JVC GR-FXM106S User Manual

CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-FXM106S
MODE D’EMPLOI
LYT0571-001A
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Pour votre sécurité avant son utilisation, veuillez lire les informations et les précautions indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (Z p. 12 et 13).
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour un repérage plus aisé.
Nous vous recommandons de…
.... vous référer aux commandes et connecteurs (Z p. 4 à 7) et de vous familiariser avec la disposition des
touches, etc. avant utilisation.
.... lire complètement les précautions de sécurité qui suivent et les précautions à observer
(Z p. 65 et 66). Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation de votre nouveau camescope.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V16S: PRÉCAUTIONS À OBSERVER:
n Il ne doit être utilisé que sur 110/240V`,
50/60 Hz.
n Si vous l’utilisez près d’une radio, l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie AA-V16S fourni risque d’interférer avec la réception.
n Éviter de laisser pénétrer des liquides
inflammables, de l’eau et des objets métalliques dans l’appareil.
n Ne pas démonter ni modifier l’appareil. n Ne pas lui faire subir de chocs. n Ne pas le placer directement à la lumière du
soleil.
n Éviter de l’utiliser dans des endroits très
chauds ou très humides.
n Éviter de l’utiliser dans des endroits soumis à
des vibrations.
n Ne pas utiliser d’autre source d’alimentation
que celles spécifiées.
n Ne jamais essayer d’utiliser les sources
d’alimentation avec d’autres appareils que le camescope.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
n Jeter immédiatement les piles usées. n Placer hors de la portée des enfants. n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur/chargeur sont situés sous l’appareil.
FR3
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL NI À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type SECAM. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l'écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN­V11U/V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi­tensions fourni. (Un adaptateur de prise risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
Cette indication signifie que le produit est conforme aux directives 91/157/CEE et 93/86/CEE. Une batterie au cadmium-nickel (Ni-Cd) doit être recyclée ou jetée de la bonne façon.
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries, les problèmes d’environnement doivent être considérés et les réglementations et lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de l’eau. De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de l’appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
4 FR
6
8
0
@
5
7
9
!
–3–
COMMANDES ET INDICATEURS
321
4
M
N
0
M
.
F
S
O
A
I
Q
E
H
F C
2
A
B
O
J
E
C
T
A
P
U
S
E
N
I
D
E
B
A
N
N
E
S
C
9
.
D
E
9
1
6
C
C
A
5
S
1
S
5
A
V
1
5
.
2
.
U
M
L
T
4
5
#
$
0
2
I
F
E
D
%
&
^
X50
a
*
(
E
V
E
R
:
:
3
4
2
5
6
+
b
Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD
1 Avertissement de cassette/durée de
bande restante ....................................... Z p. 23
Lorsqu’il n’y a pas de cassette introduite: l’avertissement de cassette ( ) clignote. Lorsque la languette de protection contre l’effacement n’est pas dans la position qui permet l’enregistrement: l’avertissement de cassette ( ) s’allume. Sinon, la durée de bande restante est affichée et l’avertissement de durée de bande restante clignote lorsque la bande est presque arrivée à sa fin. Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY” et qu’une bande est chargée: l’avertissement de cassette ( ) est affiché quelle que soit la position de la languette de protection contre l’effacement.
2, 6 Indicateur de modes auto-
programmés ........................................... Z p. 30
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ lorsque les modes auto-programmés avec effets spéciaux sont commutés d’un mode à un autre en appuyant sur MODES A.P. Puis seul l’indicateur reste en 6.
2, 7 Indicateur d’attente de
fondu/volet ............................................ Z p. 29
Affiché en 2 pendant 2 secondes environ quand le fondu/volet est commuté d’une fonction à une autre en appuyant sur la touche EFFETS. Puis seul l’indicateur reste en 7.
