JVC KD-G411 User Manual [po]

CD RECEIVER
RADIOODTWARZACZ CD CD P¤EHRÁVAâ CD-JÁTSZÓ VEVÃKÉSZÜLÉK
KD-G411
POLSKI
âESKY
MAGYAR
Informacje o montażu urządzenia i podłączaniu przewodów zamieszczono w odrębnej instrukcji. Instalace a připojení jsou popsány v samostatné příručce. A beszerelést és a csatlakoztatásokat lásd a külön kézikönyvben.
INSTRUCTIONS
GET0257-007A
[EY]
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
POLSKI
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA NA ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
Ostrze˝enie:
Obsługa radioodtwarzacza podczas prowadzenia samochodu wymaga zachowania szczególnej ostrożności, aby uniknąć wypadku.
Wymuszenie wysuni´cia p∏yty
Jeśli radioodtwarzacz nie rozpozna płyty lub nie może jej wysunąć, należy postępować w poniższy sposób.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
• Jeśli to nie pomaga, spróbuj wyzerować
Spowoduje to wyzerowanie pamięci mikroprocesora. Wszelkie zaprogramowane ustawienia zostaną skasowane.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta, zostanie ona wysunięta. Należy uważać, aby nie wypadła.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
pamięć urządzenia.
• Należy uważać, aby płyta nie wypadła po wysunięciu.
2
Spis treÊci
Zerowanie pamięci urządzenia ............... 2
Wymuszenie wysunięcia płyty ............... 2
Korzystanie z instrukcji.......................... 4
Używanie przycisku MODE .................. 4
Panel sterowania — KD-G411 ............ 5
Objaśnienie elementów .......................... 5
Jak zaczàç...................................... 6
Podstawowa obs∏uga ...................... 6
Anulowanie trybu demonstracyjnego .... 7
Ustawianie zegara .................................. 7
Obs∏uga radia ................................ 8
S∏uchanie radia ............................ 8
Zapamiętywanie stacji ............................ 9
Słuchanie zaprogramowanych stacji .......
Obs∏uga FM RDS .......................... 10
Wyszukiwanie ulubionych programów
FM RDS ................................... 10
Zapamiętywanie ulubionych
programów.......................................... 11
Korzystanie z odbioru w tle ................... 11
Automartyczne śledzenie programu
—funkcja Network-Tracking
Reception ............................................ 12
Regulowanie dêwi´ku ................... 18
Wybór zaprogramowanych trybów
dêwi´ku (C-EQ: charakterystyka
niestandardowa) ........................ 18
Regulacja dźwięku ................................. 19
Ustawienia ogólne — PSM ........... 20
Procedura podstawowa........................... 20
Od∏àczanie panelu sterowania ..... 22
U˝ywanie pilota — RM-RK60 ............... 23
Główne elementy i funkcje .................... 23
Konserwacja .................................. 24
Dodatkowe informacje o
9
radioodtwarzaczu ....................... 25
Znajdowanie i usuwanie
problemów .................................. 27
Specyfikacje .................................. 29
POLSKI
Obs∏uga odtwarzacza CD ............. 13
Odtwarzanie p∏yty.......................... 13
Inne funkcje podstawowe ....................... 15
Zmiana wyświetlanych informacji ......... 16
Wybór trybów odtwarzania .................... 17
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
3
Korzystanie z instrukcji
Aby uprościć zrozumienie objaśnień, w instrukcji zastosowano następujące konwencje:
• Niektóre informacje i wskazówki znajdują się
POLSKI
w rozdziale “Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu” (patrz strona 25). Operacje wykonywane przyciskami objaśnione
• są za pomocą następujących ilustracji:
Naciśnij krótko.
Naciśnij kilkukrotnie.
Naciśnij jeden lub drugi.
U˝ywanie przycisku MODE
Po naciśnięciu przycisku MODE, radioodtwarzacz wchodzi w tryb funkcji, w którym przyciski numeryczne oraz przyciski 5/ działają jak różne przyciski funkcyjne.
Np.: Przycisk numeryczny 2 działa jak
przycisk MO (mono).
Wskaênik odliczania czasu
Aby przywrócić normalne funkcjonowanie
Naciśnij i przytrzymaj do momentu wykonania funkcji.
Naciśnij i przytrzymaj równocześnie oba przyciski.
4
przycisków po naciśnięciu przycisku MODE, należy odczekać 5 sekund no
momentu wyjścia z trybu funkcji.
• Ponowne naciśnięcie przycisku MODE również powoduje wyjście z trybu funkcji.
Panel sterowania — KD-G411
ObjaÊnienie elementów
WyÊwietlacz
1 Przycisk
wyciszania)
2 Przycisk SEL (wybór) 3 Przycisk CD 4 Przycisk FM/AM 5 Szczelina na płytę 6 Wyświetlacz 7 Przycisk 0 (wysunięcia) 8 Przycisk TP PTY (informacje drogowe/typ
programu)
9 Czujnik pilota zdalnego sterowania
• Można sterować radioodtwarzaczem za pomocą oddzielnie sprzedawanego pilota.
• NIE WOLNO wystawiać czujnika pilota zdalnego sterowania na silne światło słoneczne lub sztuczne.
p Przycisk 5 (w górę) / +10 q Pokrętło wielofunkcyjnel w Przyciski numeryczne e Przycisk EQ (charakterystyka dźwięku) r Przycisk MO (mono) t Przycisk SSM (sekwencyjne
zapamiętywanie silnych stacji)
y Przycisk RPT (powtarzanie) u Przycisk RND (odtwarzanie losowe) i Przycisk MODE o Przycisk DISP (wyświetlacz)
(włączania/wyłączania i
; Przyciski 4/¢ a Przycisk (odłączenie panelu sterowania) s Przycisk (w dół) / –10
WyÊwietlacz
d Wskaźniki tryby tunera
—MO (mono), ST (stereo)
f Wskaźnik WMA g Wskaźniki RDS—TP, PTY, AF, REG h Wskaźnik MP3 j Wskaźnik CD k Tryb odtwarzania / wskaźniki elementów—
RND (odtwarzanie losowe),
(folder), RPT (powtarzanie)
l Wskaźnik LOUD (głośność) / Wskaźnik EQ (charakterystyka dźwięku) z Tryb dźwięku (C-EQ: charakterystyka
niestandardowa) wskaźniki—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
działa także jako wskaźnik odliczania
czasu.
x Wskaźniki informacji o płycie—TAG (ID3
Tag),
c Wyświetlacz główny v Źródło / wskaźnik poziomu głośności b Wskaźnik Tr (ścieżka)
(folder), (ścieżka/plik)
(płyta),
POLSKI
5
Jak zaczàç
POLSKI
Podstawowa obs∏uga
~
Ÿ
Nie można wybrać “CD” jako źródła, jeśli nie ma płyty w szczelinie.
!
Zostanie wyÊwietlony poziom g∏oÊnoÊci.
Chwilowe wyciszenie (ATT)
Aby przywrócić poprzedni poziom dźwięku, naciśnij ten przycisk ponownie.
Wy∏àczanie zasilania
Ostrze˝enie dotyczàce g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo niskim poziomem szumu. Należy obniżyć poziom głośności przed odtwarzaniem płyty, aby uniknąć uszkodzenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu mocy fali dźwiękowej.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
Dostosuj głośność do wymaganego poziomu. (Patrz strony 18 i 19).
6
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
Jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wykonana żadna czynność, uaktywni się tryb demonstracyjny.
[Ustawienie początkowe: DEMO ON]––patrz strona 20.
1
2
Ustawianie zegara
1
POLSKI
2 Ustaw godzinę, minutę i standard
czasu. 1 Wybierz “CLOCK H” (godzina),
i ustaw godzinę.
2 Wybierz “CLOCK M” (minuta),
i ustaw minutę.
3 Wybierz “24H/12H”, a następnie
“24H” (godziny) lub “12H” (godziny).
3
4 Zakończ procedurę.
Uaktywnianie trybu demonstracyjnego
W etapie 3 powyżej...
3 Zakończ procedurę.
Sprawdzanie aktualnego czasu przy wy∏àczonym zasilaniu
7
Obs∏uga radia
POLSKI
~
Wskaênik uaktywnia si´, jeÊli odbierany jest sygna∏ stereo FM o wystarczajàcym poziomie.
WyÊwietla si´ wybrany zakres.
