4
3
2
1
53 mm
184 mm
Ÿ
~
⁄
!
@
¤
GET0195-006B
[E]
KD-G402/KD-G401
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów
Руководство по установке/подключению
0204KKSMDTJEIN
SP, IT, PO, RU
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión,
que puede ser adquirido en los concesionarios
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes
piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
A / B
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Futera∏/Przedni panel
Жесткий футляр/панель
управления
ITALIANO
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massa
NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in
ordine.
C
Cubierta
Protezione
Kieszeƒ
Муфта
POLSKI
Urzàdzenie przystosowane jest do zasilania
pràdem sta∏ym o napi´ciu 12 V z UJEMNYM
uziemieniem. JeÊli w samochodzie zastosowano
innego rodzaju instalacj´ elektrycznà, konieczne
jest zastosowanie transformatora, który mo˝na
nabyç u przedstawicieli handlowych JVC
samochodowego sprz´tu grajàcego.
Lista elementów monta˝owych i
pod∏àczeniowych
Wraz z urzàdzeniem dostarczane sà
nast´pujàce elementy.
Po sprawdzeniu nale˝y je w∏aÊciwie zamontowaç.
D
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Przednia cz´Êç obudowy
Декоративную панель
РУССКИЙ
Это устройство разработано для
эксплуатации на 12 В постоянного
напряжения с минусом на массе. Если Ваш
автомобиль не имеет этой системы,
требуется инвертор напряжения, который
может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
с устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
E
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Kabel zasilania
Кабель питания
H
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Wkr´t mocujàcy (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Si tiene alguna pregunta o necesita
información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a
una compañía que suministra tales
herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
F
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Podk∏adka (ø5)
Шайба (њ5)
I
Cojín de goma
Gommino
Gumowa nasadka
Резиновый чехол
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Per eventuali chiarimenti
in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale
rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
• Se necessario, fare effettuare l’installazione
da un tecnico qualificato.
G
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Nakr´tka (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
MONTA˚ (W DESCE
ROZDZIELCZEJ)
Na poni˝szym rysunku przedstawiono typowy
sposób monta˝u. Odpowiedzi na wszelkie
pytania i innych informacji na temat zestawów
monta˝owych udzieli przedstawiciel handlowy
JVC samochodowego sprz´tu grajàcego lub
firma dostarczajàca zestawy.
• W przypadku wàtpliwoÊci odnoÊnie
prawid∏owego monta˝u urzàdzenia nale˝y
zleciç jego wykonanie wykwalifikowanemu
pracownikowi.
J
Manijas
Maniglie
Uchwyty
Рычаги
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана
типовая установка. Если у Вас есть какиелибо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего
специалиста JVC или в компанию,
поставляющую соответствующие
принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует
устанавливать это устройство, обратитесь
к квалифицированному специалисту.
B
D
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
Wykonaj niezb´dne po∏àczenia elektryczne.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
C
I
*1
J
C
1
Al poner la unidad vertical, tenga
*
cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
1
Nel posizionare l’apparecchio, fare
*
attenzione a non danneggiare il
fusibile sul posteriore.
1
Stawiajàc urzàdzenie pionowo
*
nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç
umieszczonego z ty∏u bezpiecznika.
1
Устанавливайте устройство
*
таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Piegare le linguette necessarie per
mantenere la custodia nella posizione
corretta.
D
B
Nale˝y wygiaç i trzymaç sztywno.
Отогните соответствующие
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
H
1
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
B
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
D
Demonta˝ urzàdzenia
Przed demonta˝em urzàdzenia zwolnij tylnà
czeÊç.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la
manera indicada en la ilustración para poder desmontar la
unidad.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle come indicato in
figura, in modo da rimuovere l’unità.
Zgodnie zilustracjà nale˝y chwycic za uchwyty i umieÊciç
jednostk´.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано
на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
J
Cuando emplea un soporte opcional / Utilizzo del
supporto supplementare / Korzystanie z opcjonalnego
uchwytu mocujàcego / При использовании
дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Tablero de
instrumentos
Cruscotto
Deska rozdzielcza
Приборная панель
Parete antincendio
Âciana komory silnika
Стена
F
H
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione
inferiore a 30˚.
Zainstalowac jednostk´ pod kàtem
mniejszym ni˝ 30 stopni.
Установите устройство под
углом менее 30°.
