JVC KD-G411 User Manual [ru]

CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-G411
For canceling the display demonstration, see page 7. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 7.
ENGLISHDEUTSCH
РУCCKИЙ
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GET0257-006A
[EY]
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все
инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
устройства.

ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ

1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет
частей, которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное излучение при открытом
устройстве, отказе или нарушении блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
РУCCKИЙ
Предупреждение:
Если приемник используется во время поездки на автомобиле, следует, не отвлекаясь, следить за дорогой, иначе может произойти дорожно-транспортное
происшествие.
Принудительное извлечение
диска
Если диск не распознается приемником или не извлекается, извлеките диск следующим образом.
Как перенастроить Ваше
устройство
• Если это не поможет, попробуйте перенастроить приемник.
• Будьте осторожны, не уроните диск при извлечении.
• При этом перезапустится микропроцессор. Запрограммированные настройки будут также удалены.
• Если диск загружен, он будет извлечен. Будьте осторожны, не уроните диск.
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
2

Содержание

Как перенастроить Ваше устройство
Принудительное извлечение диска.... 2
Как пользоваться данным
руководством..................................... 4
Как пользоваться кнопкой MODE..... 4
... 2
Панель управления — KD-G411... 5
Расположение кнопок.......................... 5
Начало работы............................. 6
Основные операции .................................... 6
Отмена демонстрации функций
дисплея................................................ 7
Настройка часов.................................... 7
Операции с радиоприемником
.... 8
Прослушивание радио ................................ 8
Сохранение радиостанций .................. 9
Прослушивание запрограммированной
радиостанции
...................................... 9
Операции с FM RDS..................... 10
Поиск любимой программы FM RDS........ 10
Сохранение любимых программ........ 11
Использование функции резервного
приема................................................. 11
Отслеживание той же программы
(сеть-отслеживающий прием)........ 12
Настройки звучания.................... 18
Выбор запрограммированных режимов
звучания (C-EQ: настраиваемый
эквалайзер)............................................... 18
Настройка звучания ............................. 19
Общие настройки — PSM........... 20
Стандартная процедура ....................... 20
Отсоединение панели
управления................................ 22
Использование пульта
дистанционного управления
RM-RK60 .................................... 23
Основные элементы и функции......... 23
Обслуживание ............................. 24
Дополнительная информация
о приемнике .............................. 25
Устранение проблем................... 27
Технические характеристики.... 29
РУCCKИЙ
Операции с дисками ................... 13
Воспроизведение диска ............................ 13
Другие основные функции.................. 15
Изменение информации на дисплее
Выбор режимов воспроизведения..... 17
... 16
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
3
Как пользоваться данным
руководством
Для того, чтобы сделать объяснения простыми и понятными, используются
следующие методы:
• Некоторые советы и примечания приведены в разделе “Дополнительная информация о приемнике” (см. стр. 25).
• Операции, выполняемые с использованием кнопок, в основном, описаны с помощью иллюстраций,
например:
Нажать
РУCCKИЙ
кратковременно.
Нажать неоднократно.
Нажать любую из указанных.
Как пользоваться кнопкой MODE
При нажатии кнопки MODE приемник переходит в режим функций, после чего нумерованные кнопки и кнопки 5/ работают как кнопки вызова различных функций.
Пример: Нумерованная кнопка 2
работает как кнопка МО (монофонический).
Индикатор обратного отсчета времени
Чтобы снова вернуть первоначальные функции этих кнопок после нажатия
Нажать и удерживать до получения необходимого результата.
Нажмите и удерживайте нажатыми обе кнопки одновременно.
4
кнопки MODE, подождите 5 секунд, не нажимая кнопок, пока режим функций не будет сброшен.
• Повторное нажатие кнопки MODE также сбрасывает режим функций.
Панель управления — KD-G411
Расположение кнопок
Окно дисплея
РУCCKИЙ
1 Кнопка (резервный/работающий
аттенюатор)
2 Кнопка SEL (выбор) 3 Кнопка CD 4 Кнопка FM/AM 5 Загрузочный отсек 6 Окно дисплея 7 Кнопка 0 (извлечение) 8 Кнопка TP PTY (программа движения
транспорта/тип программы)
9 Телеметрический датчик
Управлять этим приемником можно с
• помощью дополнительно приобретенного пульта дистанционного управления.
НЕ подвергайте телеметрический датчик воздействию яркого света (прямых солнечных лучей или искусственного освещения).
p Кнопка 5 (вверх) / кнопка +10 q Диск управления w Нумерованные кнопки e Кнопка EQ (эквалайзер) r Кнопка MO (монофонический) t Кнопка SSM (Strong-station Sequential
Memory-последовательная память для радиостанций с устойчивым сигналом) Кнопка RPT (повторное воспроизведение)
y u Кнопка RND (произвольное
воспроизведение)
i Кнопка MODE
o Кнопка DISP (дисплей) ; Кнопки 4/¢ a Кнопка (снятие панели управления)
s Кнопка (вниз) / кнопка –10
Окно дисплея
d Индикаторы приема тюнера—
MO (монофонический), ST (стерео)
f Индикатор WMA g Индикаторы RDS—TP, PTY, AF, REG h Индикатор MP3 j Индикатор компакт-диска k Режим воспроизведения / индикаторы
элементов—RND (произвольное воспроизведение), RPT (повторное воспроизведение)
l Индикатор LOUD (громкость) / Индикатор EQ (эквалайзер) z Индикаторы режимов звучания (C-EQ:
настраиваемый эквалайзер)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
также работает как индикатор
• обратного отсчета времени.
Индикаторы информации на диске—TAG
x
(тег ID3 Tag),
c Основной дисплей v Отображение источника / индикатор
уровня громкости
b Индикатор Tr (дорожка)
(диск), (папка),
(папка), (дорожка/файл)
5

