AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À
L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
•
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
•
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification et l’avertissement de
•
sécurité se trouvent sous l’appareil et/ouau dos.
La plaque de numéro de série se trouve sur le
•
logement de la batterie.
Les informations d’identification et l’avertissement
•
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtéssupérieur et inférieur.
Avertissement sur la pile au lithium
remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est
mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas ch
Jeter immédiatement les pilesusées.
•
Placer hors de la portée des enfants.
•
Ne pas démonter ni jeter au feu.
•
PRÉCAUTION :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du
cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
angée correctement.
Si le m
étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur
tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm
ou plussur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par u
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pass’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteriesaux ordures, les problèmes
d’environnement doivent être pris en considération
et les réglementations locales ou la légi
concernant le rebut de ces batteries doivent être
strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pasutiliser cet appareil dansune salle de bain,
ni dans des endroitsavec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de
liquides (tels des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ouun liquide entre dans ce matériel, un
incendie ouun choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil.
Vous pourriez vousabîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y aaussi risque
d’incendie ou d’électrocution.
atériel est installé dansun coffret ousur une
n
slation
produits cosmétiques, des
PRÉCAUTION !
Les remarquessuivantessont destinées à protéger
l’utilisateur et le caméscope contre des dommages
éventuels.
Ne pas transporter ousaisir le caméscope par l’écran
LCD, car il pourrait tomber ous’endommager.
Ne pasutiliser de trépied photographique sur dessurfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber
et le caméscope pourrait être sérieusement
endommagé.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur
les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
PRÉCAUTION :
La prise secteur doit être opérationnelle.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le caméscope avec la
batterie insérée ou la télécommande avec la
batterie insérée à une chaleur excessive, telle que
celle des rayons directs dusoleil, d’un feu ouautre
source de chaleur.
2
Informations relatives à l’élimination des
appareils et des piles usagés, à l’intention
des utilisateurs
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à lasécurité
électrique.
[Union européenne]
Pile
Produits
[Union européenne]
Si cessymboles figurent sur un appareil
électrique/électronique ouune pile, celasignifie
qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets
ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces
produits devraient être amenésaux centres de
pré-collecte appropriés pour le recyclage desappareils électriques/électroniques et des piles
pour traitement, réc
conformément à la législation nationale et la
Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte,
vous contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention d’effets négatifs
éventuelssur l’environnement et lasanté
humaine, pouvant être causés par une
manipulation inappropriée des déchets de ces
produits.
Notification :
La marque Pb en dessous du
symbole des piles indique quecette pile contient du plomb.
upération et recyclage,
Représentant européen de lasociété Victor
Company of Japan Limited :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Pour plus d’informationssur les centres de
pré-collecte et de recyclage de ces produits,
contactez votre service municipal local, le service
d’évacuation des ordures ménagères ou le
magasin dans lequel vous lesavez achetés.
Des
amendes peuvent être infligées en cas
d’élimination incorrecte de ces produits,
conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre page
Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir des
informationssur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne]
Cessymboles ne sont reconnusque dans l’Union
européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez
respecter la législation nationale ou lesautres
règles en vigueur dans votre pays pour le
traitement desappareils électriques/électroniques
et des pilesusagés.
3
Pour commencer
Principales
caractéristiques
Le présent caméscope permet l’enregistrement, sur une
carte SD, d’images au format HD sous forme de vidéos ou
de photos ainsi que la lecture de ces images.
䡵 Prend en charge divers formats
d’enregistrement vidéo HD (1080i, 1080p et
720p)
Les prises de vues peuvent être effectuées en divers
modes d’enregistrement HD, ce qui permet de gérer un
vaste éventail de production de contenus.
䡵 Format QuickTime(MOV)/MP4 pour fichiers
vidéo
Permet l’enregistrement direct dans le QuickTime file
format utilisé par Final Cut Pro de Apple Inc. Les clips
enregistrés peuvent être édités directement en utilisant
Final Cut Pro. En outre, la prise en charge du format de
fichier MP4 permet une large utilisation des fichiers vidéo
dans des environnements différents.
䡵 Enregistrement sur carte SD
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture de
cartes SD, ce qui permet un enregistrement en continuT
sur deux cartes SD par basculement automatique d’un
slot à l’autre. De plus, les fichiers enregistrés peuvent
également être déplacés ou copiés d’une carte SD à
l’autre. Toutefois, les fichiers vidéo ne peuvent être que
copiés.
T Quand les slots basculent automatiquement, quelques
secondes sont nécessaires avant que l’enregistrement
ne reprenne. L’enregistrement des images est
impossible pendant le basculement des slots.
䡵 Prend en charge les modes d’enregistrement
vidéo et photo
Vous avez le choix entre le mode d’enregistrement vidéo
ou photo. Pendant la lecture d’un fichier, vous pouvez
sélectionner une vidéo ou une photo à partir de l’affichage
des vignettes sur l’écran d’index ou celui de recherche de
date.
䡵 Prend en charge les signaux HD à 60 Hz/50 Hz
䡵 Fonction d’Assistance de focalisation
Permet une mise au point facile et précise pendant la
prise de vue.
䡵 Boutons utilisateur ajoutés
Vous permet de commuter les paramètres de la caméra
instantanément en fonction des conditions de la prise de
vue.
䡵 Lecteur/générateur de code temporel
Le lecteur/générateur intégré de code temporel peut
servir à enregistrer et lire le code temporel et le bit
d’utilisateur.
䡵 Viseur incorporé et affichage couleur ACL
Affiche les écrans d’état et de menu pour définir les
paramètres et les indications d’alarme en sus de l’image
de la caméra et l’image de lecture.
䡵 Haut-parleur incorporé dans le moniteur pour
contrôle audio
䡵 Fonction de contrôle d’enregistrement pour un
passage en revue pratique de l’enregistrement
䡵 Caméscope conçu avec un système 3-CCD pour
des images de grande qualité
䡵 Indication de niveau vidéo de zébrure
䡵 Mode de prise de vue Automatique intégral
Élimine le besoin d’opérations fastidieuses de
commutation en assurant automatiquement une vaste
fourchette de compatibilité avec des conditions de prise
de vue changeant avec vos déplacements en intérieur et
à l’extérieur ou entre des endroits lumineux et sombres.
䡵 Fonction de stabilisation d’image
Réduit le flou des images résultant des tremblements de
la caméra.
䡵 Filtres ND fournis
䡵 Fonction Programme AE
Permet le choix des conditions de prise de vue en
fonction des scènes que vous préférez.
䡵 Fonction de réglage de la balance des blancs
Permet le réglage automatique ou manuel de la balance
des blancs.
䡵 Barres incorporées de couleur (barres de
couleur multi-format)
䡵 Obturateur lent
Permet de prendre des scènes vidéo lumineuses de
sujets sombres avec peu de mouvement en accumulant
les images.