S∏uchanie radia
2 Wybierz częstotliwość stacji.
JeÊli wyst´pujà trudnoÊci z odbiorem sygna∏u FM stereo
1
Ÿ
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Wyszukiwanie zatrzymuje się po natrafieniu na stację.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
naciśnij ponownie ten sam przycisk.
R´czne dostrajanie stacji
W etapie Ÿ powyżej...
1
8
2
Wskaênik uaktywnia si´, jeÊli w∏àczony jest tryb mono.
Jakość odbioru poprawia się, ale efekt stereo jest wyłączony.
Aby przywrócić efekt stereo, należy powtórzyć tę samą procedurę, co spowoduje zniknięcie wskaźnika MO.
Zapami´tywanie stacji
Można zaprogramować do sześciu stacji w każdym zakresie.
2
POLSKI
Automatyczne programowanie stacji FM—SSM (Sekwencyjne Zapami´tywanie Silnych Stacji)
1 Wybierz zakres FM (FM1 – FM3),
w którym będzie wykonane programowanie.
2
3
Wskaźnik “SSM” będzie migać, a następnie zniknie, po zakończeniu automatycznego programowania.
Lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale zostaną automatycznie zaprogramowane w wybranym zakresie.
3
Zaprogramowany numer miga przez chwil´.
S∏uchanie zaprogramowanych
stacji
1
2 Wybierz zaprogramowaną stację
(1 – 6).
lub
R´czne programowanie
Np.: Zapamiętywanie stacji o częstotliwości
92,5 MHz pod numerem 4 w zakresie FM1.
1
Sprawdzanie aktualnej godziny podczas s∏uchania stacji FM (nie RDS) lub AM
• Informacje na temat stacji FM RDS, patrz strona 12.
9
Obs∏uga FM RDS
Wyszukiwanie ulubionych programów FM RDS
POLSKI
Można nastroić stację nadającą ulubiony program przez wyszukiwanie kodu PTY.
~
! Rozpocznij wyszukiwanie
ulubionego programu.
WyÊwietla si´ ostatnio wybrany kod PTY.
Ÿ Wybierz jeden z ulubionych
typów programu.
lub
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
Np.: JeÊli wybrano “ROCK M”
10
Jeśli istnieje stacja nadająca program o tym samym kodzie PTY, który został wybrany, zostanie ona nastrojona.
Kody PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M (muzyka)
O ROCK M (muzyka) O EASY M (muzyka) O LIGHT M (muzyka) O CLASSICS O
OTHER M (muzyka) O WEATHER O FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M (muzyka) O OLDIES O FOLK M (muzyka) O DOCUMENT O OFF O (z powrotem do początku)
Co umo˝liwia RDS
RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom FM wysyłanie dodatkowych sygnałów wraz z podstawowym sygnałem programu. Odbierając dane RDS, radioodtwarzacz może wykonać następujące funkcje:
• Wyszukiwanie typu programu (PTY) (patrz strona 10)
• Odbiór informacji drogowych —TA w tle (patrz dalej) lub ulubionych programów (PTY) (patrz strony 12 i 21)
• Automatyczne śledzenie danego programu—NTR (Network Tracking Reception) (patrz strona 12)
• Wyszukiwanie programów (patrz strona 21)
Zapami´tywanie ulubionych
programów
Można zaprogramować sześć ulubionych typów programów.
Zaprogramowane typy programów wywołuje się naciskając przyciski z numerami (1 – 6):
3 Powtarzaj kroki 1 i 2, aby
zapamiętać inne kody PTY pod innymi numerami.
POLSKI
4 Zakończ procedurę.
Korzystanie z odbioru w tle
Odbiór w tle informacji drogowych
Odbiór w tle informacji drogowych umożliwia czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na informacje drogowe (TA) z dowolnego źródła, innego niż AM. Poziom głośności zmienia się na poziom zaprogramowany dla TA (patrz strona 21).
Uaktywnianie odbioru w tle informacji drogowych
Wskaźnik TP wyświetla się lub miga.
1 Wykonaj kroki ~ i Ÿ na stronie 10,
aby wybrać kod PTY.
2 Wybierz numer (1 – 6), pod którym
chcesz zapamiętać kod.
Np.: JeÊli wybrano “ROCK M”
Jeśli wskaźnik TP jest wyświetlony, odbiór
• informacji drogowych jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik TP miga, odbiór informacji drogowych nie jest aktywny. (Zdarza się to wtedy, jeśli ustawiona jest stacja FM bez sygnału RDS wymaganego dla funkcji TA). Aby uaktywnić odbiór informacji drogowych, należy przełączyć na stację, która wysyła odpowiednie sygnały. Wskaźnik TP przestanie wtedy migać i pozostanie wyświetlony.
Wyłączanie odbioru w tle informacji drogowych
Wskaźnik TP zniknie.
11
Odbiór w tle programów PTY
Odbiór w tle programów PTY umożliwia czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na ulubiony program PTY z dowolnego źródła,
POLSKI
innego niż AM.
Aktywacja i wybór kodu PTY ulubionego programu do odbioru w tle, patrz strona 21.
Wskaźnik PTY wyświetla się lub miga.
• Jeśli wskaźnik PTY jest wyświetlony, odbiór programu PTY jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik PTY miga, odbiór programu PTY nie jest aktywny. Aby uaktywnić odbiór programu PTY, należy przełączyć na stację, która wysyła odpowiednie sygnały. Wskaźnik PTY przestanie wtedy migać i pozostanie wyświetlony.
Aby wyłączyć odbiór w tle programów PTY, należy wybrać opcję “OFF” jako kod
PTY. Wskaźnik PTY zniknie.
Automartyczne Êledzenie
programu—funkcja Network-
Tracking Reception
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór fal FM nie jest wystarczająco silny, radioodtwarzacz automatycznie przełącza się na inną stację FM RDS w tej samej sieci, nadającą ten sam program, z silniejszym sygnałem (patrz ilustracja poniżej). Funkcja NTR jest zawsze aktywna, jeśli została fabrycznie wbudowana. Zmiana ustawień funkcji NTR, patrz strona 21.
Program A nadawany na ró˝nych cz´stotliwoÊciach w ró˝nych obszarach (01 – 05)
12
Sprawdzanie aktualnej godziny podczas s∏uchania stacji FM RDS
Obs∏uga odtwarzacza CD
Odtwarzanie p∏yty
POLSKI
Wszystkie ścieżki będą odtwarzane kolejno do zatrzymania odtwarzania.
Informacje o p∏ytach MP3 i WMA
Płyty MP3 i WMA (Windows Media® Audio) zawierają “ścieżki” (słowa “plik” i “ścieżka” będą używane zamiennie) zebrane w folderach.
Po załadowaniu płyty MP3 lub WMA:
*
Ca∏kowita liczba folderów
Po uruchomieniu odtwarzania, informacje o płycie pojawią się automatycznie (patrz strona 16).
* Wyświetla się wskaźnik MP3 lub WMA, w
zależności od formatu pierwszego wykrytego pliku.
Ca∏kowita liczba plików
Po załadowaniu płyty CD audio lub tekstowej:
Ca∏kowity czas odtwarzania p∏yty
Opis płyty CD: Tytuł płyty/ wykonawca = Tytuł się automatycznie.
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba Êcie˝ek na p∏ycie
ścieżki
pojawia
Numer bie˝àcego Êcie˝ki
Zatrzymanie odtwarzania i wysuni´cie p∏yty
13
Przewijanie Êcie˝ki w przód i w ty∏
Przewijanie w przód.
POLSKI
Przewijanie w ty∏.
Odnajdowanie konkretnego Êcie˝ki (dla CD) lub folderu (dla p∏yt MP3 lub WMA)
Wybór numeru od 01 do 06:
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego Êcie˝ki
Do nast´pnych Êcie˝ek.
Do poczàtku bie˝àcego Êcie˝ki, nast´pnie do poprzednich.
PrzejÊcie do nast´pnego lub poprzedniego folderu (tylko dla p∏yt MP3 lub WMA)
Do nast´pnych folderów.
Do poprzednich folderów.
Wybór numeru od 07 do 12:
• Wybór konkretnej ścieżki w folderze (dla dysków MP3 lub WMA) po wybraniu folderu:
14
Inne funkcje podstawowe
Szybkie przeskakiwanie Êcie˝ki podczas odtwarzania
• Dla dysków MP3 lub WMA można przejść do innego pliku w tym samym folderze.
