RADIOODTWARZACZ CD
CD P¤EHRÁVAâ
CD-JÁTSZÓ VEVÃKÉSZÜLÉK
KD-G411
POLSKI
âESKY
MAGYAR
Informacje na temat anulowania trybu demonstracyjnego znajdują się na stronie 7.
Zrušení ukázkové sekvence displeje najdete na str. 7.
A kijelző bemutatóprogramjának törléséhez lásd a 7. oldalt.
Informacje o montażu urządzenia i podłączaniu przewodów zamieszczono w odrębnej instrukcji.
Instalace a připojení jsou popsány v samostatné příručce.
A beszerelést és a csatlakoztatásokat lásd a külön kézikönyvben.
INSTRUCTIONS
GET0257-007A
[EY]
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
POLSKI
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może
dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA NA
ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
Ostrze˝enie:
Obsługa radioodtwarzacza podczas
prowadzenia samochodu wymaga zachowania
szczególnej ostrożności, aby uniknąć wypadku.
Wymuszenie wysuni´cia p∏yty
Jeśli radioodtwarzacz nie rozpozna płyty lub
nie może jej wysunąć, należy postępować w
poniższy sposób.
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
• Jeśli to nie pomaga, spróbuj wyzerować
•
Spowoduje to wyzerowanie pamięci
mikroprocesora. Wszelkie zaprogramowane
ustawienia zostaną skasowane.
• Jeśli w odtwarzaczu znajduje się płyta,
zostanie ona wysunięta. Należy uważać,
aby nie wypadła.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam
numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w
bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego
odzyskanie.
pamięć urządzenia.
• Należy uważać, aby płyta nie wypadła po
wysunięciu.
2
Spis treÊci
Zerowanie pamięci urządzenia ...............2
Wymuszenie wysunięcia płyty ...............2
Korzystanie z instrukcji..........................4
Inne funkcje podstawowe ....................... 15
Zmiana wyświetlanych informacji ......... 16
Wybór trybów odtwarzania .................... 17
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu
głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie
będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
skomplikowanej czynności należy zatrzymać
samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco
lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza
należy odczekać, aż temperatura osiągnie
normalny poziom.
3
Korzystanie z instrukcji
Aby uprościć zrozumienie objaśnień, w
instrukcji zastosowano następujące konwencje:
• Niektóre informacje i wskazówki znajdują się
POLSKI
w rozdziale “Dodatkowe informacje o
radioodtwarzaczu” (patrz strona 25).
Operacje wykonywane przyciskami objaśnione
•
są za pomocą następujących ilustracji:
Naciśnij krótko.
Naciśnij kilkukrotnie.
Naciśnij jeden lub
drugi.
U˝ywanie przycisku MODE
Po naciśnięciu przycisku MODE,
radioodtwarzacz wchodzi w tryb funkcji, w
którym przyciski numeryczne oraz przyciski
5/∞ działają jak różne przyciski funkcyjne.
Np.: Przycisk numeryczny 2 działa jak
przycisk MO (mono).
Wskaênik odliczania czasu
Aby przywrócić normalne funkcjonowanie
Naciśnij i przytrzymaj
do momentu
wykonania funkcji.
Naciśnij i przytrzymaj
równocześnie oba
przyciski.
4
przycisków po naciśnięciu przycisku
MODE, należy odczekać 5 sekund no
momentu wyjścia z trybu funkcji.
• Ponowne naciśnięcie przycisku MODE
również powoduje wyjście z trybu funkcji.
Panel sterowania — KD-G411
ObjaÊnienie elementów
WyÊwietlacz
1 Przycisk
wyciszania)
2 Przycisk SEL (wybór)
3 Przycisk CD
4 Przycisk FM/AM
5 Szczelina na płytę
6 Wyświetlacz
7 Przycisk 0 (wysunięcia)
8 Przycisk TP PTY (informacje drogowe/typ
programu)
9 Czujnik pilota zdalnego sterowania
• Można sterować radioodtwarzaczem za
pomocą oddzielnie sprzedawanego pilota.
• NIE WOLNO wystawiać czujnika pilota
zdalnego sterowania na silne światło
słoneczne lub sztuczne.
p Przycisk 5 (w górę) / +10
q Pokrętło wielofunkcyjnel
w Przyciski numeryczne
e Przycisk EQ (charakterystyka dźwięku)
r Przycisk MO (mono)
t Przycisk SSM (sekwencyjne
zapamiętywanie silnych stacji)
y Przycisk RPT (powtarzanie)
u Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
i Przycisk MODE
o Przycisk DISP (wyświetlacz)
(włączania/wyłączania i
; Przyciski 4/¢
a Przycisk (odłączenie panelu sterowania)
s Przycisk ∞ (w dół) / –10
WyÊwietlacz
d Wskaźniki tryby tunera
—MO (mono), ST (stereo)
f Wskaźnik WMA
g Wskaźniki RDS—TP, PTY, AF, REG
h Wskaźnik MP3
j Wskaźnik CD
k Tryb odtwarzania / wskaźniki elementów—
RND (odtwarzanie losowe),
(folder), RPT (powtarzanie)
l Wskaźnik LOUD (głośność)
/ Wskaźnik EQ (charakterystyka dźwięku)
z Tryb dźwięku (C-EQ: charakterystyka
niestandardowa) wskaźniki—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
•
działa także jako wskaźnik odliczania
czasu.
x Wskaźniki informacji o płycie—TAG (ID3
Tag),
c Wyświetlacz główny
v Źródło / wskaźnik poziomu głośności
b Wskaźnik Tr (ścieżka)
(folder), (ścieżka/plik)
(płyta),
POLSKI
5
Jak zaczàç
POLSKI
Podstawowa obs∏uga
~
Ÿ
Nie można wybrać “CD” jako źródła,
jeśli nie ma płyty w szczelinie.
!
Zostanie wyÊwietlony poziom g∏oÊnoÊci.
Chwilowe wyciszenie (ATT)
Aby przywrócić poprzedni
poziom dźwięku, naciśnij ten
przycisk ponownie.
Wy∏àczanie zasilania
Ostrze˝enie dotyczàce g∏oÊnoÊci:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo
niskim poziomem szumu. Należy obniżyć
poziom głośności przed odtwarzaniem płyty,
aby uniknąć uszkodzenia głośników na
skutek gwałtownego przyrostu mocy fali
dźwiękowej.
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci
⁄
Dostosuj głośność do
wymaganego poziomu. (Patrz
strony 18 i 19).
6
Anulowanie trybu
demonstracyjnego
Jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wykonana
żadna czynność, uaktywni się tryb
demonstracyjny.
Sprawdzanie aktualnego czasu przy
wy∏àczonym zasilaniu
7
Obs∏uga radia
POLSKI
~
Wskaênik uaktywnia si´, jeÊli odbierany jest
sygna∏ stereo FM o wystarczajàcym poziomie.
WyÊwietla si´ wybrany zakres.
S∏uchanie radia
2 Wybierz częstotliwość stacji.
JeÊli wyst´pujà trudnoÊci z odbiorem
sygna∏u FM stereo
1
Ÿ
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Wyszukiwanie zatrzymuje się po
natrafieniu na stację.
Aby zatrzymać wyszukiwanie,
naciśnij ponownie ten sam przycisk.
R´czne dostrajanie stacji
W etapie Ÿ powyżej...
1
8
2
Wskaênik uaktywnia si´, jeÊli w∏àczony jest
tryb mono.
Jakość odbioru poprawia się, ale efekt
stereo jest wyłączony.
Aby przywrócić efekt stereo, należy
powtórzyć tę samą procedurę, co spowoduje
zniknięcie wskaźnika MO.
Zapami´tywanie stacji
Można zaprogramować do sześciu stacji w
każdym zakresie.
2
POLSKI
Automatyczne programowanie
stacji FM—SSM (Sekwencyjne
Zapami´tywanie Silnych Stacji)
1 Wybierz zakres FM (FM1 – FM3),
w którym będzie wykonane
programowanie.
2
3
Wskaźnik “SSM” będzie migać, a następnie
zniknie, po zakończeniu automatycznego
programowania.
Lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale
zostaną automatycznie zaprogramowane w
wybranym zakresie.
3
Zaprogramowany numer miga przez chwil´.
