Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 5.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 5.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ο∆ΗΓΙΕΣ
INSTRUÇÕES
GET0500-002B
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
ESPAÑOL
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con
instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Por motivos de seguridad, este receptor está provisto
Este símbolo sólo es válido
en la Unión Europea.
de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de
ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la
tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades a identificar su unidad, si es robada.
Información para los usuarios sobre la
eliminación de equipos usados
Este símbolo indica que el producto que lleva este
símbolo no debe desecharse junto con la basura
doméstica al final de su vida útil. Si desea desechar
este producto, hágalo de conformidad con la
legislación nacional vigente u otras normativas
de su país y municipio. Si desecha el producto
correctamente, estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud de las
personas.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
pues de lo contrario, se podría producir un accidente
de tráfico.
2
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Las ilustraciones del panel de control que se utilizan
en las explicaciones de este manual corresponden
al KD-G441.
Cómo reposicionar su unidad
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5 / ∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
controlar con un control remoto adquirido
opcionalmente. Para los detalles, consulte la
página 17.
• NO exponga el sensor remoto a una luz potente
(luz solar directa o iluminación artificial).
6 Botón BAND
7 Ranura de carga
8 Ventanilla de visualización
9 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de programa)
p Botón DISP (visualizar)
q Botón (liberación del panel de control)
w Botón SRC (fuente)
e Botones 4 /¢
r Botón AUX (auxiliar)
t Botón SEL (seleccionar)
y Botón M MODE
u Botón EQ (ecualizador)
i Botón MO (monaural)
4
o Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras
más fuertes)
; Botones numéricos
a Botón RPT (repetición)
s Botón RND (aleatorio)
d Toma de entrada AUX (auxiliar)
f Jack de entrada USB (Universal Serial Bus)
g
Visualización de fuente / Número de pista / Número
de carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo
h Indicador Tr (pista)
j Indicadores RDS—AF, REG, TP, PTY
k Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta),
RPT (repetición)
l Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monaural)
/ Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
z Indicador LOUD (sonoridad)
x Indicador EQ (ecualizador)
c Indicadores de información del disco—
TAG (información de etiqueta), (carpeta),
(pista/archivo)
v Indicador DISC
b Pantalla principal
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
! Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 13.)
Para disminuir el
volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
presione el botón otra vez.
Para apagar la unidad
Ajustes básicos
• Véase también “Configuraciones generales — PSM”
en las páginas 14 a 16.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones en
pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente
ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
Seleccione “24H/12H” y, seguidamente
“24 HOUR” o “12 HOUR”.
ESPAÑOL
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy
poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el
volumen antes de reproducir estas fuentes digitales
para evitar daños en los altavoces resultantes de un
repentino aumento del nivel de salida.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
El reloj muestra la hora en la pantalla
por unos 5 segundos. Consulte también
la página 14.
5
Operaciones de la radio
~
ESPAÑOL
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM
estéreo con una intensidad de señal suficiente.
! Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una
emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso ! de arriba...
1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO
se apaga.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que
desea almacenar.
Seleccione la frecuencias de la emisora deseada.
2
6
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas
serán exploradas y almacenadas automáticamente en
la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,50MHz en el
número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Operaciones de FM RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las
emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con
las señales regulares de los programas de radio.
Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar
lo siguiente:
• Búsqueda del tipo de programa (PTY) (véase lo
siguiente)
• Recepción de espera de TA (Anuncio de tráfico) y PTY
(consulte las páginas 8, 9, y 15)
• Seguimiento automático del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte
la página 9)
• Búsqueda de programa (consulte las páginas 9 y 15)
ESPAÑOL
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6)
deseada.
o
Para consultar otra información mientras
escucha una emisora FM (no RDS) o AM
• Para las emisoras FM RDS, consulte la página 9.
Frecuencia Ô Reloj
Búsqueda de su programa FM
RDS favorito
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su programa
favorito.
• Para almacenar sus tipos de programas favoritos,
consulte la página 8.
~ Aparece el código PTY
seleccionado en último
término.