C
Soporte (opción)
Supporto
(opzionale)
Uchwyt mocujàcy
(opcja)
Стойка
G
(дополнительно)
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Âruba (opcja)
Винт
(дополнительно)
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Installazione dell’apparecchio senza protezione /
Monta˝ urzàdzenia bez kieszeni / При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
W niektórych markach samochodów, takich jak np. Toyota, nale˝y najpierw wymontowaç radioodbiornik i zainstalowaç urzàdzenie.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это
устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 8 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 8 mm) *
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt *
Кронштейн*
Compartimiento
Tascabile
Kieszonka
Карман
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 8 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Uwaga : W przypadku monta˝u urzàdzenia na wsporniku mocujàcym nale˝y u˝ywaç wkr´tów 8 mm. Stosowanie
d∏u˝szych wkr´tów mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Ménsula*
Staffa*
Uchwyt *
Кронштейн*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
* Nie wchodzi w sk∏ad zestawu.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 8 mm)*
Wkr´ty z p∏askimi ∏bami (M5 x 8 mm) *
Крепежные винты (M5 x 8 мм)*
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y
que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa
esta unidad al chasis del automóvil
después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una
potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás
como adelante, con una impedancia de 4 Ω a
8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de
50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños
en los altavoces (consulte la página 32 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente
después del uso. Asegúrese de no tocarlo al
desmontar esta unidad.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di
scollegare il terminale negativo della batteria e
di realizzare tutti i collegamenti elettrici prima
d’installare l’apparecchio.
• Dopo l’installazione accertarsi di collegare
l’unità a terra sul telaio dell’automobile.
Note:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza
massima superiore a 50 W (sia posteriore che
anteriore, con impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Se la
potenza massima dei diffusori è inferiore a
50 W, selezionare “AMP GAIN” per evitare
che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 32
delle ISTRUZIONI).
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali
dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si
surriscalda. Evitare di toccarlo quando si
estrae l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Radiator
Радиатор
PO¸ÑCZENIA ELEKTRYCZNE
Aby zapobiec zwarciom, zaleca si´ od∏àczenie
ujemnego nadbiegunnika akumulatora i
wykonanie wszystkich po∏àczeƒ elektrycznych
przed zainstalowaniem urzàdzenia.
• Nale˝y uziemniç jednostk´ przed
pod∏àczeniem jej do podwozia.
Uwagi:
• Zastàp bezpiecznik innym o odpowiednim
pràdzie. JeÊli bezpiecznik cz´sto si´ przepala,
skonsultuj si´ z przedstawicielem handlowym
JVC samochodowego sprz´tu grajàcego.
• Zaleca si´ dopasowanie g∏oÊników do
maksymalnej mocy nie wi´kszej ni˝ 50 W (w
tym przypadku zalecane jest u˝ycie mocy od
4 Ω do 8 Ω). Je˝eli maksymalna si∏a jest
mniejsza ni˝ 50 W, zmiana “AMP GAIN”
zapobiega uszkodzeniu g∏oÊnika. (Patrz str. 32
INSTRUKCJA OBS¸UGI.)
• Aby zapobiec zwarciu, zabezpiecz zakoƒczenia
NIEU˚YWANYCH przewodów taÊmà izolacyjnà.
• Podczas pracy urzàdzenia radiator silnie si´
nagrzewa. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, aby
nie dotknàç go podczas demonta˝u.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий
мы рекомендуем Вам отсоединить
отрицательный разъем аккумулятора и
осуществить все подключения перед
установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите
данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру автомобилнего
специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с
максимальной мощностью более 50 Вт (к
задней и передней панели устройства, с
полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω).
Если максимальная мощность динамиков
менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP
GAIN”, чтобы предотвратить их
повреждение (см. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 32).
• Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
*
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado
a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado
al chasis del automóvil utilizando los cordones
más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado
a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati
correttamente?
• Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto
contro i cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al
telaio dell’automobile per mezzo di cavi più
corti e più grossi?
• L’apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra
sono stati collegati a terra in comune?
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
• Bezpiecznik przepala si´.
* Czy czerwony i czarny przewód pod∏àczono
w∏aÊciwie?
• Nie mo˝na w∏àczyç zasilania.
* Czy pod∏àczono ˝ó∏ty przewód?
• Z g∏oÊników nie dochodzi ˝aden dêwi´k.
* Czy na przewodzie g∏oÊnikowym nie ma
zwarcia?
• Dêwi´k jest zniekszta∏cony.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i
prawego sà razem uziemione?
• Zmiana barwy dzwi´ku podczas ha∏asu.
* Koƒcowz kabel nale˝y pod∏àczyç do podwozia
u˝ywajàc krótszego I grubszego kabla.
• Urzàdzenie silnie si´ nagrzewa.
* Czy przewód g∏oÊnikowy jest uziemiony?
* Czy styki “–” terminals g∏oÊnika lewego i
prawego sà razem uziemione?
2
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и
красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
Звук не выводится через громкоговорители.
•
* Нет ли короткого замыкания на кабеле
выхода громкоговорителей?
• Звук искажен.
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и
левого (L) громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью
более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
*
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и
левого (L) громкоговорителей?