JVC GY-HM100 User Manual [fr]

FR
CAMESCOPE A CARTE MEMOIRE HAUTE DEFINITION
GY-HM100E
D’UTILISATION
ÉCÉâÉXÉgÇÕGY-
L’illustration montre le caméscope GY-HM100E avec le microphone fourni qui y est attaché.
-ERCIDkAVOIRACHET¿CEPRODUIT*6#!VANTDEFAIREFONCTIONNER CETAPPAREILVEUILLEZLIREATTENTIVEMENTLESINSTRUCTIONSAFIN DkASSURERLESMEILLEURESPERFORMANCESPOSSIBLES
LYT2090-003A
Pour commencer
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES DINCENDIE OU DÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si lon ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque didentification et l’avertissement de
sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se trouve sur le
logement de la batterie.
Les informations didentification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au lithium remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques dincendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell. Danger dexplosion ou risque dincendie si la pile nest pas ch
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
PRÉCAUTION :
Afin déviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord lextrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez lextrémité la plus longue sur une prise secteur.
angée correctement.
Si le m étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par u journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la légi concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à légouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou délectrocution.
atériel est installé dans un coffret ou sur une
n
slation
produits cosmétiques, des
PRÉCAUTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le cascope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le cascope par lécran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le cascope pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le cascope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le cascope, causant des dommages.
PRÉCAUTION :
La prise secteur doit être opérationnelle.
AVERTISSEMENT :
Éviter dexposer la batterie, le cascope avec la batterie insérée ou la télécommande avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur.
2
Informations relatives à lélimination des appareils et des piles usagés, à lintention des utilisateurs
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
[Union européenne]
Pile
Produits
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, réc conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention deffets négatifs éventuels sur lenvironnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Notification :
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
upération et recyclage,
Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited : JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Pour plus dinformations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits, contactez votre service municipal local, le service dévacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des
amendes peuvent être infligées en cas délimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page Web, http://www.jvc.eu, afin dobtenir des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de lUnion européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans lUnion européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usas.
3
Pour commencer
Principales caractéristiques
Le présent caméscope permet l’enregistrement, sur une carte SD, d’images au format HD sous forme de vidéos ou de photos ainsi que la lecture de ces images.
Prend en charge divers formats
d’enregistrement vidéo HD (1080i, 1080p et 720p)
Les prises de vues peuvent être effectuées en divers modes d’enregistrement HD, ce qui permet de gérer un vaste éventail de production de contenus.
Format QuickTime(MOV)/MP4 pour fichiers
vidéo
Permet l’enregistrement direct dans le QuickTime file format utilisé par Final Cut Pro de Apple Inc. Les clips enregistrés peuvent être édités directement en utilisant Final Cut Pro. En outre, la prise en charge du format de fichier MP4 permet une large utilisation des fichiers vidéo dans des environnements différents.
Enregistrement sur carte SD
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de cartes SD, ce qui permet un enregistrement en continuT sur deux cartes SD par basculement automatique d’un slot à l’autre. De plus, les fichiers enregistrés peuvent également être déplacés ou copiés d’une carte SD à l’autre. Toutefois, les fichiers vidéo ne peuvent être que copiés.
T Quand les slots basculent automatiquement, quelques
secondes sont nécessaires avant que l’enregistrement ne reprenne. L’enregistrement des images est impossible pendant le basculement des slots.
Prend en charge les modes d’enregistrement
vidéo et photo
Vous avez le choix entre le mode d’enregistrement vidéo ou photo. Pendant la lecture d’un fichier, vous pouvez sélectionner une vidéo ou une photo à partir de l’affichage des vignettes sur l’écran d’index ou celui de recherche de date.
Prend en charge les signaux HD à 60 Hz/50 HzFonction d’Assistance de focalisation
Permet une mise au point facile et précise pendant la prise de vue.
Boutons utilisateur ajoutés
Vous permet de commuter les paramètres de la caméra instantanément en fonction des conditions de la prise de vue.
Lecteur/générateur de code temporel
Le lecteur/générateur intégré de code temporel peut servir à enregistrer et lire le code temporel et le bit d’utilisateur.
Viseur incorporé et affichage couleur ACL
Affiche les écrans d’état et de menu pour définir les paramètres et les indications d’alarme en sus de l’image de la caméra et l’image de lecture.
Haut-parleur incorporé dans le moniteur pour
contrôle audio
Fonction de contrôle d’enregistrement pour un
passage en revue pratique de l’enregistrement
Caméscope conçu avec un système 3-CCD pour
des images de grande qualité
Indication de niveau vidéo de zébrureMode de prise de vue Automatique intégral
Élimine le besoin d’opérations fastidieuses de commutation en assurant automatiquement une vaste fourchette de compatibilité avec des conditions de prise de vue changeant avec vos déplacements en intérieur et à l’extérieur ou entre des endroits lumineux et sombres.
Fonction de stabilisation d’image
Réduit le flou des images résultant des tremblements de la caméra.
Filtres ND fournisFonction Programme AE
Permet le choix des conditions de prise de vue en fonction des scènes que vous préférez.
Fonction de réglage de la balance des blancs
Permet le réglage automatique ou manuel de la balance des blancs.
Barres incorporées de couleur (barres de
couleur multi-format)
Obturateur lent
Permet de prendre des scènes vidéo lumineuses de sujets sombres avec peu de mouvement en accumulant les images.
Trois bornes d’entrée audio
Ce caméscope est équipé de deux bornes XLR et d’une borne de mini-prise qui peuvent servir de bornes d’entrée
audio pour le microphone incorporé ou externe.
Trois bornes de sortie vidéo
Ce caméscope est doté d’une borne HDMI, une borne de composante et une borne de sortie A/V (sortie audio/ vidéo), prenant en charge une variété de types de moniteur TV.
Connexion aux ordinateurs par port USB
Les fichiers vidéo ou photo stockés sur une carte SD peuvent être retrouvés sur un ordinateur.
Enregistrement et chargement des fichiers de
paramétrage
Le menu actuel et les paramètres du caméscope peuvent être enregistrés sur une carte SD. (Jusqu’à quatre fichiers) De plus, les fichiers de paramétrage stockés sur la carte SD peuvent également être chargés sur le caméscope selon la scène prise pour reproduire les paramètres convenant le mieux.