Начало работы

Основные операции
~
РУCCKИЙ
Ÿ
Вы не можете выбрать “CD” в качестве источника воспроизведения, если диск в загрузочном отсеке отсутствует.
!
Мгновенное снижение громкости (ATT)
Для восстановления звука нажмите еще раз.
Выключение питания
Предостережение, касающееся настройки громкости:
По сравнению с другими источниками звука диски создают незначительный шум. Уменьшите громкость перед воспроизведением диска, чтобы предотвратить повреждение динамиков из-за внезапного повышения уровня громкости на выходе.
Отображается уровень громкости.
Индикатор уровня громкости
Настройка необходимого звука.
(См. страницы 18 и 19).
6
Отмена демонстрации функций
дисплея
Если в течение 20 секунд не будет выполнено операций, начнется демонстрация функций дисплея.
[По умолчанию: DEMO ON]—см. стр. 20.
1
Настройка часов
1
2
3
4
Завершите процедуру.
2 Установите час, минуту и формат
времени—12- или 24-часовой.
1 Выберите “CLOCK H” (час) и
настройте час.
2 Выберите “CLOCK M” (минута)
и настройте минуту.
3 Выберите “24H/12H”, затем
выберите “24H” (час) или “12H” (час).
РУCCKИЙ
3 Завершите процедуру.
Просмотр текущего времени на часах при выключенном питании
Включение демонстрации функций дисплея
В действии 3 выше...
7

Операции с радиоприемником

Прослушивание радио
2 Выберите частоты желаемых
~
РУCCKИЙ
Данный индикатор отображается при приеме стереосигнала FM-передачи достаточной силы.
При слабом стереофоническом радиовещании на частоте FM
Появится выбранный диапазон.
1
радиостанций.
Ÿ Начните поиск радиостанции.
При обнаружении радиостанции поиск прекращается. Чтобы остановить поиск, нажмите эту же кнопку еще раз.
Настройка на радиостанцию вручную
В действии Ÿ выше... 1
8
2
Загорается при включении монофонического режима.
Прием улучшается, но стереоэффект будет потерян.
Для восстановления стереоэффекта
повторите эту же процедуру, чтобы индикатор МО погас.
Сохранение радиостанций
Для каждого диапазона частот можно запрограммировать 6 радиостанций.
2
3
Автоматическое программирование
FM-радиостанций—SSM (Strong­station Sequential Memory
- последовательная память для радиостанций с устойчивым сигналом)
1 Выберите необходимый диапазон
FM (FM1 – FM3) для сохранения.
2
1
Запрограммированный номер мигает некоторое время.
Прослушивание
запрограммированной
радиостанции
РУCCKИЙ
3
На дисплее мигает надпись “SSM”, которая исчезает по завершении автоматического программирования.
Осуществляется поиск местных FM­радиостанций с наиболее сильными сигналами и их автоматическое сохранение в диапазоне FM.
Программирование вручную
Пример: Сохранение FM-радиостанции
с частотой 92,5 МГц для запрограммированного канала с номером 4 диапазона FM1.
1
2 Выберите необходимую
радиостанцию (1 – 6).
или
Просмотр текущего времени на часах во время прослушивания радиостанции FM (не
RDS) или AM
Информацию для радиостанций FM RDS
см. на стр. 12.
9