䡵 Trois bornes d’entrée audio
Ce caméscope est équipé de deux bornes XLR et d’une
borne de mini-prise qui peuvent servir de bornes d’entrée
audio pour le microphone incorporé ou externe.
䡵 Trois bornes de sortie vidéo
Ce caméscope est doté d’une borne HDMI, une borne de
composante et une borne de sortie A/V (sortie audio/
vidéo), prenant en charge une variété de types de
moniteur TV.
䡵 Connexion aux ordinateurs par port USB
Les fichiers vidéo ou photo stockés sur une carte SD
peuvent être retrouvés sur un ordinateur.
䡵 Enregistrement et chargement des fichiers de
paramétrage
Le menu actuel et les paramètres du caméscope peuvent
être enregistrés sur une carte SD. (Jusqu’à quatre
fichiers) De plus, les fichiers de paramétrage stockés sur
la carte SD peuvent également être chargés sur le
caméscope selon la scène prise pour reproduire les
paramètres convenant le mieux.
par exemple les fonctions et les limites
d’utilisation de l’appareil.
référence et les éléments de
référence.
䡵 Contenu du présent manuel
● Tous droits réservés par JVC. La copie ou la
réimpression non autorisées du présent manuel, en tout
ou en partie, sont strictement interdites.
● Les noms de tous les autres produits mentionnés dans
le présent manuel sont des marques de commerce ou
des marques déposées de leur société respective. Des
marques telles que ™, 姞 et 姝 ont été omises dans le
présent manuel.
● Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre
information dans le présent manuel sont susceptibles
de modifications et améliorations sans préavis.
Noter que ce caméscope est destiné à un
usage privé uniquement.
Toute utilisation commerciale sansautorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ouune
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement
recommandé de demander au préalable l’autorisation de
filmer.)
Marques commerciales
HDMI est une marque de
•
commerce de HDMI Licensing,
LLC.
QuickTime et Final Cut Pro sont des marques
•
commerciales de Apple Inc.
Lesautres noms de produit et d’entreprise
•
cités dans ce mode d’emploi sont des marques
de commerce et/ou des marques déposées de leurs
détenteurs respectifs.
6
Accessoires
Unité audio
Vis
Pince
Ce caméscope est livré avec les accessoires suivants.
Adaptateur AC
AP-V21M
Câble de
composante
CD-ROM
Le cédérom accompagnant ce caméscope contient le
logiciel [JVC ProHD Clip Manager] et autres logiciels
d’application ainsi que les manuels d’utilisation.
T Pour les détails, voir les manuels d’utilisation de chaque
logiciel d’application.
Batterie
BN-VF823U
Cordon AV
Chargeur de
batterie
AA-VF8U
Cordon
d’alimentation
⳯4
Unité audio
Télécommande
Câble USB
Microphone
Sabot
Borne AUDIO IN
Câble
Ouvrez la protection
Cartes SD
Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio
enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot
de lecture de cartes.
Note :
● Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des
dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui
sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps
d’enregistrement soit plus court ou que le données ne
soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace
restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si
des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.
Utilisez les cartes SD suivantes.
Vidéo: Carte SDHC prenant en charge la Classe 6
ou supérieure
(4 à 32 Go)
Photographie : Carte SD (de 256 Mo à 2 Go), carte SDHC
(4 à 32 Go)
Raccord de l’unité audio
L’unité audio (avec poignée) n’est pas fixée sur le bloc du
caméscope à l’achat.
Fixez l’unité audio selon la procédure suivante.
1 . Fixez l’unité audio en la faisant glisser tout le long
du sabot de fixation au-dessus du caméscope.
2 . Serrez la vis de l’unité audio dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la fixer complètement et
de façon sécuritaire au caméscope.
TSi l’unité audio n’est pas fixée complètement et de façon
sécuritaire, celle-ci peut se desserrer et tomber du
caméscope pendant l’utilisation.
3 . Raccordez le câble de l’unité audio à la borne
AUDIO IN du caméscope.
Note :
● La pince sur l’unité audio sert à fixer le câble du
microphone et ne peut pas être utilisée pour fixer le câble
de l’unité audio. (A p. 18)
● Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk
L’utilisation de cartes autres que celles spécifiées cidessus pourraient entraver le bon enregistrement des
données ou entraîner des pertes de données.
7
Pour commencer
Précautions d’emploi
䡵 Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cet appareil dans une plage admissible de
température de 0°C à 40°C avec une humidité relative de 35 % à
80 %. L’utilisation de cet appareil hors des plages admissibles de
température ou d’humidité pourraient non seulement provoquer
des anomalies de fonctionnement, mais cela pourrait également
avoir de graves répercussions sur les éléments CCD - par
exemple, des petits points blancs pourraient apparaître.
䡵
Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio
ou les couleurs pourraient être incorrectes si le caméscope est
utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou
de télévision, dans des endroits dans lesquels des champs
magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des
moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par
exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.
䡵 Utilisation de microphones non filaires à
proximité du caméscope
Lorsqu’un microphone non filaire ou un syntoniseur pour un tel
microphone est utilisé à proximité du caméscope pendant
l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.
䡵 Éviter d’utiliser ou de placer cet appareil dans
les endroits suivants.
●
Endroits sujets à des températures extrêment élevées ou basses
● Endroits excessivement sales ou poussiéreux
Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau
●
● Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par
exemple à proximité d’une cuisinière
● Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables
● Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du
soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures
● Endroits soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en
présence de gaz corrosifs
䡵
Protégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau.
(En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)
䡵
Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant
les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le
sable peuvent adhérer au corps du caméscope.
Veillez à bien nettoyer le caméscope après usage.
䡵 Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un
endroit exposé aux poussières sablonneuses.
䡵 N’exposez pas cet appareil ou sa télécommande
à une chaleur excessive, par exemple les rayons
du soleil ou un feu. La batterie incorporée
pourrait exploser si elle est chauffée.
䡵 Perfomances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif, un
phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique
d’agrandissement) peut se présenter. Il ne s’agit pas d’une
anomalie de fonctionnement du caméscope.
䡵 Des interférences peuvent se présenter dans
l’image pendant l’alternance entre l’image en
lecture et l’image EE.
䡵 Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
䡵 Précautions pendant le transport
● Lorsque vous portez le caméscope, assurez-vous de tenir la
poignée de transport. Tenir l’objectif ou le viseur peut causer
des dommages.
● Ne faites pas tomber l’appareil ou ne le cognez contre des
objets durs.
