JVC KD-G440 User Manual 2

Page 1

CD RECEIVER KD-G440

RECEPTOR CON CD KD-G440
RÉCEPTEUR CD KD-G440
For canceling the display demonstration, see page 6. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 6. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 6.
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GET0526-001A
[J]
Page 2
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.

INFORMATION (For U.S.A.)

ENGLISH
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with
optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
2
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 3
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons will work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.

CONTENTS

Control panel .................................. 4
Remote controller —
Getting started ................................ 6
Basic operations ................................................... 6
Radio operations ............................. 7
Disc/USB device operations .............. 8
Playing a disc in the unit ..................................... 8
Playing from a USB device .................................... 8
Sound adjustments .......................... 11
General settings — PSM .................. 12
Other external component
operations ................................... 14
Title assignment .............................. 15
More about this unit ........................ 15
Maintenance ................................... 18
Troubleshooting .............................. 19
Specifications .................................. 21
Detaching the control panel
RM-RK50 ........... 5
ENGLISH
To use these buttons for their original functions, press M MODE again.
• Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode.
This unit is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual (separate
volume) for connection.
Attaching the control panel
3
Page 4

Control panel

Parts identification
ENGLISH
1 5 (up) / (down) buttons 2 0 (eject) button 3 (standby/on attenuator) button 4 Control dial 5 Remote sensor
Display window
DO NOT expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
6 BAND button 7 Loading slot 8 Display window 9 EQ (equalizer) button p DISP (display) button q (control panel release) button w SRC (source) button e 4 /¢ buttons r AUX (auxiliary) button t SEL (select) button y M MODE button u MO (monaural) button i SSM (Strong-station Sequential Memory) button
o Number buttons ; RPT (repeat) button a RND (random) button s AUX (auxiliary) input jack d USB (Universal Serial Bus) input jack f Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
g Tr (track) indicator h DISC indicator j Playback mode / item indicators—RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
k Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
l Sound mode (iEQ: intelligent equalizer) indicators
—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
/ LOUD (loudness) indicator z EQ (equalizer) indicator x Disc information indicators—
TAG (Tag information), (folder), (track/file)
c Main display
4
Page 5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
For USA-California Only: This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which contains Perchlorate Material—special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than CR2025 or
its equivalent; otherwise, it may explode.
• Do not leave the remote controller in a place
(such as the dashboard) exposed to direct sunlight for a long time; otherwise, it may explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid the risk of accidents.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials.
– Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
– Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
Main elements and features
ENGLISH
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 5 U (up) / D (down) buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D .
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the track if pressed briefly.
5
Page 6

Getting started

Basic operations
~ Turn on the power.
ENGLISH
Ÿ
* You cannot select these sources if they are not
ready or not connected.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages 12 – 14.
1
2
1 Canceling the display demonstrations Select “DEMO,” then “DEMO OFF.” 2 Setting the clock Select “CLOCK HOUR,” then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the
minute.
Volume level appears.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing these digital sources to avoid damaging the speakers by sudden increase of the output level.
6
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the display for about 5 seconds. See also page 13.
Page 7

Radio operations

~
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
ENGLISH
2
Select a desired station frequency.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Continued on the next page
7
Page 8
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.50MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
ENGLISH
2
3
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset station
1

Disc / USB device operations

: For built-in CD player operations.
: For external USB device operations.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
or
To check the other information while listening to an FM or AM station
Frequency = Clock = Station name * = (back to the
beginning)
* If no title is assigned to a station, “NO NAME” appears.
To assign a title to a station, see page 15.
8
To stop play and eject the disc
• Press SRC to listen to another playback source.
Playing from a USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device (except HDD). All tracks in the USB device will be played repeatedly until you change the source.
USB input jack
~
Page 9
Ÿ
To fast-forward or reverse the track
USB memory
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped previously.
• If a different USB device is currently attached, playback starts from the beginning.
To detach the USB device, straightly pull it out from the unit.
• Removing the USB device will also stop playback. Then, press SRC to listen to another playback source.
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out or attach the USB device
repeatedly while “READING” appears on the display.
• Do not start a car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files
depending on the type of the USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
jack of the unit.
• Make sure all important data has been backed up
to avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to
direct sunlight, or high temperature to avoid deformation or cause damage to the USB device.
• Some USB devices may not work immediately
after you turn on the power.
• For more details about USB operations, see page
17.
To go to the next or previous track
To go to the next or previous folder (for MP3/WMA)
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3/WMA) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use direct folder access on MP3/WMA, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names— 01, 02, 03, and so on.
To select a particular track in a folder (for MP3/WMA):
ENGLISH
9
Page 10
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
Changing the display information
ENGLISH
• For MP3/WMA, you can skip tracks within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing tracks whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
While playing an audio CD or CD Text
A = Disc title/performer *1 = Track
title *1 [ ] = B = (back to the beginning)
While playing an MP3/WMA disc or
USB device
When “TAG DISPLAY” is set to “TAG ON” (see page 13)
A = Album name/performer (folder
name *2) [ ] = Track title (file name *2) [ ] = B = (back to the
beginning)
When “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF”
A = Folder name [ ] = File name
[ ] = B = (back to the beginning)
A : Clock with the current track number B : The elapsed playing time with the current track
number
[ ] : Corresponding indicator lights up on the display
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information,
folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
10
Page 11
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1

Sound adjustments

You can select a preset sound mode suitable to the music genre (iEQ: intelligent equalizer).
ENGLISH
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRACK RPT : The current track. [ FOLDER RPT * : All tracks of the current folder.
[ ]
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random
FOLDER RND * : All tracks of the current folder,
then the tracks of the next folder and so on. [
ALL RND : All tracks of the current disc or
USB device. [ ]
RND OFF : Cancels.
*
Only while playing a media (MP3/WMA/USB).
[ ] : Corresponding indicator lights up on the
display
Preset values
BAS MID TRE LOUD
Indication (For) USER
(Flat sound)
]
]
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS
(Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ
(Jazz music)
BAS: Bass MID: Mid-range TRE: Treble LOUD: Loudness
00 00 00 OFF
+03 00 +02 OFF
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 OFF
+03 00 +03 OFF
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
* Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W”
(see page 13).
2
Continued on the next page
11
Page 12
Indication, [Range]
1
, [–06 to +06]
BASS * Adjust the bass.
1
(mid-range), [–06 to +06]
MIDDLE *
ENGLISH
Adjust the mid-range frequencies sound level.
1
TREBLE *
, [–06 to +06]
Adjust the treble.
2
FADER *
, [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BALANCE *
3
, [L06 to R06]
Adjust the left and right speaker balance.
4
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF]
LOUD * Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume level.
5
, [00 to 08, initial: 04]
SUB.W * Adjust the subwoofer output level.
VOL ADJ (volume adjust), [–05 to +05, initial: 00] Adjust the volume level of each source (except FM), in relation to the FM volume level. The volume level will automatically increase or decrease when you change the source.
• Before making an adjustment, select the source you want to adjust.
VOLUME, [00 to 50 or 00 to 30] *
6
Adjust the volume.
1
When you adjust the bass, mid-range, or treble, the
*
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (iEQ) including “USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.” *3 This adjustment will not affect the subwoofer output. *4 The adjustment made (LOUD ON/LOUD OFF) will be
applied to all sound modes. *5 Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W”
(see page 13). *6 Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 14 for details.)