Np.:Wybór ścieżki 32 podczas odtwarzania
ścieżki 6.
1
2
Po pierwszym naciśnięciu przycisku +10 lub –10 następuje przeskok do najbliższego większego lub mniejszego numeru będącego wielokrotnością dziesięciu (np. 10-ty, 20-ty, 30-ty). Po następnym naciśnięciu tego przycisku można przeskoczyć 10 ścieżek.
• Po osiągnięciu ostatniej ścieżki, zostanie wybrana pierwsza i odwrotnie.
Zapobieganie wysuni´ciu p∏yty
Można zablokować płytę w szczelinie odtwarzacza.
POLSKI
Aby anulować zabezpieczenie, należy powtórzyć tę samą procedurę.
3
15
Zmiana wyÊwietlanych informacji
POLSKI
Podczas odtwarzania p∏yty CD z tekstem
*1Jeśli płyta jest płytą CD audio, pojawia się napis “NO NAME”.
Podczas odtwarzania dysku MP3 lub WMA
Jeśli opcja “TAG DISP” ma wartość “TAG ON” (patrz strona 21)
16
2
Jeśli plik MP3/WMA nie posiada znaczników ID3, wyświetla się nazwa folderu i pliku. W
*
takim przypadku wskaźnik TAG nie wyświetli się.
Jeśli opcja “TAG DISP” ma wartość “TAG OFF”
Wybór trybów odtwarzania
Można używać tylko jednego z następujących trybów odtwarzania w danym czasie.
1
2 Wybierz wymagany tryb odtwarzania.
Powtarzanie
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “TRK RPT”
podczas odtwarzania dysku MP3
Odtwarzanie losowe
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “DISC RND”
podczas odtwarzania dysku MP3
Tryb Powtarzanie
TRK RPT: Bieżąca ścieżka
• Wskaźnik RPT wyświetlony.
FLDR RPT*: Wszystkie ścieżki w bieżącym
folderze.
• Wskaźnik i RPT wyświetlony.
Off: Anuluje powtarzanie.
Tryb Odtwarza losowo
FLDR RND*: Wszystkie ścieżki w bieżącym
folderze, następnie ścieżki w następnym folderze itd.
• Wskaźnik RND i wyświetlony.
DISC RND: Wszystkie ścieżki na bieżącej
płycie.
• Wskaźnik RND i wyświetlony.
Off: Anuluje odtwarzanie losowe.
POLSKI
* Tylko podczas odtwarzania dysku MP3 lub WMA.
17
Regulowanie dêwi´ku
Wybór zaprogramowanych trybów dêwi´ku
POLSKI
Można wybrać zaprogramowany tryb dźwięku, odpowiedni dla rodzaju muzyki.
Wskaênik Muzyka:
USER (Dźwięk 00 00 OFF
~
ROCK Muzyka +03 +01 ON
CLASSIC Muzyka +01 –02 OFF
Ÿ
POPS
HIP HOP Muzyka +02 00 ON
JAZZ Jazz +02 +03 OFF
(C-EQ: charakterystyka niestandardowa)
WartoÊci ustawione
1
płaski)
rokowa lub disco
klasyczna
Muzyka pop
typu funk lub rap
BAS
+04 +01 OFF
2
*
TRE
*
LOUD
3
*
Np.: JeÊli wybrano “ROCK”
Wzory wskaźników dla każdego trybu:
18
1
BAS: Bas
*
2
TRE: Sopran
*
3
LOUD: Głośność
*
Regulacja dêwi´ku
Można dostosować charakterystykę dźwięku do swoich preferencji.
1
Np.: JeÊli wybrano “TRE”
2
Wzór wskaêników zmienia si´ podczas regulacji dêwi´ku.
Wskaênik Do wykonania: Zakres
1
BAS* (bas) do
TRE* (sopran) do
FAD* (balans między przednimi tył) przód-tył)
BAL Regulacja balansu L06 (tylko (balans) między prawymi i lewy)
LOUD* (głośność) wysokich i niskich J
VOL* (głośność) 30 lub 50
Regulacja basu. –06 (min.)
1
Regulacja sopranu. –06 (min.)
2
Regulacja balansu R06 (tylko
i tylnymi głośnikami.
lewymi głośnikami. do
1
Uruchomienie LOUD ON
częstotliwości w LOUD OFF celu uzyskania dobrze zbalansowanego dźwięku przy niskim poziomie głośności.
3
Regulacja głośności. 00 (min.) do
+06 (maks.)
+06 (maks.)
do F06 (tylko przód)
R06 (tylko prawy)
(maks.)*
POLSKI
4
*1Po wyregulowaniu basu, sopranu lub
głośności, ustawienia zapamiętywane są dla aktualnie wybranego trybu dźwięku (C-EQ), w tym “USER”.
2
Jeśli używany jest system dwugłośnikowy,
*
należy ustawić poziom balansu przód-tył na “00”.
3
Pokrętło wielofunkcyjne działa normalnie
*
jako regulacja głośności. Dlatego nie trzeba wybierać opcji “VOL”, aby wyregulować poziom głośności.
*4W zależności od ustawionej mocy
wzmacniacza. (Szczegóły, patrz strona 21).
19
Ustawienia ogólne — PSM
Procedura podstawowa
3 Regulacja wybranej pozycji PSM.
Można zmieniać parametry PSM (preferowane ustawienia) wyszczególnione w poniższej
POLSKI
tabeli.
1
2 Wybór pozycji PSM.
Np.: JeÊli wybrano “DIMMER”
Wskaêniki Regulowane parametry, [strona z opisem]
4 Kroki 2 i 3 można powtarzać aby
ustawić (lub wyregulować) inne pozycje PSM.
5 Zakończ procedurę.
DEMO DEMO ON: [Ustawienie początkowe]; Demonstracja zostanie
Tryb demonstracyjny uruchomiona, jeśli nie będzie wykonana żadna
czynność przez około 20 sekund, [7].
DEMO OFF: Anulowanie.
CLOCK H 0 – 23 (1 – 12), [7]
Dostosowanie godziny [Ustawienie początkowe: 0 (0:00)]
CLOCK M 00 – 59, [7]
Dostosowanie minuty [Ustawienie początkowe: 00 (0:00)]
24H/12H 12H O 24H, [7]
Wyświetlanie czasu w formacie 24- lub 12-godzinnym
CLK ADJ AUTO: [Ustawienie początkowe]; Wbudowany zegar jest
Automatyczne ustawienie automatycznie ustawiany na podstawie danych CT (czas) zegara w sygnale RDS.
20
[Ustawienie początkowe: 24H]
OFF: Anulowanie.
Wskaêniki Regulowane parametry, [strona z opisem]
AF-REG Jeśli sygnał z aktualnie odbieranej stacji osłabnie...
Odbiór alternatywnej AF: [Ustawienie początkowe]; Przełączanie na inną stację częstotliwości/regionalizacja (program może się różnić od aktualnie odbieranego),
[12].
• Wskaźnik AF wyświetlony.
AF REG: Przełączanie na inną stację nadającą ten sam program.
• Wskaźnik AF i REG wyświetlony.
OFF: Anulowanie.
POLSKI
PTY STBY
PTY w tle PTY z jednym z 29 kodów PTY, [12]
TA VO L [Ustawienie początkowe:
Głośność informacji * W zależności od mocy wzmacniacza. drogowych
P-SEARCH ON: Korzystając z danych AF, radioodtwarzacz dostraja się
Wyszukiwanie programów do innej częstotliwości, na której nadawany jest ten
DIMMER ON: Przyciemnianie aktywne.
Przyciemnianie OFF: [Ustawienie początkowe]; Anulowanie.
TEL MUTING 1/ MUTING 2: Należy wybrać jedną z opcji
Wyciszanie przy rozmowie wyciszających dźwięk podczas korzystania z telefonu telefonicznej komórkowego.
SCROLL ONCE: [Ustawienie początkowe]; Przewija informacje o
Przewijanie płycie jeden raz.
[Ustawienie początkowe: OFF]; Aktywacja odbioru w tle programów
VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 lub 50*, [11]
sam program, jaki nadaje zaprogramowana stacja RDS, jeśli sygnał tej stacji jest zbyt słaby.
OFF: [Ustawienie początkowe]; Anulowanie.
OFF: [Ustawienie początkowe]; Anulowanie.