4
Sommaire
Pour commencer
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Principales caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Raccord de l’unité audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cartes SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Noms des pièces et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Noms des pièces de la télécommande et fonctions . . . . 14
Indications sur l’écran ACL et dans le viseur . . . . . . . . .15
Affichage de l’écran d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Éléments affichés pendant les prises de vue
vidéo ou photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Éléments affichés en prise de vue
vidéo seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Éléments affichés en prise de vue
photo seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Éléments affichés en lecture vidéo . . . . . . . . . . . . . . .17
Éléments affichés en lecture photo . . . . . . . . . . . . . . . 17
Préparations
Paramètres et réglages avant usage . . . . . . . . . . . . . . .18
Réglage de la courroie de soutien . . . . . . . . . . . . . . . .18
Configuration de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . .18
Fixation d’un microphone externe . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fixation du trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Retrait du capuchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contrôle de la charge restante dans la batterie . . . . . .20
Allumer l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Couvre-objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Réglage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Attribution de fonctions aux boutons USER . . . . . . . . .21
Visualisation du viseur ou de l’écran ACL . . . . . . . . . .22
Insertion d’une carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Formatage d’une carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remise à zéro du numéro de fichier . . . . . . . . . . . . . .24
Enregistrement de clips multiples comme fichier
continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Utilisation du caméscope en mode photo de prise
de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réglage de la qualité de l’image, de la taille
d’enregistrement et de la sensibilité . . . . . . . . . . . . . . .29
Capture Photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fonctionnement du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
La mise au point se fait manuellement . . . . . . . . . . . . . .31
Utilisation de la fonction d’Assistance de
focalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Scènes et conditions différentes de prise de vue
(Programme AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Activation du mode Lolux avec le bouton USER . . . . .32
Utilisation du filtre ND incorporé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réglage manuel de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Utilisation de la fonction Télé-Macro . . . . . . . . . . . . . . . .33
Affichage de zébrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Affichage de zébrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Spécification d’une plage de niveau de luminosité
pour la visualisation de zébrures . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Réglage de la balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de la balance automatique des b lancs . . . . .35
Utilisation de la fonction de balance automatique
intégrale des blancs (FAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réglage du peint blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réglage manuel du gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de la vitesse d’obturation . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de l’ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Réglage de la zone de photométrie . . . . . . . . . . . . . . . .38
Affichage de la barre de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Réglage de l’image de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réglage du niveau de référence pour enregistrement
audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation du microphone incorporé . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation d’un microphone externe raccordé à la
borne MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Utilisation d’un microphone externe raccordé à la
borne INPUT1/INPUT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Réduction du bruit du vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Surveillance du son audio au moyen d’un casque . . . . .41
Réglage de l’enregistrement du code temporel . . . . . . . .41
Affichage du code temporel/bit utilisateur . . . . . . . . . .41
Enregistrement du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . .41
Préréglage du code temporel/bit utilisateur . . . . . . . . .42
Prise de vue
Sélection d’un mode de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . .25
Sélection d’un mode de prise vue vidéo ou photo . . . .25
Sélection du mide de prise de vue automatique/
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sélection d’un mode de focalisation . . . . . . . . . . . . . .26
Utilisation du caméscope en mode vidéo de prise
de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Réglage du format vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Afficher l’espace restant sur la carte SD . . . . . . . . . . .27
Prise de vue vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Saisie de photos en mode vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Lecture
Sélection du mode de lecture vidéo ou photo . . . . . . . . .43
Lecture de vidéos sur la carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Lire des vidéos à partir de l’écran d’index . . . . . . . . . .43
Sélection d’un fichier sur l’écran de recherche
de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Affichage des informations sur le fichier vidéo . . . . . . .46
Prise d’une photo en mode photo . . . . . . . . . . . . . . . .46
Agrandissement d’une photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Réglage du volume sur le haut-parleur incorporé ou
le casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Lecture de photos sur la carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Affichage des photos en diaporama . . . . . . . . . . . . . .48
Retourner sur l’écran d’index des photos . . . . . . . . . .48
5
Pour commencer
Sommaire (suite)
Sélection d’un fichier sur l’écran de recherche
de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Affichage des informations de fichier photo . . . . . . . . . 49
Agrandissement d’une photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Affichage des vidéos sur un moniteur . . . . . . . . . . . . . . .49
Modification des fichiers
Activer ou désactiver la protection de fichier . . . . . . . . . .50
Spécifier les fichiers individuellement . . . . . . . . . . . . .50
Spécifier les fichiers sélectionnés . . . . . . . . . . . . . . . .50
Apposer à tous les fichiers ou supprimer de tous
les fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Suppression de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Supprimer individuellement les fichiers . . . . . . . . . . . .51
Suppression des fichiers sélectionnés . . . . . . . . . . . . . 51
Suppression de tous les fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Copie/déplacement de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Copier des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Déplacer des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Comment utiliser ce manuel
Symboles utilisés Précautions
Note
A : Indique les numéros des pages de
: Décrit les précautions à prendre dans
le fonctionnement de l’appareil.
: Décrit les informations de référence,
par exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.
référence et les éléments de référence.
Contenu du présent manuel
Tous droits réservés par JVC. La copie ou la
réimpression non autorisées du présent manuel, en tout ou en partie, sont strictement interdites.
Les noms de tous les autres produits mentionnés dans le présent manuel sont des marques de commerce ou des marques déposées de leur société respective. Des marques telles que ™, et ont été omises dans le présent manuel.
Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.
Autres fonctions
Connexion d’un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Enregistrement/chargement des paramètres . . . . . . . . . 54
Enregistrement des réglages sur une carte SD . . . . . . 54
Chargement des paramètres à partir d’une
carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Paramétrage de la fonction de signalisation sonore
et du témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Affichage du compteur d’heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Rétablir les paramètres par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Écrans de menu
Écrans de menu de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Liste des éléments valides de menu pour chaque
mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Écrans de menu du mode de prise de vue vidéo . . . . . . 59
Écrans de menu du mode de prise de vue photo . . . . . .67
Écrans de menu des modes de lecture vidéo ou
photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Autres
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Affichages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Temps enregistrable/numéro estimé . . . . . . . . . . . . . . . .73
Temps estimé d’enregistrement vidéo . . . . . . . . . . . . .73
Nombre estimé de clichés photo . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Plan graphique dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Noter que ce caméscope est destiné à un usage privé uniquement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander au préalable l’autorisation de filmer.)
Marques commerciales
HDMI est une marque de
commerce de HDMI Licensing, LLC.
QuickTime et Final Cut Pro sont des marques
commerciales de Apple Inc.
Les autres noms de produit et dentreprise
cités dans ce mode d’emploi sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs.
6
Accessoires
Unité audio
Vis
Pince
Ce caméscope est livré avec les accessoires suivants.
Adaptateur AC AP-V21M
ble de composante
CD-ROM
Le cédérom accompagnant ce caméscope contient le logiciel [JVC ProHD Clip Manager] et autres logiciels d’application ainsi que les manuels d’utilisation.
T Pour les détails, voir les manuels d’utilisation de chaque
logiciel d’application.
Batterie BN-VF823U
Cordon AV
Chargeur de batterie AA-VF8U
Cordon d’alimentation 4
Unité audio
Télécommande
ble USB
Microphone
Sabot
Borne AUDIO IN
ble
Ouvrez la protection
Cartes SD
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.
Note :
Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
Utilisez les cartes SD suivantes.
