicateur AF s’allume.
• AF REG
: Quand les signaux actuellement reçus deviennent faibles, l’appareil
commute sur une autre station diffusant le même programme.
• Les indicateurs AF et REG s’allument.
:
Annulation (ne peut pas être choisi quand “DAB AF” est réglé sur “AF ON”).
Met en service l’attente de réception PTY avec un des codes PTY, [9].
PTY-STBY*
• OFF
2
OFF, codes PTY:
Attente PTY
2
TA VOL*
Volume des
VOL 00 –
VOL 30 ou 50*
[Réglage initial: VOL 15]
3
informations
routières
P-SEARCH*
Recherche de
2
• ON
• OFF
: Met en service la recherche de programme, [10].
: Annulation.
programme
*1 Si l’alimentation de l’appareil n’est pas coupée quand vous coupez le contact de la voiture, il est recommandé de choisir
“OFF” pour ne pas user la batterie de la voiture.
*2 Uniquement pour les stations FM RDS.
*3 Dépend de la commande de gain de l’amplificateur.
Suite à la page suivante
FRANÇAIS
15
Page 42
IndicationsÉlément
4
DAB AF*
Recherche
de fréquence
alternative
4
DAB VOL*
Ajustement du
volume DAB
FRANÇAIS
DIMMER
Gradateur
TEL
Sourdine
téléphonique
5
SCROLL*
Défilement
6
EXT IN*
Entrée
extérieure
AUX ADJ
Ajustement du
niveau d’entrée
auxiliaire
( : Réglage initial)
• AF ON
• AF OFF
VOL–12 — VOL+12
• AUTO
• ON
• OFF
• MUTING 1/
MUTING 2
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
• CHANGER
• EXT IN
A.ADJ 00 — A.ADJ 05
Réglage, [page de référence]
: Poursuit le même programme parmi les services DAB et les stations
FM RDS, [10, 18].
: Annulation.
: [Réglage initial: VOL 00]; Vous pouvez ajuster le niveau de volume du
tuner DAB afin qu’il corresponde au niveau sonore FM et mémoriser
ce réglage.
: Assombrit l’affichage quand vous allumez les feux de la voiture.
: Met en service le gradateur.
: Annulation.
: Choisit le mode qui permet de couper le son lors de l’utilisation d’un
téléphone cellulaire.
: Annulation.
: Fait défiler une fois les informations de la page.
: Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle).
: Annulation.
• Appuyer sur D DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler
l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
: Pour utiliser un changeur de CD JVC, [11], iPod d’Apple ou lecteur D.
de JVC, [18].
: Pour utiliser n’importe quel autre appareil extérieur, [20].
: Permet d’ajuster le niveau d’entrée auxiliaire correctement afin
d’éviter une soudaine augmentation du niveau de sortie lorsque vous
changez la source de l’appareil extérieur connecté à la prise AUX du
panneau de commande sur une autre source.
TAG DISP
Affichage des
balises
AMP GAIN
Commande
du gain de
l’amplificateur
4
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*
5
*
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage.
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
: Affiche les informations des balises lors de la lecture d’une plage
MP3/WMA, [12].
: Annulation.
: VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance maximum
des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des
enceintes.)
: VOL 00 – VOL 50
*6 N’est pas nécessaire pour le tuner DAB JVC. Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM,
DAB, CD ou AUX IN.
16
Page 43
IndicationsÉlément
( : Réglage initial)
IF BAND
Bande de la
fréquence
intermédiaire
• AUTO
• WIDE
Réglage, [page de référence]
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les
stations proches. (L’effet stéréo peut être perdu).
: Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
Fonctionnement du tuner DAB
FRANÇAIS
Qu’est-ce que le système DAB?
Le système Digital Audio Broadcasting (DAB) peut offrir
un son de qualité numérique sans toute interférence
gênante ni les distorsions des signaux. De plus, il peut
transporter des textes des images et des données.
Lors d’une transmission, le système DAB combine
plusieurs programmes (appelés “service”) qui forment
un “ensemble”. Et chaque “service”—appelé “service
primaire”—peut être aussi divisé entre différents
composants (appelés “services secondaires”). Un ensemble
typique a six programmes (services) ou plus diffusés en
même temps.
En connectant le tuner DAB, cet autoradio peut réaliser les
choses suivantes:
• Poursuite automatique du même programme—
Recherche de fréquence alternative (référez-vous à
“DAB-AF” à la page 16).
Il est recommandé d’utiliser le tuner DAB
KT-DB1000 avec votre autoradio. Si vous possédez
un autre tuner DAB, consultez votre revendeur
autoradio JVC.
• Référez-vous aussi aux Manuel d’instructions fournies
avec votre tuner DAB.
~
Ÿ
! Démarrez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est reçu, la recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau
sur la même touche.
⁄ Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
écouter.
Pour accorder un ensemble manuellement
Démarrez la recherche d’un ensemble, comme à l’étape !
ci-dessus...
1
2
Choisissez la fréquence d’ensemble souhaitée.
17
Page 44
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez prérégler 6 services DAB (primaires) pour
chaque bande.
1 Choisissez le service souhaité (voir les étapes
~
à⁄de la page 17).
2 Choisissez le numéro de préréglage (1 – 6) sur
lequel vous souhaitez mémoriser le code.
FRANÇAIS
Le numéro de préréglage clignote un instant.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Quand vous conduisez dans une région ou un service
DAB diffuse le même programme de la station FM
RDS que vous écoutez actuellement, cet autoradio
accorde automatiquement le service DAB.
À l’expédition de l’usine, la recherche de fréquence
alternative est en service.
Pour mettre hors service la recherche de
fréquence alternative, référez-vous à la page 16.
Pour changer l’information sur l’affichage
lorsqu’un ensemble est accordé
Nom du service = Nom de
l’ensemble = Numéro du canal
= Fréquence = Horloge =
(retour au début)
Accord d’un service DAB préréglé
1
2 Choisissez le numéro (1 − 6) du service
(primaire) DAB souhaité.
Si le service primaire choisi possède des services
secondaires, appuyez de nouveau sur la même
touche pour accorder un service secondaire.
Poursuite du même programme—
Recherche de fréquence alternative
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
en mettant en service la recherche de fréquence
alternative.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Si vous conduisez dans une région ou un service
ne peut pas être reçu, cet autoradio accorde
automatiquement un autre ensemble ou une station
FM RDS, diffusant le même programme.
18
Utilisation de iPod /lecteur D.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple ou un
lecteur D. de JVC sur le panneau de commande.
Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.:
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil.
• Adaptateur d’interface pour iPod—KS-PD100
pour commander un iPod.
• Adaptateur d’interface pour lecteur D.—
KS-PD500 pour commander un lecteur D.
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
• Pour plus d’information, référez-vous aussi au mode
d’emploi fourni avec l’adaptateur d’interface.
Page 45
Préparations:
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour le réglage
de l’entrée extérieure, voir page 16.
~
Sélection d’une plage à partir du
menu
1 Entrez dans le menu principal.
Ÿ
La lecture démarre automatiquement à partir
de l’endroit où elle a été interrompue*
2
arrêtée*
précédemment.
! Ajustez le volume.
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 13 et 14.)
• Assurez-vous que l’égaliseur de iPod ou du
lecteur D. est hors service.
Pour arrêter
momentanément
1
(pause)
*
ou arrêter
complètement
la lecture
Pour reprendre la
lecture, appuyez
de nouveau sur la
touche.
Pour faire
avancer
ou reculer
rapidement
la plage
Pour aller aux
plages suivantes
ou précédentes
*1 Pour iPod
2
Pour le lecteur D.
*
2
*
Maintenant, les touches 5/∞/4 /¢
fonctionnent comme touches de sélection de menu*.
* Le mode de sélection de menu est annulé:
– Si aucune opération n’est effectuée pendant
1
ou
environ 5 secondes.
– Quand vous validez le choix d’une plage.
FRANÇAIS
2 Choisissez le menu souhaité.
Pour iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(retour au début)
Pour le lecteur D.:
Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
PLAYLIST
Ô TRACK Ô (retour au début)
3 Validez le choix.
• Pour retourner au menu précédent,
appuyez sur
• Si une plage est sélectionnée, la lecture démarre
automatiquement.
• Si l’élément choisi a un autre niveau, ce niveau
est affiché. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que la plage souhaitée soit reproduite.
• Maintenez pressée la touche 4/¢
pour sauter 10 éléments en même temps.
5.
19
Page 46
Sélection des modes de lecture
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
ONE RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter Un”
FRANÇAIS
pour iPod ou que “Mode répétition = Un” pour le
lecteur D.
ALL RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter Tous”
pour iPod ou que “Mode répétition = Tous” pour
le lecteur D.
RPT OFF
Annulation.
7 Lecture aléatoire
Utilisation d’un autre
appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à...
• Prise du changeur de CD à l’arrière en utilisant
Adaptateur d’entrèe de ligne—KS-U57 (non
fourni) ou adaptateur d’entrèe AUX—KS-U58
(non fourni) pour n’importe quel autre appareil (sauf
iPod et lecteur D.).
• Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau de
commande.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour écouter le tuner DAB JVC, iPod ou le lecteur D.,
référez-vous aux pages 17 à 20.
Connexion d’un appareil extérieur à la prise
d’entrée AUX
ALBM RND*
Fonctionne de la même façon que “Aléatoire
Albums” pour iPod.