3 Indicateur de durée de bande ................. Z p. 21
4 Barre d’indication de zoom .................... Z p. 26
Indicateur de niveau de zoom Rapport de zoom approximatif
5 Indicateur de mode d’enregistrement ...... Z p. 22
8 Indicateur du stabilisateur d’image ......... Z p. 28
9 •Indicateur de durée du retardateur/
d’enregistrement ................... Z p. 45, 58 et 59
•Indicateur de mode d’enregistrement
express ................................................Z p. 26
0 Affichage de titres préprogrammés .......... Z p. 33
! Affichage de la date/heure ...................... Z p. 32
@ •Indicateur de niveau de luminosité ...... Z p. 50
•Indicateur de volume du
haut-parleur ........................................ Z p. 50
FR5
# Indicateur d’énergie restante dans la batterie
Change comme suit selon le niveau d’énergie restante de la batterie: “ ”. Quand l’énergie est presque épuisée, l’indicateur “ ” clignote (avertissement d’énergie de la batterie), puis l’alimentation se coupe. Remplacer la batterie par une qui est chargée. Remarque: Le symbole contenant 3 carrés bien visibles— — ne signifie pas forcément que la batterie est complètement chargée.
$ Mise au point ......................................... Z p. 40
% Indicateur de niveau de commande
d’exposition ........................................... Z p. 39
^ Indicateur de balance des blancs ............ Z p. 42
& •Indicateur de pause
d’enregistrement ..................................Z p. 22
•Avertissement pour le cache objectif:
CACHE OBJECTIF ............................... Z p. 23
* Avertissement de pile de l’horloge
Clignote pendant 10 secondes environ lorsque l’alimentation est mise en marche. Cet affichage clignote également lorsque la pile (au lithium) de l’horloge n’est pas installée ou complètement usée. Installer, ou remplacer la pile usée par une pile neuve (Z p. 16).
( •Affichage de fin de bande:
FIN DE BANDE ................................... Z p. 23
Apparaît quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, l’enregistrement ou l’avance rapide.
•Avertissement de condensation: Lorsque cette indication apparaît, toutes les fonctions sauf l’éjection de la cassette et la marche/arrêt de l’alimentation sont bloquées. Couper l’alimentation de l’appareil (sans retirer la source d’alimentation) pendant quelques heures, et quand vous la remettrez en marche, l’indicateur devrait disparaître.
•Avertissement de têtes bouchées: Apparaît si des têtes sales sont détectées pendant l’enregistrement. Dans un tel cas, utiliser une cassette de nettoyage en option. Si, après l’avoir utilisée, le problème persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
6 FR
COMMANDES ET INDICATEURS
(suite)
E
1
u
)
i
(
y
rwq2
o
p
6 7
8 0
@
%
9 !
# $
Q
W
E
e
3 4 5
^ *&
t
T Y
Commandes
1 Bague d’ajustement dioptrique ............... Z p. 18
2 Bague d’ouverture/fermeture du cache
d’objectif [CACHE OBJECTIF] ................ Z p. 22
3 Touche d’enregistrement express
[ENR. EXPRESS] ..................................... Z p. 26
4 •Commande de zoom ........................... Z p. 26
•Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] .............................Z p. 50
5 Touche de stabilisateur d’image
[STAB.] .................................................. Z p. 28
6 Touche modes auto-programmés
[MODES A.P.] ........................................ Z p. 30
7 Touche de fondu/volet [EFFETS] ............. Z p. 29
8 •Touche de rembobinage
[RET.] .................................................. Z p. 49
•Touche de retour de retouche
[RETOUCHE] ......................................Z p. 27
•Touche de contrôle rapide [RET.] ......... Z p. 27
9 •Touche d’avance rapide
[AV.] ................................................... Z p. 49
•Touche d’avance de retouche
[RETOUCHE] ...................................... Z p. 27
0 Touche d’arrêt [ARRET] .......................... Z p. 49
! Touche de lecture/pause
[LECT./PAUSE] ....................................... Z p. 49
@ •Molette de sélection [APP.] ............ Z p. 17, 34
•Molette de luminosité [LUMIERE] ........ Z p. 25
# Touche MENU/AFFICH. ................... Z p. 23, 34
$ Touche de mémoire/remise à zéro du
compteur [COMPTEUR Z/M] ................. Z p. 51
% Curseur d’éjection [EJECT.]..................... Z p. 20
^ Touche de marche/arrêt
d’enregistrement .................................... Z p. 22
& Interrupteur d’alimentation............... Z p. 22, 51
* Touche de libération de la batterie
[DEBLOCAGE BATTERIE] ...................... Z p. 15
( Touche APPUYER .................................. Z p. 20
FR7
Connecteurs
) Prise d’entrée CC ................................... Z p. 15
Les prises q à e sont situées sous le cache des prises.