Vidéo : Carte SDHC prenant en charge la Classe 6
ou supérieure (4 à 32 Go)
Photographie : Carte SD (de 256 Mo à 2 Go), carte SDHC
(4 à 32 Go)
Raccord de l’unité audio
L’unité audio (avec poignée) n’est pas fixée sur le bloc du caméscope à l’achat.
Fixez l’unité audio selon la procédure suivante.
1 . Fixez l’unité audio en la faisant glisser tout le long
du sabot de fixation au-dessus du caméscope.
2 . Serrez la vis de l’unité audio dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la fixer complètement et de façon sécuritaire au caméscope.
TSi l’unité audio n’est pas fixée complètement et de façon
sécuritaire, celle-ci peut se desserrer et tomber du caméscope pendant l’utilisation.
3 . Raccordez le câble de l’unité audio à la borne
AUDIO IN du caméscope.
Note :
La pince sur l’unité audio sert à fixer le câble du microphone et ne peut pas être utilisée pour fixer le câble de l’unité audio. (A p. 18)
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk L’utilisation de cartes autres que celles spécifiées ci­dessus pourraient entraver le bon enregistrement des données ou entraîner des pertes de données.
7
Pour commencer
Précautions d’emploi
Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cet appareil dans une plage admissible de température de 0°C à 40°C avec une humidité relative de 35 % à 80 %. L’utilisation de cet appareil hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourraient non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais cela pourrait également avoir de graves répercussions sur les éléments CCD - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître.
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio ou les couleurs pourraient être incorrectes si le caméscope est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou de télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
Utilisation de microphones non filaires à
proximité du caméscope
Lorsqu’un microphone non filaire ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité du caméscope pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
Éviter d’utiliser ou de placer cet appareil dans
les endroits suivants.
Endroits sujets à des températures extrêment élevées ou basses
Endroits excessivement sales ou poussiéreux Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par
exemple à proximité d’une cuisinière
Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du
soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
Endroits soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en présence de gaz corrosifs
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau.
(En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps du caméscope. Veillez à bien nettoyer le caméscope après usage.
Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.
N’exposez pas cet appareil ou sa télécommande
à une chaleur excessive, par exemple les rayons du soleil ou un feu. La batterie incorporée pourrait exploser si elle est chauffée.
Perfomances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.
Des interférences peuvent se présenter dans
l’image pendant l’alternance entre l’image en lecture et l’image EE.
Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
Précautions pendant le transport
Lorsque vous portez le caméscope, assurez-vous de tenir la
poignée de transport. Tenir l’objectif ou le viseur peut causer des dommages.
Ne faites pas tomber l’appareil ou ne le cognez contre des objets durs.
N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
Ne laissez pas la protection du slot de lecture de cartes ouverte pendant longtemps. Les saletés pénétrées à l’intérieur du slot de lecture de cartes peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
N’éteignez pas l’interrupteur [POWER] ou ne
débranchez pas le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de lecture.
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
Ne pas éteindre avec l’interrupteur [POWER] lorsque la caméra redémarre suite aux opérations suivantes.
Redémarrer tandis que le mode vidéo/photo est activé avec le menu [SELECT. SYSTEME] configuré sur [720-**]
Redémarrer quand le menu [SELECT. SYSTEME] est configuré
Redémarrer après qu’un fichier de configuration mémorisé sur la carte SD est chargé
Redémarrer quand le menu [SELECT. SYSTEME] est modifié avec les paramètres configurés sur les valeurs par défaut
Utilisez l’adaptateur AC fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils.
Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
Lorsque cet appareil n’est pas en servive, assurez­vous de régler l’interrupteur [POWER] sur
A
OFFB
afin de minimiser la consommation d’énergie.
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un linge souple. N’utilisez pas de benzène ou de diluant pour essuyer le corps du caméscope. La surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble avec de telles substances. Lorsque l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon dans une solution détersive neutre et essuyez le corps du caméscope avec ce chiffon; après quoi, utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Écran ACL et Viseur
L’écran ACL et le viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et le viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
Si vous utilisez cet appareil en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
Si vous utilisez cet appareil dans un endroit
froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD.
N’exercez aucune pression forte sur la surface
de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.
8
Manipulation des cartes SD
Le voyant d’accès clignote lorsqu’on accède aux données sur la carte SD (enregistrement, lecture, formatage, etc.). Ne retirez pas la carte SD, n’éteignez pas l’appareil ou ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur AC pendant l’accès aux données.
Si la carte SD est retirée pendant l’accès, un
message de demande de récupération peut s’afficher de façon répétée. Dans ce cas, basculez sur l’écran EE et formatez la carte SD. Toutes les données seront effacées.
N’utilisez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.
L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cet appareil ou la carte SD.
Nous dénions toute responsabilité en cas de
perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. (Paites une copie de secours de toute donnée importante.)
Utilisez la carte SD dans les conditions
d’utilisations prévues.
N’utilisez pas la carte SD dans des endroitsqui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD
ou ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes vibrations.
N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
Ne touchez pas les pièces métalliques.
Si vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.
Batterie rechargeable
Utilisez exclusivement des batteries JVC.
Nous ne garantissons pas la sécurité et les performances de l’appareil si une batterie autre que JVC est employée.
La batterie n’est pas chargée à l’achat.Lorsque vous utilisez la batterie dans un
environnement à basse température (10°C ou moins), le temps de service peut s’en trouver réduit ou la batterie pourrait ne pas fonctionner normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la gardant dans la poche avant de la fixer au caméscope.
N’exposez pas la batterie à une chaleur
excessive, par exemple la lumière directe du soleil ou le feu.
Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant
une période prolongée de temps,
A
épuisez-la totalement et détachez-la du caméscope afin d’en éviter la détérioration. (Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même, par exemple par des prises de vue ou une lecture continues.)
B chargez la batterie une fois par semestre et rangez-la
après avoir épuisé la charge.
Fixez le couvercle du compartiment de la
batterie après avoir retiré celle-ci et rangez-la dans un endroit sec entre 15°C et 25°C.
Batterie
Couvercle de batterie
Phénomène caractéristique de couplage de charge (CCD)
Bavures et hyperluminosité
Dans les prises de vue sous une source lumineuse extrêmement brillante, un filage vertical (appelé “bavure”) peut se présenter ou une expansion lumineuse (dite “hyperluminosité”) peut apparaître tout autour. Il s’agit d’une caractéristique des dispositifs de couplage de charge et non d’une anomalie de fonctionnement.
Bavure Filage pâle vertical apparaissant sur
des objets très lumineux
Objet très lumineux (Lumière électrique, lumière du soleil, etc.)
Hyperluminosité
Écran de moniteur Moirage ou crénelage
Des bandes, des lignes ou d’autres motifs fins peuvent paraître dentelés pendant les prises de vue.
Points blancs
Des températures élevés peuvent avoir pour effet que les pixels du capteur CCD produisent des points blancs dans l’image. Cette condition est particulièrement visible quand un gain est appliqué. Il s’agit d’une caractéristique du dispositif de couplage de charge (CCD). Dans la mesure du possible, utilisez cet appareil dans des conditions dans lesquelles la température de l’appareil n’augmente pas.