S∏uchanie zaprogramowanych
stacji
1
2 Wybierz zaprogramowaną stację
(1 – 6).
lub
R´czne programowanie
Np.: Zapamiętywanie stacji o częstotliwości
92,5 MHz pod numerem 4 w zakresie
FM1.
1
Sprawdzanie aktualnej godziny podczas
s∏uchania stacji FM (nie RDS) lub AM
• Informacje na temat stacji FM RDS, patrz
strona 12.
9
Obs∏uga FM RDS
Wyszukiwanie ulubionych programów FM RDS
POLSKI
Można nastroić stację nadającą ulubiony
program przez wyszukiwanie kodu PTY.
~
! Rozpocznij wyszukiwanie
ulubionego programu.
WyÊwietla si´ ostatnio wybrany kod PTY.
Ÿ Wybierz jeden z ulubionych
typów programu.
lub
Wybierz jeden z 29 kodów PTY.
Np.: JeÊli wybrano “ROCK M”
10
Jeśli istnieje stacja nadająca program o
tym samym kodzie PTY, który został
wybrany, zostanie ona nastrojona.
Kody PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O
EDUCATE O DRAMA O CULTURE O
SCIENCE O VARIED O POP M (muzyka)
O ROCK M (muzyka) O EASY M (muzyka)
O LIGHT M (muzyka) O CLASSICS O
OTHER M (muzyka) O WEATHER O
FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O
RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O
LEISURE O JAZZ O COUNTRY O
NATION M (muzyka) O OLDIES O
FOLK M (muzyka) O DOCUMENT O
OFF O (z powrotem do początku)
Co umo˝liwia RDS
RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
FM wysyłanie dodatkowych sygnałów wraz z
podstawowym sygnałem programu.
Odbierając dane RDS, radioodtwarzacz może
wykonać następujące funkcje:
• Wyszukiwanie typu programu (PTY) (patrz
strona 10)
• Odbiór informacji drogowych —TA w tle
(patrz dalej) lub ulubionych programów
(PTY) (patrz strony 12 i 21)
Można zaprogramować sześć ulubionych typów
programów.
Zaprogramowane typy programów wywołuje
się naciskając przyciski z numerami (1 – 6):
3 Powtarzaj kroki 1 i 2, aby
zapamiętać inne kody PTY pod
innymi numerami.
POLSKI
4 Zakończ procedurę.
Korzystanie z odbioru w tle
Odbiór w tle informacji drogowych
Odbiór w tle informacji drogowych umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
informacje drogowe (TA) z dowolnego źródła,
innego niż AM.
Poziom głośności zmienia się na poziom
zaprogramowany dla TA (patrz strona 21).
Uaktywnianie odbioru w tle informacji
drogowych
Wskaźnik TP wyświetla się
lub miga.
1 Wykonaj kroki ~ i Ÿ na stronie 10,
aby wybrać kod PTY.
2 Wybierz numer (1 – 6), pod którym
chcesz zapamiętać kod.
Np.: JeÊli wybrano “ROCK M”
Jeśli wskaźnik TP jest wyświetlony, odbiór
•
informacji drogowych jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik TP miga, odbiór informacji
drogowych nie jest aktywny. (Zdarza się to
wtedy, jeśli ustawiona jest stacja FM bez
sygnału RDS wymaganego dla funkcji TA).
Aby uaktywnić odbiór informacji drogowych,
należy przełączyć na stację, która wysyła
odpowiednie sygnały. Wskaźnik TP przestanie
wtedy migać i pozostanie wyświetlony.
Wyłączanie odbioru w tle informacji
drogowych
Wskaźnik TP zniknie.
11
Odbiór w tle programów PTY
Odbiór w tle programów PTY umożliwia
czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na
ulubiony program PTY z dowolnego źródła,
POLSKI
innego niż AM.
Aktywacja i wybór kodu PTY ulubionego
programu do odbioru w tle, patrz strona 21.
Wskaźnik PTY wyświetla się lub miga.
• Jeśli wskaźnik PTY jest wyświetlony, odbiór
programu PTY jest aktywny.
• Jeśli wskaźnik PTY miga, odbiór programu
PTY nie jest aktywny.
Aby uaktywnić odbiór programu PTY, należy
przełączyć na stację, która wysyła
odpowiednie sygnały. Wskaźnik PTY
przestanie wtedy migać i pozostanie
wyświetlony.
Aby wyłączyć odbiór w tle programów
PTY, należy wybrać opcję “OFF” jako kod
PTY. Wskaźnik PTY zniknie.
Automartyczne Êledzenie
programu—funkcja Network-
Tracking Reception
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór fal
FM nie jest wystarczająco silny,
radioodtwarzacz automatycznie przełącza się na
inną stację FM RDS w tej samej sieci, nadającą
ten sam program, z silniejszym sygnałem (patrz
ilustracja poniżej).
Funkcja NTR jest zawsze aktywna, jeśli została
fabrycznie wbudowana.
Zmiana ustawień funkcji NTR, patrz strona 21.
Program A nadawany na ró˝nych
cz´stotliwoÊciach w ró˝nych obszarach
(01 – 05)
12
Sprawdzanie aktualnej godziny
podczas s∏uchania stacji FM RDS
Obs∏uga odtwarzacza CD
Odtwarzanie p∏yty
POLSKI
Wszystkie ścieżki będą
odtwarzane kolejno do
zatrzymania odtwarzania.
Informacje o p∏ytach MP3 i WMA
Płyty MP3 i WMA (Windows Media® Audio)
zawierają “ścieżki” (słowa “plik” i “ścieżka”
będą używane zamiennie) zebrane w folderach.
• Po załadowaniu płyty MP3 lub WMA:
*
Ca∏kowita
liczba folderów
Po uruchomieniu odtwarzania, informacje o
płycie pojawią się automatycznie (patrz
strona 16).
* Wyświetla się wskaźnik MP3 lub WMA, w
zależności od formatu pierwszego wykrytego
pliku.
Ca∏kowita
liczba plików
• Po załadowaniu płyty CD audio lub
tekstowej:
Ca∏kowity czas
odtwarzania p∏yty
Opis płyty CD: Tytuł płyty/
wykonawca = Tytuł
się automatycznie.
Czas odtwarzania
Ca∏kowita liczba
Êcie˝ek na p∏ycie
ścieżki
pojawia
Numer bie˝àcego
Êcie˝ki
Zatrzymanie odtwarzania i wysuni´cie
p∏yty
13
Przewijanie Êcie˝ki w przód i w ty∏
Przewijanie w przód.
POLSKI
Przewijanie w ty∏.
Odnajdowanie konkretnego Êcie˝ki
(dla CD) lub folderu (dla p∏yt MP3 lub
WMA)
Wybór numeru od 01 do 06:
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego Êcie˝ki
Do nast´pnych
Êcie˝ek.
Do poczàtku bie˝àcego Êcie˝ki, nast´pnie
do poprzednich.
PrzejÊcie do nast´pnego lub
poprzedniego folderu (tylko dla p∏yt
MP3 lub WMA)
Do nast´pnych
folderów.
Do poprzednich
folderów.
Wybór numeru od 07 do 12:
• Wybór konkretnej ścieżki w folderze (dla
dysków MP3 lub WMA) po wybraniu
folderu:
14
Inne funkcje podstawowe
Szybkie przeskakiwanie Êcie˝ki
podczas odtwarzania
• Dla dysków MP3 lub WMA można przejść do
innego pliku w tym samym folderze.
Np.:Wybór ścieżki 32 podczas odtwarzania
ścieżki 6.
1
2
Po pierwszym naciśnięciu przycisku +10
lub –10 następuje przeskok do najbliższego
większego lub mniejszego numeru
będącego wielokrotnością dziesięciu (np.
10-ty, 20-ty, 30-ty).
Po następnym naciśnięciu tego przycisku
można przeskoczyć 10 ścieżek.
• Po osiągnięciu ostatniej ścieżki, zostanie
wybrana pierwsza i odwrotnie.
Zapobieganie wysuni´ciu p∏yty
Można zablokować płytę w szczelinie
odtwarzacza.
POLSKI
Aby anulować zabezpieczenie, należy
powtórzyć tę samą procedurę.