General settings — PSM

You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table on pages 13 and 14.
1
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
12
Page 13
Indications Item
Selectable settings, [reference page]
( : Initial)
DEMO
Display demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
1
DEMO ON
DEMO OFF
CLOCK ON
CLOCK OFF
: The display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [6].
: Cancels.
:
The clock time is shown on the display at all times when the power is
turned off
.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about 5 seconds
when the power is turned off, [6].
CLOCK HOUR
1 – 12 [Initial: 1 (1:00)], [6]
Hour adjustment
CLOCK MIN
00 – 59 [Initial: 00 (1:00)], [6]
Minute adjustment
DIMMER
Dimmer
SCROLL * Scroll
2
ON
OFF
ONCE
AUTO
OFF
: Dims the display and button illumination. : Cancels.
: Scrolls the displayed information once. : Repeats scrolling (at 5-second intervals). : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
L/O MODE
Line output mode
REAR
SUB.W
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting the
speakers (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting a
subwoofer (through an external amplifier).
3
SUB.W FREQ *
Subwoofer cutoff frequency
TAG DISPLAY
Tag display
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select
*
LOW
MID
HIGH
TAG ON
TAG OFF
: Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 135 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer.
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks, [10]. : Cancels.
“CLCOK OFF” that you save the car’s battery. *2 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display. *3 Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
ENGLISH
Continued on the next page
13
Page 14
Indications Item
AMP GAIN
Amplifier gain
ENGLISH
control
AREA
Tuner channel interval
( : Initial)
LOW POWER
HIGH POWER
AREA US
AREA EU
AREA SA
Selectable settings, [reference page]
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 50 W to avoid damaging the speaker.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are set
to 10 kHz/200 kHz.
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to 9 kHz/
50 kHz (100 kHz during auto search).
: When using in South American countries. AM/FM intervals are set to
10 kHz/100 kHz.

Other external component operations

You can connect an external component to the AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Portable audio player, etc
~
• You can also select “AUX IN” as the playback source by pressing the SRC (source) button.
14
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug (not supplied)
Ÿ Turn on the connected component and
start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To check the other information while listening to an external component
Clock Ô AUX IN
Page 15

Title assignment

More about this unit

You can assign titles to 30 station frequencies (FM and AM) and up to 8 characters for each station name.
1 Select FM/AM.
2 Show the title entry screen.
3 Assign a title.
1 Select a character.
2 Move to the next (or previous) character
position.
3 Repeat steps 1 and 2 until you finish
entering the title.
4 Finish the procedure.
To erase the entire title
In step 2 above...
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SRC or AUX on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track, playback will start from where it had been stopped previously next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA formats.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
ENGLISH
Continued on the next page
15
Page 16
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc.
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
ENGLISH
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as those which are detected first if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method. – There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck
to the surface. – Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer. Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps (Sampling frequency: 22.05 kHz) 32 kbps — 320 kbps
(Sampling frequency: 48 kHz,
44.1 kHz, 32 kHz)
• The maximum number of characters for file/folder names vary depending on the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo: up to 128 characters – Joliet: up to 64 characters – Windows long file name: up to 128 characters
• This unit can recognize a total of 512 files, 255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. In particular, this difference becomes noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format. – WMA files not based on Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have data such as WAVE, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
16
Page 17
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB devices or some files due to their characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and connection ports, some USB devices may not be attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct files, “NO FILE” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate of MP3: 16 kbps — 320 kbps – Sampling frequency of MP3: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Sampling frequency: 22.05 kHz)
32 kbps — 320 kbps
(Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz)
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR (variable bit rate).
• The maximum number of characters for:
– Folder names : 25 characters – File names : 25 characters – MP3 Tag : 128 characters – WMA Tag : 64 characters
• This unit can recognize a total of 2 500 files, 255 folders (999 files per folder), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognized a USB device connected through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops.
Next time you select the same source again, playback
starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, it is automatically inserted into the loading slot again to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device, “NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot operate some of the buttons. Insert another disc, reattach a USB device, or press SRC to select another playback source.
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOLUME 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOLUME 30.”
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30 station frequencies, “NAMEFULL” appears. Delete unwanted titles before assignment.
ENGLISH
17
Page 18

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the
ENGLISH
connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center holder
of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD
—8 cm (3-3/16”) disc
Sticker and
sticker residue
Unusual shape
Warped disc
Stick-on label
18
Page 19

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms Remedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
General
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3).
• SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
• Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 10).
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
Disc playback
• “NO DISC” appears on the display.
• “PLEASE” and ”EJECT” appear alternately on the display.
• Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Insert a playable disc into the loading slot.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
ENGLISH
• Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
MP3/WMA playback
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
tracks.)
Do not use too many hierarchical levels and folders.
Continued on the next page
19
Page 20
Symptoms Remedies/Causes
• Tracks are not played back in the order you have intended.
• The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by
ENGLISH
• The correct characters are not displayed (e.g.
MP3/WMA playback
album name).
• Noise is generated. The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display. • Readout time varies depending on the USB device.
• Tracks/folders are not played back in the order you have intended.
• “NO FILE” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
USB device playback
• The unit cannot detect the USB device.
• “READ” and “FAILED” appear alternately on the display.
The playback order is determined when the files are recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy, folders, and empty folders*.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time stamp. The first track/folder written into the USB device will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an appropriate format.
• Reattach the USB device again.
The total number of tracks could not be accessed properly.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
• While playing a track, sound is sometimes interrupted.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
20
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into the USB device. Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and try again.
Page 21

Specifications

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at
4 Ω and ≤ 1% THD+N
Signal-to-Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range: Bass/Mid-range/
Treble: Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/ Impedance: Output Impedance: 1 kΩ Subwoofer-Out Level/ Impedance: Other Terminal: AUX (auxiliary) input jack, USB
±12 dB at 60 Hz/1 kHz/10 kHz
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
input jack, Steering wheel remote input
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 100 kHz or 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
FM Tuner
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: Alternate Channel Selectivity (400 kHz): Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB
AM Tuner
Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
65 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection
System: Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max. Bit Rate: 320 kbps
Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
USB SECTION
USB Standard: USB 1.1, USB 2.0 Data Transfer Rate
(Full Speed): Storage: Compatible Device: Compatible File System: Playable Audio Format: Max. Current: 500 mA
Max. 12 Mbps
Less than 8 GB (1 partition type) Mass storage class (except HDD) FAT 32/16/12 MP3/WMA
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
Grounding System: Negative ground Allowable Operating
Temperature: Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 6 mm
Mass:
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
allowance)
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/4”)
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
21
Page 22
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
1107DTSMDTJEIN
Page 23
1
GET0526-002A
[J]
KD-G440
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
1107DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 14 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 23 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
J
Handles
Manijas
Poignées
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
H
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4"); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pulgada)
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2 pouces)
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
L
Battery
Pila
Pile
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Page 24
2

INSTALLATION

INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Bracket*
2
Ménsula*
2
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*
2
2
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
2
2
2
2
2
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*2 Not supplied for this unit.
1
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*2 No suministrado con esta unidad.
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
Page 25
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
CONEXIONES ELECTRICAS
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme )
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
OE
Steering wheel remote input (see diagram
Entrada del control remoto del volante de dirección (véase diagrama )
Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme
)
)
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
2
*
Yellow
2
Amarillo *
2
Jaune *
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Connecting to the steering wheel remote controller /
B
de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.
OE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
1
*
Not supplied for this unit.
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise the power cannot be turned on.
Conexión al control remoto del volante de dirección
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Remote adapter Adaptador para remoto exclusivo * Adaptateur pour télécommande spécialisé *
1
*
No suministrado con esta unidad.
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
1
*
1
1
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
3
/ Connexion de la télécommande
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.
1
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Page 26
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
C
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 13 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 13 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 13 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 13 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 13 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 13 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
*3 Remote lead *4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
or / o / ou
3
Cable remoto
*
4
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
3
*
Fil d’alimentation à distance
4
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó la unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
4
Page 27
CD RECEIVER
RÉCEPTEUR CD
KD-G441/KD-G351
For canceling the display demonstration, see page 5. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 5.
ENGLISH
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0500-003A
[EX/EU]
Page 28
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

ENGLISH
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries
This symbol is only valid in the European Union.
Information for Users on Disposal of Old Equipment
This symbol indicates that the product with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
The control panel illustrations used for explanation in this manual is of KD-G441.
2
Page 29
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons will work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.