AUTO : Ponawia przewijanie (w odstępach 5-sekundowych). OFF: Anulowanie.
• Naciśnięcie przycisku DISP przez ponad jedną sekundę powoduje przewinięcie wyświetlanych informacji, bez względu na to ustawienie.
TAG DISP TAG ON: [Ustawienie początkowe]; Wyświetla znacznik ID3
Wyświetlenie znaczników podczas odtwarzania pliku MP3/WMA, [16].
TAG OFF: Anulowanie.
AMP GAIN Można zmienić maksymalną głośność radioodtwarzacza.
Sterowanie mocą wzmacniacza
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Należy wybrać tę opcję, jeśli
maksymalna moc głośników jest mniejsza niż 50 W, aby uniknąć ich uszkodzenia).
HIGH PWR: [Ustawienie początkowe]; VOL 00 – VOL 50
21
Od∏àczanie panelu sterowania
Podczas odłączania i podłączania panelu sterowania należy uważać, aby nie uszkodzić styków z tyłu panelu i na jego uchwycie.
POLSKI
Od∏àczanie panelu sterowania
Przed odłączeniem panelu sterowania, należy wyłączyć zasilanie.
Pod∏àczanie panelu sterowania
22
U˝ywanie pilota — RM-RK60
Radioodtwarzacz można obsługiwać zdalnie, zgodnie z poniższą instrukcją (za pomocą oddzielnie sprzedawanego pilota). Zalecamy używanie pilota o symbolu RM-RK60.
• Podczas obsługi zdalnej, należy skierować pilota bezpośrednio na czujnik radioodtwarzacza. Czujnik nie powinien być niczym zasłonięty.
Instalacja baterii litowej (CR2025)
Ostrze˝enie:
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć wypadku.
• Aby uniknąć przegrzania baterii, jej uszkodzenia lub zaprószenia ognia, nie należy: – Ładować baterii, powodować spięcia,
rozmontowywać, ogrzewać ani wrzucać do ognia.
– Pozostawiać baterii na przedmiotach z
metalu.
– Ściskać baterii kombinerkami lub
podobnym narzędziem.
– Przechowywać lub wyrzucać baterii bez
owinięcia jej materiałem izolującym.
Uwaga:
G∏ówne elementy i funkcje
POLSKI
1 Przycisk (włączanie/wyłączanie i
wyciszanie)
• Włącza i wyłącza zasilanie, a także wycisza dźwięk.
2 Przycisk SRC (źródło)
• Służy do wyboru źródła.
3 Przyciski R (wstecz) / F (w przód)
• Krótkie naciśnięcie powoduje przeszukiwanie stacji.
• Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje przewijanie ścieżki.
• Zmiana ścieżek na płycie.
4 Przycisk SOUND
• Wybiera tryby dźwięku (C-EQ: charakterystyka niestandardowa).
5 Przyciski U (w górę) / D (w dół)
• U (w górę): Zmienia zakres FM/AM.
• D (w dół): Zmienia zaprogramowaną stację.
• Zmienia folder na dysku MP3/WMA.
6 Przycisk VOLUME +/–
• Reguluje poziom głośności.
Radioodtwarzacz może być obsługiwany zdalnie za pomocą układu sterowania na kierownicy.
• Informacje o podłączaniu znajdują się w Instrukcja montażu/podłączania przewodów (oddzielnej).
23
Konserwacja
Czyszczenie styków
Częste odłączanie panelu powoduje zabrudzenie styków. Aby do tego nie dopuścić należy regularnie
POLSKI
przecierać styki bawełnianą szmatką zwilżoną alkoholem, uważając, aby nie ich nie uszkodzić.
Styk
Skraplanie si´ wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce odtwarzacza CD może skroplić się wilgoć:
• Po uruchomieniu ogrzewania w samochodzie.
• Jeśli powietrze w samochodzie jest bardzo wilgotne.
W takim wypadku odtwarzacz CD może działać wadliwie. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, należy wyjąć płytę i pozostawić odtwarzacz włączony przez kilka godzin, aby wilgoć wyparowała.
Czyszczenie p∏yt
Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka do krawędzi.
• Nie wolno używać rozpuszczalników (na przykład, środków czyszczących do płyt gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu itp.).
Nowe p∏yty
W przypadku nowych płyt, na zewnętrznej i wewnętrznej krawędzi mogą wystąpić nierówności. Radioodtwarzacz może nie przyjąć takiej płyty. Aby usunąć nierówności, można potrzeć krawędź ołówkiem, długopisem lub innym twardym przedmiotem.
Sposób obchodzenia si´ z p∏ytami
Podczas wyciągania płyty z pudełka, należy nacisnąć
uchwyt na środku pudełka i wyjąć płytę, trzymając ją za krawędź,
• Płytę należy zawsze trzymać za krawędź. Nie wolno dotykać powierzchni płyty.
Wkładając płytę do pudełka, należy delikatnie nacisnąć środkową część płyty (powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana ku górze).
• Po użyciu płyty należy zawsze umieścić ją w pudełku.
Nie należy używać takich płyt:
Wygi´ta p∏yta
24
Uchwyt Êrodkowy
Nalepka
Resztki kleju
P∏yta
Etykieta samoprzylepna
Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu
Podstawowa obs∏uga Wy∏àczanie zasilania
• Jeśli zasilanie zostanie wyłączone podczas odtwarzania płyty, ponowne odtwarzanie będzie uruchomione od miejsca, w którym znajdowała się płyta w momencie wyłączenia.
Obs∏uga tunera Zapami´tywanie stacji
• Podczas przeszukiwania funkcją SSM... – Wszystkie wcześnie zaprogramowane stacje
zostaną skasowane i zapamiętane na nowo.
– Stacje programowane są on numeru 1
(najniższa częstotliwość) do numeru 6 (najwyższa częstotliwość). Po zakończeniu funkcji SSM stacja o
numerze 1 zostanie automatycznie wybrana.
• Podczas ręcznego programowania stacji, poprzednio zaprogramowana stacja będzie skasowana w momencie zapamiętania innej stacji pod tym samym numerem.
Obs∏uga FM RDS
• Funkcja Network-Tracking Reception wymaga dwóch typów sygnału RDS—PI (Program Identification) i AF ( Alternate Frequency), aby poprawnie działać. Bez poprawnego odbioru tych sygnałów, funkcja Network-Tracking Reception nie będzie działać.
• Po odebraniu sygnału wiadomości drogowych, poziom głośności zmieni się automatycznie na poziom uprzednio zaprogramowany (opcja TA Volume).
Obs∏uga odtwarzacza CD Ogólne
• Odtwarzacz został zaprojektowany do odtwarzania płyt CD/CD Text i CD-R (nagrywalne)/CD-RW (wielokrotnego zapisu) w formacie audio CD (CD-DA), MP3 oraz WMA.
• Po załadowaniu płyty, wybór “CD” jako źródła odtwarzania powoduje uruchomienie odtwarzania płyty.
¸adowanie p∏yty
• Jeśli płyta zostanie włożona odwrotną stroną, będzie automatycznie wysunięta.
• Nie należy wkładać płyt 8-centymetrowych (single) oraz płyt o nietypowych kształtach (serca, kwiatki) do szczeliny.
Odtwarzanie p∏yty
• Podczas szybkiego przewijania płyt MP3 i WMA słychać tylko niewyraźny dźwięk.
Odtwarzanie plyty CD-R lub CD-RW
• Można używać tylko “zamkniętych” płyt CD-R lub CD-RW.
• Urządzenie może odtwarzać tylko pliki takiego samego typu co pierwszy wykryty na płycie. Jeśli płyta zawiera zarówno pliki CD (CD-DA) i MP3/WMA.
• Można odtwarzać płyty wielosesyjne, jednak niezamknięte sesje będą pominięte. Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie
• być odtwarzane ze względu na ich charakterystykę lub z następujących powodów: – Płyta jest brudna lub porysowana. – Na soczewce lasera wewnątrz
radioodtwarzacza skropliła się para. – Soczewka lasera jest brudna. – Pliki zapisano na płycie CD-R/CD-RW
metoda “Packet Write”. – Warunki zapisu były nieodpowiednie (brak
danych itp.) lub nośnik jest uszkodzony
(poplamiony, porysowany, wygięty).
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu, ponieważ stopień odbijania światła tych płyt jest niższy niż zwykłych płyt CD.