q Connecteur de sortie vidéo .................... Z p. 48
w Connecteur de sortie audio .................... Z p. 48
e Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
•Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par mémorisation de séquences (Z p. 54 à 57).
•Elle est utilisée pour raccorder le camescope à un ordinateur personnel. Pour plus de détails, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
•Le montage à commande JLIP d’un camescope vers un magnétoscope n’est pas possible si le magnétoscope ne dispose pas d’une prise JLIP.
Indicateurs
r Témoin d’enregistrement ....................... Z p. 22
t Témoin d’alimentation........................... Z p. 22
Autres parties
y Monture de batterie ............................... Z p. 14
u Viseur .................................................... Z p. 18
i Courroie de poignée .............................. Z p. 18
o •Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
•Capteur de télécommande ............ Z p. 58, 59
p Microphone........................................... Z p. 61
Q Oculaire ................................................ Z p. 62
W Haut-parleur .......................................... Z p. 50
E Écran LCD ............................................. Z p. 25
R Oeillets pour la bandoulière................... Z p. 19
T Fente pour la pile de l’horloge................ Z p. 16
Y Vis de montage de trépied...................... Z p. 19
8 FR
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
ALIMENTATION
Crocher.
1
Pousser.
2
DEBLOCAGE BATTERIE
Utilisation de la batterie
1 Crocher l’extrémité de la batterie au
camescope. (Procédure de recharge,
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et tirer la batterie vers l’extérieur.
Z p. 14)
INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO
APPUYER
4
3
Ouvrir.
1 Ouvrir l’écran LCD d’un angle
supérieur à 60 degrés.
2 Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le
porte cassette.
3 Introduire la cassette. 4 Presser sur APPUYER pour fermer le
porte cassette.
(Pour plus de détails
EJECT.
21
Z p. 20)
FR9
ENREGISTREMENT
Bouton d’ouverture/fermeture du bouchon d’objectif (CACHE OBJECTIF)
1
2
Placer sur “ENREG.”.
Touche de marche/
3
arrêt d’enregistrement
1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/
fermeture CACHE OBJECTIF pour ouvrir le bouchon d’objectif.
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“ENREG.”. — L’indicateur d’alimentation
s’allumera et l’image apparaîtra.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. — L’enregistrement commence.
• Pour arrêter momentanément l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. (Pour plus de détails
Le viseur s’éteint automatiquement
pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 60 degrés environ.
Z p. 22 à 25)
LECTURE
RET.
2
ARRET
LECT./PAUSE
3
Placer sur
1
“LECTURE”.
1 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“LECTURE”.
2 Appuyer sur RET.
— La bande s’arrêtera automatiquement
au début de la bande.
3 Appuyer sur LECT./PAUSE.
— La lecture commencera et l’image
de lecture apparaît .
• Pour terminer la lecture, appuyer sur la
touche ARRET. (Pour plus de détails
Le viseur s’éteint automatiquement
pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 60 degrés environ.
n
Ou simplement lire la bande sur un magnétoscope VHS en utilisant l’adaptateur de cassette (en option).