SONG RND/RND ON
Fonctionne de la même façon que “Aléatoire
Morceaux” pour iPod ou que “Lecture aléatoire=
Activé” pour le lecteur D.
RND OFF
Annulation.
* Pour iPod: Fonctionne uniquement si vous
choisissez “ALL” dans “ALBUMS” du menu principal
“MENU”.
Pour vérifier d’autres informations lors de
l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.
20
~ Pour choisir l’appareil extérieur
connecté à...
• Prise d’entrée AUX
• Prise de changeur de CD à l’arrière de
l’appareil utilisant le KS-U57 ou KS-U58
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-vous à la page
16 et choisissez l’entrée extérieure (“EXT IN”).
Page 47
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
! Ajustez le volume.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque
et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques
heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
⁄ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 13 et 14.)
Pour vérifier les autres informations tout en
écoutant un appareil extérieur
AUX IN ou EXT IN Ô Horloge
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les
connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné
d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager
les connecteurs.
Connecteur
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa
boîte, faites pression vers le centre
du boîtier et soulevez légèrement le
disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses
bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le
délicatement sur le support central (avec la surface
imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne
les utilisez pas.
Support central
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit
correctement.
Si un disque est sale, essuyez-le avec un
chiffon doux, en ligne droite du centre
vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant
conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur,
un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des
ebarbures sur le bord intérieur et
extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet
autoradio risque de le rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un
crayon, un stylo, etc.
FRANÇAIS
21
Page 48
N’utilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Autocollant
Reste
d’étiquette
Étiquette
autocollante
FRANÇAIS
Forme
inhabituelle
CD Single (disque de
8 cm)
Pour en savoir plus à
propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’une plage, la lecture reprendra à partir du
point où la lecture a été interrompue la prochaine fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
Mise hors tension de l’appareil
•
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute
d’une plage, la lecture reprendra à partir du point où
la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment mémorisées
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les No 1
(fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus
haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
22
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la
station précédemment mémorisée est effacée quand
une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de préréglage.
Utilisation du système FM RDS
• La poursuite de réception en réseau nécessite
deux types de signaux RDS—PI (identification du
programme) et AF (fréquence alternative) pour
fonctionner correctement. Si ces données ne sont
reçues correctement, la poursuite de réception en
réseau ne fonctionne pas correctement.
• Si une annonce d’informations routières est reçue
pendant l’attente de réception TA, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé (TA VOL) si le niveau actuel est inférieur au
niveau préréglé.
• Quand la recherche de fréquence alternative est
mise en service (avec AF choisi), la poursuite de
réception en réseau est aussi mise automatiquement
en service. Inversement, la poursuite de réception en
réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre
hors service la recherche de fréquence alternative.
(Voir pages 15 et 16).
• Si vous souhaitez en savoir plus sur le système RDS,
visitez le site <http://www.rds.org.uk>.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas
compatible avec le standard “Compact Disc Digital
Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non
DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et
WMA.
• Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE” et
“EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Appuyez sur 0 pour éjecter le disque.
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un disque MP3
ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons
intermittents.
Page 49
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet appareil peut uniquement reproduire les fichiers
du même type que le premier fichier détecté sur le
disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD
audio (CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multisession; mais les sessions non fermée sont sautées
lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de l’autoradio est
sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des fichiers
ont été écrits par paquet.
– Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure,
gondolage) sont incorrectes.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus
long à cause de leur indice de réflexion plus faible
que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des étiquettes ou un
sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet
d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température ou
humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement
ou endommager l’appareil.
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA
portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma>
(quel que soit la casse des lettres—majuscules/
minuscules).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album,
l’artiste (interprète) et les balises (version 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, ou 2.4) pour les fichiers MP3 et pour les
fichiers WMA.
• Cet autoradio peut afficher uniquement les caractères
d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être
affichés correctement.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/WMA
respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps
– Fréquence d’échantillonnage:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2)
– Format du disque: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de
fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé
(et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3>
ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum
– ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum
– Romeo: 128 caractères maximum
– Joliet: 64 caractères maximum
– Nom de fichier long Windows: 128 caractères
maximum
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés
au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent une
durée écoulée différente et ne montrent pas la durée
écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après
avoir réalisé une recherche, cette différence devient
importante.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512
fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers
suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format inapproprié.
– Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
– Fichiers WMA codés sans perte, professionnels et
formats vocaux.
– Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur Windows
Media® Audio.
– Fichiers au format WMA protégés contre la copie
avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que,
AIFF, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de
recherche n’est pas constante.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi.
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source de lecture, la lecture du disque reprend à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
FRANÇAIS
23
Page 50
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes,
il est réinséré automatiquement dans la fente
d’insertion pour le protéger de la poussière. La lecture
démarre automatiquement.
• Après avoir éjecté un disque, “NO DISC” apparaît et
certaines touches ne fonctionnent pas. Insérez un
autre disque ou appuyez sur SRC pour choisir une
autre source de lecture.
Réglages généraux—PSM
FRANÇAIS
• Le réglage “AUTO” pour “DIMMER” peut ne pas
fonctionner correctement sur certains véhicules et
en particulier sur ceux qui possèdent une bague de
commande de gradation.
Dans ce cas, changez le réglage “DIMMER” sur autre
chose que “AUTO”.
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH
PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume
est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change
automatiquement le volume sur “VOL 30”.
Fonctionnement du tuner DAB
• Seuls les services DAB primaires peuvent être
préréglés même si vous mémorisez un service
secondaire.
• Le service DAB préréglé précédent est effacé quand
un nouveau service DAB est mémorisé sur le même
numéro de préréglage.
Utilisation de iPod ou d’un lecteur D.
• Quand vous mettez cet appareil sous tension, iPod ou
le lecteur D est chargé à travers cet appareil.
• Pendant que iPod ou le lecteur D. est connecté,
aucune opération à partir de iPod ou du lecteur D
n’est possible. Réalisez toutes les opérations à partir
de cet appareil.
• Le texte d’information peut ne pas être affiché
correctement.
– Certains caractères tels que les lettres accentuées
n’apparaissent pas correctement sur l’affichage.
– Dépend des conditions de communication entre
iPod ou le lecture D. et l’appareil.
• Si le texte d’information contient plus de 8 caractères,
il défile sur l’affichage. Cet appareil peut afficher un
maximum de 40 caractères.
Avis:
Lors de l’utilisation de iPod ou d’un lecteur D.,
certaines opérations peuvent ne pas être réalisées
correctement ou comme prévues. Dans ce cas,
consultez le site Web JVC suivant:
Pour les utilisateurs de iPod: <http://www.
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de
service.
SymptômeRemèdes/Causes
• Aucun son n’est entendu des enceintes.• Ajustez le volume sur le niveau optimum.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
• Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Généralités
24
• Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
FM/AM
• Bruit statique pendant l’écoute de la radio.Connectez l’antenne solidement.
Mémorises les stations manuellement.
Page 51
SymptômeRemèdes/Causes
• Le disque ne peut pas être reproduit.Insérez le disque correctement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit.
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent
pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni
éjecté.
• Le son du disque est parfois interrompu.• Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route
Lecture de disque
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
• Le disque ne peut pas être reproduit. • Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA
• Du bruit est produit.Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez
• Un temps d’initialisation plus long est
requis (“CHECK” continue de clignoter sur
l’affichage).
• Les plages ne sont par reproduites dans
l’ordre dans lequel vous vouliez les
Lecture MP3/WMA
reproduire.
• La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
• “PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
• Les caractères corrects ne sont pas affichés
(ex.: nom de l’album).
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.Insérez des disques dans le magasin.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.Insérez le magasin.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Connectez cet autoradio et le changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur
Changeur de CD
l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
• Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’appareil que vous avez
utilisé pour l’enregistrement.
• Déverrouillez le disque (voir page 12).
• Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
accidentée.
• Changez le disque.
• Vérifiez les cordons et les connexions.
enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660
Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux
noms de fichier.
pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages
non MP3 ou WMA).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont
enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé
par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le
disque.
Insérez un disque contenant des plages MP3/WMA.
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres
(majuscules), les chiffres et un nombre limité de symboles.
correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation
du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur
de CD.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
FRANÇAIS
Suite à la page suivante
25
Page 52
Symptôme Remèdes/Causes
• “noSIGNAL” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Connectez cet appareil et le tuner DAB correctement et
DAB
• “ANTENANG” apparaît sur l’affichage.Vérifiez les cordons et les connexions.
• Le tuner DAB ne fonctionne pas du tout.Reconnectez cet appareil et le tuner DAB correctement et
• iPod ou le lecteur D. ne peut pas être mis sous
FRANÇAIS
tension ou ne fonctionne pas.
• Le son est déformé.Mettez hors service l’égaliseur sur l’appareil ou sur
• “NO IPOD” ou “NO DP” apparaît sur
l’affichage.
• La lecture s’arrête.Le casque d’écoute a été déconnecté pendant la lecture.
• Aucun son n’est entendu quand iPod nano est
connecté.
• Aucun son n’est entendu.
• “ERROR 01” apparaît sur l’affichage quand un
lecteur D. est connecté.
Lecture de iPod/lecteur D.
• “NO FILES” ou “NO TRACK” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage. Déconnectez l’adaptateur au niveau de l’appareil et de
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.Vérifiez la connexion entre l’adaptateur et cet appareil.