Ÿ Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos.
o
Seleccione uno de los códigos PTY
(consulte la página 9).
Continúa en la página siguiente
7
! Comience la búsqueda de su programa
favorito.
ESPAÑOL
Si hay una emisora que esta difundiendo un
programa que tenga el mismo código PTY que
el seleccionado por usted, se sintonizará esa
emisora.
Cómo almacenar los tipos de
programas favoritos
Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.
Preajuste los tipos de programas en los botones
numéricos (1 – 6):
1 Seleccione un código PTY (consulte las
páginas 7 y 8).
2 Seleccione el número de preajuste (1 – 6) en
que desea almacenar.
Empleo de la recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor
cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA)
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de TA
preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado
(consulte la página 15).
Para activar la recepción de espera de TA
El indicador TP (Programa de tráfico) se
enciende o parpadea.
• Si el indicador TP se enciende, significa que la
recepción de espera de TA está activada.
• Si el indicador TP se parpadea, significa que la
recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto
sucede cuando se está escuchando una emisora FM
sin las señales RDS requeridas para la recepción de
espera de TA).
Para activar la recepción de espera de TA, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador TP
dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de TA
El indicador TP se apaga.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad
cambiar temporalmente a su programa PTY favorito
desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK M”
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otros
códigos PTY en otros números de preajuste.
4 Finalice el procedimiento.
8
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte la página 15.
El indicador PTY se enciende o parpadea.
• Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la
recepción de espera de PTY aún no está activada.
Para activar la recepción de espera de PTY, sintonice
otra emisora que provea tales señales. El indicador
PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Para desactivar la recepción de espera de PTY,
seleccione “OFF” para el código PTY (consulte la página
15). El indicador PTY se apaga.
Seguimiento del mismo programa—
Recepción de seguimiento de redes
de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la
recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor
sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de
la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el
mismo programa con señales más potentes (véase la
ilustración de abajo).
Selección automática de emisoras—
Búsqueda de programa
Normalmente, al pulsar los botones numéricos, se
sintoniza la emisora preajustada.
Si las señales enviadas por la emisora preajustada
del sistema de radiodifusión de datos no son lo
suficientemente fuertes para una buena recepción,
esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra
frecuencia que esté difundiendo el mismo programa
que la emisora preajustada original.
• La unidad tarda un poco en sintonizar otra emisora
mediante la búsqueda de programa.
• Consulte también la página 15.
ESPAÑOL
La unidad se expide de fábrica con la Recepción de
seguimiento de redes de radio activada.
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte “AF-REG” en la
página 15.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias
diferentes (01 – 05)
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM RDS
Nombre de la emisora (PS) =
Frecuencia de la emisora =
Tipo de programa (PTY) =
Reloj = (vuelta al comienzo)
Códigos PTY
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música),
EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER
M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
9
Operaciones de disco /
dispositivo USB
Ÿ
ESPAÑOL
: Para las operaciones del
reproductor de CD incorporado.
: Para operaciones de dispositivos
USB externos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente
de reproducción.
Reproducción desde un
dispositivo USB
Esta unidad puede reproducir pistas MP3 / WMA
guardadas en un dispositivo USB (a excepción de discos
duros)
Todas las pistas del dispositivo USB se reproducirán
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
Toma de entrada USB
~
Memoria USB
Si se ha conectado un dispositivo USB...
La reproducción se inicia desde el punto de detención
anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Para retirar el dispositivo USB extráigalo de la
unidad en línea recta.
• Si extrae el dispositivo USB también detendrá
la reproducción. Seguidamente, pulse SRC para
escuchar otra fuente de reproducción.
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la
seguridad de conducción.
• No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB mientras el mensaje “READING”
aparece en la pantalla.
• No arranque el motor del automóvil si el
dispositivo USB está conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB, es
posible que la unidad no pueda reproducir los
archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar una computadora al jack
de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
• No deje el dispositivo USB en el automóvil,
expuesto a la luz directa del sol o a alta
temperatura, evitando así que se deforme o que
sufra daños.