Z
p. 47
Z p. 49)
10 FR
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
RAPPEL
Modes Auto-Programmés avec effets spéciaux
Z p. 30, 31)
(
n Mode voile n Filtre neutre n Noir et blanc n Paysage n Sports n Négatif/positif n Obturateur à grande vitesse
(1/2000s)
Enregistrement express
Z p. 26)
(
Réglage de menu
Z p. 34 à 37)
(
Stabilisateur d’image (Z p. 28)
Hyper zoom numérique
Z p. 26)
(
Zoom avant
Zoom arrière
Écran LCD couleur
Z p. 24)
(
ACCESSOIRES FOURNIS
FR11
•Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16S
•Câble de sortie audio/vidéo (A/V)
•Bandoulière
•Adaptateur péritel•Batterie BN-V11U
•Pile au lithium CR2025 pour fonctionnement de l’horloge
•Cordon CC
12 FR
SOMMAIRE
COMMANDES ET INDICATEURS GUIDE DE FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ACCESSOIRES FOURNIS MISE EN ROUTE
Alimentation .............................................................................. 14
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge........................ 16
Réglage de la date et de l’heure ....................................................... 17
Ajustement de la courroie ............................................................... 18
Ajustement de la netteté du viseur .................................................... 18
Fixation de la bandoulière .............................................................. 19
Montage sur un trépied ................................................................. 19
Mise en place et retrait d’une cassette ............................................... 20
Réglage de la longueur de bande ...................................................... 21
ENREGISTREMENT
4 à 7
8 et 9
14 à 21
22 à 46
10
11
Enregistrement de base ................................................................. 22
Fonctions de base ........................................................................ 26
Fonctions élaborées ...................................................................... 29
LECTURE
Utilisation de l’adaptateur de cassette (en option).................................. 47
Raccordements de base ................................................................. 48
Lecture de base ........................................................................... 49
Fonctions .................................................................................. 50
47 à 51
FR13
COPIE
Copie de bande ........................................................................... 52
MONTAGE PAR MÉMORISATION DE SÉQUENCES
53 à 57
Utilisation de la télécommande RM-V700S (en option) ............................ 53
Montage par mémorisation de séquences............................................. 54
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE RM-V700S
(en option) 58 à 61
Insertion vidéo ........................................................................... 60
Doublage audio ........................................................................... 61
ENTRETIEN EN CAS DE DIFFICULTÉ PRÉCAUTIONS À OBSERVER LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
63 et 64
65 et 66
67 et 68
69 et 70
52
62
14 FR
Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U
Repères
Indicateur CHARGE
Adaptateur secteur/chargeur AA-V16S
Prise de sortie CC
Batterie
BN-V11U
BN-V12U (en option)
BN-V20U (en option)
ATTENTION:
Recharger une batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée réduit la capacité de cette batterie. Effectuer la procédure ci-dessous pour décharger complètement la batterie avant de la recharger.
1. Monter la batterie sur le camescope et
s’assurer qu’une cassette n’est introduite, puis régler l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.
2. L’alimentation du camescope se coupe
automatiquement lorsque la décharge est complète.
Lorsque vous n’allez pas utiliser une batterie pendant une longue période, s’assurer de la décharger complètement avant de la ranger car laisser longtemps une batterie avec un peu de charge réduit également les performances.
Durée de charge
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 10 mn
Environ 1 heure 50 mn
Repère de recharge
Vers une prise secteur
pas
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
FOURNIR L’ALIMENTATION
1
Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
MONTER LA BATTERIE
2
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
•L’indicateur CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
RETIRER LA BATTERIE
3
Quand l’indicateur CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Coulisser la batterie dans le sens opposé à la flèche.
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.
REMARQUES:
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie, l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger une batterie ou après le retrait d’une batterie déchargée du camescope.
Crocher.
A
Pousser.
B
Curseur DEBLOCAGE BATTERIE
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
MONTER LA BATTERIE
1
Crocher son extrémité au camescope et pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place
.
RETIRER LA BATTERIE
2
Faire coulisser DEBLOCAGE BATTERIE et tirer sur la batterie.