䡵 N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
䡵
Ne laissez pas la protection du slot de lecture de
cartes ouverte pendant longtemps. Les saletés
pénétrées à l’intérieur du slot de lecture de cartes
peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
䡵 N’éteignez pas l’interrupteur [POWER] ou ne
débranchez pas le cordon d’alimentation en
cours d’enregistrement ou de lecture.
䡵
Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
䡵
Ne pas éteindre avec l’interrupteur [POWER] lorsque
la caméra redémarre suite aux opérations suivantes.
●
Redémarrer tandis que le mode vidéo/photo est activé
avec le menu [SELECT. SYSTEME] configuré sur [720-**]
●
Redémarrer quand le menu [SELECT. SYSTEME] est configuré
● Redémarrer après qu’un fichier de configuration
mémorisé sur la carte SD est chargé
● Redémarrer quand le menu [SELECT. SYSTEME] est
modifié avec les paramètres configurés sur les valeurs
par défaut
䡵 Utilisez l’adaptateur AC fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC
fourni avec d’autres appareils.
䡵 Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en
service, mettez en place lesdites protections
pour prévenir tout dommage aux connecteurs.
䡵
Lorsque cet appareil n’est pas en servive, assurezvous de régler l’interrupteur [POWER] sur
A
OFFB
afin de minimiser la consommation d’énergie.
䡵
Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
linge souple. N’utilisez pas de benzène ou de
diluant pour essuyer le corps du caméscope. La
surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un
aspect trouble avec de telles substances. Lorsque
l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon
dans une solution détersive neutre et essuyez le
corps du caméscope avec ce chiffon; après quoi,
utilisez un chiffon propre pour essuyer le détersif.
Écran ACL et Viseur
䡵
L’écran ACL et le viseur sont fabriqués à l’aide de
technologies de haute précision. Des points noirs
pourraient apparaître sur l’écran ACL et le viseur
ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient
ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une
anomalie de fonctionnement et ces points ne sont
pas enregistrés sur la carte SD.
䡵
Si vous utilisez cet appareil en continu pendant
une période de temps prolongée, les caractères
affichés sur le viseur pourraient persister un
certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus
après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.
䡵 Si vous utilisez cet appareil dans un endroit
froid, les images pourraient sembler persister à
l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de
fonctionnement. Ces caractères ne sont pas
enregistrés sur la carte SD.
䡵 N’exercez aucune pression forte sur la surface
de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort
à ce dernier. Cela pourrait endommager ou
briser les écrans.
8
Manipulation des cartes SD
䡵
Le voyant d’accès clignote lorsqu’on accède aux
données sur la carte SD (enregistrement, lecture,
formatage, etc.). Ne retirez pas la carte SD,
n’éteignez pas l’appareil ou ne retirez pas la batterie
ou l’adaptateur AC pendant l’accès aux données.
䡵 Si la carte SD est retirée pendant l’accès, un
message de demande de récupération peut
s’afficher de façon répétée. Dans ce cas,
basculez sur l’écran EE et formatez la carte SD.
Toutes les données seront effacées.
䡵
N’utilisez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un
endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
䡵 L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cet appareil ou la carte SD.
䡵 Nous dénions toute responsabilité en cas de
perte accidentelle des données mémorisées sur
la carte SD. (Paites une copie de secours de
toute donnée importante.)
䡵 Utilisez la carte SD dans les conditions
d’utilisations prévues.
N’utilisez pas la carte SD dans des endroitsqui sont exposés
directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la
corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques ou
dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.
䡵 Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD
ou ne lui faites pas subir de gros impacts ou de
fortes vibrations.
䡵 N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
䡵
Ne placez pas la carte SD proches d’endroits exposés
à de forts champs magnétiques ou ondes radio.
䡵 Ne touchez pas les pièces métalliques.
䡵
Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels
disponibles sur le marché et spécialement conçus
à cet usage, soit de détruire physiquement la carte
SD avec un marteau, par exemple. Pendant le
formatage ou l’effacement des données avec le
caméscope, seules les informations de gestion de
fichier sont modifiées. Les données ne sont pas
complètement effacées de la carte SD.
Batterie rechargeable
䡵 Utilisez exclusivement des batteries JVC.
Nous ne garantissons pas la sécurité et les
performances de l’appareil si une batterie autre
que JVC est employée.
䡵 La batterie n’est pas chargée à l’achat.
䡵 Lorsque vous utilisez la batterie dans un
environnement à basse température (10°C ou
moins), le temps de service peut s’en trouver
réduit ou la batterie pourrait ne pas fonctionner
normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil
en plein air en hiver, réchauffez la batterie, par
exemple en la gardant dans la poche avant de la
fixer au caméscope.
䡵 N’exposez pas la batterie à une chaleur
excessive, par exemple la lumière directe du
soleil ou le feu.
䡵 Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant
une période prolongée de temps,
A
épuisez-la totalement et détachez-la du caméscope
afin d’en éviter la détérioration. (Attendez que la
batterie s’épuise d’elle-même, par exemple par des
prises de vue ou une lecture continues.)
B chargez la batterie une fois par semestre et rangez-la
après avoir épuisé la charge.
䡵 Fixez le couvercle du compartiment de la
batterie après avoir retiré celle-ci et rangez-la
dans un endroit sec entre 15°C et 25°C.
Batterie
Couvercle
de batterie
Phénomène caractéristique de couplage
de charge (CCD)
Bavures et hyperluminosité
Dans les prises de vue sous une source lumineuse
extrêmement brillante, un filage vertical (appelé “bavure”)
peut se présenter ou une expansion lumineuse (dite
“hyperluminosité”) peut apparaître tout autour. Il s’agit
d’une caractéristique des dispositifs de couplage de charge
et non d’une anomalie de fonctionnement.
Bavure
Filage pâle vertical apparaissant sur
des objets très lumineux
Objet très lumineux
(Lumière électrique, lumière du soleil, etc.)
Hyperluminosité
Écran de moniteur
Moirage ou crénelage
Des bandes, des lignes ou d’autres motifs fins peuvent
paraître dentelés pendant les prises de vue.
Points blancs
Des températures élevés peuvent avoir pour effet que les
pixels du capteur CCD produisent des points blancs dans
l’image. Cette condition est particulièrement visible quand
un gain est appliqué.
Il s’agit d’une caractéristique du dispositif de couplage de
charge (CCD). Dans la mesure du possible, utilisez cet
appareil dans des conditions dans lesquelles la
température de l’appareil n’augmente pas.
Flou en éclairage à hautes lumières
Phénomènes caractéristiques de l’objectif
Pendant une prise de vue avec une source lumineuse
extrêmement brillante, des images fantômes peuvent se
présenter. Il s’agit d’une caractéristique de l’objectif, et non
d’une anomalie de fonctionnement.
Copyright
Tout enregistrement fait sur ce caméscope pour visionnement à
des fins lucratives ou publiques pourrait violer les droits du
propriétaire de l’enregistrement en question. N’utilisez pas les
enregistrements à des fins autres que personnelles sans le
consentement préalable du propriétaire.