• Les commandes de iPod ou du lecteur D. ne
fonctionnent pas après l’avoir déconnecté de
cet appareil.
• Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans les autres pays.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus
forts.
réinitialisez l’appareil (voir page 2).
réinitialisez l’appareil (voir page 2).
• Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
• Mettez à jour la version du micrologiciel.
•
Chargez la batterie.
iPod/lecteur D.
• Vérifiez le câble de connexion et la connexion.
• Chargez la batterie.
Redémarrez la lecture en utilisant le panneau de
commande (voir page 19).
• Déconnectez le casque d’écoute de iPod nano.
• Mettez à jour la version du micrologiciel de iPod nano.
Déconnectez l’adaptateur au niveau du lecteur D. Puis,
connectez-le à nouveau.
Aucune plage ne se trouve dans l’appareil. Importez des
plages dans iPod ou le lecteur D.
iPod/lecteur D. Puis, connectez-le à nouveau.
Réinitialisez iPod ou le lecteur D.
26
Page 53
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant/Arrière:50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant/Arrière:19 W par canal pour 4 Ω, 40
Impédance de charge:4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Plage de commande de tonalité:
Graves:±12 dB à 60 Hz
Médiums:±12 dB à 1 kHz
Aigus:±12 dB à 7,5 kHz
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de
ligne/Impédance:
Impédance de sortie:1 kΩ
Autre prise:Changeur de CD,
Hz à 20 000 Hz avec moins
de 0,8% de distorsion
harmonique totale.
:
40 Hz à 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ en charge
(pleine échelle)
Prise d’entrée AUX
(auxiliaire), Entrée pour la
télécommande de volant
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM:87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:PO: 522 kHz à 1 620 kHz
Tuner FM
Sensibilité utile:11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB
Sélectivité de canal
alterné (400 kHz):
Réponse en fréquence:
Séparation stéréo:30 dB
Tuner PO
Sensibilité/Sélectivité:20 μV/ 35 dB
Tuner GO
Sensibilité:50 μV
GO: 144 kHz à 279 kHz
:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
65 dB
40 Hz à 15 000 Hz
SECTION DU LECTEUR CD
Type:Lecteur de disque compact
Système de détection
du signal:
Nombre de canaux:2 canaux (stéréo)
Réponse en
fréquence:
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur
bruit:
Pleurage et
scintillement:
Format de décodage MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Débit binaire
maximum:
Format de décodage WMA (Windows Media® Audio):
Débit binaire
maximum:
Capteur optique sans contact
(laser semi-conducteur)
5 Hz à 20 000 Hz
98 dB
Inférieur à la limite
mesurable
320 kbps
192 kbps
GÉNÉRALITÉS
Alimentation:
Tension de
fonctionnement:
Système de mise à la
masse:
Températures de
fonctionnement
admissibles:
Dimensions (L × H × P): (approx.)
Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse:
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
CC 14,4 V
(11 V à 16 V admissibles)
Masse négative
0°C à +40°C
1,4 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
27
Page 54
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da
parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente
con strumenti ottici.
4.
RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’UNITÀ.
ITALIANO
Avviso:
Se è necessario utilizzare il ricevitore mentre si
guida, assicurarsi di guardare la strada di fronte per
evitare incidenti.
Questo simbolo è valido
solo nell’Unione Europea.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
delle apparecchiature obsolete
Questo simbolo indica che il prodotto su cui
appare il simbolo stesso non deve essere smaltito
tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua
vita utile. Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità
alla normativa nazionale applicabile o alle altre
leggi della propria nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le risorse
naturali e a prevenire potenziali effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute umana.
Come inizializzare l’apparecchio
• Verranno cancellate anche le impostazioni predefinite.
Come espellere un disco
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
Fare attenzione alle impostazioni
del volume:
I dischi emettono un rumore di fondo inferiore
a confronto con altre sorgenti. Abbassare il
volume prima di riprodurre un disco per evitare di
danneggiare gli diffusori con l’aumento improvviso
del livello di uscita.
2
• Prestare attenzione a non lasciar cadere il disco quando
viene espulso.
• Se questo metodo non funziona, provare a inizializzare
l’unità.
Page 55
I seguenti simboli vengono usati per
indicare...
: Funzionamento del CD in plancia.
: Funzionamento del CD changer.
: Spia visualizzata per l’operazione
corrispondente.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”
INDICE
Rilascio del pannello di comando
Collegamento del pannello di
comando
Come utilizzare il pulsante M MODE
Se si preme M MODE, l’unità passa alla modalità
funzioni e i pulsanti numerici e i pulsanti
funzionano come pulsanti funzioni.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da
pulsante per la funzione MO (mono).
Per tornare a utilizzare questi tasti con le loro
funzioni originali dopo aver premuto M MODE,
non premere nessuno dei tasti per 5 secondi fino a che
non viene cancellata la modalità di funzionamento,
oppure premere di nuovo M MODE.
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene
contrassegnato con un numero di matricola, riportato
anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia
di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto,
di comunicare il numero di matricola alle autorità
competenti.
5/∞
Pannello di comando ....................... 4
Telecomando —
RM-RK50 .................... 5
Operazioni preliminari ..................... 6
Operazioni di base ................................................ 6
Operazioni con la radio ..................... 7
Operazioni RDS FM ........................... 8
Ricerca del programma RDS FM preferito
............. 8
Operazioni con i dischi ...................... 10
Riprodurre un disco nell’unità principale ............. 10
Riprodurre un disco nel CD changer ..................... 11
Regolazioni del suono ...................... 13
Impostazioni generali—PSM ........... 14
Funzionamento del sintonizzatore
DAB ............................................. 17
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto
così facendo si escludono i rumori esterni e si rende
pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
ITALIANO
3
Page 56
Pannello di comando
Finestra del display
ITALIANO
Identificazione dei componenti
1 Tasto SRC (sorgente)
2 Tasto B BAND
3 Tasto (attesa/accensione attenuatore) /
Selettore di comando
4 Tasto SEL (seleziona)
5 Finestra del display
6 Tasti 5 (su) / ∞ (giù)
7 Tasto T/P (programma sul traffico/tipo di
programma)
8 Sensore telecomando
NON esporre il sensore del telecomando a luce
diretta intensa quale ad esempio la luce diretta del
sole o un’illuminazione artificiale.
9 Tasto 0 (espulsione)
p Tasto (rilascio pannello di comando)
q Tasto D DISP (display)
w Tasto M MODE
e Tasto EQ (equalizzatore)
r Tasto MO (mono)
t Tasto SSM (Strong-station Sequential Memory)
y Tasti numerici
u Tasto RPT (ripeti)
i Tasto RND (casuale)
4
o Tasti 4 / ¢
; Jack di ingresso AUX (ausiliario)
a Spia S.BASS (super bass)
s Indicatori della sorgente di riproduzione—
CH: Si accende solo quando CD-CH è selezionato
come sorgente di riproduzione.
DISC: Si accende per il lettore CD in plancia.
d Spie di informazioni del disco—TAG (informazioni
Tag), (cartella), (traccia/file)
f Spie RDS—AF, REG, TP, PTY
g Spie della modalità sonora (iEQ: equalizzatore
intelligente)—USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP
HOP, JAZZ
• si illumina per la voce selezionata.
h Spie di ricezione radio—MO (mono), ST (stereo)
j Modalità di riproduzione / indicatore opzione—
RND (casuale), (disco), (cartella),
RPT (ripeti)
k Spia EQ (equalizzatore)
l Display principale
/ Spia Tr (traccia)
z Display sorgente / Spia conteggio alla rovescia
Page 57
Telecomando — RM-RK50
Installazione della batteria al litio
(CR2025)
Elementi e caratteristiche principali
Puntare il telecomando direttamente verso il
sensore sull’unità. Assicurarsi che non esistano
ostacoli sul cammino del raggio infrarosso.
Avviso:
• Non installare batterie diverse dal tipo CR2025 o
equivalente, altrimenti potrebbero esplodere.
• Non lasciare il telecomando in luoghi esposti alla
luce diretta del sole, ad esempio il cruscotto, per
lunghi periodi di tempo per evitare il pericolo di
esplosioni.
• Riporre la batteria in un luogo non raggiungibile
da bambini per evitare rischi di incidente.
• Per impedire il surriscaldamento, lo scoppio o
l’incendio della batteria:
– Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare o
riscaldare la batteria e non smaltirla nel fuoco.
– Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
– Non forare la batteria tramite oggetti appuntiti
o strumenti simili.
– Avvolgere la batteria in nastro isolante quando
viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
1 Tasto (attesa/accensione/attenuatore)
• Accende l’unità se viene premuto brevemente o
attenua il suono quando l’unità è accesa.
• Se viene tenuto premuto, spegne l’unità.
2 Tasti 5 U (su) / D (giù) ∞
• Consente di modificare le bande FM/AM/DAB
mediante 5 U.
• Consente di modificare le stazioni (o i servizi DAB)
predefiniti mediante D ∞.
• Cambia cartella nei dischi MP3/WMA.
• Durante la riproduzione di un disco
MP3 su un CD changer compatibile con il formato
MP3:
– Se viene premuto brevemente, cambia il
disco.
– Se viene tenuto premuto, cambia la cartella.