3
15
Zmiana wyÊwietlanych informacji
POLSKI
Podczas odtwarzania p∏yty CD z tekstem
*1Jeśli płyta jest płytą CD audio, pojawia się napis “NO NAME”.
Podczas odtwarzania dysku MP3 lub WMA
• Jeśli opcja “TAG DISP” ma wartość “TAG ON” (patrz strona 21)
16
2
Jeśli plik MP3/WMA nie posiada znaczników ID3, wyświetla się nazwa folderu i pliku. W
*
takim przypadku wskaźnik TAG nie wyświetli się.
• Jeśli opcja “TAG DISP” ma wartość “TAG OFF”
Wybór trybów odtwarzania
Można używać tylko jednego z następujących trybów odtwarzania w danym czasie.
1
2 Wybierz wymagany tryb odtwarzania.
Powtarzanie
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “TRK RPT”
podczas odtwarzania dysku MP3
Odtwarzanie losowe
Np.: JeÊli wybrano opcj´ “DISC RND”
podczas odtwarzania dysku MP3
TrybPowtarzanie
TRK RPT:Bieżąca ścieżka
• Wskaźnik RPT wyświetlony.
FLDR RPT*: Wszystkie ścieżki w bieżącym
folderze.
• Wskaźnik i RPT
wyświetlony.
Off:Anuluje powtarzanie.
TrybOdtwarza losowo
FLDR RND*: Wszystkie ścieżki w bieżącym
folderze, następnie ścieżki w
następnym folderze itd.
• Wskaźnik RND i
wyświetlony.
DISC RND:Wszystkie ścieżki na bieżącej
płycie.
• Wskaźnik RND i
wyświetlony.
Off:Anuluje odtwarzanie losowe.
POLSKI
* Tylko podczas odtwarzania dysku MP3 lub WMA.
17
Regulowanie dêwi´ku
Wybór zaprogramowanych trybów dêwi´ku
POLSKI
Można wybrać zaprogramowany tryb dźwięku,
odpowiedni dla rodzaju muzyki.
Wskaênik Muzyka:
USER(Dźwięk0000OFF
~
ROCKMuzyka+03+01ON
CLASSIC Muzyka+01–02OFF
Ÿ
POPS
HIP HOPMuzyka+0200ON
JAZZJazz+02+03OFF
(C-EQ: charakterystyka niestandardowa)
WartoÊci ustawione
1
płaski)
rokowa
lub disco
klasyczna
Muzyka pop
typu funk
lub rap
BAS
+04+01OFF
2
*
TRE
*
LOUD
3
*
Np.: JeÊli wybrano “ROCK”
Wzory wskaźników dla każdego trybu:
18
1
BAS: Bas
*
2
TRE: Sopran
*
3
LOUD: Głośność
*
Regulacja dêwi´ku
Można dostosować charakterystykę dźwięku do
swoich preferencji.
1
Np.: JeÊli wybrano “TRE”
2
Wzór wskaêników zmienia si´
podczas regulacji dêwi´ku.
Wyświetlanie czasu w
formacie 24- lub 12-godzinnym
CLK ADJAUTO: [Ustawienie początkowe]; Wbudowany zegar jest
Automatyczne ustawienieautomatycznie ustawiany na podstawie danych CT (czas)
zegaraw sygnale RDS.
20
[Ustawienie początkowe: 24H]
OFF:Anulowanie.
WskaênikiRegulowane parametry, [strona z opisem]
AF-REGJeśli sygnał z aktualnie odbieranej stacji osłabnie...
Odbiór alternatywnejAF:[Ustawienie początkowe]; Przełączanie na inną stację
częstotliwości/regionalizacja(program może się różnić od aktualnie odbieranego),
[12].
• Wskaźnik AF wyświetlony.
AF REG: Przełączanie na inną stację nadającą ten sam program.
• Wskaźnik AF i REG wyświetlony.
OFF:Anulowanie.
POLSKI
PTY STBY
PTY w tlePTY z jednym z 29 kodów PTY, [12]
TA VO L[Ustawienie początkowe:
Głośność informacji* W zależności od mocy wzmacniacza.
drogowych
P-SEARCHON:Korzystając z danych AF, radioodtwarzacz dostraja się
Wyszukiwanie programówdo innej częstotliwości, na której nadawany jest ten
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Należy wybrać tę opcję, jeśli
maksymalna moc głośników jest mniejsza niż 50 W,
aby uniknąć ich uszkodzenia).
HIGH PWR: [Ustawienie początkowe]; VOL 00 – VOL 50
21
Od∏àczanie panelu sterowania
Podczas odłączania i podłączania panelu
sterowania należy uważać, aby nie uszkodzić
styków z tyłu panelu i na jego uchwycie.
POLSKI
Od∏àczanie panelu sterowania
Przed odłączeniem panelu sterowania, należy
wyłączyć zasilanie.
Pod∏àczanie panelu sterowania
22
U˝ywanie pilota — RM-RK60
Radioodtwarzacz można obsługiwać zdalnie,
zgodnie z poniższą instrukcją (za pomocą
oddzielnie sprzedawanego pilota). Zalecamy
używanie pilota o symbolu RM-RK60.
• Podczas obsługi zdalnej, należy skierować
pilota bezpośrednio na czujnik
radioodtwarzacza. Czujnik nie powinien
być niczym zasłonięty.
Instalacja baterii litowej (CR2025)
Ostrze˝enie:
• Baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć
wypadku.
• Aby uniknąć przegrzania baterii, jej
uszkodzenia lub zaprószenia ognia, nie
należy:
– Ładować baterii, powodować spięcia,
rozmontowywać, ogrzewać ani wrzucać
do ognia.
– Pozostawiać baterii na przedmiotach z
metalu.
– Ściskać baterii kombinerkami lub
podobnym narzędziem.
– Przechowywać lub wyrzucać baterii bez
owinięcia jej materiałem izolującym.
Uwaga:
G∏ówne elementy i funkcje
POLSKI
1 Przycisk (włączanie/wyłączanie i
wyciszanie)
• Włącza i wyłącza zasilanie, a także
wycisza dźwięk.
2 Przycisk SRC (źródło)
• Służy do wyboru źródła.
3 Przyciski R (wstecz) / F (w przód)
• Krótkie naciśnięcie powoduje
przeszukiwanie stacji.
• Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje
przewijanie ścieżki.
Radioodtwarzacz może być obsługiwany
zdalnie za pomocą układu sterowania na
kierownicy.
• Informacje o podłączaniu znajdują się w
Instrukcja montażu/podłączania
przewodów (oddzielnej).
23
Konserwacja
Czyszczenie styków
Częste odłączanie panelu powoduje
zabrudzenie styków.
Aby do tego nie dopuścić należy regularnie
POLSKI
przecierać styki bawełnianą szmatką zwilżoną
alkoholem, uważając, aby nie ich nie uszkodzić.
Styk
Skraplanie si´ wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce
odtwarzacza CD może skroplić się wilgoć:
• Po uruchomieniu ogrzewania w samochodzie.
• Jeśli powietrze w samochodzie jest bardzo
wilgotne.
W takim wypadku odtwarzacz CD może działać
wadliwie. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, należy
wyjąć płytę i pozostawić odtwarzacz włączony
przez kilka godzin, aby wilgoć wyparowała.
Czyszczenie p∏yt
Brudna płyta może nie dawać się
prawidłowo odtworzyć.
Jeżeli płyta się zabrudzi należy
wytrzeć ją miękką szmatką,
ruchami od środka do krawędzi.
• Nie wolno używać rozpuszczalników (na
przykład, środków czyszczących do płyt
gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu
itp.).
Nowe p∏yty
W przypadku nowych płyt, na
zewnętrznej i wewnętrznej
krawędzi mogą wystąpić
nierówności. Radioodtwarzacz
może nie przyjąć takiej płyty.
Aby usunąć nierówności, można potrzeć
krawędź ołówkiem, długopisem lub innym
twardym przedmiotem.
Sposób obchodzenia si´ z p∏ytami
Podczas wyciągania płyty z
pudełka, należy nacisnąć
uchwyt na środku pudełka i
wyjąć płytę, trzymając ją za
krawędź,
• Płytę należy zawsze trzymać za krawędź. Nie
wolno dotykać powierzchni płyty.