9
Pour commencer
Noms des pièces et
fonctions
AvantHaut
Qdcb
AWB
SR
TUVWXY
Avant
A Lampe témoin (A p. 56)
B Lampe témoin (A p. 56)
C Capteur de télécommande (A p. 18)
D Bouton de balance automatique des blancs [AWB]
(A p. 35)
Pour réglage de la balance des blancs.
E Objectif/couvre-objectif (A p. 20)
Za
TW
Haut
F Sabot
Pour montage des accessoires vendus séparément.
G Commande de focalisation de l’oculaire
Commande de réglage de visibilité. Elle se trouve endessous de l’appareil.
H Oculaire
I Viseur (A p. 22)
J Bouton d’instantané [SNAPSHOT] (A p. 29)
Bouton de lancement de l’enregistrement de
photographies.
K Commande de zoom (A p. 30)
Pour agrandissement sur l’extrémité Télé (T) ou Grand
angle (W) de l’objectif.
L Support de microphone (A p. 18)
Pour montage d’un microphone externe.
M Bouton
Bouton servant à verrouiller le microphone en place.
N Microphone externe (A p. 18)
SNAP
SHOT
10
Côté ACL
CH-2 INPUT
INPUT1
INPUT2
AUDIO INPUT
- LINE -
- MIC MIC+48V
INPUT1
INPUT2
hij
AUTO MANUAL
AUDIO
SELECT
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
5
0
1
2
CH-2
3
g
Q
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
R
S
A Microphone incorporé (A p. 40)
B Commutateur du couvre-objectif (A p. 20)
C Bague manuelle (A p. 30)
D Sélecteur [ND FILTER] (A p. 32)
Réduit la quantité de lumière incidente à 1/10.
E Sélecteur [GAIN] (A p. 37)
Pour sélectionner l’un des trois niveaux de sensibilité.
F Sélecteur de la balance des blancs [WHT.BAL.]
(A p. 35)
Pour sélectionner l’un des trois types de balance des
blancs.
G [A/B] Bouton de sélection du slot de lecture de cartes A/B
(A p. 23)
H Témoin d’accès du slot de lecture de cartes A (A p. 23)
I Slot de lecture de cartes A (A p. 23)
Slot de lecture de cartes SD.
Ouvrez la porte pour insérer la carte SD.
J Slot de lecture de cartes B (A p. 23)
Slot de lecture de cartes SD.
Ouvrez la porte pour insérer la carte SD.
K Témoin d’accès du slot de lecture de cartes B (A p. 23)
L Bouton de sélection du mode automatique intégral [FULL
AUTO] (A p. 25)
Pour régler la prise de vue sur le mode automatique
intégral ou manuel.
M Bouton de sélection du mode de focalisation [AF/MF]
(A p. 26)
Pour régler la mise au point sur le mode automatique ou
manuel.
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
TUVW XYZa
f
e
d
c
b
AB
N Sélecteur à bague [FOCUS/ZOOM]
Pour régler la fonction de bague manuel de focalisation
(A p. 31) ou de réglage du zoom (A p. 30).
O Bouton d’utilisateur 2 [USER2] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être
attribuée à ce bouton selon les préférences de
l’utilisateur.
P Bouton d’utilisateur 1 [USER1] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être
attribuée à ce bouton selon les préférences de
l’utilisateur.
Q Bouton de réglage de niveau d’enregistrement
CH-1/CH-2 [CH-1/CH-2 AUDIO LEVEL] (A p. 40)
Pour le réglage du niveau d’entrée audio pour l’audio
CH-1 ou CH-2.
R Sélecteur audio CH-1/CH-2 [CH-1/CH-2 AUDIO
SELECT] (A p. 40)
Pour régler la méthode d’ajustement du niveau
d’enregistrement audio pour l’audio CH-1 ou CH-2 en
mode automatique ou manuel.
S Sélecteur de signal d’entrée audio INPUT1/INPUT2
[INPUT1/INPUT2 AUDIO INPUT] (A p. 40)
Pour sélectionner le signal d’entrée pour la borne
INPUT1 ou INPUT2.
T Sélecteur de la borne d’entrée audio CH-2 [CH-2 INPUT]
(A p. 40)
Pour sélectionner si faire entrer les signaux audio en
entrée sur l’audio CH-2 à partir de la borne INPUT1 ou
INPUT2.
Note :
● Borne INPUT1, borne INPUT2: R, S, p. 13
11
Pour commencer
Noms des pièces et
fonctions (suite)
Côté ACL (protection de l’écran ACL)
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
CH-2 INPUT
5
AUDIO INPUT
- LINE -
AUDIO
INPUT1
- MIC -
SELECT
INPUT2
MIC+48V
0
1
2
CH-2
INPUT1 INPUT2
3
AUTO MANUAL
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
AB
Quand la protection de l’écran ACL est ouverte
cb
UVWXY
INDEX
CAM /MEDIA
Bas
DISPLAY
COMPONENT
OUT
USER3
Q.REVIEW
MENU
A / V OUT
SRQ
d
T
P
R
O
G
R
A
M
A
E
W
T
REC
Z
a
A Protection de l’écran ACL
B Borne de sortie de composante [COMPONENT OUT]
(A p. 49)
C Borne de sortie audio/vidéo [A/V OUT] (A p. 49)
D Bouton de révision rapide [Q.REVIEW] (A p. 27)
Pour contrôler l’image vidéo immédiatement après le
début de la prise de vue.
E Bouton de menu [MENU] (A p. 57)
Affiche l’écran de menu. Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour quitter l’écran de menu.
F Haut-parleur incorporé (A p. 47)
G Bouton de sélection Prise de vue du caméscope/lecture
du support [CAM/MEDIA] (A p. 25)
Pour régler le caméscope en mode Prise de vue ou
Lecture de support.
H Bouton d’utilisateur 3 [USER3] (A p. 21)
Une fonction spécifique dans le réglage menu peut être
attribuée à ce bouton selon les préférences de
l’utilisateur.
I Bouton d’affichage [DISPLAY]
Pour faire basculer les affichages sur l’écran ACL et le
viseur. (A p. 15)
En mode de lecture, appuyez sur ce bouton pour afficher
les informations du fichier.
(A p. 46)
J Bouton d’enregistrement vidéo [REC] (A p. 27)
Bouton pour démarrer ou arrêter un enregistrement
vidéo.
K Écran ACL (A p. 22)
L Bouton d’index [INDEX]
Affiche l’espace restant sur la carte SD (A p. 27) et la
charge restante dans la batterie (A p. 20).