• Durante l’ascolto con un Apple iPod o un
riproduttore JVC D.:
– Consente di mettere in pausa/interrompere o
riprendere la riproduzione con D ∞.
– Entrare nel menu principale con 5 U.
(Ora 5 U/D ∞/2 R/F 3 funzionano come
pulsanti di selezione del menu.)*
3 Tasti VOL – / VOL +
• Regolano il livello del volume.
4 Tasto SOUND
• Seleziona la modalità sonora (iEQ: equalizzatore
intelligente).
*5 U : Consente di tornare al menu precedente.
D ∞ : Consente di confermare la selezione.
Continua alla pagina seguente
ITALIANO
5
Page 58
5 Tasto SOURCE
• Seleziona la sorgente.
6 Tasti 2 R (indietro) / F (avanti) 3
• Se viene premuto brevemente, viene effettuata
la ricerca delle stazioni (o dei servizi DAB).
• Premere e tenere premuto per ricercare i gruppi
DAB.
• Se viene tenuto premuto, la traccia avanza o
retrocede.
• Premere brevemente per cambiare le tracce.
• Durante l’ascolto con un iPod o un riproduttore D.
(nella modalità di selezione del menu):
– Premere brevemente per selezionare una
voce. (Quindi premere D
selezione.)
– Tenere premuto per saltare 10 voci alla volta.
∞ per confermare la
ITALIANO
Operazioni preliminari
Operazioni di base
~ Accendere l’unità.
Ÿ
• Per il sintonizzatore DAB
⁄ Regolare il volume.
Viene visualizzato il livello del volume.
@ Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere le pagine 13 e 14).
Per escludere il volume
immediatamente (ATT)
Per ripristinare il suono,
premere di nuovo il
pulsante.
Per spegnere l’impianto
Impostazioni di base
• Fare riferimento anche a “Impostazioni generali
— PSM”, alle pagine 14 -17.
1
2
* Non è possibile selezionare queste sorgenti se
non sono pronte o non collegate.
!
• Per il sintonizzatore FM/AM
6
1Annullamento della demo del displaySelezionare “DEMO”, quindi “DEMO OFF”.
2Impostazione dell’orologioSelezionare “CLOCK H” (ora), quindi regolare
l’ora.
Selezionare “CLOCK M” (minuti), quindi
regolare i minuti.
Selezionare “24H/12H”, quindi “24H” (ore) o
“12H” (ore).
Page 59
3 Terminare la procedura.
2 Selezionare la frequenza della stazione
desiderata.
Per controllare l’ora mentre l’unità è spenta
L’orologio viene visualizzato
sul display per 5 secondi circa.
Vedere anche pagina 15.
Operazioni con la radio
~
Ÿ
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione
FM stereo con segnale sufficientemente forte.
! Iniziare la ricerca di una stazione.
Quando viene ricevuta una stazione, la ricerca
viene terminata.
Per terminare la ricerca, premere
nuovamente lo stesso pulsante.
Per sintonizzarsi su una stazione
manualmente
Al punto ! precedente...
1
Se la ricezione di una trasmissione FM stereo
è disturbata
Si accende quando è stata attivata la modalità mono.
La ricezione viene migliorata, ma verrà perso l’effetto
stereo.
ITALIANO
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa
procedura. Sul display viene visualizzato “MONO OFF” e
l’indicatore MO si spegne.
Memorizzazione di stazioni in
memoria
È possibile impostare 6 stazioni predefinite per ciascuna
banda.
“SSM” lampeggia e scompare una volta terminata
la fase di preimpostazione automatica.
Viene effettuata la ricerca e la memorizzazione
automatica delle stazioni FM locali che emettono i
segnali di maggiore intensità, per la banda FM.
7
Page 60
Impostazione predefinita manuale
Es.: Memorizzazione di una stazione FM sui 92,5 MHz
nel numero predefinito 4 della banda FM1.
1
2
Con la ricezione dei dati RDS, questa unità offre le
funzioni seguenti:
• Ricerca dei tipi di programma (PTY) (vedere di
seguito)
• Ricezioni in TA (Traffic Announcement) e PTY standby
(vedere le pagine 9 e 15)
• Tracking automatico dello stesso programma
(Network-Tracking Reception) (vedere a pagina 10)
• Ricerca programma (vedere pagine 10 e 15)
3
Il numero preimpostato lampeggia
ITALIANO
brevemente.
Ascolto di una stazione predefinita
1
2 Selezionare la stazione predefinita (1 – 6)
desiderata.
Per controllare l’ora durante l’ascolto di una
stazione FM (non RDS) o AM
• Per le stazioni RDS FM, vedere a pagina 10.
Frequenza Ô Orologio
Operazioni RDS FM
Funzioni possibili con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle
stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare
oltre ai normali segnali del programma.
Ricerca del programma RDS FM
preferito
È possibile sintonizzarsi su una stazione che trasmette il
programma preferito effettuando la ricerca di un codice
PTY.
• Per memorizzare i tipi di programmi preferiti, vedere
a pagina 9.
~ Viene visualizzato l’ultimo
codice PTY.
Ÿ Selezionare uno dei tipi di programma
preferiti.
oppure
Selezionare uno dei codici PTY (vedere
pagina 10).
! Avviare la ricerca del programma
preferito.
Se una stazione trasmette un programma con
lo stesso codice PTY selezionato, l’unità viene
sintonizzata su tale stazione.
8
Page 61
Memorizzazione dei programmi
preferiti
È possibile memorizzare sei tipi di programma preferiti.
Tipi di programma predefiniti nei tasti numerici
(1 – 6):
1 Selezionare un codice PTY (vedere i passaggi
da~a ! a pagina 8).
2 Selezionare il numero predefinito (1 – 6) in
cui effettuare la memorizzazione.
Es.: È stato selezionato “ROCK M”
3 Ripetere i punti 1 e 2 per memorizzare altri
codici PTY in altri numeri predefiniti.
4 Terminare la procedura.
Uso della ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la commutazione
temporanea dell’unità sui notiziari di informazione sul
traffico (TA) da qualsiasi sorgente diversa da stazioni
AM.
Il volume passa al livello predefinito TA,
attuale è inferiore al livello predefinito (vedere pagina
15).
se il livello
Per attivare la ricezione in TA Standby
La spia TP (Traffic Programme) si
accende o lampeggia.
• Se la spia TP si accende, la ricezione in TA Standby è
attiva.
• Se la spia TP lampeggia, la ricezione in TA Standby
non è ancora attiva. (Questo si verifica quando si
ascolta una stazione FM senza i segnali RDS richiesti
per la ricezione in TA Standby).
Per attivare la ricezione in TA Standby, è necessario
sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca
questi segnali. La spia TP terminerà di lampeggiare e
rimarrà accesa.
Per disattivare la ricezione in TA Standby
La spia TP si spegne.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la commutazione
temporanea dell’unità sui programmi PTY preferiti da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Per attivare e selezionare il codice PTY preferito
per la ricezione in PTY standby, vedere pagina 15.
La spia PTY si accende o lampeggia.
• Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY Standby
è attiva.
• Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY Standby
non è ancora attiva.
Per attivare la ricezione in PTY Standby, è necessario
sintonizzare l’unità su un’altra stazione che fornisca
questi segnali. La spia PTY terminerà di lampeggiare e
rimarrà accesa.
Per disattivare la ricezione in PTY Standby,
selezionare “OFF” per il codice PTY (vedere pagina 15).
La spia PTY si spegne.
ITALIANO
9
Page 62
Tracking dello stesso programma—
Network-Tracking Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione FM non è
sufficiente, questa unità si sintonizza automaticamente
su un’altra stazione RDS FM della stessa rete che
trasmetta lo stesso programma con segnali di intensità
maggiore (vedere l’illustrazione seguente).
Al momento della consegna, è attivata la funzione
Network-Tracking Reception.
Per modificare la funzione Network-Tracking
Reception, vedere “AF-REG” a pagina 15.
Programmare una trasmissione su diverse aree di
frequenza (01 – 05)
ITALIANO
Selezione automatica della
stazione—Ricerca di programmi
Per controllare l’ora durante l’ascolto di una
stazione RDS FM
Nome della stazione (PS) =
Frequenza della stazione =
Tipo di programma (PTY) =
= (torna all’inizio)
Orologio
Codici PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA,
CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (musica), ROCK M
(musica), EASY M (musica), LIGHT M (musica), CLASSICS,
OTHER M (musica), WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATION M (musica), OLDIES, FOLK M (musica),
DOCUMENT
Operazioni con i dischi
Riprodurre un disco nell’unità
principale
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente
finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
Solitamente quando si premono i tasti numerici, l’unità
si sintonizza sulle corrispondenti stazioni predefinite.
Se i segnali della stazione predefinita FM RDS non
sono sufficientemente forti per una buona ricezione,
attraverso i dati AF (Alternative Frequency) l’unità si
sintonizza su un’altra frequenza che trasmette lo stesso
programma della stazione predefinita originaria.
• Sono necessari alcuni secondi perché l’unità si
sintonizzi su un’altra stazione mediante la ricerca di
programmi.
• Vedere anche pagina 15.
10
Per interrompere l’ascolto ed espellere il
disco
• Per attivare un’altra sorgente di
riproduzione, premere SRC.
Page 63
Riprodurre un disco nel CD
changer
Tutti i dischi nel caricatore verranno riprodotti
continuamente finché non viene cambiata la sorgente.