Wkładając płytę do pudełka, należy
delikatnie nacisnąć środkową część płyty
(powierzchnia z nadrukiem powinna być
skierowana ku górze).
• Po użyciu płyty należy zawsze umieścić ją w
pudełku.
Nie należy używać takich płyt:
Wygi´ta
p∏yta
24
Uchwyt Êrodkowy
Nalepka
Resztki
kleju
P∏yta
Etykieta
samoprzylepna
Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu
Podstawowa obs∏uga
Wy∏àczanie zasilania
• Jeśli zasilanie zostanie wyłączone podczas
odtwarzania płyty, ponowne odtwarzanie
będzie uruchomione od miejsca, w którym
znajdowała się płyta w momencie wyłączenia.
Obs∏uga tunera
Zapami´tywanie stacji
• Podczas przeszukiwania funkcją SSM...
– Wszystkie wcześnie zaprogramowane stacje
zostaną skasowane i zapamiętane na nowo.
– Stacje programowane są on numeru 1
(najniższa częstotliwość) do numeru 6
(najwyższa częstotliwość).
Po zakończeniu funkcji SSM stacja o
–
numerze 1 zostanie automatycznie wybrana.
• Podczas ręcznego programowania stacji,
poprzednio zaprogramowana stacja będzie
skasowana w momencie zapamiętania innej
stacji pod tym samym numerem.
Obs∏uga FM RDS
• Funkcja Network-Tracking Reception
wymaga dwóch typów sygnału RDS—PI
(Program Identification) i AF ( Alternate
Frequency), aby poprawnie działać. Bez
poprawnego odbioru tych sygnałów, funkcja
Network-Tracking Reception nie będzie
działać.
• Po odebraniu sygnału wiadomości
drogowych, poziom głośności zmieni się
automatycznie na poziom uprzednio
zaprogramowany (opcja TA Volume).
Obs∏uga odtwarzacza CD
Ogólne
• Odtwarzacz został zaprojektowany do
odtwarzania płyt CD/CD Text i CD-R
(nagrywalne)/CD-RW (wielokrotnego zapisu)
w formacie audio CD (CD-DA), MP3 oraz
WMA.
• Po załadowaniu płyty, wybór “CD” jako
źródła odtwarzania powoduje uruchomienie
odtwarzania płyty.
¸adowanie p∏yty
• Jeśli płyta zostanie włożona odwrotną stroną,
będzie automatycznie wysunięta.
• Nie należy wkładać płyt 8-centymetrowych
(single) oraz płyt o nietypowych kształtach
(serca, kwiatki) do szczeliny.
Odtwarzanie p∏yty
• Podczas szybkiego przewijania płyt MP3 i
WMA słychać tylko niewyraźny dźwięk.
Odtwarzanie plyty CD-R lub CD-RW
• Można używać tylko “zamkniętych” płyt
CD-R lub CD-RW.
• Urządzenie może odtwarzać tylko pliki
takiego samego typu co pierwszy wykryty na
płycie. Jeśli płyta zawiera zarówno pliki CD
(CD-DA) i MP3/WMA.
• Można odtwarzać płyty wielosesyjne, jednak
niezamknięte sesje będą pominięte.
Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie
•
być odtwarzane ze względu na ich
charakterystykę lub z następujących powodów:
– Płyta jest brudna lub porysowana.
– Na soczewce lasera wewnątrz
radioodtwarzacza skropliła się para.
– Soczewka lasera jest brudna.
– Pliki zapisano na płycie CD-R/CD-RW
metoda “Packet Write”.
– Warunki zapisu były nieodpowiednie (brak
danych itp.) lub nośnik jest uszkodzony
(poplamiony, porysowany, wygięty).
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego
czasu odczytu, ponieważ stopień odbijania
światła tych płyt jest niższy niż zwykłych płyt
CD.
• Nie należy używać następujących płyt CD-R
lub CD-RW:
– Z nalepkami, etykietami lub paskami
zabezpieczającymi na powierzchni.
– Z etykietami, na których można
wykonywać nadruk drukarką atramentową.
Używanie takich płyt w warunkach wysokiej
temperatury lub wilgotności może prowadzić
do błędnego odtwarzania lub uszkodzenia
płyty.
POLSKI
25
Odtwarzanie p∏yt MP3/WMA
• Urządzenie może odtwarzać pliki MP3/WMA
z rozszerzeniami <.mp3> lub <.wma>
(niezależnie od pisowni dużymi lub małymi
POLSKI
literami).
• Radioodtwarzacz może wyświetlać tytuły
albumów, nazwy (nazwiska) wykonawców
oraz znacznik ID3 (w wersji 1,0, 1,1, 2,2, 2,3
lub 2,4) dla plików MP3 oraz WMA.
• Urządzenie obsługuje tylko znaki
jednobajtowe. Inne znaki nie będą poprawnie
wyświetlane.
• Odtwarzane mogą być tylko pliki MP3/WMA
spełniające poniższe warunki:
– Przepływność danych: 8 Kb/s — 320 Kb/s
– Częstotliwość próbkowania:
• Maksymalna liczba znaków w nazwach
plików/folderów może być różna w
zależności od formatu (w tym 4 znaki
rozszerzenia—<.mp3> lub <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: do 12 znaków
– ISO 9660 Level 2: do 31 znaków
– Romeo*: do 128 (72) znaków
– Joliet*: do 64 (36) znaków
– Windows długie nazwy plików*: do 128
(72) znaków
* Liczba w nawiasie jest maksymalną liczbą
znaków w nazwie pliku/folderu jeśli
całkowita liczba plików i folderów wynosi
313 lub więcej.
• Urządzenie może rozpoznać 512 plików, w
200 folderach i 8 hierarchiach.
• Możliwe jest odtwarzanie plików nagranych
w standardzie VBR (Variable Bit Rate).
Dla plików nagranych w standardzie VBR
błędnie wyświetlany jest czas odtwarzania i
nie wyświetla się czas rzeczywisty. Różnica
ta jest szczególnie widoczna po wykonaniu
funkcji wyszukiwania.
• Urządzenie nie może odtwarzać
następujących plików:
– Plików MP3 kodowanych w formacie MP3i
oraz MP3 PRO.
– Plików MP3 zakodowanych w
nieodpowiednim formacie.
– Plików MP3 zakodowanych w standardzie
Layer 1/2.
– Plików WMA zakodowanych w formacie
bez strat, profesjonalnym lub głosowym.
– Plików WMA nie opartych na standardzie
Windows Media
– Sformatowanych plików WMA z
zabezpieczeniem przed kopiowaniem
DRM.
– Plików z danymi WAVE, ATRAC3 itp.
• Funkcja przeszukiwania działa, ale jej
szybkość nie jest stała.
®
Audio.
Zmiana êród∏a
• W momencie zmiany źródła odtwarzanie jest
zatrzymywane (bez wysuwania płyty).
Po następnym wybraniu “CD” jako źródła,
odtwarzanie rozpocznie się w tym samym
miejscu, w którym zostało zatrzymane.
Wysuwanie p∏yty
• Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w
ciągu 15 sekund, zostanie ona automatycznie
ponownie załadowana do szczeliny, aby
zapobiec jej zakurzeniu. (Odtwarzanie nie
rozpocznie się).
Ustawienia ogólne—PSM
• Jeśli ustawienie “AMP GAIN” zostanie
zmienione z “HIGH PWR” na “LOW PWR”
kiedy poziom głośności przekracza “VOL 30”
poziom głośności zostanie automatycznie
zmieniony na “VOL 30”.
26
Znajdowanie i usuwanie problemów
Nie wszystko, co wygląda na poważny problem, jest nim w rzeczywistości. Przed zwróceniem się
do serwisu sprawdź poniższe możliwości.
Objawy
• Nie słychać dźwięku z
głośników.
Ogólne
•
Radioodtwarzacz nie działa
• Funkcja automatycznego
wyszukiwania stacji SSM
nie działa.
FM/AM
• Podczas słuchania radia
słychać stały szum.
• Płyta jest automatycznie
wysuwana.
• Odtwarzanie płyty CD-R/
CD-RW nie działa.
• Nie można przeskoczyć
ścieżek na płycie CD-R/
CD-RW.
Przyczyny
Głośność jest ustawiona na
minimalny poziom.