• Nie należy używać następujących płyt CD-R lub CD-RW: – Z nalepkami, etykietami lub paskami
zabezpieczającymi na powierzchni.
– Z etykietami, na których można
wykonywać nadruk drukarką atramentową. Używanie takich płyt w warunkach wysokiej temperatury lub wilgotności może prowadzić do błędnego odtwarzania lub uszkodzenia płyty.
POLSKI
25
Odtwarzanie p∏yt MP3/WMA
• Urządzenie może odtwarzać pliki MP3/WMA z rozszerzeniami <.mp3> lub <.wma> (niezależnie od pisowni dużymi lub małymi
POLSKI
literami).
• Radioodtwarzacz może wyświetlać tytuły albumów, nazwy (nazwiska) wykonawców oraz znacznik ID3 (w wersji 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 lub 2,4) dla plików MP3 oraz WMA.
• Urządzenie obsługuje tylko znaki jednobajtowe. Inne znaki nie będą poprawnie wyświetlane.
• Odtwarzane mogą być tylko pliki MP3/WMA spełniające poniższe warunki: – Przepływność danych: 8 Kb/s — 320 Kb/s – Częstotliwość próbkowania:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (dla MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (dla MPEG-2)
– Format płyty: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows długie nazwy plików
• Maksymalna liczba znaków w nazwach plików/folderów może być różna w zależności od formatu (w tym 4 znaki rozszerzenia—<.mp3> lub <.wma>). – ISO 9660 Level 1: do 12 znaków – ISO 9660 Level 2: do 31 znaków – Romeo*: do 128 (72) znaków – Joliet*: do 64 (36) znaków – Windows długie nazwy plików*: do 128
(72) znaków
* Liczba w nawiasie jest maksymalną liczbą
znaków w nazwie pliku/folderu jeśli całkowita liczba plików i folderów wynosi 313 lub więcej.
• Urządzenie może rozpoznać 512 plików, w 200 folderach i 8 hierarchiach.
• Możliwe jest odtwarzanie plików nagranych w standardzie VBR (Variable Bit Rate). Dla plików nagranych w standardzie VBR błędnie wyświetlany jest czas odtwarzania i nie wyświetla się czas rzeczywisty. Różnica ta jest szczególnie widoczna po wykonaniu funkcji wyszukiwania.
• Urządzenie nie może odtwarzać następujących plików: – Plików MP3 kodowanych w formacie MP3i
oraz MP3 PRO.
– Plików MP3 zakodowanych w
nieodpowiednim formacie.
– Plików MP3 zakodowanych w standardzie
Layer 1/2.
– Plików WMA zakodowanych w formacie
bez strat, profesjonalnym lub głosowym.
– Plików WMA nie opartych na standardzie
Windows Media
– Sformatowanych plików WMA z
zabezpieczeniem przed kopiowaniem DRM.
– Plików z danymi WAVE, ATRAC3 itp.
• Funkcja przeszukiwania działa, ale jej szybkość nie jest stała.
®
Audio.
Zmiana êród∏a
• W momencie zmiany źródła odtwarzanie jest zatrzymywane (bez wysuwania płyty). Po następnym wybraniu “CD” jako źródła, odtwarzanie rozpocznie się w tym samym miejscu, w którym zostało zatrzymane.
Wysuwanie p∏yty
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu 15 sekund, zostanie ona automatycznie ponownie załadowana do szczeliny, aby zapobiec jej zakurzeniu. (Odtwarzanie nie rozpocznie się).
Ustawienia ogólne—PSM
• Jeśli ustawienie “AMP GAIN” zostanie zmienione z “HIGH PWR” na “LOW PWR” kiedy poziom głośności przekracza “VOL 30” poziom głośności zostanie automatycznie zmieniony na “VOL 30”.
26
Znajdowanie i usuwanie problemów
Nie wszystko, co wygląda na poważny problem, jest nim w rzeczywistości. Przed zwróceniem się do serwisu sprawdź poniższe możliwości.
Objawy
Nie słychać dźwięku z głośników.
Ogólne
Radioodtwarzacz nie działa
Funkcja automatycznego wyszukiwania stacji SSM nie działa.
FM/AM
Podczas słuchania radia słychać stały szum.
Płyta jest automatycznie wysuwana.
Odtwarzanie płyty CD-R/ CD-RW nie działa.
Nie można przeskoczyć ścieżek na płycie CD-R/ CD-RW.
Przyczyny
Głośność jest ustawiona na minimalny poziom.
Głośniki są niepoprawnie podłączone.
.
Wbudowany mikroprocesor może nie funkcjonować poprawnie, np. z powodu hałasu.
Sygnały stacji są zbyt słabe.
Antena nie jest dokładnie połączona.
Płyta została włożona odwrotną stroną.
Płyta CD-R/CD-RW nie jest zamknięta.
Usuwanie
Zwiększ poziom głośności.
Sprawdź kable i styki.
Wyzeruj pamięć radioodtwarzacza (patrz strona 2).
Zaprogramuj stacje ręcznie.
Sprawdź podłączenie anteny.
Włóż płytę poprawną stroną.
Włóż zamkniętą płytę CD­R/CD-RW.
Zamknij płytę CD-R/CD­RW za pomocą urządzenia, na którym była nagrana.
POLSKI
Nie można odtworzyć ani wysunąć płyty.
Podczas odtwarzania płyty dźwięk jest przerywany.
Odtwarzanie p∏yty
Na ekranie pojawia się komunikat “NO DISC”.
Płyta zablokowała się.
Odtwarzacz CD może funkcjonować niepoprawnie.
Jedziesz po wybojach.
Płyta jest porysowana.
Głośniki są niepoprawnie podłączone.
Brak płyty w szczelinie.
Płyta została włożona nieprawidłowo.
Odblokuj płytę (patrz strona
15).
Wymuś wysunięcie płyty (patrz strona 2).
Nie odtwarzaj płyt podczas jazdy po wybojach.
Wymień płytę.
Sprawdź kable i styki.
Włóż płytę do szczeliny odtwarzacza.
Włóż płytę poprawną stroną.
27
Objawy
Przyczyny
Usuwanie
• Odtwarzanie płyty nie działa.
POLSKI
• Z głośników słychać szum.
Płyta jest długo odczytywana
• (na wyświetlaczu miga komunikat “CHECK”).
• Pliki nie są odtwarzane w oczekiwanej kolejności.
Odtwarzanie plików MP3/WMA
• Wyświetlony czas odtwarzania jest niepoprawny.
Na płycie nie zostały nagrane pliki MP3/WMA.
Pliki MP3/WMA nie mają rozszerzeń <.mp3> lub <.wma>.
Pliki MP3/WMA nie zostały nagrane w formacie zgodnym z ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo lub Joliet.
Odtwarzany plik nie jest plikiem MP3/WMA (chociaż ma rozszerzenie <.mp3> lub <.wma>).
Czas odczytu płyty jest zależny od stopnia złożoności układu folderów i plików.
Kolejność odtwarzania plików jest określona w momencie ich nagrywania.
Zdarza się to czasami podczas odtwarzania. Jest to spowodowane sposobem nagrania plików na płycie.
Wymień płytę.
Dodaj rozszerzenia <.mp3> lub <.wma> do nazw plików.
Wymień płytę. (Nagraj pliki MP3/WMA za pomocą aplikacji zgodnej z podanymi standardami.)
Przejdź do innego pliku lub wymień płytę. (Nie nadawaj rozszerzeń <.mp3> lub <.wma> plikom, które nie są w formacie MP3 lub WMA.)
Nie używaj złożonej hierarchii folderów.
28
Na wyświetlaczu pojawia
• się komunikat “NO FILES”.
• Nie są wyświetlane poprawnie znaki, np. w nazwie albumu.
Bieżąca płyta nie zawiera żadnego pliku MP3/WMA.
Odtwarzacz może wyświetlić tylko litery (duże litery A – Z), cyfry i niektóre symbole.
Włóż płytę zawierającą pliki MP3/WMA.
Specyfikacje
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjściowa:
Przód: 50 W na kanał Tył: 50 W na kanał
Stała moc wyjściowa (RMS):
Przód: 19 W na kanał, 4 , 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych zniekształceniach harmonicznych mniejszych niż 0,8%.
Tył: 19 W na kanał, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych zniekształceniach harmonicznych mniejszych niż 0,8%.