• La riproduzione si interrompe anche quando si
espelle il caricatore.
~
Per fare avanzare o retrocedere rapidamente
la traccia
Per passare alle tracce precedenti o
successive
* Se l’impostazione dell’ingresso esterno è stata
modificata in “EXT IN” (vedere pagina 16), non è
possibile selezionare il CD changer.
Ÿ Selezionare un disco.
Per i dischi dal numero 01 al 06:
Per i dischi dal numero 07 al 12:
Informazioni sulle tracce MP3 e WMA
Le “tracce” (i termini “file” e “traccia” vengono utilizzati
alternativamente) MP3 e WMA vengono registrate nelle
“cartelle”.
Informazioni sulla CD changer
È consigliato l’utilizzo di un CD changer JVC compatibile
con il formato MP3 con l’unità.
• È possibile anche collegare CD changer non
compatibili con il formato MP3. Queste unità,
tuttavia, non sono compatibili con i dischi MP3.
• Non è possibile usare CD changer serie CH-X99,
CH-X100 e KD-MK con la presente unità.
• Il CD changer non consente la riproduzione di dischi
WMA.
• Le informazioni sul disco contenute nel
CD Text vengono visualizzate quando si collega un CD
changer JVC compatibile con il CD Text.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
Per passare alle cartelle precedenti o
successive (solo per dischi MP3 o WMA)
Per dischi MP3:
Per dischi WMA:
Per individuare direttamente una traccia
(per CD) o cartella (per dischi MP3 o WMA)
particolare
Per selezionare un numero compreso tra 01 al 06:
Per selezionare un numero compreso tra 07 al 12:
• Per accedere direttamente alle cartelle dei dischi
MP3/WMA, occorre che il nome delle cartelle inizi con
un numero di 2 cifre (01, 02, 03, ecc.).
Per selezionare una traccia specifica in una cartella
(per dischi MP3 o WMA):
ITALIANO
11
Page 64
Altre funzioni principali
Saltare rapidamente le tracce
durante la riproduzione
Possibile solo su CD changercompatibile con MP3 JVC
• Per i dischi MP3 o WMA, è possibile saltare le tracce
all’interno della stessa cartella.
Modifica delle informazioni sul
display
Durante la riproduzione di un CD
audio o un CD Text
Es.: Per selezionare la traccia 32 mentre viene
riprodotta una traccia il cui numero è a una sola
cifra (da 1 a 9)
ITALIANO
1
2
Ad ogni pressione del tasto è possibile saltare 10
tracce.
• Dopo l’ultima traccia, viene selezionata la prima
traccia e viceversa.
3
Blocco dell’espulsione disco
È possibile bloccare un disco nel vano di caricamento.
Durante la riproduzione di un disco
2
MP3 o WMA
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG ON” (vedere a pagina 16)
• Quando “TAG DISP” è impostato su
“TAG OFF”
: Tempo di riproduzione trascorso con il
: Orologio con il numero della traccia
*1 Se il disco corrente è un CD audio, viene visualizzato
“NO NAME”.
*2 Solo per il lettore CD in plancia.
*3 Se un file MP3/WMA non è dotato di informazioni
Tag, vengono visualizzati i nomi della cartella e del
file. In questo caso la spia TAG non viene accesa.
*
numero della traccia corrente
corrente
Per annullare il blocco, ripetere la stessa procedura.
12
Page 65
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti modalità di
riproduzione alla volta.
Regolazioni del suono
È possibile selezionare una modalità del suono
predefinita adatta al genere musicale in esecuzione
(iEQ: equalizzatore intelligente).
1
2 Selezionare la modalità di riproduzione
desiderata.
7 Riproduzione ripetuta
Modalità Riproduzione ripetuta
TRK RPT : Traccia in riproduzione.
FLDR RPT*1 : Tutte le tracce della cartella
corrente.
DISC RPT*2 : Tutte le tracce del disco
corrente.
RPT OFF : Annulla.
7 Riproduzione casuale
Modalità Riproduzione casuale
1
FLDR RND*
DISC RND : Tutte le tracce del disco
MAG RND*2 : Tutte le tracce di tutti i dischi
RND OFF : Annulla.
1
*
Solo durante la riproduzione di un disco MP3 o
2
Solo mentre è in corso la riproduzione di un disco
*
: Tutte le tracce della cartella
corrente, quindi le tracce della
cartella successiva e così via.
corrente.
nel caricatore.
WMA.
nel CD changer.
1
2
Valori predefiniti
Indicazione (per)
USER
(Suono neutro)
ROCK
(Musica rock o disco)
CLASSIC
(Musica classica)
POPS
(Musica leggera)
HIP HOP
(Musica funk o rap)
JAZZ
(Musica jazz)
1
*
: Bassi
*2 : Gamma media
*3 : Alti
*4 : Super bass
1
MID*2TRE*3S.BS*
BAS*
000000OFF
+0300+02 ON
+0100+03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02+01ON
+0300+03 OFF
4
ITALIANO
13
Page 66
Regolazione del suono
È possibile selezionare una modalità del suono
predefinita adatta al genere musicale in esecuzione.
1
Impostazioni generali
— PSM
È possibile modificare le opzioni della modalità di
impostazione preferita (PSM, Preferred Setting Mode)
illustrate nella tabella seguente.
2
Indicazione, [Gamma]
1
(bassi), [Da –06 a +06]
BAS*
ITALIANO
Per regolare le frequenze basse.
1
MID*
(gamma media), [Da –06 a +06]
Per regolare le frequenze medie.
1
TRE*
(alti), [Da –06 a +06]
Per regolare le frequenze alte.
2
(affievolimento), [Da R06 a F06]
FAD*
Per regolare la compensazione dei diffusori anteriori e
posteriori.
BAL (compensazione), [Da L06 a R06]
Per regolare la compensazione dei diffusori di destra e
di sinistra.
1
S.BS*
(super bass), [S.BS ON o S.BS OFF], [Da 01 a 05,
valore predefinito: 03]*
Per conservare la ricchezza e la pienezza dei suoni bassi
indipendentemente dal livello del volume.
VOL (volume), [Da 00 a 30 o 50*
Regolare il volume.
1
*
Quando si regolano le frequenze basse, gamma
media, alte o super bass, la regolazione effettuata
viene memorizzata per la modalità sonora selezionata
(iEQ), inclusa la modalità “USER”.
*2 Se vi sono due diffusori, impostare il livello
dell’affievolimento su “00”.
3
È possibile regolare la gamma super bass soltanto
*
quando è impostata su “S.BS ON”.
4
*
Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore (per
ulteriori informazioni vedere pagina 16).
3
4
]
1
2 Selezionare un’opzione PSM.
3 Regolare l’opzione PSM selezionata.
4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri
componenti PSM, se necessario.
5 Terminare la procedura.
14
Page 67
IndicazioniRegolazione
( : Valore predefinito)
Impostazione, [pagina di riferimento]
DEMO
Demo del display
CLK DISP *
Visualizzazione
orologio
• DEMO ON
: La demo del display viene attivata automaticamente se non
vengono effettuate operazioni per circa 20 secondi, [6].
• DEMO OFF
1
• ON
: Annulla.
: L’orologio viene visualizzato sul display anche quando l’unità è
spenta.
• OFF
: Annulla. Se l’unità è spenta, l’orologio può essere visualizzato
: L’orologio incorporato viene regolato automaticamente
utilizzando i dati CT (Clock Time) in arrivo con il segnale RDS.
: Annulla.
:
Quando i segnali attualmente ricevuti si indeboliscono, l’unità
passa automaticamente a un’altra stazione (è possibile che il
programma sia diverso da quello ricevuto attualmente), [10, 18].
• Si accende la spia AF.
: Quando i segnali attualmente ricevuti s’indeboliscono, l’unità
passa automaticamente a un’altra stazione che trasmette lo
stesso programma.
• Si accendono le spie AF e REG.
• OFF
: Annulla (non selezionabile quando “DAB AF” è impostato su
“AF ON”).
2
PTY-STBY *
OFF, codici PTY: Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei codici PTY, [9].
PTY Standby
2
TA VOL *
Volume dei
VOL 00 –
VOL 30 o 50*
[Valore predefinito: VOL 15]
3
notiziari di
informazione sul
traffico
2
P-SEARCH *
Ricerca programma
1
*
Se spostando la chiave di accensione su “Off” l’alimentazione non viene interrotta, si consiglia di selezionare “OFF”
• ON
• OFF
: Attiva la ricerca di programmi, [10].
: Annulla.
per risparmiare la batteria del veicolo.
*2 Solo per stazioni FM RDS.
*3 Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore.
Continua alla pagina seguente
ITALIANO
15
Page 68
IndicazioniRegolazione
( : Valore predefinito)
4
DAB AF *
• AF ON
Ricezione di
frequenze
• AF OFF
alternative
4
DAB VOL *
VOL –12 — VOL +12 : [Valore predefinito: VOL 00]; È possibile regolare il volume del
Regolazione
volume DAB
DIMMER
• AUTO
Oscuratore
graduale
• ON
• OFF
TEL
Esclusione
ITALIANO
dell’audio
SCROLL *
Scorrimento
5
• MUTING 1/
• OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
EXT IN *
5
• CHANGER
Ingresso esterno
• EXT IN
AUX ADJ
A.ADJ 00 — A.ADJ 05 : Regolare il livello di ingresso ausiliario in modo da evitare
Regolazione del
livello di ingresso
ausiliario
MUTING 2
Impostazione, [pagina di riferimento]
: Tracking del programma traservizi DAB e stazioni FM RDS, [10,
18].