CONTENTS

Control panel — KD-G441/KD-G351 ........ 4
Getting started ................................. 5
Basic operations .................................................... 5
Radio operations .............................. 6
FM RDS operations ............................ 7
Searching for your favorite FM RDS programme ... 7
Disc/USB device operations ............... 10
Playing a disc in the unit ...................................... 10
Playing from a USB device ..................................... 10
Sound adjustments ........................... 13
General settings — PSM ................... 14
Other external component
operations .................................... 16
Remote controller — RM-RK50 ......... 17
More about this unit ......................... 18
Maintenance .................................... 21
Troubleshooting ............................... 22
Specifications ................................... 24
ENGLISH
To use these buttons for their original functions, press M MODE again.
• Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode.
KD-G441 is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
3
Page 30
Control panel — KD-G441/KD-G351
Parts identification
ENGLISH
1 5 (up) / (down) buttons 2 0 (eject) button 3 (standby/on attenuator) button 4 Control dial 5 Remote sensor
Display window
• For KD-G441: You can control this unit with an
optionally purchased remote controller. For details, see page 17.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
6 BAND button 7 Loading slot 8 Display window 9 T/P (traffic programme/programme type) button p DISP (display) button q (control panel release) button w SRC (source) button e 4 /¢ buttons r AUX (auxiliary) button t SEL (select) button y M MODE button u EQ (equalizer) button i MO (monaural) button
4
o SSM (Strong-station Sequential Memory) button ; Number buttons a RPT (repeat) button s RND (random) button d AUX (auxiliary) input jack f USB (Universal Serial Bus) input jack g Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
h Tr (track) indicator j RDS indicators—AF, REG, TP, PTY k Playback mode / item indicators—RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
l Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
/ Sound mode (iEQ: intelligent equalizer) indicators
—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
z LOUD (loudness) indicator x EQ (equalizer) indicator c Disc information indicators—
TAG (Tag information), (folder), (track/file)
v DISC indicator b Main display
Page 31

Getting started

Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select these sources if they are not
ready or not connected.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages 14 – 16.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK HOUR”, then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or
“12 HOUR”.
ENGLISH
@ Adjust the sound as you want. (See
page 13.)
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing these digital sources to avoid damaging the speakers by sudden increase of the output level.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the display for about 5 seconds. See also page 14.
5
Page 32

Radio operations

~
ENGLISH
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
Select a desired station frequency.
2
6
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Page 33
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.50MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Preset number flashes for a while.

FM RDS operations

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Programme Type (PTY) Search (see the following)
• TA (Traffic Announcement) and PTY Standby Receptions (see pages 8, 9, and 15)
• Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 9)
• Programme Search (see pages 9 and 15)
ENGLISH
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
or
To check the other information while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 9.
Frequency Ô Clock
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
• To store your favorite programme types, see page 8.
~ The last selected PTY code
appears.
Ÿ Select one of your favorite programme
types.
or
Select one of the PTY codes (see page 9).
Continued on the next page
7
Page 34
! Start searching for your favorite
programme.
ENGLISH
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level if the current level is lower than the preset level (see page 15).
Storing your favorite programme
types
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
1 Select a PTY code (see pages 7 and 8).
2 Select the preset number (1 – 6) you want to
store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
3 Repeat steps 1 and 2 to store other PTY codes
into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme) indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page 15.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
8
Page 35
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 15). The PTY indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this unit automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 15.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you press the number buttons, the preset station is tuned in. If the signals from the FM RDS preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
• See also page 15.
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Station name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the
beginning)
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
ENGLISH
9
Page 36

Disc / USB device operations

Ÿ
ENGLISH
: For built-in CD player operations.
: For external USB device operations.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
• Press SRC to listen to another playback source.
Playing from a USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device (except HDD). All tracks in the USB device will be played repeatedly until you change the source.
USB input jack
~
USB memory
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped previously.
• If a different USB device is currently attached, playback starts from the beginning.
To detach the USB device, straightly pull it out from the unit.
• Removing the USB device will also stop playback. Then, press SRC to listen to another playback source.
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out or attach the USB device
repeatedly while “READING” appears on the display.
• Do not start a car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files
depending on the type of the USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
jack of the unit.
• Make sure all important data has been backed up
to avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to
direct sunlight, or high temperature to avoid deformation or cause damage to the USB device.
• Some USB devices may not work immediately
after you turn on the power.
• For more details about USB operations, see pages
19 and 20.
10
Page 37
To fast-forward or reverse the track
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
To go to the next or previous track
To go to the next or previous folder (for MP3/WMA)
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3/WMA) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use direct folder access on MP3/WMA, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names— 01, 02, 03, and so on.
• For MP3/WMA, you can skip tracks within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing tracks whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
ENGLISH
To select a particular track in a folder (for MP3/WMA):
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
11
Page 38
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or CD Text
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
A = B = Disc title/performer *1 = Track title *1 [ ] = (back to the beginning)
While playing an MP3/WMA disc or
USB device
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG ON” (see page 16)
A = B = Album name/performer (folder name *2) [ ] = Track title (file name *2) [ ] = (back to the beginning)
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF”
A = B = Folder name [ ] = File name
[ ] = (back to the beginning)
A : The elapsed playing time with the current track
number
B : Clock with the current track number [ ] : Corresponding indicator lights up on the display
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information,
folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRACK RPT : The current track. [ FOLDER RPT * : All tracks of the current folder.
[ ]
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random
FOLDER RND * : All tracks of the current folder,
then the tracks of the next folder and so on. [
ALL RND : All tracks of the current disc or
USB device. [ ]
RND OFF : Cancels.
*
Only while playing a media (MP3/WMA/USB).
[ ] : Corresponding indicator lights up on the
display
]
]
12
Page 39

Sound adjustments

You can select a preset sound mode suitable to the music genre (iEQ: intelligent equalizer).
1
2
Preset values
Indication (For) USER
(Flat sound)
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS
(Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ
(Jazz music)
BAS: Bass MID: Mid-range TRE: Treble LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
2
BAS MID TRE LOUD
00 00 00 OFF
+03 00 +02 OFF
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 OFF
+03 00 +03 OFF
Indication, [Range]
2
, [–06 to +06]
BASS * Adjust the bass.
2
MIDDLE *
(mid-range), [–06 to +06]
Adjust the mid-range frequencies sound level.
2
TREBLE *
, [–06 to +06]
Adjust the treble.
3
FADER *
, [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BALANCE *
4
, [L06 to R06]
Adjust the left and right speaker balance.
5
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF]
LOUD * Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume level.
1
, [00 to 08, initial: 04]
SUB.W * Adjust the subwoofer output level.
VOL ADJ (volume adjust), [–05 to +05, initial: 00] Adjust the volume level of each source (except FM), in relation to the FM volume level. The volume level will automatically increase or decrease when you change the source.
• Before making an adjustment, select the source you want to adjust.
VOLUME, [00 to 50 or 00 to 30] *
6
Adjust the volume.
1
For KD-G441: Displayed only when “L/O MODE” is set
*
to “SUB.W” (see page 15).
*2 When you adjust the bass, mid-range, or treble, the
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (iEQ) including “USER.”
*3 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.” *4 This adjustment will not affect the subwoofer output. *5 The adjustment made (LOUD ON/LOUD OFF) will be
applied to all sound modes. *6 Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 16 for details.)
ENGLISH
13
Page 40