• Algunos dispositivos USB pueden no funcionar
inmediatamente después de encender la unidad.
• Si desea más información acerca de las
operaciones del dispositivo USB, consulte las
páginas 19 y 20.
10
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a la pista siguiente o anterior
Para ir a la carpeta siguiente o anterior (sólo
para MP3/WMA)
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
• Si es un disco MP3/WMA, podrá saltar pistas dentro
de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción
de una pista de un solo dígito (del 1 al 9)
1
2
ESPAÑOL
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para MP3/WMA) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en
MP3/WMA, deberá asignar a las carpetas un número
de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las
carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica
de una carpeta (para MP3/WMA):
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la
primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
11
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
ESPAÑOL
o un CD Text
A = B = Título del disco/ejecutante *1
=Título de la pista *1 [ ] = (vuelta al
comienzo)
Mientras se reproduce un disco MP3 /
WMA o un dispositivo USB
• Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG ON”
(consulte la página 16)
A = B = Nombre del álbum/ejecutante
(nombre de la carpeta *2) [ ] =
Título de la pista (nombre del archivo *2)
[ ] = (vuelta al comienzo)
•
Cuando se ajusta “TAG DISPLAY” a “TAG OFF”
A = B = Nombre de la carpeta [ ]
=Nombre del archivo [ ] = (vuelta al
comienzo)
A : Tiempo de reproducción transcurrido para el
número de pista actual
B : Reloj con el número de pista actual
[ ] : El indicador correspondiente se enciende en la
pantalla
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá
“NO NAME”.
*2 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información
de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el
nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no
se encenderá.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
7 Reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRACK RPT : La pista actual. [
FOLDER RPT * : Todas las pistas de la carpeta
actual. [ ]
RPT OFF: Se cancela.
7 Reproducción aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FOLDER RND * : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente. [
ALL RND :
RND OFF : Se cancela.
*
Sólo mientras se reproduce un medio (MP3/
WMA/USB).
[ ] : El indicador correspondiente se enciende en
Todas las pistas del disco o
dispositivo USB actual. [ ]
la pantalla
]
]
12
Ajustes del sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado
adecuado al género musical (iEQ: ecualizador
inteligente).
1
2
Valores
preajustados
Indicación (Para)
USER
(Sonido plano)
ROCK
(Música de rock o de
discoteca)
CLASSIC
(Música clásica)
POPS
(Música liviana)
HIP HOP
(Música funk o rap)
JAZZ
(Música jazz)
BAS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
LOUD: Sonoridad
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
1
2
BAS MID TRE LOUD
000000OFF
+0300+02 OFF
+0100+03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 OFF
+0300+03 OFF
Indicación, [Margen]
2
, [–06 a +06]
BASS*
Ajustar los graves.
2
(rango medio), [–06 a +06]
MIDDLE*
Ajuste el nivel de sonido de las frecuencias de rango
medio.
2
TREBLE*
, [–06 a +06]
Ajustar los agudos.
3
, [R06 a F06]
FADER*
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros.
BALANCE *
4
, [L06 a R06]
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
5
(sonoridad), [LOUD ON o LOUD OFF]
LOUD*
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
1
, [00 a 08, inicial: 04]
SUB.W*
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
VOL ADJ (ajuste de volumen), [–05 a +05, inicial: 00]
Ajuste el nivel de volumen para cada fuente (excepto
FM) en relación con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye automáticamente
al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
VOLUME, [00 a 50 o 00 a 30] *
6
Ajuste el volumen.
1
Para KD-G442/KD-G441: Se visualiza sólo cuando
*
“L/O MODE” se ajusta a “SUB.W” (consulte la página
15).
*2 Cuando usted ajusta los graves, el rango medio, o los
agudos, dicho ajuste será almacenado para el modo
de sonido actualmente seleccionado (iEQ), incluyendo
“USER”.
*3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
*4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*5 El ajuste realizado (LOUD ON/LOUD OFF) se aplica a
todos los modos de sonido.
*6 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
16).
ESPAÑOL
13
Configuraciones generales — PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas 15 y 16.