: Annulla.
sintonizzatore DAB per adattarlo a quello delle stazioni FM e
memorizzare tale impostazione.
: Quando si accendono le luci del veicolo, la luce del display si
attenua.
: Attiva lo smorzamento.
: Annulla.
: Seleziona una delle due opzioni per escludere l’audio durante
l’utilizzo del telefono cellulare.
: Annulla.
: Scorre una volta attraverso le informazioni della traccia.
: Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).
: Annulla.
• Se viene premuto D DISP per più di un secondo è possibile
ottenere lo scorrimento del display indipendentemente
dall’impostazione.
: Per utilizzare un CD changer JVC, [11], un Apple iPod o un
riproduttore D. JVC, [18].
: Per utilizzare un qualsiasi componente esterno diverso da
quelli descritti sopra, [20].
aumenti improvvisi del livello di uscita quando si cambia la
sorgente da un componente esterno collegato all’ingresso AUX
del pannello di comando.
TAG DISP
Visualizzazione tag
AMP GAIN
Comando di uscita
dell’amplificatore
4
Visualizzato solo quando il sintonizzatore DAB è collegato.
*
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW PWR
• HIGH PWR
: Visualizza le informazioni Tag durante la riproduzione di tracce
MP3 o WMA, [12].
: Annulla.
: VOL 00 – VOL 30 (Selezionare questa opzione se la potenza
massima degli altoparlanti è inferiore a 50 W per evitarne il
danneggiamento).
: VOL 00 – VOL 50
*5 Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno cancellati).
*6 Non necessario per il sintonizzatore DAB JVC. Viene visualizzato solo quando è selezionata una delle seguenti
sorgenti—FM, AM, DAB, CD, o AUX IN.
16
Page 69
IndicazioniRegolazione
( : Valore predefinito)
IF BAND
Banda di frequenza
intermedia
• AUTO
• WIDE
Impostazione, [pagina di riferimento]
: Aumentare la selettività del sintonizzatore in modo da ridurre
l’interferenza sonora tra stazioni vicine. (Tuttavia si potrebbe
perdere l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza delle stazioni
adiacenti, ma la qualità del suono non sarà compromessa e
l’effetto stereo sarà mantenuto.
Funzionamento del sintonizzatore DAB
Informazioni sul sistema DAB
Il sistema DAB (Digital Audio Broadcasting) può
assicurare una qualità audio digitale senza interferenze
fastidiose e distorsioni di segnale. Inoltre può contenere
testo, immagini e dati. Durante la trasmissione il DAB
combina diversi programmi (chiamati “servizi”) per
formare un “gruppo”. In aggiunta, ciascun “servizio”,
denominato “servizio primario”, può essere suddiviso
nei propri componenti (denominati “servizi secondari”).
Un tipico gruppo dispone di 6 o più trasmissioni di
programmi (servizi) contemporaneamente.
Una volta collegato il sintonizzatore DAB, questa unità
offre le funzioni seguenti:
• Eseguire il tracking automatico dello stesso
programma—Ricezione frequenze alternative
(vedere “DAB AF” a pagina 16).
È consigliato l’uso del sintonizzatore (Digital
Audio Broadcasting) KT-DB1000 con questa unità.
Se si dispone di un altro sintonizzatore DAB,
consultare il rivenditore JVC di prodotti audio per
automobili.
• Fare riferimento anche alle Istruzioni fornite con il
sintonizzatore DAB.
~
Ÿ
! Avviare la ricerca di un gruppo.
La ricerca termina alla ricezione di insieme.
Per terminare la ricerca, premere
nuovamente lo stesso pulsante.
⁄ Selezionare un servizio (primario o
secondario) da ascoltare.
Per sintonizzarsi su un gruppo manualmente
Avviare la ricerca di un gruppo, come nella fase !
riportata sopra...
1
2 Selezionare la frequenza del gruppo
desiderato.
ITALIANO
17
Page 70
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile impostare 6 servizi DAB (primari) per
ciascuna banda.
1 Selezionare un servizio d’interesse (vedere i
passaggi da
~a⁄a pagina 17).
2 Selezionare il numero predefinito (1 – 6) in
cui effettuare la memorizzazione.
ITALIANO
Il numero preimpostato lampeggia brevemente.
• Durante la ricezione di una stazione FM RDS:
Quando si viaggia in un’area in cui un servizio DAB
sta trasmettendo lo stesso programma della stazione
RDS FM, l’unità si sintonizza automaticamente sul
servizio DAB.
La Ricezione frequenze alternative è attivata per
impostazione di fabbrica.
Per disattivare la funzione Ricezione alternativa,
vedere pagina 16.
Per modificare le informazioni sul display
durante la sintonizzazione di un gruppo
Nome servizio = Nome
gruppo = Numero canale =
Frequenza = Orologio
= (torna all’inizio)
Sintonizzazione su un servizio DAB
predefinito
1
2 Selezionare il numero di servizio (primario)
DAB predefinito (1 a 6) desiderato.
Se il servizio primario selezionato dispone di
qualche servizio secondario, premendo di nuovo lo
stesso pulsante si sintonizzano i servizi secondari.
Tracking dello stesso programma—
Ricezione frequenze alternative
Attivando la Ricezione frequenze alternative è possibile
continuare ad ascoltare lo stesso programma.
• Durante la ricezione di un servizio DAB:
Quando si viaggia in un’area in cui non è
possibile ricevere un servizio, l’unità si sintonizza
automaticamente su un altro gruppo o stazione FM
RDS che trasmette lo stesso programma.
18
Operazioni dell’iPod/ del
riproduttore D.
Questa unità è in grado di azionare un Apple iPod o un
riproduttore JVC D. dal pannello di controllo.
Prima di utilizzare l’iPod o il riproduttore D.:
Collegare uno dei seguenti dispositivi (acquistati
separatamente) al jack del CD changer sul retro di
questa unità.
• Un Adattatore d’interfaccia per iPod—
KS-PD100 per controllare l’iPod.
• Un Adattatore d’interfaccia per lettore D.—
KS-PD500 per controllare un lettore D.
• Per i collegamenti, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
• Fare riferimento anche al manuale in dotazione con
l’adattatore d’interfaccia.
Page 71
Preparazioni:
Verificare che “CHANGER” sia selezionato come
impostazione per l’ingresso esterno, vedere pagina 16.
~
Selezione di una traccia dal menu
1 Entrare nel menu principale.
Ora i pulsanti 5/∞/ 4 /¢
funzionano come pulsanti di selezione del menu*.
Ÿ
La riproduzione inizia automaticamente da
dove è stata messa in pausa*
precedenza.
1
o interrotta*2 in
! Regolare il volume.
⁄ Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere le pagine 13 e 14).
• Verificare che l’equalizzatore sull’iPod o sul
riproduttore D. sia disattivato.
Per mettere
in pausa
interrompere
riproduzione
Per riprendere la
riproduzione, premere
di nuovo il tasto.
Per fare avanzare
o retrocedere
rapidamente la
traccia
Per passare alle
tracce precedenti
o successive
*1 Per iPod
*2 Per riproduttore D.
1
*
o
2
*
la
* La modalità di selezione del menu sarà annullata:
– se non si esegue alcuna operazione per circa 5
secondi.
– quando si conferma la selezione di una traccia.
2 Selezionare il menu desiderato.
Per iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSER Ô
(ritorno all’inizio)
Per riproduttore D.:
PLAYLIST
Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (ritorno all’inizio)
3 Confermare la selezione.
• Per tornare al menu precedente,
5.
premere
• Se una traccia è selezionata, la riproduzione
viene avviata automaticamente.
• Se la voce selezionata ha un altro livello, entrare
nel livello. Ripetere i passaggi 2 e 3 fino alla
riproduzione della traccia desiderata.
• Tenendo premuto 4 /¢ è
possibile saltare 10 voci alla volta.
ITALIANO
19
Page 72
Selezione delle modalità di
riproduzione
1
2 Selezionare la modalità di riproduzione
desiderata.
7 Riproduzione ripetuta
ONE RPT
Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti
Uno” dell’iPod o “Modalità repeat = Uno” del
riproduttore D.
ITALIANO
ALL RPT
Funziona allo stesso modo del comando “Ripeti
Tutti” dell’iPod o “Modalità repeat = Tutti” del
riproduttore D.
RPT OFF
Annulla.
7 Riproduzione casuale
ALBM RND*
Funziona allo stesso modo del comando “Casuale
Album” dell’iPod.
Operazioni di altri
componenti esterni
È possibile collegare un componente esterno a...
• Jack del CD changer situato sul retro dell’unità
mediante un adattatore per ingresso linea
KS-U57 (non in dotazione) o un adattatore per ingresso ausiliario KS-U58 (non in dotazione)
per qualsiasi altro componente (tranne iPod e
riproduttore D.).
• Ingresso AUX (ausiliario) del pannello di comando.
Per i collegamenti, consultare il Manuale
d’installazione/collegamento (libretto separato).
Per l’ascolto di ricevitori DAB JVC, iPod o riproduttore D.,
fare riferimento alle pagine da 17 a 20.