En mode de lecture, appuyer sur ce bouton permet de
basculer entre les écrans d’index de lecture et de
recherche de date. (A p. 45)
M Commande de réglage
En mode de prise de vue, cette commande sert à la
sélection du Programme AE et comme commande
d’agrandissement. (A p. 32)
En mode de lecture, cette commande sert à la sélection
du fichier de lecture et au contrôle de lecture. (A p. 43)
Quand l’écran de menu est affiché, cette commande sert
au réglage du menu. (A p. 57)
Bas
N Trous de montage du trépied (A p. 18)
● Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation.
● Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
12
Q
ArrièreCôté de courroie de soutien
c
hi
b
a
REC
Z
IRIS
SHUTTER
OPEN
R
AE
±
CLOSE
PUSH
ADJ./ VOL.
TUVWXY
S
ACCESS
DC
Arrière
A Bouton d’ouverture [IRIS] (A p. 38)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement
l’ouverture.
B Bouton de vitesse d’obturation [SHUTTER] (A p. 37)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement la
vitesse d’obturation.
C Bouton d’exposition [AE±] (A p. 33)
Appuyez sur ce bouton pour régler manuellement
l’exposition.
D Bouton de réglage/volume [ADJ./VOL.]
ADJ. : Pour régler l’ouverture (A p. 38), la vitesse
d’obturation (A p. 37) et l’exposition (A p. 33).
VOL. : Sert également à régler le volume d’un casque et
du haut-parleur incorporé. (A p. 41)
E Support de batterie (A p. 19)
F Borne [HDMI] (A p. 49)
G Borne [USB (2) ] (A p. 54)
H Borne d’entrée [DC] (A p. 19)
I Bouton de déblocage de la batterie (A p. 19)
J Bouton d’enregistrement vidéo [REC] (A p. 27)
Pour démarrer ou arrêter un enregistrement vidéo.
K Témoin de mode photo (A p. 25)
S’allume en mode de prise de photo ou de lecture photo.
L Témoin d’indication vidéo (A p. 25)
S’allume en prise de vue vidéo ou en lecture vidéo.
M Témoin d’indication de chargement/accès [ACCESS]
S’allume ou clignote pendant l’enregistrement ou la
lecture.
Clignote quand la batterie se charge. (La lumière s’éteint
quand le chargement est terminé.)
MIC
efg
d
e
Côté de courroie de soutien
N Sélecteur de mode de puissance/fonctionnement
[POWER/MODE]
POWER : Allume et éteint. (A p. 20)
MODE: Bascule entre mode vidéo et mode photo.
(A p. 25)
O Support de courroie de soutien (A p. 18)
P Prise de casque [HEADPHONE ()] (A p. 41)
Q Borne d’entrée de microphone [MIC] (A p. 40)
Pour raccord d’une mini-prise de microphone.
● La borne MIC fournit une alimentation de 4 V au
microphone.
R Borne d’entrée audio 1 [INPUT1] (A p. 40)
Pour raccord d’un microphone XLR.
S Borne d’entrée audio 2 [INPUT2] (A p. 40)
Pour raccord d’un microphone XLR.
13
Pour commencer
T
Noms des pièces de la
télécommande et fonctions
Q
R
S
SET
U
V
W
a
Z
Y
X
b
f
e
SET
c
d
A Bouton [START/STOP]
Bouton pour démarrer ou arrêter un enregistrement
vidéo.
B Bouton [ZOOM]
Appuyez sur (T) pour agrandir.
Appuyez sur (W) pour agrandir.
Le zoom de lecture peut être utilisé lorsqu’une vidéo est
en pause ou pendant la lecture de photographies.
C Bouton d’INSTANTANE [S.SHOT]
Bouton de lancement de l’enregistrement de
photographies.
D Bouton [–]
Retourne sur la date précédente quand l’écran de l’index
de lecture s’affiche.
E Bouton arrière [N]
Retourne au début du fichier pendant la lecture.
F Bouton [PLAYLIST]
Cette fonction n’est pas disponible sur le caméscope.
G Bouton d’AFFICHAGE [DISP]
Pour faire basculer les affichages sur l’écran ACL et le
viseur.
H Bouton [INDEX]
Affiche l’espace restant sur la carte SD et la charge
restante dans la batterie.
En mode de lecture, appuyer sur ce bouton permet de
basculer entre les écrans d’index de lecture et de
recherche de date.
I Bouton avant [O]
Avance au fichier suivant pendant la lecture.
J Bouton [+]
Avance sur la date suivante quand l’écran de l’index de
lecture s’affiche.
K Bouton [INFO]
En mode de lecture, appuyez sur ce bouton pour afficher
les informations du fichier.
L Bouton gauche [ ]
Déplace le pointeur vers la gauche sur l’écran de menu
ou l’écran d’index de lecture.
Il sert également à effectuer une recherche en arrière en
cours de lecture.
M Bouton bas [ ]
Déplace le pointeur vers le bas sur l’écran de menu ou
l’écran d’index de lecture.
N Bouton droite [ ]
Déplace le pointeur vers la droite sur l’écran de menu ou
l’écran d’index de lecture.
Il sert également à effectuer une recherche en avant en
cours de lecture.
O Bouton haut [ ]
Déplace le pointeur vers le haut sur l’écran de menu ou
l’écran d’index de lecture.
P Bouton [SET]
Pour confirmer la sélection d’un élément sur l’écran de
menu ou l’écran d’index de lecture.
Il sert également à lancer ou arrêter la lecture en mode
de lecture.
Les boutons Gauche, Droite, Haut et Bas peuvent servir à
décaler la position du zoom quand une photographie est
agrandie avec le bouton ZOOM.
Note :
● Pour utiliser la télécommande, réglez [TELECOMMANDE]
dans le menu [REGLAGES CAMERA] sur [MARCHE].
(A p. 66)
14
Indications sur l’écran ACL
Inf
et dans le viseur
L’écran d’état peut être affiché sur l’écran ACL ou le viseur.
L’écran d’état est un affichage sur écran servant à identifier
les paramètres actifs.
Affichage de l’écran d’état
䡵 En mode de prise de vue vidéo ou photo
Appuyer sur le bouton DISPLAY fait à chaque fois basculer
l’affichage comme suit:
“Informations principales pour prise de vue de caméscope”
B “Affichage entier” B “Affichage simple”
DISPLAY
ormations principales pour prise de vue de caméscope
±
0
F5.6
1/4000
18dB
[
A
1h56m
[
B
1h56m
00:00:00:00
]
]
䡵 En mode de lecture vidéo ou photo
Sélectionnez les détails à afficher en utilisant pour cela
les paramètres présentés dans le menu [AFFICHAGE
SUR ECRAN].
AÉcrans de menu de réglageB: (A p. 57)
ARRET: Aucun affichage.
AFFICHER
TOUT: Affiche toutes les icônes ainsi que la date
et l’heure.