Flou en éclairage à hautes lumières
Phénomènes caractéristiques de l’objectif
Pendant une prise de vue avec une source lumineuse extrêmement brillante, des images fantômes peuvent se présenter. Il s’agit d’une caractéristique de l’objectif, et non d’une anomalie de fonctionnement.
Copyright
Tout enregistrement fait sur ce caméscope pour visionnement à des fins lucratives ou publiques pourrait violer les droits du propriétaire de l’enregistrement en question. N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.
9
Pour commencer
Noms des pièces et fonctions
Avant Haut
Qdcb
AWB
SR
TU V WXY
Avant
A Lampe témoin (A p. 56) B Lampe témoin (A p. 56) C Capteur de télécommande (A p. 18) D Bouton de balance automatique des blancs [AWB]
(A p. 35) Pour réglage de la balance des blancs.
E Objectif/couvre-objectif (A p. 20)
Za
TW
Haut
F Sabot
Pour montage des accessoires vendus séparément.
G Commande de focalisation de l’oculaire
Commande de réglage de visibilité. Elle se trouve en­dessous de l’appareil.
H Oculaire I Viseur (A p. 22) J Bouton d’instantané [SNAPSHOT] (A p. 29)
Bouton de lancement de l’enregistrement de photographies.
K Commande de zoom (A p. 30)
Pour agrandissement sur l’extrémité Télé (T) ou Grand angle (W) de l’objectif.
L Support de microphone (A p. 18)
Pour montage d’un microphone externe.
M Bouton
Bouton servant à verrouiller le microphone en place.
N Microphone externe (A p. 18)
SNAP
SHOT
10
Côté ACL
CH-2 INPUT
INPUT1 INPUT2
AUDIO INPUT
- LINE -
- MIC ­MIC+48V
INPUT1
INPUT2
hij
AUTO MANUAL
AUDIO
SELECT
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
5
0
1
2
CH-2
3
g
Q
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
R
S
A Microphone incorporé (A p. 40) B Commutateur du couvre-objectif (A p. 20) C Bague manuelle (A p. 30) D Sélecteur [ND FILTER] (A p. 32)
Réduit la quantité de lumière incidente à 1/10.
E Sélecteur [GAIN] (A p. 37)
Pour sélectionner l’un des trois niveaux de sensibilité.
F Sélecteur de la balance des blancs [WHT.BAL.]
(A p. 35) Pour sélectionner l’un des trois types de balance des blancs.
G [A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de cartes A/B
(A p. 23)
H Témoin d’accès du slot de lecture de cartes A (A p. 23) I Slot de lecture de cartes A (A p. 23)
Slot de lecture de cartes SD. Ouvrez la porte pour insérer la carte SD.
J Slot de lecture de cartes B (A p. 23)
Slot de lecture de cartes SD. Ouvrez la porte pour insérer la carte SD.
K Témoin d’accès du slot de lecture de cartes B (A p. 23) L Bouton de sélection du mode automatique intégral [FULL
AUTO] (A p. 25) Pour régler la prise de vue sur le mode automatique intégral ou manuel.
M Bouton de sélection du mode de focalisation [AF/MF]
(A p. 26) Pour régler la mise au point sur le mode automatique ou manuel.
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
TUVW XY Za
f e
d c
b
AB
N Sélecteur à bague [FOCUS/ZOOM]
Pour régler la fonction de bague manuel de focalisation (A p. 31) ou de réglage du zoom (A p. 30).
O Bouton d’utilisateur 2 [USER2] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être attribuée à ce bouton selon les préférences de l’utilisateur.
P Bouton d’utilisateur 1 [USER1] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être attribuée à ce bouton selon les préférences de l’utilisateur.
Q Bouton de réglage de niveau d’enregistrement
CH-1/CH-2 [CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL] (A p. 40) Pour le réglage du niveau d’entrée audio pour l’audio CH-1 ou CH-2.
R Sélecteur audio CH-1/CH-2 [CH-1/CH-2 AUDIO
SELECT] (A p. 40) Pour régler la méthode d’ajustement du niveau d’enregistrement audio pour l’audio CH-1 ou CH-2 en mode automatique ou manuel.
S Sélecteur de signal d’entrée audio INPUT1/INPUT2
[INPUT1/INPUT2 AUDIO INPUT] (A p. 40) Pour sélectionner le signal d’entrée pour la borne INPUT1 ou INPUT2.
T Sélecteur de la borne d’entrée audio CH-2 [CH-2 INPUT]
(A p. 40) Pour sélectionner si faire entrer les signaux audio en entrée sur l’audio CH-2 à partir de la borne INPUT1 ou INPUT2.
Note :
Borne INPUT1, borne INPUT2: R, S, p. 13
11
Pour commencer
Noms des pièces et fonctions (suite)
Côté ACL (protection de l’écran ACL)
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
CH-2 INPUT
5
AUDIO INPUT
- LINE -
AUDIO
INPUT1
- MIC -
SELECT
INPUT2
MIC+48V
0
1
2
CH-2
INPUT1 INPUT2
3
AUTO MANUAL
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
AB
Quand la protection de l’écran ACL est ouverte
cb
UVWXY
INDEX
CAM / MEDIA
Bas
DISPLAY
COMPONENT
OUT
USER3
Q.REVIEW
MENU
A / V OUT
SRQ
d
T
P
R
O
G
R
A
M
A
E
W
T
REC
Z
a
A Protection de l’écran ACL B Borne de sortie de composante [COMPONENT OUT]
(A p. 49)
C Borne de sortie audio/vidéo [A/V OUT] (A p. 49) D Bouton de révision rapide [Q.REVIEW] (A p. 27)
Pour contrôler l’image vidéo immédiatement après le début de la prise de vue.
E Bouton de menu [MENU] (A p. 57)
Affiche l’écran de menu. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour quitter l’écran de menu.
F Haut-parleur incorporé (A p. 47) G Bouton de sélection Prise de vue du caméscope/lecture
du support [CAM/MEDIA] (A p. 25) Pour régler le caméscope en mode Prise de vue ou Lecture de support.
H Bouton d’utilisateur 3 [USER3] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être attribuée à ce bouton selon les préférences de l’utilisateur.
I Bouton d’affichage [DISPLAY]
Pour faire basculer les affichages sur l’écran ACL et le viseur. (A p. 15) En mode de lecture, appuyez sur ce bouton pour afficher les informations du fichier. (A p. 46)
J Bouton d’enregistrement vidéo [REC] (A p. 27)
Bouton pour démarrer ou arrêter un enregistrement vidéo.
K Écran ACL (A p. 22) L Bouton d’index [INDEX]
Affiche l’espace restant sur la carte SD (A p. 27) et la charge restante dans la batterie (A p. 20). En mode de lecture, appuyer sur ce bouton permet de basculer entre les écrans d’index de lecture et de recherche de date. (A p. 45)
M Commande de réglage
En mode de prise de vue, cette commande sert à la sélection du Programme AE et comme commande d’agrandissement. (A p. 32) En mode de lecture, cette commande sert à la sélection du fichier de lecture et au contrôle de lecture. (A p. 43) Quand l’écran de menu est affiché, cette commande sert au réglage du menu. (A p. 57)
Bas
N Trous de montage du trépied (A p. 18)
Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation.
Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
12
Q
Arrière Côté de courroie de soutien
c
hi
b a
REC
Z
IRIS
SHUTTER
OPEN
R
AE
±
CLOSE
PUSH
ADJ./ VOL.
TUVWXY
S
ACCESS
DC
Arrière
A Bouton d’ouverture [IRIS] (A p. 38)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement l’ouverture.
B Bouton de vitesse d’obturation [SHUTTER] (A p. 37)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement la vitesse d’obturation.
C Bouton d’exposition [AE±] (A p. 33)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement l’exposition.
D Bouton de réglage/volume [ADJ./VOL.]
ADJ. : Pour régler l’ouverture (A p. 38), la vitesse
d’obturation (A p. 37) et l’exposition (A p. 33).
VOL. : Sert également à régler le volume d’un casque et
du haut-parleur incorporé. (A p. 41)
E Support de batterie (A p. 19) F Borne [HDMI] (A p. 49) G Borne [USB (2) ] (A p. 54) H Borne d’entrée [DC] (A p. 19) I Bouton de déblocage de la batterie (A p. 19) J Bouton d’enregistrement vidéo [REC] (A p. 27)
Pour démarrer ou arrêter un enregistrement vidéo.
K Témoin de mode photo (A p. 25)
S’allume en mode de prise de photo ou de lecture photo.
L Témoin d’indication vidéo (A p. 25)
S’allume en prise de vue vidéo ou en lecture vidéo.
M Témoin d’indication de chargement/accès [ACCESS]
S’allume ou clignote pendant l’enregistrement ou la
lecture. Clignote quand la batterie se charge. (La lumière s’éteint quand le chargement est terminé.)
MIC
efg
d
e
Côté de courroie de soutien
N Sélecteur de mode de puissance/fonctionnement
[POWER/MODE] POWER : Allume et éteint. (A p. 20) MODE : Bascule entre mode vidéo et mode photo.
(A p. 25)
O Support de courroie de soutien (A p. 18) P Prise de casque [HEADPHONE ( )] (A p. 41) Q Borne d’entrée de microphone [MIC] (A p. 40)
Pour raccord d’une mini-prise de microphone.
La borne MIC fournit une alimentation de 4 V au microphone.
R Borne d’entrée audio 1 [INPUT1] (A p. 40)
Pour raccord d’un microphone XLR.
S Borne d’entrée audio 2 [INPUT2] (A p. 40)
Pour raccord d’un microphone XLR.
13
Pour commencer
T
Noms des pièces de la télécommande et fonctions
Q
R S
SET
U V
W
a
Z
Y X
b
f
e
SET
c
d
A Bouton [START/STOP]
Bouton pour démarrer ou arrêter un enregistrement vidéo.
B Bouton [ZOOM]
Appuyez sur (T) pour agrandir. Appuyez sur (W) pour agrandir. Le zoom de lecture peut être utilisé lorsqu’une vidéo est en pause ou pendant la lecture de photographies.
C Bouton d’INSTANTANE [S.SHOT]
Bouton de lancement de l’enregistrement de photographies.
D Bouton [–]
Retourne sur la date précédente quand l’écran de l’index de lecture s’affiche.
E Bouton arrière [N]
Retourne au début du fichier pendant la lecture.
F Bouton [PLAYLIST]
Cette fonction n’est pas disponible sur le caméscope.
G Bouton d’AFFICHAGE [DISP]
Pour faire basculer les affichages sur l’écran ACL et le viseur.
H Bouton [INDEX]
Affiche l’espace restant sur la carte SD et la charge restante dans la batterie. En mode de lecture, appuyer sur ce bouton permet de basculer entre les écrans d’index de lecture et de recherche de date.
I Bouton avant [O]
Avance au fichier suivant pendant la lecture.
J Bouton [+]
Avance sur la date suivante quand l’écran de l’index de lecture s’affiche.
K Bouton [INFO]
En mode de lecture, appuyez sur ce bouton pour afficher les informations du fichier.
L Bouton gauche [ ]
Déplace le pointeur vers la gauche sur l’écran de menu ou l’écran d’index de lecture. Il sert également à effectuer une recherche en arrière en cours de lecture.
M Bouton bas [ ]
Déplace le pointeur vers le bas sur l’écran de menu ou l’écran d’index de lecture.
N Bouton droite [ ]
Déplace le pointeur vers la droite sur l’écran de menu ou l’écran d’index de lecture. Il sert également à effectuer une recherche en avant en cours de lecture.
O Bouton haut [ ]
Déplace le pointeur vers le haut sur l’écran de menu ou l’écran d’index de lecture.
P Bouton [SET]
Pour confirmer la sélection d’un élément sur l’écran de menu ou l’écran d’index de lecture. Il sert également à lancer ou arrêter la lecture en mode de lecture.
Les boutons Gauche, Droite, Haut et Bas peuvent servir à décaler la position du zoom quand une photographie est agrandie avec le bouton ZOOM.
Note :
Pour utiliser la télécommande, réglez [TELECOMMANDE] dans le menu [REGLAGES CAMERA] sur [MARCHE]. (A p. 66)
14
Indications sur l’écran ACL
Inf
et dans le viseur
L’écran d’état peut être affiché sur l’écran ACL ou le viseur. L’écran d’état est un affichage sur écran servant à identifier les paramètres actifs.
Affichage de l’écran d’état
En mode de prise de vue vidéo ou photo
Appuyer sur le bouton DISPLAY fait à chaque fois basculer l’affichage comme suit: “Informations principales pour prise de vue de caméscope” B “Affichage entier” B “Affichage simple”
DISPLAY
ormations principales pour prise de vue de caméscope
±
0 F5.6 1/4000 18dB
[
A
1h56m
[
B
1h56m
00:00:00:00
] ]
En mode de lecture vidéo ou photo
Sélectionnez les détails à afficher en utilisant pour cela les paramètres présentés dans le menu [AFFICHAGE SUR ECRAN]. AÉcrans de menu de réglageB: (A p. 57)
ARRET : Aucun affichage. AFFICHER
TOUT : Affiche toutes les icônes ainsi que la date
et l’heure.
AFFICHER SEUL. DATE : N’affiche que la date et l’heure.