Collegamento di un componente esterno
all’ingresso AUX
SONG RND/RND ON
Funziona allo stesso modo del comando “Casuale
Brani” dell’iPod o “Modalità Casuale= Attivo” del
riproduttore D.
RND OFF
Annulla.
* Per iPod: Funziona unicamente se si seleziona
l’opzione “ALL” di “ALBUMS” nel “MENU”
principale.
Per controllare altre informazioni durante
l’ascolto di un iPod o di un riproduttore D.
20
~ Per selezionare il componente esterno
collegato a...
• Jack di ingresso AUX
• Ingresso del CD changer sul lato
posteriore tramite KS-U57 o KS-U58
Se “EXT IN” non viene visualizzato, vedere
pagina 16 e selezionare l’ingresso esterno
(“EXT IN”).
Page 73
Ÿ Accendere il componente collegato e
avviare la riproduzione della sorgente.
! Regolare il volume.
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno
dell’unità nei seguenti casi:
• A seguito dell’accensione del riscaldamento nella
macchina.
• Se all’interno della macchina diventa molto umido.
In questi casi, l’unità può funzionare in modo non
corretto. In questo caso, espellere il disco e lasciare
l’unità accesa per alcune ore finché l’umidità evapora.
⁄ Regolare l’audio in base alle proprie
preferenze. (Vedere le pagine 13 e 14).
Per controllare le altre informazioni mentre
si ascolta un componente esterno
AUX IN o EXT IN Ô Orologio
Manutenzione
Pulizia dei connettori
Il rilascio frequente del pannello di comando comporta
un deterioramento dei connettori.
Per ridurre al minimo questa possibilità, pulire
periodicamente i connettori con uno strofinaccio
o un panno di cotone inumidito con alcol, facendo
attenzione a non danneggiare i connettori.
Connettori
Come maneggiare i dischi
Quando viene estratto
un disco dalla confezione,
premere il supporto centrale della
custodia e alzare il disco afferrandolo
per i bordi.
• Afferrare sempre il disco per i bordi. Non toccare la
superficie di registrazione.
Quando viene riposto un disco nella confezione,
inserirlo delicatamente nel supporto centrale (con la
superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Assicurarsi di riporre i dischi nelle confezioni dopo
l’uso.
Supporto centrale
Per mantenere il disco pulito
È possibile che i dischi sporchi non
vengano eseguiti correttamente.
Se un disco si sporca, pulirlo con un
movimento diretto dal centro verso il
bordo utilizzando un panno morbido.
• Non utilizzare solventi (ad esempio, prodotti
convenzionali per la pulizia dei dischi, spray, diluenti,
benzina ecc.) per pulire i dischi.
Per riprodurre dischi nuovi
È possibile che attorno ai bordi interni
ed esterni dei dischi nuovi siano presenti
macchie ruvide. Se si utilizzano dischi di
questo tipo, l’unità potrebbe rifiutarli.
Per pulire questo tipo di macchie ruvide, strofinare i
bordi con una matita, una penna a sfera o altro oggetto
simile.
ITALIANO
21
Page 74
Non utilizzare i dischi seguenti:
Disco
deformato
Adesivo
ITALIANO
Residui appiccicosi
Etichetta adesiva
Forma inusuale
CD singolo (disco da
8 cm)
Ulteriori informazioni
sull’unità
Operazioni di base
Accensione l’unità
• È inoltre possibile accendere l’unità premendo SRC.
Se la sorgente è pronta, inizia anche la riproduzione.
Spegnimento dell’alimentazione
• Se viene spenta l’alimentazione durante l’ascolto di
una traccia, alla successiva accensione la riproduzione
inizierà dal punto in cui è stata interrotta.
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
• Durante la ricerca SSM...
– Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la
memorizzazione di nuove stazioni.
– Le stazioni ricevute vengono preimpostate
dal numero 1 (frequenza minore) al numero 6
(frequenza maggiore).
– Al termine della reimpostazione SSM, viene
effettuata la sintonizzazione automatica sulla
stazione memorizzata nel pulsante numero 1.
22
• Quando viene memorizzata una stazione
manualmente, la stazione preimpostata in
precedenza viene cancellata quando la nuova
stazione viene memorizzata nello stesso numero di
pulsante.
Operazioni RDS FM
• La funzione Network-Tracking Reception richiede
due tipi di segnali RDS per funzionare correttamente,
ovvero i segnali PI (Programme Identification) e AF
(Alternative Frequency). Se la ricezione di tali dati
non è corretta, la Network-Tracking Reception non
funzionerà correttamente.
• Quando inizia la ricezione di un programma
sul traffico in TA Standby, il volume TA passa
automaticamente al livello predefinito, se il livello
attuale è inferiore al livello predefinito.
• Quando la funzione Ricezione Frequenza Alternativa
è attivata (con AF selezionata), viene attivata
automaticamente anche la funzione NetworkTracking Reception. Allo stesso modo, la funzione
Network-Tracking Reception non può essere
disattivata senza disattivare la Ricezione frequenze
alternative. (Vedere pagine 15 e 16).
• Per ulteriori informazioni sul sistema RDS, visitare il
sito Web all’indirizzo <http://www.rds.org.uk>.
Operazioni con i dischi
Avvertenza per la riproduzione di DualDisc
• Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo
standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto,
non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un
DualDisc con questo prodotto.
Generali
• Questa unità è stata progettata per riprodurre CD/CD
Text e CD-R (registrabili)/CD-RW (riscrivibili) in
formato CD audio (CD-DA), MP3 e WMA.
• Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato,
“PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternatamene sul display. Per espellere il disco,
premere 0.
• Durante le operazioni di avanzamento o
riavvolgimento rapido di una traccia MP3 o WMA, il
suono sarà trasmesso in modo intermittente.
Page 75
Riproduzione di CD-R o CD-RW
• Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW “finalizzati”.
• Qualora un disco includa sia file CD audio (CD-DA) che
MP3/WMA, l’unità può riprodurre solo i file del tipo
rilevato per primo.
• L’unità può riprodurre dischi a più sessioni, ma
eventuali sessioni non chiuse verranno ignorate
durante la riproduzione.
• La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita
dalle caratteristiche del CD e dai seguenti motivi:
– Il CD è sporco o graffiato.
– Si è condensata umidità sulla lente all’interno
dell’unità.
– La lente all’interno dell’unità è sporca.
– CD-R/CD-RW in cui i file sono stati scritti con il
metodo “Packet Write”.
– Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie, graffi,
pieghe, ecc.).
• I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in
quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai normali
CD.
• Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
– Dischi con adesivi, etichette o sigilli di protezione
incollati sulla superficie.
– CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare
malfunzionamenti o danni all’unità.
Riproduzione di un disco MP3/WMA
• L’unità consente la riproduzione di file MP3/WMA con
estensione <.mp3> o <.wma> (la distinzione tra
lettere maiuscole e minuscole è ininfluente).
• L’unità consente di visualizzare nomi di album e
artisti (esecutori), oltre a tag (Versione 1,0, 1,1, 2,2,
2,3 o 2,4) per file MP3 e WMA.
• L’unità può gestire solo caratteri a un byte. Non è
quindi possibile visualizzare correttamente altri tipi di
carattere.
• L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA che
soddisfino le condizioni seguenti:
– Velocità in bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frequenza di campionamento:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (per MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (per MPEG-2)
– Formato disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, nomi lunghi di Windows
• Il numero massimo di caratteri per i nomi di file/
cartella varia in base ai formati di disco utilizzati
(include 4 caratteri di estensione ovvero <.mp3> o
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: fino a 12 caratteri
– ISO 9660 Level 2: fino a 31 caratteri
– Romeo: fino a 128 caratteri
– Joliet: fino a 64 caratteri
– Nomi lunghi di Windows: fino a 128 caratteri
• L’unità è in grado di riprodurre file registrati nel
formato VBR (Variable Bit Rate o Velocità in bit
variabile).
Nei file registrati nel formato VBR è presente una
discrepanza nella visualizzazione del tempo trascorso
e non è mostrato quindi il tempo trascorso effettivo.
Questa differenza diventa evidente specialmente con
l’esecuzione della funzione di ricerca.
• L’unità può riconoscere un totale di 512 file o 200
cartelle e fino a 8 gerarchie.
• L’unità non è in grado di riprodurre i file seguenti:
– File MP3 codificati nei formati MP3i e MP3 PRO.
– File MP3 codificati in un formato inadatto.
– File MP3 codificati nel formato Layer 1/2.
– File WMA codificati nei formati senza perdita di
informazioni, professionali e vocali.
– File WMA non basati sul formato Windows Media®
Audio.
– File WMA formattati con protezione da copia
tramite DRM.
– File contenenti dati in formati quali AIFF, ATRAC3,
ecc.
• La funzione di ricerca funziona ma la velocità di
ricerca non è costante.
Modificare la sorgente
• Se la sorgente viene modificata, la riproduzione si
interrompe.
Quando viene nuovamente selezionata la sorgente
“CD”, la riproduzione del disco ricomincia dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
ITALIANO
23
Page 76
Espulsione di un disco
• Se il disco espulso non viene rimosso entro 15
secondi, verrà nuovamente inserito nel vano di
caricamento automaticamente per proteggerlo
dalla polvere. La riproduzione viene avviata
automaticamente.