General settings — PSM

You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table below and on pages 15 and 16.
1
ENGLISH
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
Indications Item
( : Initial)
DEMO
Display demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MIN
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
CLOCK ADJ *
Clock adjustment
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended that you select
*
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
14
1
2
DEMO ON
DEMO OFF
CLOCK ON
CLOCK OFF
0 – 23 (1 – 12) [Initial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Initial: 00 (0:00)], [5].
24 HOUR
12 HOUR
AUTO
OFF
Selectable settings, [reference page]
: The display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [5].
: Cancels.
: The clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [5].
: See also page 5 for setting.
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT (clock
time) data in the RDS signal.
: Cancels.
Page 41
Indications Item
Selectable settings, [reference page]
( : Initial)
2
AF-REG *
Alternative frequency/ regionalization reception
AF
AF-REG
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ from the one currently received), [9].
• The AF indicator lights up. : When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station broadcasting the same programme.
• The AF and REG indicators light up. : Cancels.
PTY-STANDBY *
AF OFF
2
OFF, PTY codes Activates PTY Standby Reception with one of the PTY codes, [8, 9].
PTY standby
TA VOLUME *
Traffic announcement volume
P-SEARCH *
Programme search
DIMMER
Dimmer
TEL MUTING
Telephone muting
SCROLL *
Scroll
2
VOLUME 00
[Initial: VOLUME 15]
– VOLUME 50 (or VOLUME 00 – VOLUME 30)*
2
ON
OFF
ON
OFF
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
4
ONCE
AUTO
OFF
3
: Activates Programme Search, [9]. : Cancels.
: Dims the display and button illumination. : Cancels.
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
: Cancels.
: Scrolls the displayed information once. : Repeats scrolling (at 5-second intervals). : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
L/O MODE *
Line output mode
REAR
SUB.W
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting the
speakers (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting a
5
subwoofer (through an external amplifier).
2
*
Only for FM RDS stations.
3
Depends on the amplifier gain control.
*
4
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
5
For KD-G441.
*
ENGLISH
Continued on the next page
15
Page 42
Indications Item
( : Initial)
6
SUB.W FREQ *
Subwoofer cutoff frequency
ENGLISH
TAG DISPLAY
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
IF BAND
Intermediate frequency band
6
*
For KD-G441: Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
LOW
MID
HIGH
TAG ON
TAG OFF
LOW POWER
HIGH POWER
AUTO
WIDE
Selectable settings, [reference page]
: Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 135 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer.
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks, [12]. : Cancels.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 50 W to avoid them from damaging the speaker.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noise between
close stations. (The stereo effect may be lost.)
: Subject to the interference noise from adjacent stations, but the
sound quality will not be degraded and the stereo effect will remain.

Other external component operations

You can connect an external component to the AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Portable audio player, etc
~
• You can also select “AUX IN” as the playback source by pressing the SRC (source) button.
16
3.5 mm stereo mini plug (not supplied)
Ÿ Turn on the connected component and
start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want. (See
page 13.)
To check the other information while listening to an external component
AUX IN Ô Clock
Page 43
Remote controller — RM-RK50
KD-G441 can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK50 with your unit.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode.
• Do not leave the remote controller in a place (such as the dashboard) exposed to direct sunlight for a long time; otherwise, it may explode.
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid the risk of accidents.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: – Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
Main elements and features
ENGLISH
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 5 U (up) / D (down) buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D .
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the track if pressed briefly.
17
Page 44

More about this unit

Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SRC or AUX on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track, playback will start from where it had been stopped previously next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network-Tracking Reception will not operate correctly.
• If a Traffic Announcement is received by TA Standby Reception, the volume level automatically changes to the preset level (TA VOL) if the current level is lower than the preset level.
• When Alternative Frequency Reception is activated (with AF selected), Network-Tracking Reception is also activated automatically.
• If you want to know more about RDS, visit <http://www.rds.org.uk>.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA formats.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc.
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as those which are detected first if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method. – There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
18
Page 45
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps (Sampling frequency: 22.05 kHz) 32 kbps — 320 kbps (Sampling frequency: 48 kHz,
44.1 kHz, 32 kHz)
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>). – ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo: up to 128 characters – Joliet: up to 64 characters – Windows long file name: up to 128 characters
• This unit can recognize a total of 512 files, 255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. In particular, this difference becomes noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format. – WMA files not based on Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have data such as WAVE, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order
may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB
devices or some files due to their characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and
connection ports, some USB devices may not be attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit
at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct
files, “NO FILE” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
ENGLISH
Continued on the next page
19
Page 46
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate of MP3: 16 kbps — 320 kbps – Sampling frequency of MP3: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
ENGLISH
12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Sampling frequency: 22.05 kHz)
32 kbps — 320 kbps
(Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz)
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR (variable bit rate).
• The maximum number of characters for:
– Folder names : 25 characters – File names : 25 characters – MP3 Tag : 128 characters – WMA Tag : 64 characters
• This unit can recognize a total of 2 500 files, 255 folders (999 files per folder), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognize a USB device connected through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
• Use a shielded USB cable of less than 1 m in length.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops. Next time you select the same source again, playback
starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, it is automatically inserted into the loading slot again to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device, “NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot operate some of the buttons. Insert another disc, reattach a USB device, or press SRC to select another playback source.
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOLUME 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOLUME 30.”
20
Page 47

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center holder
of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD (8 cm disc)
Sticker and
sticker residue Stick-on label
Unusual shape
Warped disc
ENGLISH
21
Page 48

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
Symptoms Remedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
General
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3).
• SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
FM/AM
• Static noise while listening to the radio. Connect the aerial firmly.
• Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 11).
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
Disc playback
• “NO DISC” appears on the display.
• “PLEASE” and ”EJECT” appear alternately on the display.
• Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Insert a playable disc into the loading slot.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
22
• Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
MP3/WMA playback
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
tracks.)
Do not use too many hierarchical levels and folders.
Page 49
Symptoms Remedies/Causes
• Tracks are not played back in the order you have intended.
• The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by
• The correct characters are not displayed (e.g.
MP3/WMA playback
album name).
• Noise is generated. The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display. • Readout time varies depending on the USB device.
• Tracks/folders are not played back in the order you have intended.
• “NO FILE” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
USB device playback
• The unit cannot detect the USB device.
• “READ” and “FAILED” appear alternately on the display.
The playback order is determined when the files are recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy, folders, and empty folders*.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time stamp. The first track/folder written into the USB device will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an appropriate format.
• Reattach the USB device again.
The total number of tracks could not be accessed properly.
ENGLISH
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
• While playing a track, sound is sometimes interrupted.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into the USB device. Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and try again.
23
Page 50

Specifications

Maximum Power Output:
ENGLISH
Continuous Power Output (RMS):
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range: Bass: ±12 dB at 60 Hz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal to Noise Ratio: 70 dB
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Audio Output Level: (for KD-G441)
Other Terminals: AUX (auxiliary) input jack, USB input
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
FM Tuner: Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
TUNER SECTION
MW Tuner: Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
LW Tuner: Sensitivity: 50 μV
Front/Rear: 50 W per channel
Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion
Middle: ±12 dB at 1 kHz
Treble: ±12 dB at 10 kHz
Line-Out Level/Impedance: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance: 2.5 V /20 kΩ load (full scale)
jack, Steering wheel remote input (for KD-G441)
AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
24
Page 51
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
CD PLAYER SECTION
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
USB Standard: USB 1.1, USB 2.0
Data Transfer Rate (Full Speed): Max. 12 Mbps
Storage:
Compatible Device: Mass storage class (except HDD)
USB SECTION
Compatible File System:
Playable Audio Format:
Max. Current: 500 mA
Max. Bit Rate: 320 kbps
Max. Bit Rate: 320 kbps
Less than 8 GB (1 partition type)
FAT 32/16/12
MP3/WMA
ENGLISH
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 160 mm
GENERAL
Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 13 mm
Mass (approx.):
Design and specifications are subject to change without notice.
1.3 kg (excluding accessories)
25
Page 52
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germany
EN, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
1107DTSMDTJEIN
Page 53
1
GET0500-010A
[EX/EU]
KD-G441/KD-G351
Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement
1107DTSMDTJEIN
EN, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 16 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 à 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
A / B Hard case (only for KD-G441)/ Control panel
Etui de transport (uniquement pour le KD-G441)/Panneau de commande
E
Power cord
Cordon d’alimentation
H
Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)
Boulon de montage (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)
C
Sleeve
Manchon
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
J
Handles
Poignées
Page 54
2
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
For KD-G441
Pour les disques KD-G441
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Stay (option)
Hauban (en option)
Screw (option)
Vis (en option)
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
2
Flat head screws (M5 × 8 mm)
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*
2
Bracket*
2
Support*
Pocket
Poche
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
are used, they could damage the unit.
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*
2
2
*
2
Bracket*
Support*
Flat head screws (M5 × 8 mm)
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*
2
2
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2
*
Not supplied for this unit.