Głośniki są niepoprawnie
podłączone.
.
Wbudowany mikroprocesor
może nie funkcjonować
poprawnie, np. z powodu
hałasu.
Sygnały stacji są zbyt słabe.
Antena nie jest dokładnie
połączona.
Płyta została włożona
odwrotną stroną.
Płyta CD-R/CD-RW nie
jest zamknięta.
Usuwanie
Zwiększ poziom głośności.
Sprawdź kable i styki.
Wyzeruj pamięć
radioodtwarzacza (patrz
strona 2).
Zaprogramuj stacje ręcznie.
Sprawdź podłączenie anteny.
Włóż płytę poprawną stroną.
• Włóż zamkniętą płytę CDR/CD-RW.
• Zamknij płytę CD-R/CDRW za pomocą urządzenia,
na którym była nagrana.
POLSKI
• Nie można odtworzyć ani
wysunąć płyty.
• Podczas odtwarzania płyty
dźwięk jest przerywany.
Odtwarzanie p∏yty
• Na ekranie pojawia się
komunikat “NO DISC”.
Płyta zablokowała się.
Odtwarzacz CD może
funkcjonować niepoprawnie.
Jedziesz po wybojach.
Płyta jest porysowana.
Głośniki są niepoprawnie
podłączone.
Brak płyty w szczelinie.
Płyta została włożona
nieprawidłowo.
Odblokuj płytę (patrz strona
15).
Wymuś wysunięcie płyty
(patrz strona 2).
Nie odtwarzaj płyt podczas
jazdy po wybojach.
Wymień płytę.
Sprawdź kable i styki.
Włóż płytę do szczeliny
odtwarzacza.
Włóż płytę poprawną stroną.
27
Objawy
Przyczyny
Usuwanie
• Odtwarzanie płyty nie
działa.
POLSKI
• Z głośników słychać
szum.
Płyta jest długo odczytywana
•
(na wyświetlaczu miga
komunikat “CHECK”).
• Pliki nie są odtwarzane w
oczekiwanej kolejności.
Odtwarzanie plików MP3/WMA
• Wyświetlony czas
odtwarzania jest
niepoprawny.
Na płycie nie zostały
nagrane pliki MP3/WMA.
Pliki MP3/WMA nie mają
rozszerzeń <.mp3> lub
<.wma>.
Pliki MP3/WMA nie
zostały nagrane w formacie
zgodnym z ISO 9660 Level
1, Level 2, Romeo lub
Joliet.
Odtwarzany plik nie jest
plikiem MP3/WMA
(chociaż ma rozszerzenie
<.mp3> lub <.wma>).
Czas odczytu płyty jest
zależny od stopnia złożoności
układu folderów i plików.
Kolejność odtwarzania
plików jest określona w
momencie ich nagrywania.
Zdarza się to czasami
podczas odtwarzania. Jest
to spowodowane sposobem
nagrania plików na płycie.
Wymień płytę.
Dodaj rozszerzenia <.mp3>
lub <.wma> do nazw plików.
Wymień płytę. (Nagraj pliki
MP3/WMA za pomocą
aplikacji zgodnej z
podanymi standardami.)
Przejdź do innego pliku lub
wymień płytę. (Nie nadawaj
rozszerzeń <.mp3> lub
<.wma> plikom, które nie są
w formacie MP3 lub WMA.)
Nie używaj złożonej
hierarchii folderów.
28
Na wyświetlaczu pojawia
•
się komunikat “NO FILES”.
• Nie są wyświetlane
poprawnie znaki, np. w
nazwie albumu.
Bieżąca płyta nie zawiera
żadnego pliku MP3/WMA.
Odtwarzacz może
wyświetlić tylko litery
(duże litery A – Z), cyfry i
niektóre symbole.
Włóż płytę zawierającą pliki
MP3/WMA.
Specyfikacje
WZMACNIACZ AUDIO
Maksymalna moc wyjściowa:
Przód: 50 W na kanał
Tył:50 W na kanał
Stała moc wyjściowa (RMS):
Przód: 19 W na kanał, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych
zniekształceniach harmonicznych
mniejszych niż 0,8%.
Tył:19 W na kanał, 4 Ω, 40 Hz do
20 000 Hz przy całkowitych
zniekształceniach harmonicznych
mniejszych niż 0,8%.
Impedancja obciążenia: 4 Ω (tolerancja 4 Ω do 8 Ω)
Pasma korektora barwy dźwięku:
Bas:±10 dB przy 100 Hz
Sopran: ±10 dB przy 10 kHz
Charakterystyka częstotliwościowa:
40 Hz do 20 000 Hz
Stosunek sygnał/szum: 70 dB
Impedancja wyjścia liniowego:
2,5 V/20 kΩ (pełna skala)
Impedancja wyjściowa: 1 kΩ
TUNER
Zakres częstotliwości:
FM:87,5 MHz do 108,0 MHz
AM:(MW) 522 kHz do 1 620 kHz
Selektywność kanałów (400 kHz): 65 dB
Charakterystyka częstotliwościowa:
40 Hz do 15 000 Hz
Separacja stereo: 30 dB
Rozróżnianie kanałów: 1,5 dB
[Tuner MW]
Czułość: 20 µV
Selektywność: 35 dB
[Tuner LW]
Czułość: 50 µV
• Microsoft i Windows Media są zarejestrowanymi znakami handlowymi lub znakami handlowymi
Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach.
ODTWARZACZ CD
Typ: Odtwarzacz płyt kompaktowych
Układ wykrywania sygnałów: Bezkontaktowy
układ optyczny (laser półprzewodnikowy)
Liczba kanałów:2 kanały (stereo)
Charakterystyka częstotliwościowa:
5 Hz do 20 000 Hz
Zakres dynamiki:96 dB
Stosunek sygnał/szum: 98 dB
Kołysanie i drżenie dźwięku:
Poniżej mierzalnej granicy
Format dekodowania MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Maks. przepływość danych: 320 Kb/s
Format dekodowania WMA (Windows Media
Audio):
Maks. przepływość danych: 192 Kb/s
OGÓLNE
Wymagania dotyczące zasilania:
Napięcie pracy:
14,4 V prąd stały (tolerancja 11 V do
16 V)
Uziemienie: Masa
Dopuszczalna temperatura pracy:
0°C do +40°C
Wymiary (szer. / wys. / gł.):
Wymiary montażowe (przybliżone):
182 mm 52 mm 150 mm
Wymiary panelu (przybliżone):
188 mm 58 mm 11 mm
Masa (przybliżona):
1,3 kg (bez wypos. dodatkowego)
Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie
bez zawiadomienia.
POLSKI
®
29
W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ
pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
PROBLÉMY s ovládáním?
Resetujte vበpfiehrávaã
Viz stránka, Jak resetovat vበpfiehrávaã
Üzemeltetési NEHÉZSÉGEI vannak?
Kérjük, állítsa alaphelyzetbe (nullázza) a
vevŒkészüléket.
Lásd az „A vevŒkészülék alaphelyzetbe állítása (nullázása)“
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Pfiíruãka pro instalaci a pfiipojení
Szerelési/csatlakoztatási kézikönyv
GET0257-014A
[EY]
POLSKI
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania pràdem sta∏ym o
napi´ciu 12 V z UJEMNYM uziemieniem. JeÊli w samochodzie
zastosowano innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne
jest zastosowanie transformatora, który mo˝na nabyç u
przedstawicieli handlowych JVC samochodowego sprz´tu
grajàcego.
Lista elementów monta˝owych i pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà nast´pujàce elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
A / B
Futera∏/Przedni panel
Krabice/Ovládací panel
Kemény burkolat/ElŒlap
âESKY
Tento přehrávač je zkonstruován pro provoz v elektrick˘ch
systémech 12 V DC s uzemnûn˘m záporn˘m pólem
váš vůz nemá tento systém, je nutný převodník napětí, který
může být zakoupen u prodejců autorádií JVC.
Seznam souãástek pro instalaci a pfiipojení
K tomuto přehrávači jsou dodávány následující součástky.
Po jejich kontrole je správně sestavte.