AFFICHER DATE 5 SEC. : N’affiche que la date et l’heure pendant 5
secondes dans les cas suivants:
Quand la lecture commence
Lorsqu’un fichier est modifié en cours
de lecture
Lorsque l’écran de menu est fermé
Pendant une lecture vidéo, appuyer sur le bouton DISPLAY fait à chaque fois basculer l’affichage comme suit:
[AFFICHER SEUL. DATE]B[AFFICHER TOUT]B[ARRET]
DISPLAY
AFFICHER SEUL. DATE
CH1 CH2
Affichage entier
±
0 F5.6 1/4000 18dB ND
3200K SPORT
10x
CH1 CH2
Affichage simple
00:00:00:00
DISPLAY
[
A
1h56m
[
B
1h56m
4:50 PM
1.11.2009
DISPLAY
] ]
S’affiche lorsque le temps restant tombe en-dessous de la barre des 2 minutes
Les diagrammes ci-dessus présentent des affichages en mode de prise de vue vidéo.
Bouton DISPLAY
CAM / MEDIA
USERS
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
COMPONENT
A / V OUT
OUT
4:50 PM
1.11.2009
AFFICHER TOUT
ARRET
DISPLAY
+
A
00:00:00:00
1.11.2009
1
005/600
4:50 PM
DISPLAY
Note :
En mode photo ou quand l’écran d’index s’affiche, appuyer sur le bouton DISPLAY affiche les nformations relatives au fichier.
Pour afficher cet écran sur le moniteur qui est raccordé à la borne de sortie vidéo du caméscope, réglez [AFFICHER SUR TV] dans le menu [REGLAGES CONNEXIONS] sur [MARCHE].
15
Pour commencer
T
a
Q
V
Indications sur l’écran ACL et dans le viseur (suite)
Éléments affichés pendant les prises de vue vidéo ou photo
Q Slot de lecture de cartes
: Le slot de lecture de cartes sélectionné est indiqué par
l’icône de carte, comme indiqué à gauche.
R Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le menu [REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
S Télé-macro
Est affiché quand [TELE MACRO] dans le menu [TRAITEMENT CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
Q
R S
U V W X Y Z
±
0
F5.6
10x
1/4000 ND
3200K SPORT
CH1 CH2
A Mode de prise de vue
A : Prise de vue automatique intégrale M : Prise de vue manuelle
B Mode de focalisation
AF : Focalisation automatique MF : Focalisation manuelle
C Exposition
L :Fixe
D Ouverture E Vitesse d’obturation F Filtre ND
Est affiché quand le sélecteur du filtre ND est réglé sur AONB.
G Température chromatique pour balance des blancs H Programme AE
PORT : Portrait SPORT : Sports SNOW : Neige SPOT.L : Spot TWIL. :Nuit
I Stabiliseur d’image [ARRET]
Est affiché quand [STABILIS. OPT. IMAGE] dans le menu [REGLAGES CAMERA] est réglé sur [ARRET].
J Rétroéclairage d’écran ACL
Est affiché quand [RETROECL. MONITEUR] dans le menu [REGLAGES AFFICHAGE] est réglé sur [MARCHE].
K Niveau de l’entrée de microphone L Date/heure M Batterie
Clignote en rouge quand la batterie est presque épuisée.
N Assistance de focalisation
Est affiché quand [AIDE FOCUS] dans le menu [TRAITEMENT CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
O Volume haut-parleur/casque (affiché pendant le réglage
du volume)
P Zoom
hi
A B
4:50
1.11.2009
PM
g
f
e d
c b
Éléments affichés en prise de vue vidéo seulement
Y
Z
X
[ [
1h56m 1h56m
00:00:00:00
] ]
W
U T
R
18dB
b
a
S
A Mode vidéo B Sensibilité C Bruit de vent
Est affiché quand le menu [FILTRE VENT] est réglé sur [MARCHE].
D Enregistrement photo simultané E Enregistrement de clip simultané
Est affiché quand le menu [ENREG. CONTINU CLIP] est réglé sur [MARCHE].
F Indicateur de mode
RREC RW : Mode de veille (Mode Pause Enregistrement)
G Code temporel ou bit utilisateur
TC : Code temporel UB : Bit utilisateur L’affichage du mode de verrouillage de trame pour le code
temporel est comme suit:
H Temps restant sur la carte SD I Qualité de l’image vidéo
SP:Standard HQ : Élevé
J Fréquence d’images K Résolution verticale L Résolution horizontale
La couleur des icônes dans I, J, K et L change selon les paramètres dans le menu [FORMAT FICHIER].
Si réglé sur [QuickTime file format] : S’affiche en bleu. Si réglé sur [MP4 file format] : S’affiche en orange.
: Enregistrement
00:00:00:00
Deux points (:) pour mode de code temporel non-drop Point (.) pour mode de code temporel drop
16
Éléments affichés en prise de vue photo
S
T
Q
Q
T
seulement
V
W
X
Q
R
A Mode photo B Icône de mise au point
Clignote en jaune:Mise au point en cours S’allume en vert:Mise au point terminée
C Retardateur
: Retardateur à 10 secondes : Retardateur à 2 secondes
D Enregistrement photo E Mode d’obturation
: Prise de vue continue : Prise de vue encadrée
F Nombre restant de clichés sur la carte SD G Qualité de l’image photo
FINE : Élevé STD : Standard
H Taille de la photo
[
9999
[
9999
11010
] ]
U
00:00:00:00
F Numéro du fichier actuel/nombre total de fichiers G Mode
I :Lecture W : Photo N : Recherche avant O : Recherche arrière WI : Avancée lente HW : Arrière lent
La valeur sur la gauche indique le pas de vitesse.
H Slot de lecture de cartes I Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le menu [REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
J Qualité de l’image vidéo
SP:Standard HQ : Élevé
K Fréquence d’images L Résolution verticale M Résolution horizontale
La couleur des icônes dans J, K, L et M change selon les paramètres dans le menu [FORMAT FICHIER].
Si réglé sur [QuickTime file format] : S’affiche en bleu. Si réglé sur [MP4 file format] : S’affiche en orange.
Deux points (:) pour mode de code temporel non-drop
Point (.) pour mode de code
temporel drop
Éléments affichés en lecture photo
VW
Éléments affichés en lecture vidéo
cb
A
005/600
00:00:00:00
WXYZa
+
1
V
U
T S
4:50 PM
1.11.2009
A Mode vidéo B Date/heure C Batterie
Clignote en rouge quand la batterie est presque épuisée.
D Volume haut-parleur/casque (affiché pendant le réglage
du volume)
E Code temporel ou bit utilisateur
TC : Code temporel UB : Bit utilisateur
L’affichage du mode de verrouillage de trame pour le code temporel est comme suit:
R
101-0098
U
S
4:50 PM
1.11.2009
A Mode photo B Date/heure C Batterie
Clignote en rouge quand la batterie est presque épuisée.
D Diaporama (clignote en lecture) E Numéro de dossier du fichier actif et numéro de fichier F Slot de lecture de cartes G Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le menu [REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
R
17
Préparations
Paramètres et réglages avant usage
glage de la courroie de soutien
Ouvrez la palquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.
Précautions :
Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement.
Les parents devraient être très attentifs lorsqu’un enfant utilise le caméscope.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone au support prévu à cet effet. Le microphone fourni est un microphone dissimulé.
1 . Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer et ouvrez le support de microphone.
2 . Placez le microphone dans le support. 3 . Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.