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Non fourni avec cet autoradio.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Page 55
3
ENGLISH FRANÇAIS
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O

ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

If your car is equipped with the ISO
A
connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit.
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO. 2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
OE
Steering wheel remote input (see diagram KD-G441
Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
)—only for
Black
Noir
Yellow
Jaune *
Red
Rouge
2
*
2
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Brown
Marron
White with black stripe
Blanc avec bande noire
1
*
Not supplied for this unit.
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
White
Blanc
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Vert avec bande noire
1
*
Non fourni avec cet autoradio.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Green
Vert
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Purple
Violet
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Page 56
4
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-G441) / Connexion de la télécommande de volant (uniquement pour le
C
KD-G441)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
OE
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Connecting the external amplifier or subwoofer (only for KD-G441) / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave
D
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
(uniquement pour le KD-G441)
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Signal cord (not supplied for this unit)
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Rear speakers
Enceintes arrière
Front speakers (see diagram
Enceintes avant (voir le diagramme )
)
Subwoofer
Caisson de grave
3
*
Remote lead
4
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with
paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
5
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
or / ou
3
*
Fil d’alimentation à distance
4
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
5
*
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
Page 57
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G441/KD-G351
For canceling the display demonstration, see page 5. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5.
ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0500-006A
[EY]
Page 58
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

ENGLISH
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
For security reasons, a numbered ID card is provided
This symbol is only valid in the European Union.
with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
Information for Users on Disposal of Old Equipment
This symbol indicates that the product with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
2
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
The control panel illustrations used for explanation in this manual is of KD-G441.
Page 59
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons will work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.

CONTENTS

Control panel — KD-G441/KD-G351 ........ 4
Getting started ................................. 5
Basic operations .................................................... 5
Radio operations .............................. 6
FM RDS operations ............................ 7
Searching for your favorite FM RDS programme ... 7
Disc/USB device operations ............... 10
Playing a disc in the unit ...................................... 10
Playing from a USB device ..................................... 10
Sound adjustments ........................... 13
General settings — PSM ................... 14
Other external component
operations .................................... 16
Remote controller — RM-RK50 ......... 17
More about this unit ......................... 18
Maintenance .................................... 21
Troubleshooting ............................... 22
Specifications ................................... 24
ENGLISH
To use these buttons for their original functions, press M MODE again.
• Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode.
KD-G441 is equipped with the steering wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
3
Page 60
Control panel — KD-G441/KD-G351
Parts identification
ENGLISH
1 5 (up) / (down) buttons 2 0 (eject) button 3 (standby/on attenuator) button 4 Control dial 5 Remote sensor
Display window
• For KD-G441: You can control this unit with an
optionally purchased remote controller. For details, see page 17.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
6 BAND button 7 Loading slot 8 Display window 9 T/P (traffic programme/programme type) button p DISP (display) button q (control panel release) button w SRC (source) button e 4 /¢ buttons r AUX (auxiliary) button t SEL (select) button y M MODE button u EQ (equalizer) button i MO (monaural) button
4
o SSM (Strong-station Sequential Memory) button ; Number buttons a RPT (repeat) button s RND (random) button d AUX (auxiliary) input jack f USB (Universal Serial Bus) input jack g Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
h Tr (track) indicator j RDS indicators—AF, REG, TP, PTY k Playback mode / item indicators—RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
l Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
/ Sound mode (iEQ: intelligent equalizer) indicators
—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
z LOUD (loudness) indicator x EQ (equalizer) indicator c Disc information indicators—
TAG (Tag information), (folder), (track/file)
v DISC indicator b Main display
Page 61

Getting started

Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select these sources if they are not
ready or not connected.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages 14 – 16.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK HOUR”, then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or
“12 HOUR”.
ENGLISH
@ Adjust the sound as you want. (See
page 13.)
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing these digital sources to avoid damaging the speakers by sudden increase of the output level.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the display for about 5 seconds. See also page 14.
5
Page 62

Radio operations

~
ENGLISH
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
Select a desired station frequency.
2
6
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Page 63
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.50MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Preset number flashes for a while.

FM RDS operations

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Programme Type (PTY) Search (see the following)
• TA (Traffic Announcement) and PTY Standby Receptions (see pages 8, 9, and 15)
• Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 9)
• Programme Search (see pages 9 and 15)
ENGLISH
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
or
To check the other information while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 9.
Frequency Ô Clock
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
• To store your favorite programme types, see page 8.
~ The last selected PTY code
appears.
Ÿ Select one of your favorite programme
types.
or
Select one of the PTY codes (see page 9).
Continued on the next page
7
Page 64
! Start searching for your favorite
programme.
ENGLISH
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level if the current level is lower than the preset level (see page 15).
Storing your favorite programme
types
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
1 Select a PTY code (see pages 7 and 8).
2 Select the preset number (1 – 6) you want to
store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
3 Repeat steps 1 and 2 to store other PTY codes
into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme) indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page 15.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
8
Page 65
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 15). The PTY indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this unit automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 15.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you press the number buttons, the preset station is tuned in. If the signals from the FM RDS preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
• See also page 15.
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Station name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the
beginning)
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
ENGLISH
9
Page 66

Disc / USB device operations

Ÿ
ENGLISH
: For built-in CD player operations.
: For external USB device operations.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
• Press SRC to listen to another playback source.
Playing from a USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device (except HDD). All tracks in the USB device will be played repeatedly until you change the source.
USB input jack
~
USB memory
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped previously.
• If a different USB device is currently attached, playback starts from the beginning.
To detach the USB device, straightly pull it out from the unit.
• Removing the USB device will also stop playback. Then, press SRC to listen to another playback source.
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out or attach the USB device
repeatedly while “READING” appears on the display.
• Do not start a car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files
depending on the type of the USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
jack of the unit.
• Make sure all important data has been backed up
to avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to
direct sunlight, or high temperature to avoid deformation or cause damage to the USB device.
• Some USB devices may not work immediately
after you turn on the power.
• For more details about USB operations, see pages
19 and 20.
10
Page 67
To fast-forward or reverse the track
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
To go to the next or previous track
To go to the next or previous folder (for MP3/WMA)
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3/WMA) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use direct folder access on MP3/WMA, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names— 01, 02, 03, and so on.
• For MP3/WMA, you can skip tracks within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing tracks whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
ENGLISH
To select a particular track in a folder (for MP3/WMA):
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
11
Page 68
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or CD Text
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
A = B = Disc title/performer *1 = Track title *1 [ ] = (back to the beginning)
While playing an MP3/WMA disc or
USB device
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG ON” (see page 16)
A = B = Album name/performer (folder name *2) [ ] = Track title (file name *2) [ ] = (back to the beginning)
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF”
A = B = Folder name [ ] = File name
[ ] = (back to the beginning)
A : The elapsed playing time with the current track
number
B : Clock with the current track number [ ] : Corresponding indicator lights up on the display
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information,
folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRACK RPT : The current track. [ FOLDER RPT * : All tracks of the current folder.
[ ]
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random
FOLDER RND * : All tracks of the current folder,
then the tracks of the next folder and so on. [
ALL RND : All tracks of the current disc or
USB device. [ ]
RND OFF : Cancels.
*
Only while playing a media (MP3/WMA/USB).
[ ] : Corresponding indicator lights up on the
display
]
]
12
Page 69