Операции с FM RDS

Поиск любимой программы FM RDS
Посредством поиска кода PTY можно настроиться на радиостанцию, передающую Вашу любимую программу.
РУCCKИЙ
~
! Запустите поиск любимой
программы.
Появляется последний выбранный код PTY.
Ÿ Выберите один из типов
любимых типов программ.
или
Выберите один из двадцати
девяти кодов PTY.
Пример: Если выбрано “ROCK M”
10
Если есть радиостанция, передающая в эфир программу того же кода PTY, что был Вами выбран, осуществляется настройка на эту радиостанцию.
Коды PTY
NEWS O AFFAIRS O INFO O SPORT O EDUCATE O DRAMA O CULTURE O SCIENCE O VARIED O POP M (музыка)
O ROCK M (музыка) O EASY M (музыка) O LIGHT M (музыка) O CLASSICS O O OTHER M (музыка) O WEATHER O
FINANCE O CHILDREN O SOCIAL O RELIGION O PHONE IN O TRAVEL O LEISURE O JAZZ O COUNTRY O NATION M (музыка) O OLDIES O FOLK M (музыка) O DOCUMENT O OFF O (возврат в начало)
Что можно делать с помощью RDS
Система RDS (Radio Data System) позволяет FM-радиостанциям отправлять дополнительный сигнал вместе с обычными сигналами программ. При приеме данных RDS приемник может выполнять следующие операции:
Поиск типа программы (PTY) (см. стр. 10)
Резервный прием сообщений о движении на дорогах—TA (см. далее) или любимой программы (PTY) (см. стр. 12 и 21)
• Автоматическое отслеживание той же программы—сеть-отслеживающий прием (см. стр. 12)
• Поиск программы (см. стр. 21)
3 Повторите действия 1 и 2 для
сохранения других кодов PTY для других запрограммированных номеров.
4 Завершите процедуру.
Резервный прием TA
Сохранение любимых программ
Можно сохранить шесть типов любимых программ.
Для программирования типов программ используйте нумерованные кнопки (1 – 6):
Резервный прием TA позволяет временно переключаться на передачу сообщений о движении на дорогах (TA) с любого источника, кроме радиостанции AM. Громкость меняется на запрограммированный
уровень громкости TA (см. стр. 21).
Включение функции резервного приема TA
1 Для выбора кода PTY выполните
действия ~ и Ÿ на стр. 10.
Использование функции
резервного приема
РУCCKИЙ
Индикатор TP либо загорается, либо мигает.
2 Выберите запрограммированный
номер (1 – 6) для которого необходимо выполнить сохранение.
Пример: Если выбрано “ROCK M”
• Если индикатор TP загорается, резервного приема TA включена.
• Если индикатор TP мигает, резервного приема TA еще не включена. (Это происходит при прослушивании FM-радиостанции без RDS-сигналов, необходимых для резервного приема TA).
Для активации резервного приема
TA настройте приемник на другую радиостанцию, обеспечивающую соответствующие сигналы. Индикатор TP
прекратит мигать и будет гореть.
функция
функция
Отключение функции резервного приема TA
Индикатор TP гаснет.
11
Резервный прием PTY
Резервный прием PTY позволяет приемнику временно переключаться на любимую программу с любого источника, кроме радиостанции AM.
Информацию об активации и выборе предпочитаемого кода PTY для функции резервного приема PTY см. на стр. 21.
Индикатор PTY либо загорается, либо мигает.
• Если индикатор PTY загорается, резервного приема PTY включена.
• Если индикатор PTY мигает, резервного приема PTY еще не включена.
РУCCKИЙ
Для включения функции резервного
приема PTY настройте приемник на другую радиостанцию, обеспечивающую соответствующие сигналы. Индикатор PTY прекратит мигать и будет гореть.
Для отключения резервного приема PTY выберите “OFF” для кода PTY. Индикатор PTY гаснет.
функция
функция
Отслеживание той же программы
(сеть-отслеживающий прием)
При поездке по региону, где невозможен качественный прием в диапазоне FM, данный приемник автоматически настраивается на другую радиостанцию FM RDS в той же сети, которая может передавать в эфир ту же программу с помощью более сильных сигналов (см. иллюстрацию ниже). В настройках, установленных на заводе­изготовителе, сеть-отслеживающий прием включен.
Информацию об изменении параметров сеть-отслеживающего приема см. на стр.
21.
Радиовещание программы А в других диапазонах частот (01 – 05)
12
Просмотр текущего времени на часах во время прослушивания радиостанции FM RDS

Операции с дисками

Воспроизведение диска
Воспроизведение дорожек будет повторяться до тех пор, пока не будет остановлено.
О дисках MP3 и WMA
“Дорожки” MP3 и WMA (Windows Media® Audio) (слова “файл” и “дорожка” взаимозаменяемы в данном руководстве) записываются в “папки”.
При установке дисков MP3 или WMA:
*
Общее количество папок
Когда начинается воспроизведение,
автоматически появляется информация о диске (см. стр. 16).
* Загорается индикатор MP3 или WMA, в
зависимости от первого найденного файла.
Общее количество файлов
При установке звукового компакт-диска или CD-текста:
РУCCKИЙ
Общее время воспроизведения вставленного диска
CD-текст: Название диска/ исполнитель = Название дорожки появляется автоматически.
Истекшее время воспроизведения
Останов воспроизведения и извлечение диска
Общее количество дорожек вставленного диска
Номер текущей дорожки
13
Быстрая перемотка дорожки вперед или назад
Непосредственное определение местоположения дорожки (для компакт­диска) или папки (для дисков MP3 или WMA)
Прокрутка вперед.
Прокрутка назад.
Выбор номера 01 – 06:
Переход к следующим/предыдущим
Выбор номера 07 – 12:
дорожкам
РУCCKИЙ
Переход к началу текущей дорожки, а затем к предыдущим дорожкам.
К следующим дорожкам.
• Выбор определенной дорожки в папке
Переход к следующим или предыдущим папкам (только для диска MP3 или WMA)
К следующим папкам.
К предыдущим папкам.
(для дисков MP3 или WMA) после выбора папки:
14
Другие основные функции
Быстрый переход на дорожку во
Можно заблокировать диск в загрузочном отсеке.
время воспроизведения
• Для дисков MP3 или WMA можно быстро перейти на дорожку в той же папке.
Пример: Выбор дорожки 32 во время
воспроизведения дорожки 6
Запрещение извлечения диска
1
2
При первом нажатии кнопки +10 или -10 осуществляется переход на ближайшую дорожку с большим или меньшим номером, кратным 10 (например, 10, 20 или 30). При каждом нажатии кнопки осуществляется переход на 10 дорожек.
• После последней дорожки будет выбрана первая и наоборот.
3
Для отмены блокировки повторите эту же процедуру.
РУCCKИЙ
15
Изменение информации на дисплее
При воспроизведении звукового компакт-диска или CD-текста
*1 Если текущим диском является звуковой компакт-диском, появляется надпись
РУCCKИЙ
NO NAME”.
При воспроизведении диска MP3 или WMA
• Если для параметра “TAG DISP” установлено значение “TAG ON” (см. стр. 21)
16
2
Если в файле MP3 или WMA нет тегов ID3, появляется имя папки и имя файла. В
*
этом случае индикатор TAG не загорается.
• Если для параметра “TAG DISP” установлено значение “TAG OFF”
Выбор режимов воспроизведения
В одно и то же время возможна работа только в одном из следующих режимов воспроизведения.
1
2 Выберите необходимый режим воспроизведения.
Повторное воспроизведение
Пример: Если во время воспроизведения
диска MP3 выбрано “TRK RPT”
Воспроизведение в произвольном порядке
Пример: Если во время воспроизведения
диска MP3 выбрано “DISC RND”
Режим Повторное
воспроизведение
TRK RPT: Текущая дорожка.
• Загорается индикатор RPT.
FLDR RPT
• Загораются индикаторы
Off: Отмена режима повторного
*
: Всех дорожек текущей папки.
и RPT.
воспроизведения.
Режим Воспроизведение в
произвольном порядке
FLDR RND*: Все дорожки текущей папки,
затем дорожки следующей папки и т.д.
• Загораются индикаторы RND и
DISC RND: Для всех дорожек на диске.
• Загораются индикаторы RND и
Off: Отмена режима
воспроизведения в произвольном порядке.
.
.
РУCCKИЙ
*
Только при воспроизведении дисков MP3 или WMA.
17