Impedancja obciążenia: 4 (tolerancja 4 do 8 Ω) Pasma korektora barwy dźwięku:
Bas: ±10 dB przy 100 Hz Sopran: ±10 dB przy 10 kHz
Charakterystyka częstotliwościowa:
40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygnał/szum: 70 dB Impedancja wyjścia liniowego:
2,5 V/20 k (pełna skala)
Impedancja wyjściowa: 1 k
TUNER
Zakres częstotliwości:
FM: 87,5 MHz do 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz do 1 620 kHz
(LW) 144 kHz do 279 kHz
[Tuner FM]
Czułość użyteczna: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Czułość tłumienia (50 dB):
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selektywność kanałów (400 kHz): 65 dB Charakterystyka częstotliwościowa:
40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB Rozróżnianie kanałów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czułość: 20 µV Selektywność: 35 dB
[Tuner LW]
Czułość: 50 µV
• Microsoft i Windows Media są zarejestrowanymi znakami handlowymi lub znakami handlowymi Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz płyt kompaktowych Układ wykrywania sygnałów: Bezkontaktowy
układ optyczny (laser półprzewodnikowy) Liczba kanałów: 2 kanały (stereo) Charakterystyka częstotliwościowa:
5 Hz do 20 000 Hz Zakres dynamiki: 96 dB Stosunek sygnał/szum: 98 dB Kołysanie i drżenie dźwięku:
Poniżej mierzalnej granicy
Format dekodowania MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Maks. przepływość danych: 320 Kb/s Format dekodowania WMA (Windows Media Audio):
Maks. przepływość danych: 192 Kb/s
OGÓLNE
Wymagania dotyczące zasilania:
Napięcie pracy:
14,4 V prąd stały (tolerancja 11 V do
16 V) Uziemienie: Masa Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C Wymiary (szer. / wys. / gł.):
Wymiary montażowe (przybliżone):
182 mm 52 mm 150 mm
Wymiary panelu (przybliżone):
188 mm 58 mm 11 mm Masa (przybliżona):
1,3 kg (bez wypos. dodatkowego)
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez zawiadomienia.
POLSKI
®
29
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
PROBLÉMY s ovládáním?
Resetujte vበpfiehrávaã
Viz stránka, Jak resetovat vበpfiehrávaã
Üzemeltetési NEHÉZSÉGEI vannak?
Kérjük, állítsa alaphelyzetbe (nullázza) a
vevŒkészüléket.
Lásd az „A vevŒkészülék alaphelyzetbe állítása (nullázása)“
oldalt.
PO, CZ, HU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
KD-G411
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów Pfiíruãka pro instalaci a pfiipojení Szerelési/csatlakoztatási kézikönyv
GET0257-014A
[EY]
POLSKI
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u przedstawicieli handlowych JVC samochodowego sprz´tu grajàcego.
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy. Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
A / B
Futera∏/Przedni panel
Krabice/Ovládací panel
Kemény burkolat/ElŒlap
âESKY
Tento přehrávač je zkonstruován pro provoz v elektrick˘ch
systémech 12 V DC s uzemnûn˘m záporn˘m pólem
váš vůz nemá tento systém, je nutný převodník napětí, který může být zakoupen u prodejců autorádií JVC.
Seznam souãástek pro instalaci a pfiipojení
K tomuto přehrávači jsou dodávány následující součástky. Po jejich kontrole je správně sestavte.
C
Kieszeƒ
Pouzdro
Toldat
. Pokud
1004DTSMDTJEIN PO, CZ, HU
MAGYAR
A vevŒkészüléket 12 V egyenfeszültségı, NEGATÍV földelésı villamos rendszerekhez történŒ üzemeltetésre
terveztük. Ha a jármı nem ilyen rendszerı, akkor feszültségváltó használata szükséges, amely a JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒktŒl szerezhetŒ be.
Szerelési és csatlakoztatási alkatrészjegyzék
A vevŒkészülékhez az alábbi alkatrészeket biztosítjuk. Kérjük, hogy ellenŒrzésük után helyesen szerelje be az alkatrészeket.
D
Przednia cz´Êç obudowy
Rámeček
Szegélylap
E
Kabel zasilania
Napájecí šňůra
Tápkábel
H
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Upevňovací šroub (M5 x 20 mm)
SzerelŒcsavar (M5 x 20 mm)
MONTA˚ (W DESCE ROZDZIELCZEJ)
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel handlowy JVC samochodowego sprz´tu grajàcego lub firma dostarczajàca zestawy.
W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu pracownikowi.
F
Podk∏adka (∅5)
Podložka (∅5)
Alátétkarika (∅5)
I
Gumowa nasadka
Gumový tlumič
Gumipárna
INSTALACE (MONTÁÎ DO PALUBNÍ DESKY)
Následující obrázek ilustruje obvyklou instalaci. Pokud máte jakékoli otázky nebo potřebujete informace ohledně instalační sady, zeptejte se vašeho prodejce autorádií JVC, nebo ve společnosti, dodávající tyto sady.
Pokud si nejste jisti, jak přehrávač správně nainstalovat,
nechte si instalaci provést vyškoleným technikem.
G
Nakr´tka (M5)
Pojistná matice (M5)
Biztosítóanya (M5)
J
Uchwyty
Držáky
Karok
BESZERELÉS (MÙSZERFALBA TÖRTÉNÃ BESZERELÉS)
Az alábbi ábrán a készülék tipikus beszerelési módja látható. Ha bármilyen kérdése merülne fel, vagy információkra van szüksége a szerelŒkészlettel kapcsolatban, kérjük, forduljon a JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒjéhez vagy a készletet szállító vállalathoz.
Ha nem biztos abban, hogyan kell a vevŒkészüléket helyesen beszerelni, akkor szakemberrel végeztesse el a munkát.
1
Stawiajàc urzàdzenie pionowo
*
nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
1
Při postavení přehrávače dávejte
*
pozor, abyste nepoškodili pojistku na zadní straně.
*1Vigyázzon, hogy a vevŒkészülék
felállításakor ne sérüljön meg a hátoldalán lévŒ biztosíték.
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
Proveďte potřebná elektrická propojení.
Alakítsa ki a szükséges villamos csatlakoztatásokat.
Nale˝y wygiaç i trzymaç sztywno.
Ohněte vhodné záložky tak, aby držely pouzdro pevně na místě.
Hajlítsa be a megfelelŒ füleket, hogy a toldat stabilan a helyén maradjon.
1
Demonta˝ urzàdzenia
Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
Vyjmutí pfiehrávaãe
Před vyjmutím přehrávače uvolněte zadní část.
Zgodnie zilustracjà nale˝y chwycic za uchwyty i umieÊciç jednostk´.
Vložte dva držáky a zatáhněte za ně tak, jak je uvedeno na obrázku, aby mohl být přehrávač vyjmut.
Helyezze be, majd az ábrán látható módon húzza meg a két kart, hogy a készülék kivehetŒvé váljon.
A vevŒkészülék kivétele
A vevŒkészülék kivétele elŒtt lazítsa ki a hátsó részt.
Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego / PouÏití volitelného drÏáku / A külön rendelhetŒ tartórúd használata
Âciana komory silnika
Přepážka mezi kabinou a motorem
Tızfal
Deska rozdzielcza
Palubní deska
Mıszerfal
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym ni˝ 30 stopni.
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Držák (volitelný)
Tartórúd (külön rendelhetŒ)
Âruba (opcja)
Šroub (volitelný)
Csavar (külön rendelhetŒ)
Přehrávač instalujte v úhlu, nepřevyšujícím 30°.
30°-nál kisebb szögben szerelje be a készüléket.
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / Instalace pfiehrávaãe bez pouÏití pouzdra / A vevŒkészülék beszerelése a toldat nélkül
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
Například ve voze značky Toyota nejdříve vyjměte autorádio a nainstalujte přehrávač na jeho místo.
Toyota gépkocsi esetében például elŒször vegye ki az autórádiót, és a helyére szerelje be a vevŒkészüléket.
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 8 mm)*
Zápustné šrouby (M5 x 8 mm)
Süllyesztett fejı csavarok (M5 x 8 mm)*
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 8 mm.
Stosowanie d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Upozornûní
: Při instalaci přehrávače na montážní držák použijte šrouby dlouhé 8 mm. Pokud jsou použity
*
Kieszonka
Přihrádka
Rekesz
Uchwyt*
Podpěra*
Keret *
Uchwyt*
Podpěra*
Keret *
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu. * Není dodáváno s tímto přehrávačem. * Nincs a vevŒkészülék csomagjában.