Sound adjustments

You can select a preset sound mode suitable to the music genre (iEQ: intelligent equalizer).
1
2
Preset values
Indication (For) USER
(Flat sound)
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS
(Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ
(Jazz music)
BAS: Bass MID: Mid-range TRE: Treble LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
2
BAS MID TRE LOUD
00 00 00 OFF
+03 00 +02 OFF
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 OFF
+03 00 +03 OFF
Indication, [Range]
2
, [–06 to +06]
BASS * Adjust the bass.
2
MIDDLE *
(mid-range), [–06 to +06]
Adjust the mid-range frequencies sound level.
2
TREBLE *
, [–06 to +06]
Adjust the treble.
3
FADER *
, [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BALANCE *
4
, [L06 to R06]
Adjust the left and right speaker balance.
5
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF]
LOUD * Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume level.
1
, [00 to 08, initial: 04]
SUB.W * Adjust the subwoofer output level.
VOL ADJ (volume adjust), [–05 to +05, initial: 00] Adjust the volume level of each source (except FM), in relation to the FM volume level. The volume level will automatically increase or decrease when you change the source.
• Before making an adjustment, select the source you want to adjust.
VOLUME, [00 to 50 or 00 to 30] *
6
Adjust the volume.
1
For KD-G441: Displayed only when “L/O MODE” is set
*
to “SUB.W” (see page 15).
*2 When you adjust the bass, mid-range, or treble, the
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (iEQ) including “USER.”
*3 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.” *4 This adjustment will not affect the subwoofer output. *5 The adjustment made (LOUD ON/LOUD OFF) will be
applied to all sound modes. *6 Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 16 for details.)
ENGLISH
13
Page 70

General settings — PSM

You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table below and on pages 15 and 16.
1
ENGLISH
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
Indications Item
( : Initial)
DEMO
Display demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MIN
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
CLOCK ADJ *
Clock adjustment
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended that you select
*
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
14
1
2
DEMO ON
DEMO OFF
CLOCK ON
CLOCK OFF
0 – 23 (1 – 12) [Initial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Initial: 00 (0:00)], [5].
24 HOUR
12 HOUR
AUTO
OFF
Selectable settings, [reference page]
: The display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [5].
: Cancels.
: The clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [5].
: See also page 5 for setting.
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT (clock
time) data in the RDS signal.
: Cancels.
Page 71
Indications Item
Selectable settings, [reference page]
( : Initial)
2
AF-REG *
Alternative frequency/ regionalization reception
AF
AF-REG
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ from the one currently received), [9].
• The AF indicator lights up. : When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station broadcasting the same programme.
• The AF and REG indicators light up. : Cancels.
PTY-STANDBY *
AF OFF
2
OFF, PTY codes Activates PTY Standby Reception with one of the PTY codes, [8, 9].
PTY standby
TA VOLUME *
Traffic announcement volume
P-SEARCH *
Programme search
DIMMER
Dimmer
TEL MUTING
Telephone muting
SCROLL *
Scroll
2
VOLUME 00
[Initial: VOLUME 15]
– VOLUME 50 (or VOLUME 00 – VOLUME 30)*
2
ON
OFF
ON
OFF
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
4
ONCE
AUTO
OFF
3
: Activates Programme Search, [9]. : Cancels.
: Dims the display and button illumination. : Cancels.
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
: Cancels.
: Scrolls the displayed information once. : Repeats scrolling (at 5-second intervals). : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
L/O MODE *
Line output mode
REAR
SUB.W
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting the
speakers (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting a
5
subwoofer (through an external amplifier).
2
*
Only for FM RDS stations.
3
Depends on the amplifier gain control.
*
4
*
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
5
For KD-G441.
*
ENGLISH
Continued on the next page
15
Page 72
Indications Item
( : Initial)
6
SUB.W FREQ *
Subwoofer cutoff frequency
ENGLISH
TAG DISPLAY
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
IF BAND
Intermediate frequency band
6
*
For KD-G441: Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
LOW
MID
HIGH
TAG ON
TAG OFF
LOW POWER
HIGH POWER
AUTO
WIDE
Selectable settings, [reference page]
: Frequencies lower than 90 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 135 Hz are sent to the subwoofer. : Frequencies lower than 180 Hz are sent to the subwoofer.
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks, [12]. : Cancels.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the maximum power of the
speaker is less than 50 W to avoid them from damaging the speaker.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noise between
close stations. (The stereo effect may be lost.)
: Subject to the interference noise from adjacent stations, but the
sound quality will not be degraded and the stereo effect will remain.

Other external component operations

You can connect an external component to the AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Portable audio player, etc
~
• You can also select “AUX IN” as the playback source by pressing the SRC (source) button.
16
3.5 mm stereo mini plug (not supplied)
Ÿ Turn on the connected component and
start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want. (See
page 13.)
To check the other information while listening to an external component
AUX IN Ô Clock
Page 73
Remote controller — RM-RK50
KD-G441 can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK50 with your unit.
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the unit. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent; otherwise, it may explode.
• Do not leave the remote controller in a place (such as the dashboard) exposed to direct sunlight for a long time; otherwise, it may explode.
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid the risk of accidents.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire: – Do not recharge, short, disassemble, heat the
battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
Main elements and features
ENGLISH
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 5 U (up) / D (down) buttons
• Changes the FM/AM bands with 5 U.
• Changes the preset stations with D .
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (iEQ: intelligent equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the track if pressed briefly.
17
Page 74

More about this unit

Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SRC or AUX on the unit, you can also turn on the power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track, playback will start from where it had been stopped previously next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network-Tracking Reception will not operate correctly.
• If a Traffic Announcement is received by TA Standby Reception, the volume level automatically changes to the preset level (TA VOL) if the current level is lower than the preset level.
• When Alternative Frequency Reception is activated (with AF selected), Network-Tracking Reception is also activated automatically.
• If you want to know more about RDS, visit <http://www.rds.org.uk>.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA formats.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and “EJECT appear alternately on the display. Press 0 to eject the disc.
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as those which are detected first if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. – The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method. – There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
18
Page 75
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists (performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps (Sampling frequency: 22.05 kHz) 32 kbps — 320 kbps (Sampling frequency: 48 kHz,
44.1 kHz, 32 kHz)
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>). – ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo: up to 128 characters – Joliet: up to 64 characters – Windows long file name: up to 128 characters
• This unit can recognize a total of 512 files, 255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. In particular, this difference becomes noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format. – WMA files not based on Windows Media® Audio. – WMA files copy-protected with DRM. – Files which have data such as WAVE, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order
may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB
devices or some files due to their characteristics or recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and
connection ports, some USB devices may not be attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit
at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct
files, “NO FILE” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
ENGLISH
Continued on the next page
19
Page 76
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate of MP3: 16 kbps — 320 kbps – Sampling frequency of MP3: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
ENGLISH
12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz (for MPEG-2.5) – Bit rate of WMA: 16 kbps — 32 kbps
(Sampling frequency: 22.05 kHz)
32 kbps — 320 kbps
(Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz)
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR (variable bit rate).
• The maximum number of characters for:
– Folder names : 25 characters – File names : 25 characters – MP3 Tag : 128 characters – WMA Tag : 64 characters
• This unit can recognize a total of 2 500 files, 255 folders (999 files per folder), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognize a USB device connected through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format. – MP3 files encoded in an inappropriate format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
• Use a shielded USB cable of less than 1 m in length.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops. Next time you select the same source again, playback
starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, it is automatically inserted into the loading slot again to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device, “NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot operate some of the buttons. Insert another disc, reattach a USB device, or press SRC to select another playback source.
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOLUME 30,” the unit automatically changes the volume level to “VOLUME 30.”
20
Page 77

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center holder
of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD (8 cm disc)
Sticker and
sticker residue Stick-on label
Unusual shape
Warped disc
ENGLISH
21
Page 78

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
General
FM/AM
Disc playback
Symptoms Remedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all. Reset the unit (see page 3).
• SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio. Connect the aerial firmly.
• Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 11).
• Disc sound is sometimes interrupted. • Stop playback while driving on rough roads.
• “NO DISC” appears on the display.
• “PLEASE” and ”EJECT” appear alternately on the display.
• Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Insert a playable disc into the loading slot.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
22
• Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
MP3/WMA playback
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
tracks.)
Do not use too many hierarchical levels and folders.
Page 79
Symptoms Remedies/Causes
• Tracks are not played back in the order you have intended.
• The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by
• The correct characters are not displayed (e.g.
MP3/WMA playback
album name).
• Noise is generated. The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display. • Readout time varies depending on the USB device.
• Tracks/folders are not played back in the order you have intended.
• “NO FILE” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
USB device playback
• The unit cannot detect the USB device.
• “READ” and “FAILED” appear alternately on the display.
The playback order is determined when the files are recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy, folders, and empty folders*.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time stamp. The first track/folder written into the USB device will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an appropriate format.
• Reattach the USB device again.
The total number of tracks could not be accessed properly.
ENGLISH
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
• While playing a track, sound is sometimes interrupted.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
This unit can only display alphabets (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into the USB device. Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and try again.
23
Page 80