C
Kieszeƒ
Pouzdro
Toldat
. Pokud
1004DTSMDTJEIN
PO, CZ, HU
MAGYAR
A vevŒkészüléket 12 V egyenfeszültségı, NEGATÍV
földelésı villamos rendszerekhez történŒ üzemeltetésre
terveztük. Ha a jármı nem ilyen rendszerı, akkor
feszültségváltó használata szükséges, amely a JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT kereskedŒktŒl szerezhetŒ be.
Szerelési és csatlakoztatási alkatrészjegyzék
A vevŒkészülékhez az alábbi alkatrészeket biztosítjuk.
Kérjük, hogy ellenŒrzésük után helyesen szerelje be az
alkatrészeket.
D
Przednia cz´Êç obudowy
Rámeček
Szegélylap
E
Kabel zasilania
Napájecí šňůra
Tápkábel
H
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Upevňovací šroub (M5 x 20 mm)
SzerelŒcsavar (M5 x 20 mm)
MONTA˚
(W DESCE ROZDZIELCZEJ)
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy sposób monta˝u.
Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat
zestawów monta˝owych udzieli przedstawiciel handlowy JVC
samochodowego sprz´tu grajàcego lub firma dostarczajàca
zestawy.
• W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie prawid∏owego monta˝u
urzàdzenia nale˝y zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu
pracownikowi.
F
Podk∏adka (∅5)
Podložka (∅5)
Alátétkarika (∅5)
I
Gumowa nasadka
Gumový tlumič
Gumipárna
INSTALACE
(MONTÁÎ DO PALUBNÍ DESKY)
Následující obrázek ilustruje obvyklou instalaci. Pokud máte
jakékoli otázky nebo potřebujete informace ohledně instalační
sady, zeptejte se vašeho prodejce autorádií JVC, nebo ve
společnosti, dodávající tyto sady.
• Pokud si nejste jisti, jak přehrávač správně nainstalovat,
nechte si instalaci provést vyškoleným technikem.
G
Nakr´tka (M5)
Pojistná matice (M5)
Biztosítóanya (M5)
J
Uchwyty
Držáky
Karok
BESZERELÉS (MÙSZERFALBA
TÖRTÉNÃ BESZERELÉS)
Az alábbi ábrán a készülék tipikus beszerelési módja látható.
Ha bármilyen kérdése merülne fel, vagy információkra van
szüksége a szerelŒkészlettel kapcsolatban, kérjük, forduljon a
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒjéhez vagy a
készletet szállító vállalathoz.
• Ha nem biztos abban, hogyan kell a vevŒkészüléket helyesen
beszerelni, akkor szakemberrel végeztesse el a munkát.
1
Stawiajàc urzàdzenie pionowo
*
nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç
umieszczonego z ty∏u
bezpiecznika.
1
Při postavení přehrávače dávejte
*
pozor, abyste nepoškodili
pojistku na zadní straně.
*1Vigyázzon, hogy a vevŒkészülék
felállításakor ne sérüljön meg a
hátoldalán lévŒ biztosíték.
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia
elektryczne.
Proveďte potřebná elektrická propojení.
Alakítsa ki a szükséges villamos
csatlakoztatásokat.
Nale˝y wygiaç i trzymaç sztywno.
Ohněte vhodné záložky tak, aby
držely pouzdro pevně na místě.
Hajlítsa be a megfelelŒ füleket, hogy
a toldat stabilan a helyén maradjon.
1
Demonta˝ urzàdzenia
Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà czeÊç.
Vyjmutí pfiehrávaãe
Před vyjmutím přehrávače uvolněte zadní část.
Zgodnie zilustracjà nale˝y chwycic za
uchwyty i umieÊciç jednostk´.
Vložte dva držáky a zatáhněte za ně tak,
jak je uvedeno na obrázku, aby mohl být
přehrávač vyjmut.
Helyezze be, majd az ábrán látható módon
húzza meg a két kart, hogy a készülék
kivehetŒvé váljon.
A vevŒkészülék kivétele
A vevŒkészülék kivétele elŒtt lazítsa ki a hátsó részt.
Korzystanie z opcjonalnego uchwytu mocujàcego / PouÏití
volitelného drÏáku / A külön rendelhetŒ tartórúd használata
Âciana komory silnika
Přepážka mezi kabinou a motorem
Tızfal
Deska rozdzielcza
Palubní deska
Mıszerfal
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem mniejszym
ni˝ 30 stopni.
Uchwyt mocujàcy (opcja)
Držák (volitelný)
Tartórúd (külön rendelhetŒ)
Âruba (opcja)
Šroub (volitelný)
Csavar (külön rendelhetŒ)
Přehrávač instalujte v úhlu, nepřevyšujícím 30°.
30°-nál kisebb szögben szerelje be a
készüléket.
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / Instalace pfiehrávaãe bez pouÏití pouzdra / A vevŒkészülék
beszerelése a toldat nélkül
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i
zainstalowaç urzàdzenie.
Například ve voze značky Toyota nejdříve vyjměte autorádio a nainstalujte přehrávač na jeho místo.
Toyota gépkocsi esetében például elŒször vegye ki az autórádiót, és a helyére szerelje be a vevŒkészüléket.
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami
(M5 x 8 mm)*
Zápustné šrouby
(M5 x 8 mm)
Süllyesztett fejı csavarok
(M5 x 8 mm)*
Uwaga: W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 8 mm.
: Při instalaci přehrávače na montážní držák použijte šrouby dlouhé 8 mm. Pokud jsou použity
*
Kieszonka
Přihrádka
Rekesz
Uchwyt*
Podpěra*
Keret *
Uchwyt*
Podpěra*
Keret *
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Není dodáváno s tímto přehrávačem.
* Nincs a vevŒkészülék csomagjában.
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami
(M5 x 8 mm)*
Zápustné šrouby
(M5 x 8 mm)
Süllyesztett fejı csavarok
(M5 x 8 mm)*
*
delší šrouby, mohou poškodit přehrávač.
Megjegyzés : A vevŒkészülék szerelŒkeretre történŒ szerelésekor használja a 8 mm-es csavarokat. Ennél
hosszabb csavar használatakor a vevŒkészülék megsérülhet.
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie ujemnego
nadbiegunnika akumulatora i wykonanie wszystkich po∏àczeƒ
elektrycznych przed zainstalowaniem urzàdzenia.
• Nale˝y uziemniç jednostk´ przed pod∏àczeniem jej do
podwozia.
Uwagi:
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim pràdzie. JeÊli
bezpiecznik cz´sto si´ przepala, skonsultuj si´ z
przedstawicielem handlowym JVC samochodowego sprz´tu
grajàcego.
• Zaleca si´ dopasowanie g∏oÊników do maksymalnej mocy nie
wi´kszej ni˝ 50 W (w tym przypadku zalecane jest u˝ycie
mocy od 4Ωdo 8Ω). Je˝eli maksymalna si∏a jest mniejsza
ni˝ 50 W, zmiana “AMP GAIN” zapobiega uszkodzeniu
g∏oÊnika. (Patrz str. 21 INSTRUKCJA OBS¸UGI.)
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´ nagrzewa.
Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby nie dotknàç go podczas
demonta˝u.
P¤IPOJENÍ K ELEKTROINSTALACI
Aby nedošlo ke zkratu doporučujeme odpojit záporný pól
baterie a provést veškerá propojení elektroinstalace před vlastní
instalací přehrávače.
• Po instalaci je‰tû jednou zkontrolujte, zda je pfiehrávaã
uzemnûn ke karosérii vozu.
Poznámky:
Vyměňte pojistku za jinou odpovídající hodnoty. Pokud se
•
pojistky často pálí, informujte se u vašeho prodejce autorádií
JVC.
• Je doporučeno připojovat reproduktory s výkonem přes 50 W
(jak zadní, tak i přední, s impedancí 4 Ω aÏ 8 Ω). Pokud je
maximální výkon nižší než 50 W, změňte nastavení „AMP
GAIN“, abyste zabránili poškození reproduktorů (viz strana
21 v PŘÍRUČKA K OBSLUZE).
• Pro zabránění zkratu pokryjte koncovky NEPOUŽITÝCH
kabelů izolační páskou.
• Během používání se chladič velmi rozžhaví. Buďte opatrní,
abyste se ho nedotkli při vyjímání přehrávače.