1
ESPAÑOL
2 Seleccione una opción de PSM.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
IndicacionesOpción
( : Inicial)
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK DISP *
Indicación del reloj
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
24H/12H
Modo de visualización
de la hora
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
*
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
14
1
2
• DEMO ON
• DEMO OFF
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
0 – 23 (1 – 12)[Inicial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59[Inicial: 00 (0:00)], [5].
• 24 HOUR
• 12 HOUR
• AUTO
• OFF
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no
se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [5].
: Se cancela.
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [5].
: Para el ajuste, consulte también la página 5.
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente utilizando los
datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.
: Se cancela.
IndicacionesOpción
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
( : Inicial)
2
AF-REG *
Recepción de
frecuencia
alternativa/
regionalización
• AF
• AF-REG
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la unidad cambiará a
otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba
recibiendo), [9].
• El indicador AF se enciende.
: Cuando se debiliten las seńales recibidas, la unidad cambiará a otra
emisora que esté difundiendo el mismo programa.
• Los indicadores AF y REG se encienden.
: Se cancela.
La recepción de espera de PTY se activa con uno de los códigos PTY,
[8, 9].
[Inicial: VOLUME 15]
3
: Activa la búsqueda de programa, [9].
: Se cancela.
PTY-STANDBY *
Espera de PTY
TA VOLUME *
2
Volumen del
anuncio de tráfico
P-SEARCH *
2
Búsqueda de
• AF OFF
2
OFF, códigos PTY
VOLUME 00
– VOLUME 50
(o VOLUME 00
– VOLUME 30)*
• ON
• OFF
programa
DIMMER
Atenuador de
• ON
• OFF
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Se cancela.
luminosidad
TEL MUTING
Silenciamiento del
teléfono
4
SCROLL *
Desplazamiento
• MUTING 1/
MUTING 2
• MUTING OFF
• ONCE
• AUTO
• OFF
: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se
utiliza un teléfono celular.
: Se cancela.
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
L/O MODE *
Modo de salida de
línea
• REAR
• SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para
conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para
5
conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo).
2
*
Sólo para emisoras FM RDS.
3
Depende del control de ganancia del amplificador.
*
*4 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*5 Para KD-G442/KD-G441.
ESPAÑOL
Continúa en la página siguiente
15
IndicacionesOpción
( : Inicial)
SUB.W FREQ *
Frecuencia de corte
del subwoofer
ESPAÑOL
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
*6 Para KD-G442/KD-G441: Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
6
• LOW
• MID
• HIGH
• TAG ON
• TAG OFF
• LOW POWER
• HIGH POWER
• AUTO
• WIDE
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA, [12].
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz
es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños al altavoz).
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos de
interferencia entre estaciones cercanas. (El efecto estereofónico
puede perderse).
:
Sujeto a ruidos de interferencia de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
Operaciones del otro componente externo
Puede conectar un componente externo al jack de
entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5
mm (no suministrado)
~
• Asimismo, puede seleccionar “AUX IN” como
fuente de reproducción pulsando el botón SRC
(“source”, fuente).
16
Ÿ Encienda el componente conectado y
comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 13.)
Para consultar otra información mientras
escucha un componente externo
AUX IN Ô Reloj
Control remoto — RM-RK50
El receptor KD-G442/KD-G441 se puede controlar de
forma remota como se explica en este manual (con
un control remoto adquirido por separado). Con este
receptor se recomienda utilizar el control remoto
RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no
hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su
equivalente; de lo contrario, podrá explotar.
• No deje el mando a distancia en ningún lugar
(como, por ejemplo, el tablero de instrumentos)
donde quede expuesto a la luz directa del sol
durante un período prolongado; si así lo hiciera
podría explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila
en un lugar seguro, fuera del alcance de los
niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento,
las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros objetos metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/encendido)
• La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“Down”, abajo) ∞
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
•
Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Si se lo pulsa brevemente cambia la pista.