Настройки звучания

Выбор запрограммированных режимов звучания (C-EQ: настраиваемый эквалайзер)
Можно выбрать режим звучания, соответствующий музыкальному жанру.
РУCCKИЙ
~
Ÿ
Пример: Если выбран “ROCK”
Шаблон индикации для каждого режима звучания:
Индикатор Для:
USER
ROCK Музыка в
CLASSIC
POPS Легкая
HIP HOP Музыка в
JAZZ Джазовая
1
*
BAS: Низкие частоты
2
*
TRE: Верхние частоты
3
*
LOUD: Громкость
(Бемольный звук)
стиле рок или диско
Классическая музыка
музыка
стиле фанк или рэп
музыка.
Запрограммиров­анные настройки
1
2
*
TRE
*
BAS
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
+02 +03 OFF
LOUD
*
3
18
Настройка звучания
Характеристики звучания можно настроить по своему желанию.
1
Пример: Если выбрано “TRE”
2
Шаблон индикации изменяется при настройке уровня.
Индикатор
1
*
BAS (низкие частоты)
1
*
TRE (верхние частоты)
2
*
FAD (микшер)
Действие Диапазон
Настройте низкие частоты.
Настройте верхние частоты.
Настройка баланса передних и задних динамиков.
–06 (мин.) до +06 (макс.)
–06 (мин.) до +06 (макс.)
R06 (только задние) до F06 (только передние)
BAL (баланс)
Настройка баланса левых и правых динамиков.
L06 (только левые) до R06 (только правые)
1
*
LOUD (громкость)
Увеличьте низкие и высокие частоты для получения
LOUD ON
J
LOUD OFF хорошо сбалансированного звучания при низком уровне громкости.
3
*
VOL (громкость)
Настройте громкость.
От 00 (мин.)
до
30 до 50
(макс.)
1
*
При настройке верхних и нижних частот
или громкости выполненная настройка сохраняется для текущего выбранного режима звучания (C-EQ), включая режим “USER” (пользовательский).
2
*
При использовании системы с двумя
динамиками установите для микшера уровень “00”.
3
*
Обычно диск управления выполняет
функции регулятора громкости. Поэтому нет необходимости выбирать “VOL” (громкость) для настройки уровня громкости.
4
*
В зависимости от настройки регулятора
усиления. (Подробнее см. на стр. 21).
РУCCKИЙ
4
*
19

Общие настройки — PSM

Стандартная процедура
Можно изменять параметры PSM (Preferred Setting Mode), которые перечислены в таблице ниже.
3 Настройте выбранный параметр
PSM.
1
4 Повторите действия 2 и 3 для
настройки других параметров PSM, если необходимо.
2
Выберите параметр PSM.
5 Завершите процедуру.
РУCCKИЙ
Пример: Если выбрано “DIMMER”
Индикация Выбираемые настройки, [страница для справки]
20
DEMO
Демонстрация функций дисплея
CLOCK H
Настройка часа
CLOCK M
Настройка минуты
24H/12H
Отображение времени в 24-часовом или 12­часовом формате
CLK ADJ
Настройка часов
DEMO ON : [По умолчанию]; Если в течение 20 секунд
не будет выполнено операций, начнется демонстрация функций дисплея, [7].
DEMO OFF: Отмена.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[По умолчанию: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[По умолчанию: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[По умолчанию: 24H]
AUTO : [По умолчанию]; Встроенные часы автоматически
настраиваются с помощью данных CT (время на часах) в сигнале RDS.
OFF: Отмена.
Индикация Выбираемые настройки, [страница для справки]
AF- REG
Прием на альтернативных частотах/прием региональных передач
PTY STBY
Резервный PTY
TA VOL
Громкость передачи сообщений о движении на дорогах
P-SEARCH
Поиск программ
DIMMER
Затемнение
TEL
Отключение звука телефона
Когда принимаемые от текущей радиостанции сигналы становятся слабыми... AF: [По умолчанию]; Переключение на другую
• Загорается индикатор AF. AF REG: Переключение на другую радиостанцию,
• Загораются индикаторы AF и REG. OFF: Отмена.
[По умолчанию: OFF]; Включение функции резервного приема PTY с помощью одного из 29 кодов PTY, [12].
[По умолчанию: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 или 50*, [11]
*
Зависит от использования регулятора усиления.
ON: Используя данные AF, приемник настраивается
OFF: [По умолчанию]; Отмена.
ON: Включение затемнения. OFF: [По умолчанию]; Отмена.
MUTING 1/MUTING 2: Выберите любой из параметров,
OFF: [По умолчанию]; Отмена.
радиостанцию (программа может отличаться от принимаемой в настоящее время), [12].
передающую ту же программу.
на другую частоту, передающую ту же программу, прием которой осуществляется на первоначальной запрограммированной радиостанции RDS если уровень сигналов запрограммированной радиостанции недостаточен.
обеспечивающий отключение звука при использовании сотового телефона.
РУCCKИЙ
SCROLL
Прокрутка
TAG DISP
Отображение тегов
AMP GAIN
Регулятор усиления
ONCE: [По умолчанию]; однократная прокрутка
AUTO : OFF: Отмена.
• При нажатии кнопки DISP в течение более одной секунды происходит включение функции прокрутки информации на дисплее независимо от имеющейся настройки.
TAG ON: [По умолчанию]; отображение тега ID3 во время
TAG OFF: Отмена.
Можно изменить максимальный уровень громкости данного приемника.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30
HIGH PWR: [По умолчанию]; VOL 00 – VOL 50
информации на диске. Повторение прокрутки (через 5-секундные интервалы).
воспроизведения дорожек MP3/WMA, [16].
(Выберите этот параметр для предотвращения повреждения динамика, если максимальная мощность динамика меньше 50 Вт).
21