AFFICHER
SEUL. DATE: N’affiche que la date et l’heure.
AFFICHER
DATE 5 SEC.: N’affiche que la date et l’heure pendant 5
secondes dans les cas suivants:
● Quand la lecture commence
● Lorsqu’un fichier est modifié en cours
de lecture
● Lorsque l’écran de menu est fermé
Pendant une lecture vidéo, appuyer sur le bouton DISPLAY
fait à chaque fois basculer l’affichage comme suit:
[AFFICHER SEUL. DATE]B[AFFICHER TOUT]B[ARRET]
DISPLAY
AFFICHER SEUL. DATE
CH1
CH2
Affichage entier
±
0
F5.6
1/4000
18dB
ND
3200K
SPORT
10x
CH1
CH2
Affichage simple
00:00:00:00
DISPLAY
[
A
1h56m
[
B
1h56m
4:50 PM
1.11.2009
DISPLAY
]
]
S’affiche lorsque le temps restant
tombe en-dessous de la barre des 2 minutes
Les diagrammes ci-dessus présentent des affichages en
mode de prise de vue vidéo.
Bouton DISPLAY
CAM / MEDIA
USERS
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
COMPONENT
A / V OUT
OUT
4:50 PM
1.11.2009
AFFICHER TOUT
ARRET
DISPLAY
+
A
00:00:00:00
1.11.2009
1
005/600
4:50 PM
DISPLAY
Note :
● En mode photo ou quand l’écran d’index s’affiche, appuyer
sur le bouton DISPLAY affiche les nformations relatives au
fichier.
● Pour afficher cet écran sur le moniteur qui est raccordé à
la borne de sortie vidéo du caméscope, réglez [AFFICHER
SUR TV] dans le menu [REGLAGES CONNEXIONS] sur
[MARCHE].
15
Pour commencer
T
a
Q
V
Indications sur l’écran ACL
et dans le viseur (suite)
Éléments affichés pendant les prises de
vue vidéo ou photo
Q Slot de lecture de cartes
: Le slot de lecture de cartes sélectionné est indiqué par
l’icône de carte, comme indiqué à gauche.
R Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le menu
[REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
S Télé-macro
Est affiché quand [TELE MACRO] dans le menu [TRAITEMENT
CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
Q
R
S
U
V
W
X
Y
Z
±
0
F5.6
10x
1/4000
ND
3200K
SPORT
CH1
CH2
A Mode de prise de vue
A : Prise de vue automatique intégrale
M : Prise de vue manuelle
B Mode de focalisation
AF : Focalisation automatique
MF : Focalisation manuelle
C Exposition
L :Fixe
D Ouverture
E Vitesse d’obturation
F Filtre ND
Est affiché quand le sélecteur du filtre ND est réglé sur AONB.
G Température chromatique pour balance des blancs
H Programme AE
La valeur sur la gauche indique le pas de vitesse.
H Slot de lecture de cartes
I Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le
menu [REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
J Qualité de l’image vidéo
SP:Standard
HQ : Élevé
K Fréquence d’images
L Résolution verticale
M Résolution horizontale
La couleur des icônes dans J, K, L et M change selon
les paramètres dans le menu [FORMAT FICHIER].
Si réglé sur [QuickTime file format] : S’affiche en bleu.
Si réglé sur [MP4 file format]: S’affiche en orange.
Deux points (:) pour mode de code
temporel non-drop
Point (.) pour mode de code
temporel drop
Éléments affichés en lecture photo
VW
Éléments affichés en lecture vidéo
cb
A
005/600
00:00:00:00
WXYZa
+
1
V
U
T
S
4:50 PM
1.11.2009
A Mode vidéo
B Date/heure
C Batterie
Clignote en rouge quand la batterie est presque épuisée.
D Volume haut-parleur/casque (affiché pendant le réglage
du volume)
E Code temporel ou bit utilisateur
TC: Code temporel
UB: Bit utilisateur
L’affichage du mode de verrouillage de trame pour le
code temporel est comme suit:
R
101-0098
U
S
4:50 PM
1.11.2009
A Mode photo
B Date/heure
C Batterie
Clignote en rouge quand la batterie est presque épuisée.
D Diaporama (clignote en lecture)
E Numéro de dossier du fichier actif et numéro de fichier
F Slot de lecture de cartes
G Sélecteur automatique de slot
Est affiché quand [COMMUT. SLOT AUTO] dans le menu
[REGLAGES CAMERA] est réglé sur [MARCHE].
R
17
Préparations
Paramètres et réglages
avant usage
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la palquette et réglez la position de la courroie de
soutien comme il convient.
Précautions :
● Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut
tomber en causant des blessures ou une anomalie de
fonctionnement.
● Les parents devraient être très attentifs lorsqu’un enfant
utilise le caméscope.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone au support prévu à cet effet.
Le microphone fourni est un microphone dissimulé.
1 . Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le desserrer et ouvrez le support de
microphone.
2 . Placez le microphone dans le support.
3 . Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le
microphone.
4 . Raccordez le microphone à la borne d’entrée audio
INPUT1/INPUT2 ou à la borne MIC, selon le type de
borne utilisé pour le câble de microphone.
5 . Raccordez le câble du microphone à la pince.
6 . Spécifiez les paramètres d’entrée audio
correctement. (A p. 40)
1.3. Bouton
5. Pince
2. Microphone
Configuration de la télécommande
La télécommande est accompagnée des piles appropriées
au moment de l’achat.
Pour l’utiliser, retirez-la du film isolant.
Film isolant
AWB
Capteur de télécommande
Note :
● Pour utiliser la télécommande, réglez [TELECOMMANDE]
dans le menu [REGLAGES CAMERA] sur [MARCHE].
●
Pointez la partie avant de la télécommande vers le capteur.
Utilisez la télécommande dans un rayon de 5 mètres du
caméscope. Le caméscope peut ne pas répondre au
fonctionnement de la télécommande sous certains angles.
䡵 Remplacement des piles
1 . Appuyez sur la languette de blocage et retirez le
support de pile.
2 . Remplacez la pile plate (CR2025).
Languette de blocage
Support de microphone
4. Bornes INPUT1/
INPUT2
IO IN
D
U
A
N
PE
O
Borne AUDIO IN
4. Borne MIC
Note :
● Quand le câble de l’unité audio est raccordé à la borne
AUDIO IN du caméscope, la borne MIC est désactivée.
Fixation du trépied
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce qui pourrait
entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez
le manuel d’instructions du trépied à utiliser pour vous
assurer que celui-ci est solidement fixé. (A p. 12)
Précautions :
● Placez le trépied sur une surface stable.
18
Pile plate
Retrait du capuchon
Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre (avec un
diamètre extérieur de 50 mm et moins), un convertisseur de
focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de
l’objectif.