4 . Raccordez le microphone à la borne d’entrée audio
INPUT1/INPUT2 ou à la borne MIC, selon le type de borne utilisé pour le câble de microphone.
Borne INPUT1/INPUT2 : Borne XLR Borne MIC : Borne de mini-prise (stéréo)
5 . Raccordez le câble du microphone à la pince. 6 . Spécifiez les paramètres d’entrée audio
correctement. (A p. 40)
1.3. Bouton
5. Pince
2. Microphone
Configuration de la télécommande
La télécommande est accompagnée des piles appropriées au moment de l’achat.
Pour l’utiliser, retirez-la du film isolant.
Film isolant
AWB
Capteur de télécommande
Note :
Pour utiliser la télécommande, réglez [TELECOMMANDE] dans le menu [REGLAGES CAMERA] sur [MARCHE].
Pointez la partie avant de la télécommande vers le capteur. Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 mètres du caméscope. Le caméscope peut ne pas répondre au fonctionnement de la télécommande sous certains angles.
Remplacement des piles
1 . Appuyez sur la languette de blocage et retirez le
support de pile.
2 . Remplacez la pile plate (CR2025).
Languette de blocage
Support de microphone
4. Bornes INPUT1/ INPUT2
IO IN
D
U
A
N
PE
O
Borne AUDIO IN
4. Borne MIC
Note :
Quand le câble de l’unité audio est raccordé à la borne AUDIO IN du caméscope, la borne MIC est désactivée.
Fixation du trépied
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le manuel d’instructions du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé. (A p. 12)
Précautions :
Placez le trépied sur une surface stable.
18
Pile plate
Retrait du capuchon
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre (avec un diamètre extérieur de 50 mm et moins), un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.
Tournez le capuchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
Capuchon
Chargement de la batterie
La batterie peut être chargée de deux façons différentes.
Chargement avec le chargeur de batterie fourni.Chargement avec ce caméscope.
Chargement de la batterie avec le chargeur fourni
1 . Raccordez le chargeur de batterie à une prise de
courant à l’aide du cordon d’alimentation fourni.
2 . Branchez la batterie fournie sur le chargeur de
batterie en poussant la batterie contre le chargeur et en la faisant glisser dans le sens de la flèche.
Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin clignote.
Lorsque le chargement est terminé, le témoin s’allume.
3 . Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens
opposé après que le chargement est terminé.
Vers la prise de courant
Batterie
Cordon d’alimentation
Témoin
Chargeur de batterie
Chargement de la batterie avec le caméscope
1. Éteignez le caméscope. 2 . Fixez la batterie fournie.
Placez la marque sur la batterie (D) sur la gauche et insérez celle-ci dans le caméscope avant de la faire glisser vers la gauche.
3 . Raccordez l’adaptateur AC accompagnant le
caméscope.
Raccordez le câble DC à la borne DC et l’adaptateur AC à une prise de courant à l’aide du cordon d’alimentation fourni.
Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin clignote pour indiquer l’accès à la batterie.
Lorsque le chargement est terminé, le témoin d’accès s’éteint.
Bouton de déblocage de la batterie
Batterie
Adaptateur AC
Temps de chargement et temps d’enregistrement continu (approximatif)
Batterie
BN-VF815U 2 heures 40 min.
BN-VF823U (Fourni)
Les chiffres ci-dessus sont les temps approximatifs pour une utilisation dans une plage de températures ambiantes de 10°C à 35°C.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une période de temps plus longue, le temps de chargement requis pourrait être plus long.
Le temps d’enregistrement peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service.
Le temps d’enregistrement diminue en milieu froid.
Le temps d’enregistrement diminue quand l’objectif
d’agrandissement et l’écran ACL sont utilisés plus souvent.
Témoin d’accès
Borne DC
Cordon d’alimentation
Temps de chargement
env 3 heures 40 min.
env
N
I
O
I
D
AU
OPEN
MIC
Vers la prise de courant
Temps d’enregistrement continu
1 heure 25 min. env
2 heures 10 min. env
Retrait de la batterie
1 . Éteignez le caméscope. 2 . Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie
et faites glisser celle-ci vers la droite.
19
Préparations
Paramètres et réglages avant usage (suite)
Contrôle de la charge restante dans la batterie
Préparation: Fixez la batterie.
1 . Appuyez sur INDEX.
La charge restante dans la batterie et le temps à enregistrer s’affichent pendant environ 3 secondes.
INDEX
Pour afficher les informations pendant environ 15 secondes, appuyez sur INDEX pendant 2 secondes ou plus.
ETAT DE LA BATTERIE
DUREE MAXIMUM
min
Allumer l’appareil
Préparation: Fixez une batterie chargée ou raccordez l’adaptateur AC.
1 . glez le sélecteur POWER/MODE sur ON.
Sélecteur POWER/MODE
MIC
Le caméscope s’allume en mode vidéo.
Éteindre l’appareil
1 . glez le sélecteur POWER/MODE sur OFF.
Fonction d’extinction automatique
Quand la fonction [ARRET AUTOMATIQUE] dans le menu [REGLAGES CAMERA] est réglée sur [MARCHE], l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes ou plus.
INDEX
INDEX
INDEX
T
P
R
O
G
R
A
M
A
E
W
REC
IRIS
SHUTTER
AE
±
PUSH
ADJ./ VOL.
REC
DC
Note :
L’affichage du temps enregistrable ne doit servir qu’à des fins indicatives. Il est présenté par unités de 10 minutes.
Le temps affichable présenté sur l’écran ACL peut différer de celui indiqué sur le viseur.
Lorsque l’appareil est allumé
1 . Mode de prise de vue vidéo: Appuyez trois fois sur
INDEX. Mode de prise de vue photo: Appuyez une fois sur INDEX.
2 . Appuyez sur INDEX pour effacer l’affichage.
Note :
Pendant une prise de vue en vidéo, les informations n’apparaissent pas.
Lorsque l’adaptateur AC est utilisé, les informations n’apparaissent pas.
Couvre-objectif
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre­objectif afin de protéger l’objectif.
Utilisez le bouton du couvre-objectif pour ouvrir ou fermer
l’objectif.
Note :
N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre­objectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre­objectif.
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
PRST-
H-
Commutateur du couvre-objectif
AB
20
glage de la date
1 . Allumer l’appareil. 2 . Appuyez sur MENU.
MENU
3 . Sélectionnez le menu [REGLAGES AFFICHAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
4 . Sélectionnez [REGLER L'HEURE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
5 . glez la date et l’heure.
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour changer la valeur de réglage. Poussez la Commande de réglage vers la gauche ou la droite pour sauter au chiffre suivant. Appuyez au centre de la Commande de réglage pour confirmer votre sélection.
REGLER L'HEURE
glage de la langue
Les étapes requises pour changer la langue de l’affichage sont décrites ci-dessous.
1 . Allumer l’appareil. 2 . Appuyez sur MENU.