Отсоединение панели управления

При отсоединении или подсоединении панели управления следует соблюдать меры предосторожности во избежание повреждения разъемов в задней части панели управления и на ее держателе.
Отсоединение панели управления
Прежде чем отсоединить панель управления, обязательно отключите подачу питания.
РУCCKИЙ
Подключение панели управления
22
Использование пульта дистанционного управления — RM-RK60
Согласно приведенным в настоящем документе инструкциям, данным приемником можно управлять в дистанционном режиме (с помощью дополнительно приобретенного пульта дистанционного управления). Для управления данным приемником рекомендуется использовать пульт дистанционного управления модели RM-RK60.
При использовании направляйте пульт дистанционного управления непосредственно на датчик дистанционного управления, расположенный на приемнике. Убедитесь в том, что между ними нет никаких препятствий.
Установка литиевой батареи-
таблетки (CR2025)
Основные элементы и функции
Предупреждение :
Во избежание несчастных случаев храните
аккумуляторную батарею в недоступном для детей месте.
Во избежание перегрева или растрескивания
батареи, а также риска возникновения пожара соблюдайте следующие указания: – Не перезаряжайте, не укорачивайте, не
разбирайте и не нагревайте батарею, а также не подвергайте ее воздействию огня.
Не оставляйте аккумуляторную батарею рядом с другими металлическими материалами.
– Не разбирайте аккумуляторную батарею
с помощью пинцета или аналогичного инструмента.
При утилизации батареи или помещении ее на хранение оберните батарею изоляционной лентой и изолируйте ее полюса.
Внимание :
1 Кнопка (резервный/работающий
РУCCKИЙ
аттенюатор)
• Включение и отключение питания, а также ослабление звука.
2 Кнопка SRC (источник звука)
• Осуществляет выбор источника звука.
3 Кнопки R (назад) / F (вперед)
• При кратковременном нажатии
выполняется поиск радиостанций.
• При нажатии и удержании
выполняется быстрая перемотка дорожки вперед или назад.
• Смена дорожек на диске.
4 Кнопка SOUND
• Выбор режимов звучания (C-EQ:
настраиваемый эквалайзер).
5 Кнопки U (вверх) / D (вниз)
• U (вверх): смена диапазонов FM/AM.
• D (вниз): смена запрограммированных
радиостанций.
• Изменение папки на дисках MP3/WMA.
6 Кнопка VOLUME +/–
• Настройка уровня звука.
Приемник поставляется с функцией рулевого пульта дистанционного управления.
• Для получения информации о
подключении монитора см. Руководство по установке/подключению (отдельное руководство).
23

Обслуживание

Очистка разъемов
При частом отсоединении разъемы загрязняются. Чтобы снизить уровень загрязнения, периодически проводите очистку разъемов с помощью ватных валиков или ткани, смоченных спиртом, соблюдая при этом меры предосторожности во избежание повреждения
разъемов.
Разъем
РУCCKИЙ
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя компакт-дисков в следующих случаях:
• После включения автомобильного обогревателя.
• При повышении влажности внутри автомобиля.
Конденсация влаги может привести к неисправности проигрывателя компакт­дисков. В этом случае извлеките диск и оставьте приемник включенным на несколько часов, чтобы испарилась влага.
Хранение дисков в чистом виде
Воспроизведение грязного диска может быть некорректным. Если диск загрязнится, протрите его мягкой тканью по прямой линии от центра к краю.
• Не используйте растворитель (например, обычное средство для чистки кассет, распыляемые средства, разбавитель, бензин и т. д.) для чистки дисков.
Прослушивание новых дисков
Вблизи внутреннего и внешнего краев новых дисков иногда бывают грубые выступы. Такой диск не может быть загружен в приемник. Чтобы удалить такие пятна, потрите их карандашом или шариковой ручкой и т. д.
Как обращаться с дисками
При извлечении диска из футляра нажмите на
центральный держатель футляра и снимите диск, удерживая его за края.
• Всегда удерживайте диск за края. Не прикасайтесь к поверхности, на которой находится запись.
Чтобы поместить диск в футляр, аккуратно установите диск на центральный держатель (стороной с изображением вверх).
• После прослушивания обязательно помещайте диски в футляры.
Не используйте следующие диски:
Изогнувшийся диск
24
Диск с наклейкой
Центральный держатель
Диски с остатками наклейки
Диск
Диск с наклеиваемой этикеткой