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BN-V11U BN-V12U
(en option) BN-V20U
(en option) BN-V856U
(en option)
Écran LCD à l’arrêt/viseur en marche
50 mn
50 mn
1 heure 25 mn
5 heures 40 mn
Écran LCD en marche/ viseur à l’arrêt
45 mn
45 mn
1 heure 20 mn
5 heures 20 mn
Écran LCD en marche/ viseur en marche
1 heure 10 mn
4 heures 50 min
FR15
40 mn
40 mn
INFORMATION:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG. Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-V856KIT avant utilisation. Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80EG en option.
Vers la prise d’entrée CC
Vers la prise de sortie CC
Filtre en ligne
Cordon CC
Chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture BH-V3E (en option)
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V16S
Introduire à la prise allume-cigare
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans l’illustration).
REMARQUES:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.
Pour d’autres remarques, Z p. 14.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE AUTOMOBILE
Utiliser le chargeur de batterie/adaptateur à partir de la voiture en option (brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUES:
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le moteur au ralenti.
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3E) peut être utilisé pour charger la batterie (sauf la BN-V20U/ V856U).
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture en option, se référer à son mode d’emploi.
16 FR
Fente
MISE EN ROUTE
(suite)
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
1
Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/ chargeur. etc.).
Porte-pile
RETIRER LE PORTE-PILE
2
Tirer sur le porte-pile.
INTRODUIRE LA PILE DANS LE PORTE-
3
PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer d’avoir la marque “+” visible.
REMETTRE LE PORTE-PILE
4
Faire coulisser le porte-pile dans la fente jusqu’à entendre un déclic.
REMARQUES:
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (Z p. 2) pour des informations sur une manipulation sans danger des piles au lithium.
Pour éviter de perdre la pile et/ou le porte-pile, placer le camescope sur le côté avec la courroie en haut comme indiqué sur l’illustration pour introduire ou retirer la pile.
Touche MENU
Molette de sélection
Affichage
T
E
I
U
4
S
.
N
C
A
U
L
B
N
A
M
.
M
N
M
U
O
O
Z
O
L
E
R
E
T
C
A
M
R
E
E
U
H
E
T
A
D
N
D
E
E
E
A
B
R
U
D
M
E
NU
N
U
I
D
F
4
EURE
E
E
N
N
A
S
I
O
M
R
U
O
J
R
E
U
E
H
O
UDRATMEENHU
T
E
R
E
T
I
U
4
S A
M
O
Z
A
M
A
D
U
D
C
N
A
L
B
.
U
N
.
M
U
N
M
O
E
L
E
T
O
R
C
E
R
U
E
H
E
T
D
E
N
A
B
E
E
R
Témoin d’alimentation
d’alimentation
O
Écran du menu
A
U
M
.
A
.
T
4T5
Menu DATE/HEURE
9:959
1 1 0
212
U
A
.
M
.
A
4T5
T
O
Indications sur 24 heures
Interrupteur
Réglage de la date et de l’heure
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”, puis appuyer sur MENU.
•Le témoin d’alimentation s’allume.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “DATE/HEURE”, puis appuyer sur la molette. Le menu DATE/HEURE apparaît.
•Si vous décidez que vous voulez remettre la date et l’heure sur les réglages précédents, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur ”RETOUR MENU” et appuyer sur la molette, puis passer à l’étape 6.
•Si vous voulez régler uniquement l’heure sans changer la date, passer à l’étape 4.
RÉGLER LA DATE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur l’item que vous voulez régler, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage s’arrête de clignoter.
•Répéter cette procédure jusqu’à satisfaction avec les réglages de date (“ANNEE”, “MOIS” et “JOUR”).
RÉGLER L’HEURE
4
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “HEURE”, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de clignoter et que le réglage des minutes commence à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
LANCER L’HORLOGE
5
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote (“ANNEE”, “MOIS”, “JOUR”, “HEURE”), tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU” et appuyer sur la molette. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”.
FR17
E
NU
M
U
D
N
I
F
4
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
6
Appuyer sur la molette de sélection.
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de date/heure” (Z p. 32).
18 FR
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
33
22
180°180
°
MISE EN ROUTE
Ajustement de la courroie
ÉLARGIR LA BOUCLE
1
Séparer la bande Velcro.