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 8 mm)*
Zápustné šrouby (M5 x 8 mm)
Süllyesztett fejı csavarok (M5 x 8 mm)*
*
delší šrouby, mohou poškodit přehrávač.
Megjegyzés : A vevŒkészülék szerelŒkeretre történŒ szerelésekor használja a 8 mm-es csavarokat. Ennél
hosszabb csavar használatakor a vevŒkészülék megsérülhet.
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia.
Nale˝y uziemniç jednostk´ przed pod∏àczeniem jej do podwozia.
Uwagi:
Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z przedstawicielem handlowym JVC samochodowego sprz´tu grajàcego.
Zaleca si´ dopasowanie g∏oÊników do maksymalnej mocy nie wi´kszej ni˝ 50 W (w tym przypadku zalecane jest u˝ycie mocy od 4 do 8 ). Je˝eli maksymalna si∏a jest mniejsza ni˝ 50 W, zmiana “AMP GAIN” zapobiega uszkodzeniu g∏oÊnika. (Patrz str. 21 INSTRUKCJA OBS¸UGI.)
Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas demonta˝u.
P¤IPOJENÍ K ELEKTROINSTALACI
Aby nedošlo ke zkratu doporučujeme odpojit záporný pól baterie a provést veškerá propojení elektroinstalace před vlastní instalací přehrávače.
Po instalaci je‰tû jednou zkontrolujte, zda je pfiehrávaã uzemnûn ke karosérii vozu.
Poznámky:
Vyměňte pojistku za jinou odpovídající hodnoty. Pokud se
pojistky často pálí, informujte se u vašeho prodejce autorádií JVC.
Je doporučeno připojovat reproduktory s výkonem přes 50 W
(jak zadní, tak i přední, s impedancí 4 aÏ 8 ). Pokud je maximální výkon nižší než 50 W, změňte nastavení „AMP GAIN“, abyste zabránili poškození reproduktorů (viz strana 21 v PŘÍRUČKA K OBSLUZE).
Pro zabránění zkratu pokryjte koncovky NEPOUŽITÝCH
kabelů izolační páskou.
Během používání se chladič velmi rozžhaví. Buďte opatrní,
abyste se ho nedotkli při vyjímání přehrávače.
Radiator
Chladič
HıtŒborda
VILLAMOS CSATLAKOZTATÁSOK
A rövidzárlat megelŒzése érdekében javasoljuk, hogy a vevŒkészülék beszerelése elŒtt vegye le az akkumulátor negatív kábelsaruját, és úgy végezze el az összes villamos csatlakoztatást.
A beszerelés után ne felejtse el a vevŒkészüléket ismét földelni a gépkocsi alvázára!
Megjegyzés:
A biztosítékot a megadott áramerŒsségı biztosítékra kell cserélni. Ha a biztosíték gyakran kiég, kérjen tanácsot a JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒtŒl.
A készülékre ajánlatos legalább 50 W maximális terhelhetŒségı (elöl és hátul egyaránt 4 – 8 impedanciájú) hangszórókat csatlakoztatni. Ha a maximális terhelhetŒség kisebb, mint 50 W, akkor a hangszórók tönkremenetelének a megelŒzése végett változtassa meg az „AMP GAIN“ beállítást (lásd az HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
21. oldalát).
A rövidzárlat megelŒzése érdekében a HASZNÁLATON KÍVÜLI vezetékek csatlakozóit csavarja be szigetelŒszalaggal.
Használat után a hıtŒborda nagyon átforrósodik. Vigyázzon, hogy a készülék kivételekor ne érjen hozzá a hıtŒbordához!
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Bezpiecznik przepala si´. * Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono w∏aÊciwie?
Nie mo˝na w∏àczyç zasilania. * Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k. * Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
Dêwi´k jest zniekszta∏cony. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego sà razem
uziemione?
Zmiana barwy dzwi´ku podczas ha∏asu. * Koƒcowz kabel nale˝y pod∏àczyç do podwozia u˝ywajàc
krótszego I grubszego kabla.
Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa. * Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony? * Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego sà razem
uziemione?
Radioodtwarzacz nie dzia∏a. * Czy wyzerowa∏eÊ pami´ç?
¤E·ENÍ PROBLÉMÒ
Spálila se pojistka
Jsou kabely červený a černý správně připojeny?
*
Pfiístroj nejde zapnout.
Je připojen žlutý kabel?
*
Z reproduktorÛ není sly‰et Ïádn˘ zvuk. * Není výstupní šňůra z reproduktorů zkratována?
Zvuk je zkreslen˘. * Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna? * Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
Zvuky jsou ru‰eny ‰umem. * Je zadní koncovka uzemnění připojena ke karosérii vozu
pomocí kratší a silnější šňůry?
Pfiehrávaã se zahfiívá.
Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna?
* * Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
Pfiehrávaã vÛbec nefunguje.
Resetovali jste váš přehrávač?
*
2
HIBAELHÁRÍTÁS
Kiégett a biztosíték.
* A piros és a fekete vezeték helyesen van-e csatlakoztatva?
Az áramellátás nem kapcsolható be.
* Csatlakoztatva van-e a sárga vezeték?
Nem szólnak a hangszórók.
* Nem ér-e össze a hangszóró két kimenŒ vezetéke?
Torz a hang.
* Földelve van-e a hangszóró kimenŒ vezetéke? * Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös
ponton van-e földelve?
A zaj zavarja a hangzást.
* A hátsó földelŒ kivezetés rövidebb és vastagabb huzalokkal
van-e a gépkocsi alvázára csatlakoztatva?
A vevŒkészülék melegszik.
* Földelve van-e a hangszóró kimenŒ vezetéke? * Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös
ponton van-e földelve?
A vevŒkészülék egyáltalán nem mıködik.
* Elvégezte a készülék alaphelyzetbe állítását?
POLSKI
Typowe po∏àczenia / Typická pfiipojení / Szokásos csatlakoztatási módok
A
âESKY MAGYAR
РУССКИЙ
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia. Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable zainstalowane w samochodzie.
1
Nale˝y pod∏àczyç kolorowy kabel zgodnie ze wskazówkami zilustracji poni˝ej.
2
Pod∏àcz kabel antenowy.
3
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia. Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1 (poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód (A7) do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat )
K dálkovému ovládání na volantu (viz schéma )
A kormánykerékre szerelt távirányítóhoz (lásd a ábrát)
Pfied pfiipojením: Pečlivě zkontrolujte elektroinstalaci ve
voze. Nesprávné připojení může znamenat pro přehrávač vážné poškození. Napájecí šňůry a šňůry pro připojení ke karosérii vozu se mohou barevně odlišovat.
1
Připojte barevné šňůry napájení tak, jak je uvedeno níže na obrázku.
2
Připojte anténu.
3
Nakonec připojte elektrické šňůry k přehrávači.
Upozornûní: Pokud váš vůz nemá žádnou rozvodnou skříňku
elektroinstalace, přemístěte pojistku z pozice 1 (základní pozice), do pozice 2, a připojte červený kabel (A7) ke kladnému pólu (+) baterie.
V tomto případě nebude žlutý kabel (A4) použit.
A csatlakoztatás elŒtt: Gondosan ellenŒrizze a jármıvön a bekötéseket. A hibás csatlakoztatás a vevŒkészülék súlyos károsodását okozhatja! A tápkábel vezetékei és a kocsiszekrény csatlakozójának vezetékei eltérŒ színıek lehetnek.
1
A tápkábel színes vezetékeinek csatlakoztatását az alábbi ábrán meghatározott sorrend szerint végezze.
2
Csatlakoztassa az antenna-vezetéket.
3
Végül a kábelköteget csatlakoztassa a vevŒkészülékre.
Megjegyzés: Ha a jármı nem rendelkezik tartozék­csatlakozóval, akkor tegye át a biztosítékot az 1. helyrŒl (alaphelyzet) a 2. helyre, majd pedig csatlakoztassa a piros vezetéket (A7) a pozitív (+) akkumulátorkapocsra.
Ebben az esetben a sárga vezeték (A4) nincs használatban.