Дополнительная информация о приемнике

Основные операции
Выключение питания
• Если питание отключается во время прослушивания диска, при последующем включении питания воспроизведение диска начнется с того места, где оно было остановлено.
Операции с тюнером
Сохранение радиостанций
• Во время поиска SSM...
– Все ранее сохраненные радиостанции
удаляются, и сохранение радиостанций будет выполняться заново.
– Выполняется программирование
принимаемых радиостанций для кнопок № 1 (наименьшая частота) - № 6 (наибольшая частота).
– По завершении использования функции
SSM будет выполнена автоматическая настройка на радиостанцию, сохраненную под номером 1.
• В режиме сохранения радиостанций вручную ранее запрограммированная радиостанция удаляется, если сохранение новой радиостанции выполняется с использованием того же запрограммированного номера.
Операции с FM RDS
• Для правильной работы функции сеть­отслеживающего приема требуется два типа сигналов RDS — PI (идентификация программы) и AF (альтернативная частота). Если прием указанных данных осуществляется неправильно, функция сеть­отслеживающего приема не будет работать. Если осуществляется прием сообщений о
• движении на дорогах, уровень громкости (громкость TA) автоматически меняется на запрограммированный.
Операции с дисками
Общие сведения
• Данный приемник предназначен для воспроизведения компакт-дисков/CD­текста, а также дисков однократной или многократной записи в формате звукового компакт-диска (CD-DA), MP3 и WMA.
• Если диск загружен, при выборе “CD” в качестве источника начинается воспроизведение диска.
Установка диска
• Если диск вставлен неправильной стороной, он автоматически извлекается.
• Не устанавливайте диски диаметром 8 см (компакт-диски с одиночными композициями) и диски необычной формы (сердце, цветок и т.д.) в загрузочный отсек.
Воспроизведение диска
• При быстрой перемотке диска MP3 или WMA вперед или назад можно услышать лишь прерывистый звук.
Воспроизведение компакт-дисков однократной и многократной записи
Используйте только “завершенные” компакт­диски однократной и многократной записи.
• Данный приемник может воспроизводить только файлы одного типа, который первым будут распознан, если на диске содержатся файлы как в формате звукового компакт­диска (CD-DA), так и в формате MP3/WMA.
• На данном приемнике возможно воспроизведение дисков с несколькими сеансами записи; однако, незавершенные сеансы будут пропускаться при воспроизведении.
• Некоторые компакт-диски однократной или многократной записи не воспроизводятся на данном приемнике в связи с их особенностями, а также по следующим причинам:
– Диски загрязнены или поцарапаны;
а линзе внутри приемника
– Н
присутствует конденсат влаги; – Линза звукоснимателя загрязнена; – При записи файлов на компакт-диск
однократной или многократной записи
использовался метод пакетной записи; – Некорректное состояние записи
(отсутствие данных и т.д.) или носителя
(пятно, царапина, деформация и т.д.).
• Для считывания дисков многократной
записи может потребоваться больше времени, так как они имеют меньшую отражательную способность по сравнению с обычными компакт-дисками.
• Не используйте следующие компакт-диски
однократной или многократной записи:
– Диски с наклейками, этикетками или
защитными пленками на поверхности; – Диски, на которых можно печатать
этикетки с помощью струйного принтера. Использование этих дисков при высоких
температурах или высокой влажности может привести к их неисправностям или повреждению.
РУCCKИЙ
25
Воспроизведение диска MP3/WMA
• Данный приемник может воспроизводить файлы MP3/WMA с расширением <.mp3> или <.wma> (не зависит от регистра).
• Данный приемник может отображать названия альбомов, артистов (исполнителей) и тег ID3 (версии 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 или 2.4) для файлов MP3 и файлов WMA.
Данный приемник может обрабатывать только однобайтовые символы. Все остальные символы отображаются неправильно.
• Файлы MP3/WMA отображаются на данном приемнике в соответствии со следующими характеристиками:
– скорость передачи данных: 8 кбит/с
— 320 кбит/с;
РУCCKИЙ
– Частота дискретизации: 48 кГц, 44,1 кГц, 32 кГц (для MPEG-1); 24 кГц, 22,05 кГц, 16 кГц (для MPEG-2); –
Формат диска: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, длинное имя файла Windows
Максимальное количество символов для названий файлов или папок зависит от используемого формата диска (включая 4 символа расширения <.mp3> или <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: до 12 символов – ISO 9660 Level 2: до 31 символа – Romeo*: до 128 (72) символов – Joliet*: до 64 (36) символов – Длинное имя файла Windows*: до 128
(72) символов
* Значение в скобках представляет собой
максимально допустимое число символов для имен файлов/папок в случае, если суммарное количество файлов и папок
составляет 313 или больше.
• Данный приемник может в сумме распознать 512 файлов, 200 папок и 8 иерархий.
• Данный приемник может воспроизводить файлы, записанные в режиме VBR (переменная скорость в битах).
Для файлов, записанных в режиме VBR,
по разному отображается время от начала воспроизведения, и это время не соответствуют действительности. Эта разница становится особенно заметной после выполнения функции поиска.
• Данный приемник не может воспроизводить следующие файлы:
– файлы MP3, закодированные в форматах
MP3i и MP3 PRO;
– файлы MP3, закодированные в
непредусмотренном формате;
– файлы MP3, закодированные в формате
Layer 1/2;
– файлы WMA, закодированные
в формате “без потерь”, профессиональном и голосовом форматах;
– файлы WMA, основой которых служит
формат, отличный от формата Windows Media® Audio;
– файлы формата WMA, защищенные от
копирования по методу DRM;
– файлы, содержащие данные, например,
WAVE, ATRAC3 и т.д.
• Функция поиска выполняется, но скорость поиска не является постоянной.
Смена источника звука
• При смене источника сигнала воспроизведение прекращается (извлечения диска не происходит).
При повторном выборе “CD” в качестве
источника звука воспроизведение диска начнется с того места, где оно было
остановлено.
Извлечение диска
• Если в течение 15 секунд извлеченный диск не будет вынут, он автоматически помещается обратно в загрузочный отсек в целях защиты от загрязнения. (Воспроизведение диска при этом не
начинается).
Общие настройки—PSM
• Если для элемента “AMP GAIN” настройка “HIGH PWR” меняется на “LOW PWR” и при этом для уровня громкости установлено значение больше “VOL 30”, приемник автоматически меняет уровень громкости на “VOL 30”.
26