MENU
3 . Sélectionnez le menu [REGLAGES AFFICHAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
4 . Sélectionnez [LANGUAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
5 . Spécifiez la langue souhaitée.
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas pour faire une sélection. Appuyez au centre de la Commande de réglage pour confirmer votre sélection.
REGLAGES AFFICHAGE
ᣣᧄ⺆
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
DATE HEURE
11 10 11AM35
CHOISIR
2009
REGLER MENU
ARRET
Pour retourner sur l’écran précédent, appuyez sur la
Commande de réglage vers la gauche.
Pour fermer l’écran de menu, appuyez sur MENU.
Note :
Si la date et l’heure ne sont pas réglés, un message
AREGLER DATE/HEURE !B se présentera chaque fois que vous allumerez l’appareil.
Vous pouvez sélectionner le style d’affichage de la date et de l’heure avec l’élément [STYLE D'AFF. DE DATE] du menu [REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Commande de réglage
INDEX
T
P
R
W
REC
O
G
R
A
M
A
E
DISPLAY
CAM / MEDIA
USERS
Q.REVIEW MENU
MENU
IRIS
SHUTTER
AE
±
PUSH
ADJ./ VOL.
REC
DC
CHOISIR
REGLER MENU
QUITTER
Pour retourner sur l’écran précédent, appuyez sur la
Commande de réglage vers la gauche.
Pour fermer l’écran de menu, appuyez sur MENU.
Affichage Langue
Japonais Anglais Français Allemand Espagnol Italien Russe Chinois simplifié
Attribution de fonctions aux boutons USER
Ce caméscope est doté de trois boutons USER. Une fonction spécifique peut être assignée à chaque bouton USER en fonction de votre choix.
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
5
AUDIO INPUT
CH-2 INPUT
- LINE -
AUDIO
INPUT1
- MIC -
SELECT
INPUT2
MIC+48V
0
1
2
INPUT1
INPUT2
CH-2
3
AUTO MANUAL
USER2
USER1
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
WHT.BAL A / B
GAIN
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
AB
COMPONENT
CAM / MEDIA
USERS
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
OUT
Pour cela, utilisez [UTILISATEUR1], [UTILISATEUR2] et [UTILISATEUR3] dans le menu [REGLAGES CAMERA]. (A p. 65)
A / V OUT
USER1 USER2
USER3
CAM / MEDIA
USER3
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
21
Préparations
Paramètres et réglages avant usage (suite)
Visualisation du viseur ou de l’écran ACL
glage de la luminosité du viseur ou de l’écran
ACL
Quand un écran s’affiche sur le viseur, exécuter les étapes suivantes permet de régler la luminosité du viseur. Quand un écran est affiché sur l’écran ACL, la luminosité de l’écran ACL est réglée. Quand un écran est affiché à la fois sur le viseur et sur l’écran ACL, seule la luminosité du viseur est réglée.
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
Visualisation avec le viseur
1 . Tirez le viseur. 2 . Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans
une position vous permettant une vision facile.
3 . Faites tourner la commande de focalisation de
l’oculaire pour mise au point.
Visualisation avec l’écran ACL
1 . Ouvrez la protection de l’écran ACL. 2 . Inclinez la protection de l’écran ACL pour la mettre
dans une position vous permettant une vision facile.
Rotation de 180 degrés
Marche
Marche
Oculaire Commande de
focalisation
Sélectionnez [LUMINOSITE MONITEUR] sur le menu [REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Une barre de défilement se présente pour régler la luminosité de l’écran.
1 . Poussez la Commande de réglage vers la droite ou
la gauche.
Ce faisant, la barre de défilement se déplace en changeant la luminosité de l’écran.
2 . Appuyez au centre de la Commande de réglage.
0
Réglage de la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL
Sélectionnez [RETROECL. MONITEUR] sur le menu [REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Relation entre l’affichage du viseur et celui de l’écran ACL
État VF État ACL Sortie vidéo ARRET ARRET VF MARCHE ARRET VF ARRET MARCHE ACL, VF (T2) MARCHE MARCHE Selon les réglages de
menu (T1)
MARCHE MARCHE
(rotation de 180 degrés)
T1 Selon le réglage de [REGLAGE DE PRIORITE] dans le menu
[REGLAGES CAMERA]. (A p. 66)
T2 Lorsque [REGLAGE DE PRIORITE] est réglé sur [VISEUR
PERMANENT]
Note :
Lorsque la borne HDMI, COMPONENT OUT ou A/V OUT est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le viseur.
VF et ACL
22
Insertion d’une carte SD
Ce caméscope est doté de deux slots de lecture de cartes SD. (Slot A et Slot B)
Cartes SD à utiliser
Voir ACartes SDB, p. 7.
Les cartes SDXC ne sont pas prises en charge.
A/B
Préparation: Éteindre l’appareil.
Coin entaillé
Porte
1 . Ouvrez la porte. 2 . Insérez une carte SD avec l’angle entaillé en
premier.
3 . Fermez la porte.
Sélectionner un slot de lecture de cartes
Appuyez sur le bouton A/B.
Cette opération permet de basculer entre le slot A et le slot B.
Lorsqu’une carte SD est insérée, le témoin d’accès du slot choisi s’allume.
Pendant l’accès aux données sur la carte SD, le témoin d’accès clignote.
Basculement automatique entre le slot A et le
slot B
Réglez [COMMUT. SLOT AUTO] sur le menu [REGLAGES CAMERA] sur [MARCHE]. (A p. 65)
Lorsque l’espace sur la carte SD devient insuffisant pendant l’enregistrement dans le mode choisi de prise de vue, les données sont automatiquement enregistrées sur l’autre carte SD.
Lorsque la lecture d’une carte SD vient à sa fin en mode de lecture, la lecture se poursuit automatiquement sur l’autre carte SD.
Lorsque le sélecteur automatique de slot est sur [MARCHE], une icône de sélecteur automatique de slot apparaît à l’écran.
Affichage du slot sélectionné avec une
icône de carte SD en Sélecteur automatique de slot
mode de prise de vue
[
A
5h3 6m
[
B
5h3 6m
Mode vidéo: Temps restant Mode photo: Nombre restant de clichés
] ]
Retrait de la carte SD
1 . Ouvrez la porte. 2 . Avant de retirer la carte SD, assurez-vous qu’il n’y a
aucun accès aux données sur celle-ci (indiqué par le clignotement du voyant d’accès).
3 . Poussez la carte SD et retirez-la du slot. 4 . Fermez la porte.
Précautions :
Ne touchez pas la partie métallique de la carte SD lors de l’insertion ou du retrait de celle-ci.
Note :
Si la carte SD à activer ne peut pas être lue, la fonction de basculement ne sera pas exécutée.
Lorsqu’une carte SD est insérée dans le slot pour basculement en cours d’enregistrement, le basculement d’un slot à l’autre ne sera pas possible parce que la carte SD ne peut pas être lue. Suspendez d’abord
l’enregistrement et attendez que la carte SD puisse être lue.
23
Loading...
+ 53 hidden pages