Specifications

Maximum Power Output:
ENGLISH
Continuous Power Output (RMS):
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range: Bass: ±12 dB at 60 Hz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal to Noise Ratio: 70 dB
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Audio Output Level: (for KD-G441)
Other Terminals: AUX (auxiliary) input jack, USB input
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
FM Tuner: Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
TUNER SECTION
MW Tuner: Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
LW Tuner: Sensitivity: 50 μV
Front/Rear: 50 W per channel
Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion
Middle: ±12 dB at 1 kHz
Treble: ±12 dB at 10 kHz
Line-Out Level/Impedance: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance: 2.5 V /20 kΩ load (full scale)
jack, Steering wheel remote input (for KD-G441)
AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
24
Page 81
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
CD PLAYER SECTION
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
USB Standard: USB 1.1, USB 2.0
Data Transfer Rate (Full Speed): Max. 12 Mbps
Storage:
Compatible Device: Mass storage class (except HDD)
USB SECTION
Compatible File System:
Playable Audio Format:
Max. Current: 500 mA
Max. Bit Rate: 320 kbps
Max. Bit Rate: 320 kbps
Less than 8 GB (1 partition type)
FAT 32/16/12
MP3/WMA
ENGLISH
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 160 mm
GENERAL
Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 13 mm
Mass (approx.):
Design and specifications are subject to change without notice.
1.3 kg (excluding accessories)
25
Page 82
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на
соответствующую страницу
Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germany
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
Уважаемый клиент. Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Германия
EN, GE, RU
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
1107DTSMDTJEIN
Page 83
GET0500-013A
[EY]
KD-G441/KD-G351
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
1107DTSMDTJEIN
EN, GE, RU
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 16 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 16 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.
После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 16).
Для предотвращения коротких замыканий обмотайте терминалы НЕИСПОЛЬЗУЕМЫХ проводов изоляционной лентой.
Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC­Autoradiohändler.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с дилером автомобильного специалиста JVC.
A / B Hard case (only for KD-G441)/Control panel
Etui (nur für KD-G441)/Schalttafel
Жесткий футляр (только для KD-G441)/ панель управления
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
H
Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)
Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)
Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)
C
Sleeve
Halterung
Муфта
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
J
Handles
Griffe
Рычаги
1
Page 84
2

INSTALLATION

EINBAU
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen
Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
For KD-G441
Bei KD-G441
Для KD-G441
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки
Fire wall
Feuerwand
Стена
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2
*
Not supplied for this unit.
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)

TROUBLESHOOTING

Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
Flat head screws (M5
Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При
1
*
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
2
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
used, they could damage the unit.
längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
2
Bracket*
Konsole*
Кронштейн*
Pocket
Taschen
Карман
FEHLERSUCHE
× 8 mm)*
2
2
2
2
2
Flat head screws (M5 × 8 mm)*
Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*
2
Bracket*
2
Konsole*
Кронштейн*
1
*
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2
*
Hе входит в комплект поставки.
2
2
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
2
2
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an
das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси
автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
Page 85
ENGLISH DEUTSCH
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
РУССКИЙ

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

If your car is equipped with the ISO connector /
A
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если автомобиль оснащен разъемом ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
От корпуса автомобиля
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в комплект поставки
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung des ISO-Steckverbinders / Подключение без использования
B
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- or Opel­(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Original wiring / Original verdrahtung /
Исходная схема соединений
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Разъем ISO
Y: Yellow
Gelb
Желтый
R: Red
Rot
Красный
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 /
Преобразованная схема соединений 1
Use modified wiring
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /
Преобразованная схема соединений 2
2
if the unit does not turn on.
2
.
2
wenn der Receiver nicht einschaltet.
разъема ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )—nur für KD-G441
К выходу (см. схему )—только для KD-G441
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf. 2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen,
wie in der Abbildung unten gezeigt.
3 Das Antennenkabel anschließen. 4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Rear ground terminal
Hintere Erdungsc-anschlußklemme
Задний разъем заземления
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1 Обрежьте разъем ISO. 2 Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
3 Подключите кабель антенны. 4 В последнюю очередь подключите электропроводку к
устройству.
Aerial terminal
Antennen­anschlußklemme
Разъем антенны
OE
Steering wheel remote input (see diagram
)—only for KD-G441
Eingang für Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )—nur für KD-G441
Вход рулевого пульта дистанционного управления (см. схему )—только для KD-G441
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Black
Schwarz
Черный
2
Yellow
*
2
Gelb*
2
Желтый*
Red
Rot
Красный
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Синий с белой полосой
Brown
Braun
Коричневый
To the metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Ignition switch
Zündschalter
Переключатель зажигания
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Белый с черной полосой
1
*
Not supplied for this unit.
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise the power cannot be turned on.
White
Weiß
Белый
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
Gray
Grau
Серый
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
1
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
3
Green
Grün
Зеленый
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной полосой
1
*
Не входит в комплект поставки.
2
*
Перед проверкой работы устройства подключите этот провод,
иначе питание не включится.
Purple
Lila
Пурпурный
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель (задний)
Page 86
4
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-G441) / Anschluß an die Lenkradfernbedienung (nur für KD-G441) /
C
Подключение к рулевому пульту дистанционного управления (только для KD-G441)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Connecting the external amplifier or subwoofer (only for KD-G441) / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers (nur für KD-G441) /
D
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)
OE
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного управления
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика (только для KD-G441)
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
Для обновления автомобильной стереосистемы можно подключить усилитель.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Для параметра “L/O MODE” установите значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15).
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние
громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Для параметра “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15).
Signal cord (not supplied for this unit)
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект поставки)
Remote lead (blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
Front speakers (see diagram
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Передние громкоговорители (см. схему )
)
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный
динамик
3
*
Remote lead
*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
5
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them
to the amplifier.
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
or / oder / или
3
Fernbedienungsleitung
* *4 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen
des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
5
*
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des
Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.
3
Провод внешнего устройства
* *4 Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
5
*
Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и
подсоеди ните их к усилителю.
Page 87
CD RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ ПРИЙМАЧ З ПРОГРАВАЧЕМ КОМПАКТ-ДИСКІВ
KD-G447/KD-G357
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потре бителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
For canceling the display demonstration, see page 5. Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5. Інформацію щодо відміни демонстрації функцій дисплею див. на стор. 5.
For installation and connections, refer to the separate manual. Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. Вказівки по встановленню та виконанню підключень наведені у окремій інструкції.
ENGLISHРУCCKИЙУКРАЇНА
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ
GET0543-001A
[EE]
Page 88
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

ENGLISH
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
For safety...
[European Union only]
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing these digital sources to avoid damaging the speakers by sudden increase of the output level.
2
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Page 89
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons will work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.