䡵 Tournez le capuchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
Capuchon
Chargement de la batterie
La batterie peut être chargée de deux façons différentes.
䡵 Chargement avec le chargeur de batterie fourni.
䡵 Chargement avec ce caméscope.
Chargement de la batterie avec le chargeur
fourni
1 . Raccordez le chargeur de batterie à une prise de
courant à l’aide du cordon d’alimentation fourni.
2 . Branchez la batterie fournie sur le chargeur de
batterie en poussant la batterie contre le chargeur et
en la faisant glisser dans le sens de la flèche.
● Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin
clignote.
● Lorsque le chargement est terminé, le témoin s’allume.
3 . Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens
opposé après que le chargement est terminé.
Vers la prise de courant
Batterie
Cordon
d’alimentation
Témoin
Chargeur de
batterie
Chargement de la batterie avec le caméscope
1. Éteignez le caméscope.
2 . Fixez la batterie fournie.
Placez la marque sur la batterie (D) sur la gauche et
insérez celle-ci dans le caméscope avant de la faire
glisser vers la gauche.
3 . Raccordez l’adaptateur AC accompagnant le
caméscope.
Raccordez le câble DC à la borne DC et l’adaptateur AC à
une prise de courant à l’aide du cordon d’alimentation
fourni.
● Lorsque la batterie commence à se charger, le témoin
clignote pour indiquer l’accès à la batterie.
● Lorsque le chargement est terminé, le témoin d’accès
s’éteint.
Bouton de déblocage
de la batterie
Batterie
Adaptateur AC
Temps de chargement et temps d’enregistrement continu
(approximatif)
Batterie
BN-VF815U2 heures 40 min.
BN-VF823U
(Fourni)
● Les chiffres ci-dessus sont les temps approximatifs pour
une utilisation dans une plage de températures
ambiantes de 10°C à 35°C.
● Si la batterie n’est pas utilisée pendant une période de
temps plus longue, le temps de chargement requis
pourrait être plus long.
● Le temps d’enregistrement peut différer selon l’âge de la
batterie, les conditions de chargement et l’environnement
de service.
● Le temps d’enregistrement diminue en milieu froid.
● Le temps d’enregistrement diminue quand l’objectif
d’agrandissement et l’écran ACL sont utilisés plus
souvent.
Témoin d’accès
Borne DC
Cordon d’alimentation
Temps de
chargement
env
3 heures 40 min.
env
N
I
O
I
D
AU
OPEN
MIC
Vers la prise de
courant
Temps
d’enregistrement
continu
1 heure 25 min.
env
2 heures 10 min.
env
䡵 Retrait de la batterie
1 . Éteignez le caméscope.
2 . Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie
et faites glisser celle-ci vers la droite.
19
Préparations
Paramètres et réglages
avant usage (suite)
Contrôle de la charge restante dans la
batterie
Préparation: Fixez la batterie.
1 . Appuyez sur INDEX.
● La charge restante dans la batterie et le temps à
enregistrer s’affichent pendant environ 3 secondes.
INDEX
Pour afficher les informations pendant environ 15
secondes, appuyez sur INDEX pendant 2 secondes ou
plus.
ETAT DE LA BATTERIE
DUREE MAXIMUM
min
Allumer l’appareil
Préparation: Fixez une batterie chargée ou raccordez
l’adaptateur AC.
1 . Réglez le sélecteur POWER/MODE sur ON.
Sélecteur POWER/MODE
MIC
●Le caméscope s’allume en mode vidéo.
䡵 Éteindre l’appareil
1 . Réglez le sélecteur POWER/MODE sur OFF.
䡵 Fonction d’extinction automatique
Quand la fonction [ARRET AUTOMATIQUE] dans le menu
[REGLAGES CAMERA] est réglée sur [MARCHE], l’appareil
s’éteint automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
un intervalle de temps de 5 minutes ou plus.
INDEX
INDEX
INDEX
T
P
R
O
G
R
A
M
A
E
W
REC
IRIS
SHUTTER
AE
±
PUSH
ADJ./ VOL.
REC
DC
Note :
● L’affichage du temps enregistrable ne doit servir qu’à des
fins indicatives.
Il est présenté par unités de 10 minutes.
● Le temps affichable présenté sur l’écran ACL peut différer
de celui indiqué sur le viseur.
䡵 Lorsque l’appareil est allumé
1 . Mode de prise de vue vidéo: Appuyez trois fois sur
INDEX.
Mode de prise de vue photo: Appuyez une fois sur
INDEX.
2 . Appuyez sur INDEX pour effacer l’affichage.
Note :
● Pendant une prise de vue en vidéo, les informations
n’apparaissent pas.
● Lorsque l’adaptateur AC est utilisé, les informations
n’apparaissent pas.
Couvre-objectif
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvreobjectif afin de protéger l’objectif.
䡵 Utilisez le bouton du couvre-objectif pour ouvrir ou fermer
l’objectif.
Note :
● N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvreobjectif. Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvreobjectif.
USER1
USER2
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
GAIN
WHT.BAL A / B
L-
B-
M-
A-
PRST-
H-
Commutateur du couvre-objectif
AB
20
Réglage de la date
1 . Allumer l’appareil.
2 . Appuyez sur MENU.
MENU
3 . Sélectionnez le menu [REGLAGES AFFICHAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
4 . Sélectionnez [REGLER L'HEURE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
5 . Réglez la date et l’heure.
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour changer la valeur de réglage.
Poussez la Commande de réglage vers la gauche ou la
droite pour sauter au chiffre suivant.
Appuyez au centre de la Commande de réglage pour
confirmer votre sélection.
REGLER L'HEURE
Réglage de la langue
Les étapes requises pour changer la langue de l’affichage
sont décrites ci-dessous.
1 . Allumer l’appareil.
2 . Appuyez sur MENU.
MENU
3 . Sélectionnez le menu [REGLAGES AFFICHAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
4 . Sélectionnez [LANGUAGE].
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour sélectionner, puis appuyez sur le centre.
5 . Spécifiez la langue souhaitée.
Poussez la Commande de réglage vers le haut ou le bas
pour faire une sélection.
Appuyez au centre de la Commande de réglage pour
confirmer votre sélection.
REGLAGES AFFICHAGE
ᣣᧄ⺆
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
DATEHEURE
111011AM35
CHOISIR
2009
REGLER MENU
ARRET
䡵 Pour retourner sur l’écran précédent, appuyez sur la
Commande de réglage vers la gauche.
䡵 Pour fermer l’écran de menu, appuyez sur MENU.
Note :
● Si la date et l’heure ne sont pas réglés, un message
AREGLER DATE/HEURE !B se présentera chaque fois
que vous allumerez l’appareil.