Устранение проблем

Не всякое нарушение в работе устройства является результатом его неисправности. Перед обращением в сервисный центр проверьте следующее.
Симптомы Причины Способы устранения
• Не слышен звук динамиков.
• Приемник не работает. Встроенный
Общие сведения
• Автоматическое программирование SSM не работает.
FM/AM
• Статические помехи при прослушивании радио.
• Диск автоматически извлекается.
• Не воспроизводятся компакт-диски однократной и многократной записи.
• Не осуществляется переход на дорожки компакт-дисков однократной и многократной записи.
• Диск не может быть воспроизведен и или извлечен.
Воспроизведение диска
• Звук, записанный на диске, иногда прерывается.
• На дисплее появляется надпись “NO DISC” (нет диска).
Установлен на минимальный уровень громкости.
Неправильные соединения.
микрокомпьютер может неправильно функционировать из-за шума и т.п.
Слишком слабые сигналы. Сохраните радиостанции
Антенна вставлена неплотно.
Диск вставлен неправильной стороной.
Сеанс компакт-диска однократной или многократной записи не завершен.
Диск заблокирован. Снимите блокировку с
Возможно, проигрыватель компакт-дисков работает неправильно.
Неровная дорога. Остановите
Диск поцарапан. Смените диск.
Неправильные соединения.
Нет диска в загрузочном отсеке.
Неправильно вставлен диск.
Отрегулируйте до оптимального уровня.
Проверьте кабели и соединения.
Перенастройте приемник (см. стр. 2).
вручную.
Плотно подсоедините антенну.
Вставьте диск правильно.
• Вставьте компакт­диск однократной или многократной записи с закрытым сеансом.
• Закройте сеанс компакт­диска однократной или многократной записи с помощью устройства, которое использовалось для записи.
диска (см. стр. 15).
Принудительно извлеките диск (см. стр. 2).
воспроизведение на время езды по неровной дороге.
Проверьте кабели и соединения.
Поместите диск в загрузочный отсек.
Вставьте диск правильно.
РУCCKИЙ
27
Симптомы Причины Способы устранения
• Диск не воспроизводится.
• Слышен шум. Воспроизводимая
РУCCKИЙ
• Для чтения требуется более длительное время (на дисплее продолжает мигать надпись “CHECK”).
• Дорожки невозможно
Воспроизведение MP3/WMA
воспроизвести намеченным образом.
• Время от начала воспроизведения неправильное.
• На дисплее появляется надпись “NO FILES” (нет файлов).
• Не отображаются правильные символы (т.е. название альбома).
На диске нет дорожек MP3 и WMA.
В именах дорожек MP3 и WMA нет расширения <.mp3> или <.wma>.
Дорожки MP3 и WMA записываются в формате, не совместимом с ISO 9660 Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo или Joliet.
дорожка не является дорожкой MP3/WMA (хотя имеет расширение <.mp3> или <.wma>).
Время считывания зависит от степени сложности конфигурации папки или файла.
Порядок воспроизведения определяется при записи файлов.
Это иногда происходит во время воспроизведения. Причиной является способ записи дорожек на диск.
Текущий диск не содержит дорожек MP3/ WMA.
Этот приемник может отображать только буквы алфавита (заглавные: A – Z), цифры и ограниченное количество символов.
Смените диск.
Добавьте к именам файлов расширение <.mp3> или <.wma>.
Смените диск. (Запишите дорожки MP3/WMA с помощью совместимого оборудования.)
Перейдите к другой дорожке или смените диск. (Не добавляйте расширение <.mp3> или <.wma> к файлам, не являющимся файлами MP3 или WMA.)
Не используйте слишком сложную иерархию с большим количеством папок.
Вставьте диск, содержащий дорожки MP3 или WMA.
28