Tylny zacisk uziemienia
Konektor zadního uzemnění
Hátsó földelŒ csatlakozó
Gniazdo antenowe
Zdířka pro anténu
Antenna-csatlakozó
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Výstup Line out (viz schéma )
Vonalkimenet (lásd a ábrát)
Czarny
Černý
Fekete
˚ó∏ty *
Žlutý*
Sárga*
Bezpiecznik 15 A
Pojistka 15 A
15 A biztosíték
2
2
2
Pozycja bezpiecznika 2 / Pozice pojistky 2 / 2. biztosítékhely
Pozycja bezpiecznika 1 / Pozice pojistky 1 / 1. biztosítékhely
*1Nie wchodzi w sk∏ad zestawu
1
*
Není dodáváno s tímto přehrávačem.
*1Nincs a vevŒkészülék csomagjában.
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
Ke kovové části, nebo karosérii vozu
A gépkocsi fémrészéhez vagy alvázához
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki) (pràd sta∏y 12 V)
Ke konektoru v pojistné skříňce, připojujícím baterii vozu (přímé propojení, obcházející zapalování) (konstantní 12 V)
A gépkocsi-akkumulátorára csatlakozó biztosítéktábla egyik feszültség alatti csatlakozójához (a gyújtáskapcsoló megkerülésével) (állandó 12 V)
Stacyjka
Zámek zapalování
Gyújtáskapcsoló
*2Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu
sprawdzenia dzia∏ania urzàdzenia przed monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
2
Před kontrolou fungování přehrávače
*
předcházející instalaci, musí být tento kabel připojen, jinak nelze přístroj zapnout.
*2A vevŒkészülék mıködésének a beszerelés
elŒtti ellenŒrzése elŒtt ezt a vezetéket csatlakoztatni kell, ellenkezŒ esetben az áramellátás nem kapcsolható be.
Czerwony
Červený
Vörös
Niebieski z bia∏ym paskiem
Modrý s bílým proužkem
Kék, fehér csíkkal
Bràzowy
Hnědý
Barna
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce bezpieczników
Ke konektoru pro příslušenství v pojistné skříňce
A biztosítéktáblán lévŒ tartozék-csatlakozóhoz
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
K ovládacímu kabelu jiného příslušenství nebo napájení antény, pokud je k dispozici (max. 200 mA)
Más készülék vagy motoros antenna (ha van) távkapcsoló-vezetékéhez (max. 200 mA)
Do zestawu telefonu komórkowego
K mobilnímu telefonu
Mobiltelefon-rendszerhez
Skrzynka bezpieczników
Pojistná skříňka
Biztosítéktábla
Bia∏y z czarnym paskiem
Bílý s černým proužkem
Fehér, fekete csíkkal
Szary z czarnym paskiem
Bia∏y
Šedý s černým proužkem
Bílý
Szürke, fekete csíkkal
Fehér
Lewy g∏oÊnik (przedni)
Levý reproduktor (přední)
Bal oldali hangszóró (elöl)
Szary
Šedý
Szürke
Zielony z czarnym paskiem
Zelený s černým proužkem
Zöld, fekete csíkkal
Prawy g∏oÊnik (przedni)
Pravý reproduktor (přední)
Jobb oldali hangszóró (elöl)
3
Zielony
Zelený
Zöld
Fioletowy z czarnym paskiem
Purpurový s černým proužkem
Bíborvörös, fekete csíkkal
Lewy g∏oÊnik (tylny)
Levý reproduktor (zadní)
Bal oldali hangszóró (hátul)
Fioletowy
Purpurový
Bíborvörös
Prawy g∏oÊnik (tylny)
Pravý reproduktor (zadní)
Jobb oldali hangszóró (hátul)
Pod∏àczanie wzmacniacza zewn´trznego / Pfiipojení externího zesilovaãe / A külsŒ erŒsítŒ csatlakoztatása
B
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza poprawiajàcego nag∏oÊnienie samochodu.
Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego radioodtwarzacza.
Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe niewykorzystane.
G∏oÊniki tylne
Zadní reproduktory
Hátsó hangszórók
Připojením zesilovače můžete rozšířit stereofonní systém vozidla.
Spojte ovládací kabel (modrý s bílým proužkem) s ovládacím
kabelem dalšího příslušenství, aby mohlo být řízeno přehrávačem.
Odpojte reproduktory od pfiehrávaãe a pfiipojte je k zesilovaãi. Kabely pro pfiipojení reproduktorÛ k tomuto pfiehrávaãi zÛstanou nepouÏity.
Przewód zdalnego sterowania
Kabel k ovládání
Távkapcsoló vezeték
Wzmacniacz JVC
Zesilovač JVC
JVC erŒsítŒ
A gépkocsi sztereó berendezésének bŒvítése céljából erŒsítŒt csatlakoztathat.
Csatlakoztassa a távkapcsoló vezetéket (kék, fehér csíkkal) a másik készülék távkapcsoló vezetékéhez úgy, hogy az a vevŒkészüléken keresztül legyen szabályozható.
Oldja le a hangszórókat a vevŒkészülékrŒl, majd csatlakoztassa Œket az erŒsítŒre. Hagyja a vevŒkészülék hangszóróvezetékeit használaton kívül.
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Y-spojka (není dodávána s tímto přehrávačem)
Y csatlakozó (nincs a vevŒkészülék csomagjában)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Propojovací kabel (není dodáván s tímto přehrávačem)
Jelvezeték (nincs a vevŒkészülék csomagjában)
3
Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy
*
samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu). Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Kabel ovládání (modrý s bílým proužkem)
Távkapcsoló vezeték (kék, fehér csíkkal)
G∏oÊniki przednie
Přední reproduktory
ElülsŒ hangszórók
3
Pevně připojte kabel uzemnění ke kovové části kostry
*
karosérie vozu—k místu, nepokrytému lakem (pokud je nalakováno, odstraňte lak před připojením kabelu). Jinak může dojít k poškození přehrávače.
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny wysuwanej elektrycznie
K ovládacímu kabelu jiného příslušenství nebo napájení antény, pokud je k dispozici
Más berendezés vagy motoros antenna (ha van) távkapcsoló­vezetékéhez
3
Csatlakoztassa stabilan a földelŒvezetéket a gépkocsi
*
festetlen fémrészére vagy alvázára (festékbevonat esetén távolítsa el a festéket a vezeték csatlakoztatása elŒtt). Ennek elmulasztása esetén a vevŒkészülék tönkremehet!
Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w kierownicy / Pfiipojení dálkového ovládání na volantu / Csatlakoztatás a kormánykerékre szerelt távirányítóra
C
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy, mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Zdířka pro dálkové ovládání na volantu
Kormánykerék-távirányító bemenet
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Adaptér dálkového ovládání OE (není součástí dodávky)
Eredeti távirányító-adapter (nincs a csomagban)
Pokud je váš vůz vybaven dálkovým ovládáním na volantu, můžete tento přehrávač ovládat jeho prostřednictvím. Aby toto bylo možné, je zapotřebí adaptér dálkového ovládání JVC OE (není součástí dodávky), který odpovídá typu vašeho vozu. Na podrobnosti se zeptejte vašeho prodejce autorádií JVC.
Ha a gépkocsi gyárilag a kormánykerékre szerelt távirányítóval rendelkezik, a vevŒkészüléket ezzel a távirányítóval is mıködtetheti. Ehhez az ön gépkocsijának megfelelŒ eredeti JVC távirányító-adapterre van szükség (nincs a csomagban). A részletekért forduljon JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒjéhez.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla
PREVENTIVNÍ OPAT¤ENÍ pfii pfiipojení zdroje proudu a reproduktorÛ:
NEP¤IPOJUJTE napájecí ‰ÀÛru reproduktorÛ k autobaterii, mohlo by to pfiehrávaã váÏnû po‰kodit.
PŘED připojením napájecí šňůry k reproduktorům
zkontrolujte elektroinstalaci reproduktorů ve vašem voze.
zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w samochodzie.
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Dálkové ovládání na volantu (vybavení vozu)
Kormánykerékre szerelt távirányító (a gépkocsiba beszerelve)
ÓVINTÉZKEDÉSEK az áramellátás és a hangszóró csatlakoztatásakor:
NE csatlakoztassa a tápkábel hangszóró-vezetékeit a gépkocsi akkumulátorára, mert emiatt a vevŒkészülék tönkremehet!
A tápkábel hangszóró-vezetékeinek a hangszórókra történŒ csatlakoztatása ELÃTT ellenŒrizze a gépkocsi hangszóróbekötését.
4
Loading...