• Dopo aver espulso il disco, viene visualizzata
l’indicazione “NO DISC” e non è possibile utilizzare
alcuni pulsanti. Inserire un altro disco o premere SRC
per selezionare un’altra sorgente di riproduzione.
Impostazioni generali—PSM
• L’impostazione “AUTO” per “DIMMER” potrebbe
non funzionare correttamente su alcuni veicoli, in
particolare sui veicoli dotati di selettore di comando
per lo smorzamento.
In questi casi, modificare l’impostazione “DIMMER”
ITALIANO
con una diversa da “AUTO”.
• Se viene modificata l’impostazione “AMP GAIN”
da “HIGH PWR” a “LOW PWR” quando il livello del
volume è impostato su un valore maggiore rispetto a
“VOL 30”, l’unità cambia automaticamente il livello
del volume impostandolo su “VOL 30”.
Funzionamento del sintonizzatore DAB
• È possibile preimpostare solo i servizi DAB prima
anche se si memorizza un servizio secondario.
• Un servizio DAB precedentemente reimpostato viene
cancellato quando si memorizza un nuovo servizio
DAB nello stesso numero.
Operazioni dell’iPod o del riproduttore D.
• Quando si accende questa unità, l’iPod o il
riproduttore D. viene caricato.
• Mentre l’iPod o il riproduttore D. è collegato, tutte
le operazioni dell’uno o dell’altro sono disattivate.
Eseguire tutte le operazioni a partire da questa unità.
• Le informazioni di testo possono non essere
visualizzate correttamente.
– Alcuni caratteri, quali le lettere accentate, non
vengono visualizzati correttamente sul display.
– La qualità della comunicazione tra l’iPod/il
riproduttore D. e l’unità influenza la
visualizzazione.
• Se le informazioni di testo comprendono più di 8
caratteri, scorrono sul display. Questa unità è in grado
di visualizzare massimo 40 caratteri.
Attenzione:
Durante l’utilizzo di un iPod o di un riproduttore D.,
alcune operazioni potrebbero non essere eseguite
correttamente o come previsto. In questo caso,
visitare il sito Web JVC all’indirizzo:
Per gli utenti di iPod: <http://www.jvc.co.jp/
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
I problemi di funzionamento non sono sempre seri. Controllare i punti seguenti prima di contattare un centro di
supporto tecnico.
ProblemaSoluzione/Causa
• Non viene emesso alcun suono dai diffusori.• Regolare il volume al livello ottimale.
• Controllare i cavi e i collegamenti.
Generali
• L’unità non funziona.Inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
• L’impostazione automatica SSM non funziona. Memorizzare le stazioni manualmente.
24
• Interferenze statiche durante l’ascolto di
FM/AM
programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Page 77
ProblemaSoluzione/Causa
• Impossibile riprodurre il disco.Inserire il disco correttamente.
• Impossibile riprodurre CD-R/CD-RW.
• Non è possibile saltare le tracce sui CD-R/
CD-RW.
• Il disco non può essere riprodotto né espulso. • Sbloccare il disco (vedere pagina 12).
• A volte il suono è interrotto.• Interrompere la riproduzione durante la guida su
Riproduzione dei dischi
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO DISC”.
• Impossibile riprodurre il disco. • Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel
• Viene generato rumore.Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco (non
• È necessario un tempo di lettura più
lungo (l’indicazione “CHECK” continua a
lampeggiare sul display).
• Le tracce non vengono riprodotte nell’ordine
voluto.
Riproduzione MP3/WMA
• Il tempo di riproduzione trascorso non è
corretto.
• “PLEASE” e “EJECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
• Non vengono visualizzati i caratteri corretti
(ad esempio, il nome dell’album).
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO DISC”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO MAG”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 8”.
CD changer
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 1”– “RESET 7”.
• Il CD changer non funziona.Inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
• Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
• Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente utilizzato
per la registrazione.
• Espellere il disco (vedere pagina 2).
strade sconnesse.
• Sostituire il disco.
• Controllare i cavi e i collegamenti.
Inserire un disco riproducibile nella fessura (slot) di
caricamento.
formato conforme al livello 1 o livello 2 dello standard
ISO 9660, Romeo o Joliet.
• Aggiungere l’estensione <.mp3> o <.wma> ai nomi
dei file.
aggiungere il codice di estensione <.mp3> o <.wma> a
tracce diverse da MP3 o WMA).
Limitare l’uso di gerarchie e cartelle.
L’ordine di riproduzione viene determinato al momento
della registrazione dei file.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è
causato dal modo in cui le tracce sono registrate.
Inserire un disco che contenga tracce MP3/WMA.
Questa unità può visualizzare soltanto lettere
(maiuscole), numeri e alcuni simboli.
Inserire disco nel caricatore.
Inserire il caricatore.
Collegare l’unità al CD changer correttamente e premere
il pulsante di reset sul CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Continua alla pagina seguente
ITALIANO
25
Page 78
Problema Soluzione/Causa
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“noSIGNAL”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 8”.
DAB
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“ANTENANG”.
• Il sintonizzatore DAB non funziona.Ricollegare l’unità e il sintonizzatore DAB in modo
• L’iPod o il riproduttore D. non si accende o
non funziona.
• Il suono è distorto.Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod/
ITALIANO
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO IPOD” o “NO DP”.
• La riproduzione si interrompe.Le cuffie sono scollegate durante la riproduzione.
• Non viene emesso nessun suono quando si
collega un iPod nano.
• Non c’è audio.
• Viene visualizzata l’indicazione
“ERROR 01” sul display, quando si effettua il
collegamento al riproduttore D.
Riproduzione con iPod/riproduttore D.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“NO FILES” o “NO TRACK”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 1”– “RESET 7”.
• Sul display viene visualizzata l’indicazione
“RESET 8”.
• I comandi dell’iPod o del riproduttore D. non
funzionano dopo lo scollegamento dall’unità.
• Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e/o in altri paesi.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
Spostarsi in una zona con segnali più forti.
Collegare l’unità e il sintonizzatore DAB in modo corretto
e inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
Controllare i cavi e i collegamenti.
corretto e inizializzare l’unità (vedere pagina 2).
• Controllare il cavo di collegamento e i relativi
collegamenti.
• Aggiornamento della versione del firmware.
•
Ricaricare la batteria.
riproduttore D.
• Controllare il cavo di collegamento e i relativi
collegamenti.
• Ricaricare la batteria.
Riavviare la riproduzione tramite il pannello di controllo
(vedere pagina 19).
• Scollegare le cuffie dall’iPod nano.
• Aggiornare la versione del firmware di iPod nano.
Scollegare l’adattatore dal riproduttore D., quindi
ricollegarlo.
Non vi sono tracce memorizzate. Importare le tracce
nell’iPod o nel riproduttore D.
Scollegare l’adattatore sia dall’unità che dall’iPod/
riproduttore D., quindi ricollegarlo.
Controllare il collegamento tra l’adattatore e questa
unità.
Reinizializzare l’iPod o il riproduttore D.
26
Page 79
Specifiche
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima:
Anteriore/
Posteriore:
Potenza in uscita continua (RMS):
Anteriore/
Posteriore:
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω)
Intervallo di controllo del tono:
Bassi:±12 dB a 60 Hz
Gamma media:±12 dB a 1 kHz
Alti:±12 dB a 7,5 kHz
Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale/
interferenza:
Livello/impedenza
linea in uscita:
Impedenza in uscita: 1 kΩ
Altro Terminale:CD changer, Jack di ingresso
50 W per canale
19 W per canale in 4 Ω, da
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsione armonica totale
inferiore allo 0,8%.
70 dB
2,5 V/20 kΩ carico (a fondo
scala)
AUX (ausiliario), Ingresso
remoto volante
SEZIONE SINTONIZZATORE
Intervallo di frequenza:
FM:Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:MW: Da 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizzatore FM
Sensibilità
utilizzabile:
50 dB Sensibilità di
silenziosità:
Selettività canale
alternativo (400 kHz):
Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo:30 dB
Sintonizzatore MW
Sensibilità/Selettività: 20 μV/35 dB
Sintonizzatore LW
Sensibilità:50 μV
LW: Da 144 kHz a 279 kHz
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
SEZIONE LETTORE CD
Tipo:Lettore Compact Disc
Sistema di
rilevamento del
segnale:
Numero di canali:2 canali (stereo)
Risposta in frequenza: Da 5 Hz a 20 000 Hz
Gamma dinamica:96 dB
Rapporto segnale/
interferenza:
Affievolimento
periodico del suono
e oscillazione del
suono:
Formato di decodifica MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Velocità max (Bit):320 kB/sec.
Formato di decodifica WMA (Windows Media® Audio):
Velocità max (Bit):192 kB/sec.
Pickup ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
98 dB
Inferiori al limite misurabile
GENERALI
Alimentazione:
Tensione operativa: CC 14,4 V
Messa a terra:Massa negativa
Temperatura
operativa consentita:
Dimensioni (L × A × P): (approssimative)
Dimensioni
installazione:
Dimensioni
pannello:
Peso:
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
(tolleranza da 11 V a 16 V)
Da 0°C a +40°C
182 mm × 52 mm × 150 mm
188 mm × 58 mm × 12 mm
1,4 kg (esclusi accessori)
ITALIANO
27
Page 80
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizializzare l’apparecchio
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien
und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan,
Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan,
Limited:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme
europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla
sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan,
Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
1206DTSMDTJEIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.