ESPAÑOL
17
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• Si pulsa SRC o AUX en la unidad, también puede
ESPAÑOL
encenderla. Si está preparada la fuente, también se
iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Operaciones de FM RDS
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción
de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos
de señales RDS—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa). La recepción de seguimiento
de redes no funcionará correctamente si estos datos no
se reciben correctamente.
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción
de espera de TA, el nivel de volumen cambiará
automáticamente al nivel preajustado (TA VOL) si el
nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF
seleccionado), también se activará automáticamente la
Recepción de seguimiento de redes.
• Si desea más información sobre el RDS, visite
<http://www.rds.org.uk>.
18
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Cuando se coloca un disco al revés, aparecen
alternadamente en la pantalla los mensajes “PLEASE”
y “EJECT”. Pulse 0 para expulsar el disco.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de
los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Windows
– Velocidad de bits de WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Frecuencia de muestreo:
22,05 kHz)
32 kbps — 320 kbps
(Frecuencia de muestreo: 48 kHz,
44,1 kHz, 32 kHz)
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128
caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3 / WMA de un
dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el
orden de reproducción puede ser diferente de otros
reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a
sus características o a las condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunos de
ellos no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
• Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un
hub USB.
• Si el dispositivo USB conectado no tiene los archivos
correctos, aparece el mensaje “NO FILE”.
•
Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0,
1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
19
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 16 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
ESPAÑOL
12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz (para MPEG-2,5)
– Velocidad de bits de WMA:
16 kbps — 32 kbps
(Frecuencia de muestreo: 22,05 kHz)
32 kbps — 320 kbps
(Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz)
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
• Número máximo de caracteres para:
– Nombres de las carpetas : 25 caracteres
– Nombres de los archivos : 25 caracteres
– Etiqueta MP3 : 128 caracteres
– Etiqueta WMA : 64 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 2 500
archivos, 255 carpetas (999 archivos por carpeta) y 8
jerarquías.
• La unidad no es compatible con el lector de tarjetas
SD.
• Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo
USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que
exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad
de datos, no se pueden usar con esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer
un dispositivo USB conectado a través de un lector de
tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
correctamente archivos en un dispositivo USB cuando
se utilice un cable prolongador USB.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
• Utilice un cable USB blindado de menos de 1 m de
largo.
20
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe.
La próxima vez que seleccione otra vez la misma
fuente, la reproducción se iniciará desde el punto de
detención anterior.
Expulsión de un disco o extracción de un
dispositivo USB
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
• Después de expulsar un disco o extraer un dispositivo
USB, aparecen los mensajes “NO DISC” o “NO USB” y
no podrá hacer funcionar algunos botones. Inserte
otro disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC
para seleccionar otra fuente de reproducción.
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes con un
lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de 8 cm)
Pegatinas y restos
de pegatinaRótulo autoadhesivo
Forma irregular
Disco alabeado
ESPAÑOL
21
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
ESPAÑOL
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El preajuste automático SSM no funciona.Almacene manualmente las emisoras.
FM/AM
•
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• No se puede reproducir el disco.Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 11).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Conecte firmemente la antena.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
Reproducción de MP3/WMA
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
22
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3
o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
SíntomasSoluciones/Causas
• Las pistas no se reproducen en el orden que
desea.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Reproducción de MP3/WMA
• Se generan ruidos.La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
• “READING” permanece parpadeando en la
pantalla.
• Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
• “NO FILE” parpadea en la pantalla.
• Aparece “NO USB” en la pantalla.
• La unidad no puede detectar el dispositivo
USB.
Reproducción de un dispositivo USB
• “READ” y “FAILED” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías, carpetas y carpetas
vacías*.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos,
pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
EL orden de reproducción está determinado por el sello
de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en
el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se
reproduzca.
• Conecte un dispositivo USB que contenga pistas
codificadas en el formato apropiado.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
No se ha podido acceder correctamente al número total
de pistas.
ESPAÑOL
• No se visualizan los caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
• El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Las pistas MP3 / WMA no han sido correctamente
copiadas al dispositivo USB.
Vuelva a copiar las pistas MP3 / WMA en el dispositivo
USB e inténtelo nuevamente.
23
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.