Технические характеристики

БЛОК УСИЛИТЕЛЕЙ ЗВУКА
Максимальная выходная мощность:
Передние: 50 Вт на каждый канал Задние: 50 Вт на каждый канал
Длительная выходная мощность (RMS):
Передние: 19 Вт на канал в при 4 ,
от 40 Гц до 20 000 Гц и не более чем 0,8% общего гармонического искажения.
Задние: 19 Вт на канал в при 4 ,
от 40 Гц до 20 000 Гц и не более чем 0,8% общего
гармонического искажения. Импеданс нагрузки: 4 (допустимо от 4 до 8 ) Диапазон настройки тембра:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц
Верхние частоты: ±10 дБ при 10 кГц Частотная характеристика: от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал/помеха: 70 дБ Уровень линейного выхода/полное сопротивление: нагрузка 2,5 В/20 k (полная шкала)
Импеданс выходного сигнала: 1 k
БЛОК РАДИОПРИЕМНИКА
Диапазон частот:
FM: от 87,5 МГц до 108,0 МГц AM: (СВ) от 522 кГц до 1 620 кГц
(ДВ) от 144 кГц до 279 кГц
[Радиоприемник в диапазоне FM]
Полезная чувствительность:
11,3 dBf (1,0 µВ/75 ) 50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 dBf (1,8 µВ/75 ) Альтернативная отстройка (400 кГц): 65 дБ Частотная характеристика: от 40 Гц до 15 000 Гц Разделение стереоканалов: 30 дБ
Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Радиоприемник в диапазоне CB]
Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ
[Радиоприемник в диапазоне ДB]
Чувствительность: 50 µВ
БЛОК ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-
ДИСКОВ
Тип: проигрыватель компакт-дисков Система обнаружение сигнала:
бесконтактное оптическое считывание
(полупроводниковый лазер)
Число каналов: 2 канала (стерео) Частотная характеристика: от 5 Гц до 20 000 Гц Динамический диапазон: 96 дБ Отношение сигнал/помеха: 98 дБ Коэффициент детонации: в пределах допусков измерительной аппаратуры Формат декодирования MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3 Макс. скорость передачи битов: 320 Кбит/с Формат декодирования WMA (Windows Media® Audio): Макс. скорость передачи битов: 192 Кбит/с
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Электрическое питание: Рабочее напряжение: постоянное напряжение 14,4 В (допустимо от 11 В до 16 В) Система заземления: отрицательное заземление Допустимая рабочая температура:
Габариты, мм (Ш × В × Г) Монтажный размер (прибл.): 182 мм × 52 мм × 150 мм Размер панели (прибл.): 188 мм × 58 мм × 11 мм Масса (прибл.):
1,3 кг (без дополнительных принадлежностей)
Конструкция и технические требования могут быть изменены без уведомления.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потре бителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
0°C до +40°C
• Microsoft и Windows Media являются либо зарегистрированными торговыми марками или торговыми марками корпорации Microsoft в США и/или других странах.
29
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
EN, GE, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
GET0257-013A
[EY]
KD-G411
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Руководство по установке/подключению

1004DTSMDTJEIN EN, GE, RU
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt
Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
C
Sleeve
Halterung
Муфта
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
J
Handles
Griffe
Рычаги
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.
Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
1
*
When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
1
*
Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
1
*
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.
1
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки
Fire wall
Feuerwand
Стена
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Bracket* Konsole* Кронштейн*
Pocket
Taschen
Карман
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты
длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Bracket* Konsole* Кронштейн*
* Not included with this receiver. * Nicht Teil dieses Geräts. * Не входят в комплект.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis
again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a
Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von
mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 21 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.
После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
Рекомендуется подключать динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 ). Если максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 21).
Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
FEHLERSUCHE
Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern. *
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
Störgeräusche im Klang. * Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln
an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. * Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
2

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с
шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? * Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
ENGLISH DEUTSCH
A
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Типичные подключения
РУССКИЙ
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the aerial cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
To steering wheel remote controller (see diagram
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan­schlußklemme
Задний разъем заземления
Aerial terminal
Antennenanschlu­ßklemme
Разъем антенны
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
)
)
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
*1 Not included for this receiver
1
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
1
*
Не входит в комплект
Black
Schwarz
Черный
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное подключение может привести к серьезному повреждению устройства. Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1 Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
2 Подключите кабель антенны. 3 В последнюю очередь подключите электропроводку к
устройству. Примечание: Если в Вашем автомобиле никакого вспомогательного разъема не имеется, переставьте предохранитель из положения 1 предохранителя (первоначальное положение) в положение 2 предохранителя и подключите красный провод (А7) к положительному (+) полюсу аккумулятора.
Желтый провод (А4) в этом случае не используется.
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Положение 2
предохранителя
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition / Положение 1
предохранителя
Ignition switch
Zündschalter
Переключатель зажигания
Line out (see diagram
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
К выходу (см. схему
*2 Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
2
*
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
)
)
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*2 Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
2
Yellow*
2
Gelb* Желтый*
Red
Rot
Красный
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Синий с белой полосой
Brown
Braun
Коричневый
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Белый с черной полосой
White
Weiß
Белый
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
Gray
Grau
Серый
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
3
Green
Grün
Зеленый
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной полосой
Purple
Lila
Пурпурный
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель (задний)
B
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconnect the speakers from this receiver, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
Signal cord (not supplied with this receiver)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verst ä rker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
Можно подключить усилитель для обновления автомобильной стереосистемы.
Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю. Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными.
Y-connector (not supplied with this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Передние громкоговорители
3
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to
the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
C
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
*3 Плотно прикрепите заземляющий провод к
металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской (если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как прикреплять провод). Невыполнение этого требования может привести к повреждению данного устройства.
дистанционного управления
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта дистанционного управления
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не поставляется)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord
to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerä t schwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
4
Loading...