Radiator
Chladič
HıtŒborda
VILLAMOS CSATLAKOZTATÁSOK
A rövidzárlat megelŒzése érdekében javasoljuk, hogy a
vevŒkészülék beszerelése elŒtt vegye le az akkumulátor
negatív kábelsaruját, és úgy végezze el az összes villamos
csatlakoztatást.
• A beszerelés után ne felejtse el a vevŒkészüléket ismét
földelni a gépkocsi alvázára!
Megjegyzés:
• A biztosítékot a megadott áramerŒsségı biztosítékra kell
cserélni. Ha a biztosíték gyakran kiég, kérjen tanácsot a JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒtŒl.
• A készülékre ajánlatos legalább 50 W maximális
terhelhetŒségı (elöl és hátul egyaránt 4Ω– 8Ω
impedanciájú) hangszórókat csatlakoztatni. Ha a maximális
terhelhetŒség kisebb, mint 50 W, akkor a hangszórók
tönkremenetelének a megelŒzése végett változtassa meg az
„AMP GAIN“ beállítást (lásd az HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
21. oldalát).
• A rövidzárlat megelŒzése érdekében a HASZNÁLATON
KÍVÜLI vezetékek csatlakozóit csavarja be
szigetelŒszalaggal.
• Használat után a hıtŒborda nagyon átforrósodik. Vigyázzon,
hogy a készülék kivételekor ne érjen hozzá a hıtŒbordához!
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego sà razem
uziemione?
• Zmiana barwy dzwi´ku podczas ha∏asu.
* Koƒcowz kabel nale˝y pod∏àczyç do podwozia u˝ywajàc
krótszego I grubszego kabla.
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i prawego sà razem
uziemione?
• Radioodtwarzacz nie dzia∏a.
* Czy wyzerowa∏eÊ pami´ç?
¤E·ENÍ PROBLÉMÒ
• Spálila se pojistka
Jsou kabely červený a černý správně připojeny?
*
• Pfiístroj nejde zapnout.
Je připojen žlutý kabel?
*
• Z reproduktorÛ není sly‰et Ïádn˘ zvuk.
* Není výstupní šňůra z reproduktorů zkratována?
• Zvuk je zkreslen˘.
* Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna?
* Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
• Zvuky jsou ru‰eny ‰umem.
* Je zadní koncovka uzemnění připojena ke karosérii vozu
pomocí kratší a silnější šňůry?
• Pfiehrávaã se zahfiívá.
Je výstupní šňůra z reproduktorů uzemněna?
*
* Jsou koncovky „–“ reproduktorů L a R obě uzemněny?
• Pfiehrávaã vÛbec nefunguje.
Resetovali jste váš přehrávač?
*
2
HIBAELHÁRÍTÁS
• Kiégett a biztosíték.
* A piros és a fekete vezeték helyesen van-e csatlakoztatva?
• Az áramellátás nem kapcsolható be.
* Csatlakoztatva van-e a sárga vezeték?
• Nem szólnak a hangszórók.
* Nem ér-e össze a hangszóró két kimenŒ vezetéke?
• Torz a hang.
* Földelve van-e a hangszóró kimenŒ vezetéke?
* Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös
ponton van-e földelve?
• A zaj zavarja a hangzást.
* A hátsó földelŒ kivezetés rövidebb és vastagabb huzalokkal
van-e a gépkocsi alvázára csatlakoztatva?
• A vevŒkészülék melegszik.
* Földelve van-e a hangszóró kimenŒ vezetéke?
* Az L (bal) és az R (jobb) hangszóró „–“ kivezetése közös
ponton van-e földelve?
• A vevŒkészülék egyáltalán nem mıködik.
* Elvégezte a készülék alaphelyzetbe állítását?
POLSKI
Typowe po∏àczenia / Typická pfiipojení / Szokásos csatlakoztatási módok
A
âESKYMAGYAR
РУССКИЙ
Przed rozpocz´ciem pod∏àczania: Dok∏adnie sprawdê
okablowanie w samochodzie. Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e
spowodowaç powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
Przewody kabla zasilania mogà mieç inne kolory, ni˝ kable
zainstalowane w samochodzie.
1
Nale˝y pod∏àczyç kolorowy kabel zgodnie ze
wskazówkami zilustracji poni˝ej.
2
Pod∏àcz kabel antenowy.
3
Pod∏àcz kostk´ przy∏àczowà do urzàdzenia.
Uwaga: JeÊli samochód nie jest wyposa˝ony w przy∏àcze
urzàdzeƒ dodatkowych, przemieÊç bezpiecznik z pozycji 1
(poczàtkowej) na pozycj´ 2 i pod∏àcz czerwony przewód (A7)
do dodatniego nadbiegunnika (+) akumulatora.
• W takim wypadku ˝ó∏ty przewód (A4) nie jest u˝ywany.
Do pilota zdalnego sterowania w kierownicy (patrz schemat )
K dálkovému ovládání na volantu (viz schéma )
A kormánykerékre szerelt távirányítóhoz (lásd a ábrát)
Pfied pfiipojením: Pečlivě zkontrolujte elektroinstalaci ve
voze. Nesprávné připojení může znamenat pro přehrávač vážné
poškození.
Napájecí šňůry a šňůry pro připojení ke karosérii vozu se
mohou barevně odlišovat.
1
Připojte barevné šňůry napájení tak, jak je uvedeno níže na
obrázku.
2
Připojte anténu.
3
Nakonec připojte elektrické šňůry k přehrávači.
Upozornûní: Pokud váš vůz nemá žádnou rozvodnou skříňku
elektroinstalace, přemístěte pojistku z pozice 1 (základní
pozice), do pozice 2, a připojte červený kabel (A7) ke
kladnému pólu (+) baterie.
• V tomto případě nebude žlutý kabel (A4) použit.
A csatlakoztatás elŒtt: Gondosan ellenŒrizze a jármıvön a
bekötéseket. A hibás csatlakoztatás a vevŒkészülék súlyos
károsodását okozhatja!
A tápkábel vezetékei és a kocsiszekrény csatlakozójának
vezetékei eltérŒ színıek lehetnek.
1
A tápkábel színes vezetékeinek csatlakoztatását az alábbi
ábrán meghatározott sorrend szerint végezze.
2
Csatlakoztassa az antenna-vezetéket.
3
Végül a kábelköteget csatlakoztassa a vevŒkészülékre.
Megjegyzés: Ha a jármı nem rendelkezik tartozékcsatlakozóval, akkor tegye át a biztosítékot az 1. helyrŒl
(alaphelyzet) a 2. helyre, majd pedig csatlakoztassa a piros
vezetéket (A7) a pozitív (+) akkumulátorkapocsra.
• Ebben az esetben a sárga vezeték (A4) nincs használatban.
Tylny zacisk uziemienia
Konektor zadního
uzemnění
Hátsó földelŒ
csatlakozó
Gniazdo antenowe
Zdířka pro anténu
Antenna-csatlakozó
WyjÊcie liniowe (patrz schemat )
Výstup Line out (viz schéma )
Vonalkimenet (lásd a ábrát)
Czarny
Černý
Fekete
˚ó∏ty *
Žlutý*
Sárga*
Bezpiecznik 15 A
Pojistka 15 A
15 A biztosíték
2
2
2
Pozycja bezpiecznika 2 / Pozice pojistky 2 / 2. biztosítékhely
Pozycja bezpiecznika 1 / Pozice pojistky 1 / 1. biztosítékhely
*1Nie wchodzi w sk∏ad zestawu
1
*
Není dodáváno s tímto přehrávačem.
*1Nincs a vevŒkészülék csomagjában.
Do masy (metalowych cz´Êci) samochodu
Ke kovové části, nebo karosérii vozu
A gépkocsi fémrészéhez vagy alvázához
Do styku w skrzynce bezpieczników po∏àczonego z
akumulatorem (z pomini´ciem stacyjki) (pràd sta∏y 12 V)
Ke konektoru v pojistné skříňce, připojujícím baterii vozu
(přímé propojení, obcházející zapalování) (konstantní 12 V)
A gépkocsi-akkumulátorára csatlakozó biztosítéktábla egyik
feszültség alatti csatlakozójához (a gyújtáskapcsoló
megkerülésével) (állandó 12 V)
Stacyjka
Zámek zapalování
Gyújtáskapcsoló
*2Przewód ten nale˝y pod∏àczyç w celu
sprawdzenia dzia∏ania urzàdzenia przed
monta˝em, w przeciwnym wypadku w∏àczenie
zasilania nie b´dzie mo˝liwe.