CONTENTS

Control panel — KD-G447/KD-G357 ........ 4
Getting started ................................. 5
Basic operations .................................................... 5
Radio operations .............................. 6
FM RDS operations ............................ 7
Searching for your favorite FM RDS programme ... 7
Disc/USB device operations ............... 10
Playing a disc in the unit ...................................... 10
Playing from a USB device ..................................... 10
Sound adjustments ........................... 13
General settings — PSM ................... 14
Other external component
operations .................................... 16
Remote controller — RM-RK50 ......... 17
More about this unit ......................... 18
Maintenance .................................... 21
Troubleshooting ............................... 22
Specifications ................................... 24
ENGLISH
To use these buttons for their original functions, press M MODE again.
• Waiting for about 5 seconds without pressing any of these buttons will automatically cancels the functions mode.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
3
Page 90
Control panel — KD-G447/KD-G357
Parts identification
ENGLISH
1 5 (up) / (down) buttons 2 0 (eject) button 3 (standby/on attenuator) button 4 Control dial 5 Remote sensor
Display window
• For KD-G447: You can control this unit with an optionally purchased remote controller. For details, see page 17.
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
6 BAND button 7 Loading slot 8 Display window 9 T/P (traffic programme/programme type) button p DISP (display) button q (control panel release) button w SRC (source) button e 4 /¢ buttons r AUX (auxiliary) button t SEL (select) button y M MODE button u EQ (equalizer) button i MO (monaural) button
4
o SSM (Strong-station Sequential Memory) button ; Number buttons a RPT (repeat) button s RND (random) button d AUX (auxiliary) input jack f USB (Universal Serial Bus) input jack g Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
h Tr (track) indicator j RDS indicators—AF, REG, TP, PTY k Playback mode / item indicators—RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
l Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
/ Sound mode (iEQ: intelligent equalizer) indicators
—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS, USER
z LOUD (loudness) indicator x EQ (equalizer) indicator c Disc information indicators—
TAG (Tag information), (folder), (track/file)
v DISC indicator b Main display
Page 91

Getting started

Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select these sources if they are not
ready or not connected.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press the button again.
To turn off the power
Basic settings
• See also “General settings — PSM” on pages 14 – 16.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK HOUR”, then adjust the hour. Select “CLOCK MIN” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or
“12 HOUR”.
ENGLISH
@ Adjust the sound as you want. (See
page 13.)
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the power is turned off
Clock time is shown on the display for about 5 seconds. See also page 14.
5
Page 92

Radio operations

~
ENGLISH
Ÿ
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
Note:
FM1 and FM2: 87.5 MHz – 108.0 MHz FM3: 65.00 MHz – 74.00 MHz
When an FM stereo broadcast is hard to receive
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
Select a desired station frequency.
2
6
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Page 93
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.50MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Preset number flashes for a while.

FM RDS operations

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Programme Type (PTY) Search (see the following)
• TA (Traffic Announcement) and PTY Standby Receptions (see pages 8, 9, and 15)
• Tracing the same programme automatically —Network-Tracking Reception (see page 9)
• Programme Search (see pages 9 and 15)
ENGLISH
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
or
To check the other information while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 9.
Frequency Ô Clock
Searching for your favorite FM RDS programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
• To store your favorite programme types, see page 8.
~ The last selected PTY code
appears.
Ÿ Select one of your favorite programme
types.
or
Select one of the PTY codes (see page 9).
Continued on the next page
7
Page 94
! Start searching for your favorite
programme.
ENGLISH
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level if the current level is lower than the preset level (see page 15).
Storing your favorite programme
types
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons (1 to 6):
1 Select a PTY code (see pages 7 and 8).
2 Select the preset number (1 – 6) you want to
store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
3 Repeat steps 1 and 2 to store other PTY codes
into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme) indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page 15.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
8
Page 95
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 15). The PTY indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this unit automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see “AF-REG” on page 15.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you press the number buttons, the preset station is tuned in. If the signals from the FM RDS preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
• See also page 15.
To check the current clock time while listening to an FM RDS station
Station name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the
beginning)
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
ENGLISH
9
Page 96

Disc / USB device operations

Ÿ
ENGLISH
: For built-in CD player operations.
: For external USB device operations.
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
To stop play and eject the disc
• Press SRC to listen to another playback source.
Playing from a USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device (except HDD). All tracks in the USB device will be played repeatedly until you change the source.
USB input jack
~
USB memory
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped previously.
• If a different USB device is currently attached, playback starts from the beginning.
To detach the USB device, straightly pull it out from the unit.
• Removing the USB device will also stop playback. Then, press SRC to listen to another playback source.
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out or attach the USB device
repeatedly while “READING” appears on the display.
• Do not start a car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files
depending on the type of the USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
jack of the unit.
• Make sure all important data has been backed up
to avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to
direct sunlight, or high temperature to avoid deformation or cause damage to the USB device.
• Some USB devices may not work immediately
after you turn on the power.
• For more details about USB operations, see pages
19 and 20.
10
Page 97
To fast-forward or reverse the track
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
To go to the next or previous track
To go to the next or previous folder (for MP3/WMA)
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3/WMA) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use direct folder access on MP3/WMA, it is required that folders are assigned with 2-digit numbers at the beginning of their folder names— 01, 02, 03, and so on.
• For MP3/WMA, you can skip tracks within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing tracks whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
ENGLISH
To select a particular track in a folder (for MP3/WMA):
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
11
Page 98
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or CD Text
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
A = B = Disc title/performer *1 = Track title *1 [ ] = (back to the beginning)
While playing an MP3/WMA disc or
USB device
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG ON” (see page 16)
A = B = Album name/performer (folder name *2) [ ] = Track title (file name *2) [ ] = (back to the beginning)
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF”
A = B = Folder name [ ] = File name
[ ] = (back to the beginning)
A : The elapsed playing time with the current track
number
B : Clock with the current track number [ ] : Corresponding indicator lights up on the display
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears. *2 If an MP3/WMA file does not have Tag information,
folder name and file name appear. In this case, the TAG indicator will not light up.
2 Select your desired playback mode.
7 Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRACK RPT : The current track. [ FOLDER RPT * : All tracks of the current folder.
[ ]
RPT OFF : Cancels.
7 Random play
Mode Plays at random
FOLDER RND * : All tracks of the current folder,
then the tracks of the next folder and so on. [
ALL RND : All tracks of the current disc or
USB device. [ ]
RND OFF : Cancels.
*
Only while playing a media (MP3/WMA/USB).
[ ] : Corresponding indicator lights up on the
display
]
]
12
Page 99

Sound adjustments

You can select a preset sound mode suitable to the music genre (iEQ: intelligent equalizer).
1
2
Preset values
Indication (For) USER
(Flat sound)
ROCK
(Rock or disco music)
CLASSIC
(Classical music)
POPS
(Light music)
HIP HOP
(Funk or rap music)
JAZZ
(Jazz music)
BAS: Bass MID: Mid-range TRE: Treble LOUD: Loudness
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
BAS MID TRE LOUD
00 00 00 OFF
+03 00 +02 OFF
+01 00 +03 OFF
+02 +01 +02 OFF
+04 –02 +01 OFF
+03 00 +03 OFF
Indication, [Range]
1
, [–06 to +06]
BASS * Adjust the bass.
1
MIDDLE *
(mid-range), [–06 to +06]
Adjust the mid-range frequencies sound level.
1
TREBLE *
, [–06 to +06]
Adjust the treble.
2
FADER *
, [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BALANCE, [L06 to R06] Adjust the left and right speaker balance.
3
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF]
LOUD * Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume level.
VOL ADJ (volume adjust), [–05 to +05, initial: 00] Adjust the volume level of each source (except FM), in relation to the FM volume level. The volume level will automatically increase or decrease when you change the source.
• Before making an adjustment, select the source you want to adjust.
VOLUME, [00 to 50 or 00 to 30] *
4
Adjust the volume.
1
When you adjust the bass, mid-range, or treble, the
*
adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (iEQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*3 The adjustment made (LOUD ON/LOUD OFF) will be
applied to all sound modes.
4
Depending on the amplifier gain control setting. (See
*
page 16 for details.)
ENGLISH
2
13
Page 100

General settings — PSM

You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed in the table below and on pages 15 and 16.
1
ENGLISH
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
Indications Item
( : Initial)
DEMO
Display demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
CLOCK HOUR
Hour adjustment
CLOCK MIN
Minute adjustment
24H/12H
Time display mode
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended that you select
*
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
14
1
DEMO ON
DEMO OFF
CLOCK ON
CLOCK OFF
0 – 23 (1 – 12) [Initial: 0 (0:00)], [5].
00 – 59 [Initial: 00 (0:00)], [5].
24 HOUR
12 HOUR
Selectable settings, [reference page]
: The display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [5].
: Cancels.
: The clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [5].
: See also page 5 for setting.
Loading...