● Vous pouvez sélectionner le style d’affichage de la date et
de l’heure avec l’élément [STYLE D'AFF. DE DATE] du
menu [REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Commande de
réglage
INDEX
T
P
R
W
REC
O
G
R
A
M
A
E
DISPLAY
CAM / MEDIA
USERS
Q.REVIEW MENU
MENU
IRIS
SHUTTER
AE
±
PUSH
ADJ./ VOL.
REC
DC
CHOISIR
REGLER MENU
QUITTER
䡵 Pour retourner sur l’écran précédent, appuyez sur la
Commande de réglage vers la gauche.
䡵 Pour fermer l’écran de menu, appuyez sur MENU.
AffichageLangue
Japonais
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
Italien
Russe
Chinois simplifié
Attribution de fonctions aux boutons USER
Ce caméscope est doté de trois boutons USER. Une
fonction spécifique peut être assignée à chaque bouton
USER en fonction de votre choix.
AUTO MANUAL
2
3
4
CH-1
5
AUDIO INPUT
CH-2 INPUT
- LINE -
AUDIO
INPUT1
- MIC -
SELECT
INPUT2
MIC+48V
0
1
2
INPUT1
INPUT2
CH-2
3
AUTO MANUAL
USER2
USER1
ND
FILTER
ON
FOCUS
ZOOM
OFF
AF/MF FULL AUTO
WHT.BAL A / B
GAIN
L-
B-
M-
A-
H-
PRST-
AB
COMPONENT
CAM / MEDIA
USERS
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
OUT
Pour cela, utilisez [UTILISATEUR1], [UTILISATEUR2] et
[UTILISATEUR3] dans le menu [REGLAGES CAMERA].
(A p. 65)
A / V OUT
USER1 USER2
USER3
CAM / MEDIA
USER3
DISPLAY
Q.REVIEW MENU
21
Préparations
Paramètres et réglages
avant usage (suite)
Visualisation du viseur ou de l’écran ACL
䡵 Réglage de la luminosité du viseur ou de l’écran
ACL
Quand un écran s’affiche sur le viseur, exécuter les étapes
suivantes permet de régler la luminosité du viseur.
Quand un écran est affiché sur l’écran ACL, la luminosité
de l’écran ACL est réglée.
Quand un écran est affiché à la fois sur le viseur et sur
l’écran ACL, seule la luminosité du viseur est réglée.
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à
l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.
䡵 Visualisation avec le viseur
1 . Tirez le viseur.
2 . Inclinez le viseur verticalement pour le mettre dans
une position vous permettant une vision facile.
3 . Faites tourner la commande de focalisation de
l’oculaire pour mise au point.
䡵 Visualisation avec l’écran ACL
1 . Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2 . Inclinez la protection de l’écran ACL pour la mettre
dans une position vous permettant une vision facile.
Rotation
de 180
degrés
Marche
Marche
Oculaire
Commande de
focalisation
Sélectionnez [LUMINOSITE MONITEUR] sur le menu
[REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Une barre de défilement se présente pour régler la
luminosité de l’écran.
1 . Poussez la Commande de réglage vers la droite ou
la gauche.
● Ce faisant, la barre de défilement se déplace en
changeant la luminosité de l’écran.
2 . Appuyez au centre de la Commande de réglage.
0
䡵 Réglage de la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL
Sélectionnez [RETROECL. MONITEUR] sur le menu
[REGLAGES AFFICHAGE]. (A p. 65)
Relation entre l’affichage du viseur et celui de l’écran ACL
État VFÉtat ACLSortie vidéo
ARRETARRETVF
MARCHEARRETVF
ARRETMARCHEACL, VF (T2)
MARCHEMARCHESelon les réglages de
menu (T1)
MARCHEMARCHE
(rotation de 180
degrés)
T1 Selon le réglage de [REGLAGE DE PRIORITE] dans le menu
[REGLAGES CAMERA]. (A p. 66)
T2 Lorsque [REGLAGE DE PRIORITE] est réglé sur [VISEUR
PERMANENT]
Note :
● Lorsque la borne HDMI, COMPONENT OUT ou A/V OUT
est raccordée, les images vidéo n’apparaissent pas sur le
viseur.
VF et ACL
22
Insertion d’une carte SD
Ce caméscope est doté de deux slots de lecture de cartes
SD.
(Slot A et Slot B)
䡵 Cartes SD à utiliser
● Voir ACartes SDB, p. 7.
● Les cartes SDXC ne sont pas prises en charge.
A/B
Préparation: Éteindre l’appareil.
Coin entaillé
Porte
1 . Ouvrez la porte.
2 . Insérez une carte SD avec l’angle entaillé en
premier.
3 . Fermez la porte.
䡵 Sélectionner un slot de lecture de cartes
Appuyez sur le bouton A/B.
● Cette opération permet de basculer entre le slot A et le
slot B.
● Lorsqu’une carte SD est insérée, le témoin d’accès du
slot choisi s’allume.
● Pendant l’accès aux données sur la carte SD, le témoin
d’accès clignote.
䡵 Basculement automatique entre le slot A et le
slot B
Réglez [COMMUT. SLOT AUTO] sur le menu [REGLAGES
CAMERA] sur [MARCHE]. (A p. 65)
● Lorsque l’espace sur la carte SD devient insuffisant
pendant l’enregistrement dans le mode choisi de prise
de vue, les données sont automatiquement
enregistrées sur l’autre carte SD.
● Lorsque la lecture d’une carte SD vient à sa fin en mode
de lecture, la lecture se poursuit automatiquement sur
l’autre carte SD.
● Lorsque le sélecteur automatique de slot est sur
[MARCHE], une icône de sélecteur automatique de slot
apparaît à l’écran.
Affichage du slot
sélectionné avec une
icône de carte SD en
Sélecteur
automatique de slot
mode de prise de vue
[
A
5h3 6m
[
B
5h3 6m
Mode vidéo:
Temps restant
Mode photo:
Nombre restant de clichés
]
]
䡵 Retrait de la carte SD
1 . Ouvrez la porte.
2 . Avant de retirer la carte SD, assurez-vous qu’il n’y a
aucun accès aux données sur celle-ci (indiqué par le
clignotement du voyant d’accès).
3 . Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4 . Fermez la porte.
Précautions :
● Ne touchez pas la partie métallique de la carte SD lors de
l’insertion ou du retrait de celle-ci.
Note :
● Si la carte SD à activer ne peut pas être lue, la fonction de
basculement ne sera pas exécutée.
● Lorsqu’une carte SD est insérée dans le slot pour
basculement en cours d’enregistrement, le basculement d’un slot à l’autre ne sera pas possible parce que la carte
SD ne peut pas être lue. Suspendez d’abord
l’enregistrement et attendez que la carte SD puisse être
lue.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.