INTRODUIRE LA MAIN
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
3
COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
SÉLECTION DU MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO” ou “PRO.”).
POSITIONNEMENT DU VISEUR
2
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure visibilité.
(suite)
PAUSE
1
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.”. (“AUTO” ou “PRO.”)
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
3
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
2
4
1
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
1
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
FR19
3
AJUSTER LA LONGUEUR
2
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la gauche 4.
Montage sur un trépied
ALIGNER ET SERRER
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
20 FR
Protection contre l’effacement
Porte cassette
Touche APPUYER
Curseur EJECT.
Tourner pour retendre la bande.
Roue dentée
MISE EN ROUTE
(suite)
Mise en place et retrait d’une cassette
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
1
Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés.
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
2
Faire coulisser EJECT. jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE
3
S’assurer que son étiquette est tournée vers l’extérieur.
REFERMER LE PORTE CASSETTE
4
Appuyer sur APPUYER et s’assurer que le porte cassette est fermé et verrouillé.
FERMER L’ÉCRAN LCD
5
S’assurer d’abord que le porte cassette est fermé. Puis fermer l’écran LCD.
REMARQUES:
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD.
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode d’enregistrement.
Touche MENU
Molette de sélection Interrupteur
d’alimentation
Viseur
T45
Indicateur de durée de bande
Affichage
E
T
I
U
4
S
B
.
U
N
A
M
U
N
M
O
O
Z
T
O
R
C
A
M
E
H
E
T
A
D
B
E
E
R
U
D
U
C
A
N
A
L
.
M
.
M
.
A
E
L
E
E
R
U
4T5
T
D
E
N
A
O
Écran du menu
FR21
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Régler d’abord l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Appuyer sur MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “DUREE BANDE”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage DUREE BANDE apparaît.
RÉGLER LA LONGUEUR DE BANDE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur le réglage correct. T30= durée de 30 minutes d’enregistrement, T45= 45 minutes et T60= 60 minutes.
•Si vous décidez que vous voulez remettre la longueur de bande sur le réglage précédent, tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur “RETOUR MENU”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse sur “FIN DU MENU”. Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (Z p. 23) affichée dans le viseur est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
N
I
F
4
0
3
T
5
4
T
0
6
T
TOUDRURMEEENU
E
R
T
I
U
4
S
.
U
N
A
M
M
O
O
Z
O
R
C
A
M
E
T
A
D
E
E
R
U
D
N
I
F
4
E
NU
M
U
D
O
Menu de réglage DUREE BANDE
BANDE
E
B U
N
T E
H
B
U
D
U
C
A
N
A
L
.
M
.
M
.
A
E
L
E
E
R
U
4T5
T
D
E
N
A
E
NU
M
22 FR
Bague d’ouverture/fermeture CACHE OBJECTIF
Curseur EJECT.
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
Témoin d’enregistrement (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)
Interrupteur
d’alimentation
ENREGISTREMENT
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (Z p. 14)
Ajustement de la courroie (Z p. 18)
Ajustement de la netteté du viseur (Z p. 18)
Réglage de la longueur de bande (Z p. 21)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1
Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés. Faire coulisser EJECT. pour ouvrir le porte-cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette tournée vers l’extérieur. Appuyer sur APPUYER pour s’assurer que le porte-cassette est fermé et verrouillé.
Prise de vues en regardant dans le viseur
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2
D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tourner la bague d’ouverture/fermeture CACHE OBJECTIF pour ouvrir le cache d’objectif, puis placer l’interrupteur d’alimentation sur “ENREG.” (“AUTO” ou “PRO.”).
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur, avec le mot “PAUSE” en surimpression.
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
•“ ” apparaît dans le viseur alors que l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Enregistrement de base
Position de l’interrupteur d’alimentation
En fonction de la position de l’interrupteur d’alimentation que vous avez sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles:
AUTO (Mode entièrement automatique):
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard.
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
PRO. (Mode PRO.):
ARRET ALIM.: (alimentation coupée):
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
Loading...
+ 50 hidden pages