2
Před kontrolou fungování přehrávače
*
předcházející instalaci, musí být tento kabel
připojen, jinak nelze přístroj zapnout.
*2A vevŒkészülék mıködésének a beszerelés
elŒtti ellenŒrzése elŒtt ezt a vezetéket
csatlakoztatni kell, ellenkezŒ esetben az
áramellátás nem kapcsolható be.
Czerwony
Červený
Vörös
Niebieski z bia∏ym paskiem
Modrý s bílým proužkem
Kék, fehér csíkkal
Bràzowy
Hnědý
Barna
Do przy∏àcza urzàdzeƒ dodatkowych w skrzynce
bezpieczników
Ke konektoru pro příslušenství v pojistné skříňce
A biztosítéktáblán lévŒ tartozék-csatlakozóhoz
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny
wysuwanej elektrycznie (maks. 200 mA)
K ovládacímu kabelu jiného příslušenství nebo napájení antény, pokud je k
dispozici (max. 200 mA)
Más készülék vagy motoros antenna (ha van) távkapcsoló-vezetékéhez
(max. 200 mA)
Istnieje mo˝liwoÊç pod∏àczenia wzmacniacza
poprawiajàcego nag∏oÊnienie samochodu.
• Pod∏àcz przewód zdalnego sterowania (niebieski z bia∏ym
paskiem) do przewodu zewn´trznego urzàdzenia, aby
umo˝liwiç sterowanie nim za poÊrednictwem opisywanego
radioodtwarzacza.
• Od∏àcz g∏oÊniki i pod∏àcz je do zewn´trznego
wzmacniacza. Pozostaw przewody g∏oÊnikowe
niewykorzystane.
G∏oÊniki tylne
Zadní reproduktory
Hátsó hangszórók
Připojením zesilovače můžete rozšířit stereofonní systém vozidla.
• Spojte ovládací kabel (modrý s bílým proužkem) s ovládacím
kabelem dalšího příslušenství, aby mohlo být řízeno
přehrávačem.
• Odpojte reproduktory od pfiehrávaãe a pfiipojte je k
zesilovaãi. Kabely pro pfiipojení reproduktorÛ k tomuto
pfiehrávaãi zÛstanou nepouÏity.
Przewód zdalnego sterowania
Kabel k ovládání
Távkapcsoló vezeték
Wzmacniacz JVC
Zesilovač JVC
JVC erŒsítŒ
A gépkocsi sztereó berendezésének bŒvítése céljából
erŒsítŒt csatlakoztathat.
• Csatlakoztassa a távkapcsoló vezetéket (kék, fehér csíkkal)
a másik készülék távkapcsoló vezetékéhez úgy, hogy az a
vevŒkészüléken keresztül legyen szabályozható.
• Oldja le a hangszórókat a vevŒkészülékrŒl, majd
csatlakoztassa Œket az erŒsítŒre. Hagyja a
vevŒkészülék hangszóróvezetékeit használaton kívül.
Rozga∏´ênik Y (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Y-spojka (není dodávána s tímto přehrávačem)
Y csatlakozó (nincs a vevŒkészülék csomagjában)
Przewód sygna∏owy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Propojovací kabel (není dodáván s tímto přehrávačem)
Jelvezeték (nincs a vevŒkészülék csomagjában)
3
Solidnie umocuj przewód uziemiajàcy do masy
*
samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem (w razie
potrzeby usuƒ lakier przed pod∏àczeniem przewodu).
Niew∏aÊciwe pod∏àczenie mo˝e spowodowaç powa˝ne
uszkodzenie urzàdzenia.
Przewód zdalnego sterowania (Niebieski z bia∏ym paskiem)
Kabel ovládání (modrý s bílým proužkem)
Távkapcsoló vezeték (kék, fehér csíkkal)
G∏oÊniki przednie
Přední reproduktory
ElülsŒ hangszórók
3
Pevně připojte kabel uzemnění ke kovové části kostry
*
karosérie vozu—k místu, nepokrytému lakem (pokud je
nalakováno, odstraňte lak před připojením kabelu). Jinak
může dojít k poškození přehrávače.
Do przewodu zdalnego sterowania urzàdzenia zewn´trznego lub anteny
wysuwanej elektrycznie
K ovládacímu kabelu jiného příslušenství nebo napájení antény, pokud
je k dispozici
Más berendezés vagy motoros antenna (ha van) távkapcsolóvezetékéhez
3
Csatlakoztassa stabilan a földelŒvezetéket a gépkocsi
*
festetlen fémrészére vagy alvázára (festékbevonat
esetén távolítsa el a festéket a vezeték csatlakoztatása
elŒtt). Ennek elmulasztása esetén a vevŒkészülék
tönkremehet!
Pod∏àczanie do pilota zdalnego sterowania w kierownicy / Pfiipojení dálkového ovládání na volantu / Csatlakoztatás a kormánykerékre szerelt távirányítóra
C
JeÊli posiadany samochód jest wyposa˝ony w pilota zdalnego sterowania w kierownicy,
mo˝na go u˝yç do obs∏ugi radioodtwarzacza. Niezb´dne jest jednak zastosowanie
adaptera sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy (nie wchodzi w sk∏ad zestawu) marki
JVC, dopasowanego do posiadanego samochodu. Aby uzyskaç wi´cej informacji,
skontaktuj si´ z dystrybutorem produktów samochodowych JVC.
WejÊcie sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
Zdířka pro dálkové ovládání na volantu
Kormánykerék-távirányító bemenet
Adapter sygna∏u zdalnego sterowania z kierownicy
(nie wchodzi w sk∏ad zestawu)
Adaptér dálkového ovládání OE (není součástí
dodávky)
Eredeti távirányító-adapter (nincs a csomagban)
Pokud je váš vůz vybaven dálkovým ovládáním na volantu, můžete tento přehrávač
ovládat jeho prostřednictvím. Aby toto bylo možné, je zapotřebí adaptér dálkového
ovládání JVC OE (není součástí dodávky), který odpovídá typu vašeho vozu. Na
podrobnosti se zeptejte vašeho prodejce autorádií JVC.
Ha a gépkocsi gyárilag a kormánykerékre szerelt távirányítóval rendelkezik, a
vevŒkészüléket ezzel a távirányítóval is mıködtetheti. Ehhez az ön gépkocsijának
megfelelŒ eredeti JVC távirányító-adapterre van szükség (nincs a csomagban). A
részletekért forduljon JVC IN-CAR ENTERTAINMENT kereskedŒjéhez.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA dotyczàce
pod∏àczania zasilania i g∏oÊników:
• NIE pod∏àczaç przewodów g∏oÊnikowych kabla
zasilania do akumulatora. Mo˝e to spowodowaç
powa˝ne uszkodzenie urzàdzenia.
• PRZED pod∏àczeniem przewodów g∏oÊnikowych kabla
PREVENTIVNÍ OPAT¤ENÍ pfii pfiipojení zdroje proudu
a reproduktorÛ:
• NEP¤IPOJUJTE napájecí ‰ÀÛru reproduktorÛ k
autobaterii, mohlo by to pfiehrávaã váÏnû po‰kodit.
PŘED připojením napájecí šňůry k reproduktorům
•
zkontrolujte elektroinstalaci reproduktorů ve vašem voze.
zasilania do g∏oÊników sprawdê okablowanie g∏oÊników w
samochodzie.
Pilot zdalnego sterowania w kierownicy (wyposa˝enie samochodu)
Dálkové ovládání na volantu (vybavení vozu)
Kormánykerékre szerelt távirányító (a gépkocsiba beszerelve)
ÓVINTÉZKEDÉSEK az áramellátás és a hangszóró
csatlakoztatásakor:
• NE csatlakoztassa a tápkábel hangszóró-vezetékeit a
gépkocsi akkumulátorára, mert emiatt a vevŒkészülék
tönkremehet!
• A tápkábel hangszóró-vezetékeinek a hangszórókra történŒ
csatlakoztatása ELÃTT ellenŒrizze a gépkocsi
hangszóróbekötését.
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.